Milwaukee 6020-21 User Manual

Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
No de cat.
6020-21
HEAVY-DUTY 1/4 SHEET SANDER EXTRA ROBUSTE PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE LIJADORA DE 1/4 DE HOJA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet con­ditions. W ater entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi- cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair , clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
2
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold power tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• WARNING : Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and other construc­tion activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic par- ticles.
Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current
Amps
Underwriters Laboratories, Inc., United States and Canada
OPM
Orbits Per Minute (OPM)
Specifi cations
Cat. No. 6020-21 120 3 14,000 1/4 sheet
Volts
AC
Amps
Orbits
Per Min.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
3
1. Dust bag
2. Paper clamp
3. Lever
4. Platen
5. Sanding pad
6. On/Off Switch
7. Paper Punch
3
4
5
Paper
Size
6
3
2
7
Page 3
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of elec­tric shock. Check with a qualifi ed electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.
Y our tool must be plugged into an appropriate out­let, properly installed and grounded in accordance with all codes and or­dinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfi es OSHA require- ments and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Elec­trical Code. Double In­sulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
Nameplate
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150% of the rated amperes.
4
for Extension Cords*
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18 18 18 18 16 14 12
Fig. B
50'
18 18 18 16 14 12 10
Fig. A
75'
18 18 16 14 12 10
100'
18 16 14 12 10
Fig. C
150'
16 14 12 12
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of in-
jury, always unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materi­als and these should be selected according the material to be sanded. The guidelines below list materials and grit materials that should be used with them.
Fine woodwork – garnet or aluminum oxide
Rough woodwork – aluminum zirconia or ce- ramic aluminum oxide
Manufactured wood products (particleboard, medium density fi ber board etc.) – silicon carbide or aluminum oxide
Solid surfacing materials (Corian, etc.) – sili- con carbide or aluminum oxide
Metals – emery or aluminum oxide
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your work with an abrasive grit just coarse enough to remove high spots and excessive roughness. Follow with a second sanding using a grit one or two grades fi ner. Continue with successively fi ner grits until you obtain the desired fi nish.
Do not switch from a coarse grit to a very fi ne grit in one step because it may be diffi cult to remove the marks made by the coarse grit abrasive. Use the fi nest grits practical for the roughing operation, and fi nish by using successively fi ner grits.
Grit Type Typical Application
Ideal for initial sanding on
60 80
100 120
150 180 220
Course
Medium
Fine
rougher surfaces. For fast stock removal. Rough sand­ing and stripping of painted and rusted surfaces.
For intermediate sanding and removal of minor surface im­perfections.
Ideal for fi ne sanding prior to straining, priming, or sealing.
Installing Sandpaper
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use if broken or defective.
1. Unplug the sander.
2. Pull out lever to open paper clamp.
3. Pull up on paper clamp and insert end of new 1/4 sheet sandpaper approximately 1/4 in. under the paper clamp.
4. Close paper clamp by returning lever to its original position. Apply downward pressure to conform sandpaper to platen.
5. Wrap sandpaper around cushion. Pull out lever
on opposite end of sander and pull up on paper clamp. Insert loose end of sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper tight against cush­ion.
6. Close paper clamp by returning lever to its
original position.
7. Multiple sheets of sandpaper can be installed at
one time for convenience.
Fig. 1
Paper Punch
A paper punch template has been supplied with the sander for aligning and punching holes in sandpa­per. The punched holes must align with the holes in the sander cushion.
1. Install sand-
paper on the sander.
2. Align sander
cushion over the paper punch.
3. Push down on
sander.
5
Fig. 2
Page 4
Attaching The Dust Bag
The dust bag provides a dust collection system for the sander. Sanding dust is drawn up through the holes of the sanding platen and collected in the dust bag during sanding. To attach the dust bag:
1. Unplug the sander.
2. Line up the “unlock” symbol on the dust bag with the arrow on the dust collection port and slide the bag assembly onto the port. T o lock in place, rotate the bag until the arrow on the port aligns with the “lock” symbol on the bag.
Fig. 3
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or remov­ing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side shields.
Starting and Stopping the Tool
To start the sander, switch ON/OFF Switch to ON.
To stop sander, switch ON/OFF Switch to OFF.
Attaching the Sander to a Vacuum
Y ou can easily attach the dust collection system of the sander to a vacuum.
1. Unplug the sander.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. Attach vacuum hose to blower exhaust. NOTE: Smaller vacuum hoses fi t inside blower
exhaust. Larger vacuum hoses fi t outside blower exhaust.
4. Connect sander and vacuum to power supply.
WARNING When sander is not con-
nected to vacuum, always reinstall dust bag assembly back onto sander. Fail ure to do so could cause sanding dust or foreign objects to be thrown into your face or eyes which could result in possible serious injury.
Fig. 4
WARNING Finish sanding can produce
clouds of fi ne dust that could ignite in the presence of sparks or open fl ame. Always wear a suitable dust mask or respirator and use your sander in a well-ventilated area.
WARNING To reduce the risk of injury ,
inspect for and remove all raised nails and fasteners from workpiece before sanding. Striking a fastener while sanding could cause loss of control.
6
General Sanding with 1/4 Sheet Sanders
When using sanders there are a few things to keep in mind:
• Varying pressure applied to the sander will affect its speed. A light pressure is recommended for ne work, moderate pressure for rough work. Excessive pressure does not allow the pad to move enough.
• Keep sanding pad fl at on the workpiece. Tipping the sander or using the edges of the pad may produce an uneven fi nish, and reduce pad life.
• Keep sander moving in broad even strokes across the workpiece. Sanding in one spot too long can cause gouging and uneven results.
1. To prevent rough action due to starting under
load, turn ON/OFF Switch ON before applying sander to workpiece.
2. Work in slow, overlapping strokes parallel to
grain. Your Finishing Sander is designed for even weight distribution. Excessive pressure may damage workpiece and motor as well as cause premature sandpaper wear.
3. Repeat operation using successively fi ner grits
of sandpaper until desired fi nish is obtained. Example: 60 Coarse, 100 Medium, 150 Fine.
WARNING Properly secure workpiece
before sanding. Unsecured work could be thrown towards the operator causing injury.
WARNING Do not wear loose cloth-
ing or jewelry when operating sander. They could get caught in moving parts causing serious injury. Keep head away from sander and sanding area. Hair could be drawn into sander causing serious injury.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or var-
nish, remove as much as possible with a paint solvent or varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife
or other scraping tool and allow the surface to cool and dry before applying sander to the workpiece.
WARNING To reduce the risk of fi re
and explosion, paint solvents and varnish removers must be removed from the work­piece and the workpiece must be completely dry before sanding.
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help pre­vent the sandpaper from clogging.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heating and softening the old coating (paint or varnish).
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a uniform fi nish.
6. As the workpiece begins to show through the old coating, switch to a medium grit sandpaper disc to avoid scratching the surface of the workpiece. Gradually switch to a fi ne grit sandpaper until you achieve the desired fi nish.
Emptying the Dust Bag
WARNING Collected sanding dust
from sanding surface coatings such as poly­urethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in the sander dust bag or elsewhere and cause re. To reduce the risk of fi re always empty the dust bag frequently (10-15 minutes) while sanding and never store or leave a sander without totally emptying its dust bag. Also follow the recommendations of the coatings manufacturers.
For more effi cient operation, empty the dust bag when it is no more than half full. This will permit the air to fl ow through the bag better. Always empty and clean the dust bag thoroughly upon comple­tion of a sanding operation and before placing the sander in storage.
Fig. 5
To empty the dust bag:
1. Unplug the sander.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. Shake out the dust.
4. Reattach the dust bag to the sander.
7
Page 5
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disas­semble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, bro­ken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. T ag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not neces­sary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electri­cal operation
WARNING T o reduce the risk of injury ,
electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin­ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
Paper Punch
Cat. No. 49-80-2060
Sandpaper
See your MILWAUKEE Electric Tool catalog for a listing of sandpaper.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILW AUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, W ork Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology –
4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase. *There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-
company V™-technology cordless power tools: *Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILW AUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR­RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR TICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILW AUKEE’ s web-site www.
milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
8
9
Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at­mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am- mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non auto­risées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la che d’une manière quelconque. Ne pas uti­liser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non
modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuy­aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil élec- trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation ap­proprié en cas d’utilisation d’un outil élec­trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra­pantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramass­er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
10
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application consid­érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi­tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu­tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec­triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rup­ture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le
contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc électrique à l’opérateur.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu’elles contiennent
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la ltration de particules microscopiques.
Pictographie
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
OPM
Orbites/Minute
Spécifi cations
No de
6020-21 120 3 14 000
11
cat.
Volts
ca
Ampères
T/Min. à vide
Dim. papier
1/4 de feuille
Page 7
MISE A LA TERRE
A VERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien. N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fi che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro­priée, correctement installée et mise à la terre con­formément aux codes et ordonnances en vigueur. La fi che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fi che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. B
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
3
4
5
1. Sac à poussière
2. Pince à papier (ouverte)
3. Levier
4. Platine
5. Coussinet
6. Commutateur marche/arrêt
7. Perforateur
12
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isola­tion, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor­don possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
LISEZ A TTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de ral­longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de
rallonge (m)
30,4
7,6
16 16 14 12 10
15,2
16 16 14 12 10
22,8
16 14 12 10 10
45,7
14 12 10 10
--
12 10
60,9
12
--
--
--
--
--
--
--
MONTAGE DE L’OUTIL
6
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
3
2
7
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir différents calibres de grains. Le grain d’un papier d’émeri doit être choisi en fonction du matériau à poncer. Les directives ci-dessous décrivent les matériaux et les genres de papier d’émeri qui conviennent à leur ponçage.
Bois ns – grenat ou corindon
Bois grossier – aluminium-zircone, céramique, corindon
Agglomérés en bois (panneaux de particules, panneaux de fibres, particules de densité moyenne, etc.) – carbure de silicium ou corindon
Matériaux à surface dure (Corian, etc.) – carbure de silicium ou corindon
Métaux – émeri ou corindon
Le papier d’émeri est également classé selon sa rugosité. Commencez à poncer avec un papier d’émeri dont le grain est assez grossier pour enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour le second ponçage, utilisez un papier à grains d’un ou deux degrés plus fi ns. Continuez à poncer avec des papiers de plus en plus fi ns pour obtenir le ni désiré.
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains grossiers à un papier dont les grains sont fi ns, car il vous sera alors impossible de faire disparaître les marques laissées par les grains grossiers. Commencez à poncer avec un papier à grains aussi fi ns que possible, compte tenu de l’état du matériau, puis continuez à poncer avec des papiers de plus en plus fi ns.
13
Page 8
Grains Genre Application typique
60
Grossier
80
100
Moyen
120 150
180 220
Installation de papier de verre
Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.
1. Débrancher la ponceuse.
2. Tirer sur le levier pour ouvrir la pince à papier.
3. Tirer la pince à papier vers le haut et engager environ 6,4 mm (1/4 po) d’une nouvelle feuille (1/4 de feuille) sous la pince.
4. Fermer la pince à papier en remettant le levier à sa position initiale. Appuyer pour plaquer le papier contre la platine.
5. Rabattre le papier de verre sur le coussinet. Tirer sur le levier du côté opposé de la ponceuse, et tirer la pince à papier vers le haut. Plaquer le papier de verre sur le coussinet.
6. Fermer la pince à papier en remettant le levier à sa position initiale.
7. Plusieurs feuilles de papier de verre peuvent être installée en même temps, pour plus de commodité.
Fig. 1
Idéal pour ponçage initial ou surfaces plus rugueuses. Dé­grossissage rapide. Ponçage grossier, décapage de pein­ture et de rouille.
Pour ponçage intermédiaire et lissage des imperfections légères.
Idéal pour lissage avant la
Fin
teinture, l’apprêt et le scelle­ment.
Perforateur
Un gabarit perforateur, permettant de percer des trous dans le papier de verre correspondant à ceux du coussinet, est fourni avec la ponceuse. Les perforations du papier doivent être alignées sur les trous du coussinet.
1. Installer le papier de verre sur la ponceuse.
2. Aligner le coussinet de la ponceuse sur le perforateur.
3. Appuyer sur la ponceuse.
Installation du sac à poussière
Le sac recueille la poussière produite par la ponceuse. Pendant le ponçage, la poussière est aspirée par les trous du coussinet et envoyée au sac arrière. Pour vider le sac à poussière:
1. Débrancher la ponceuse.
2. Alignez le symbole « déverrouillage » du sac à poussière avec la fl èche située sur l’orifi ce de récupération de poussière et glissez l’assemblage du sac sur l’orifice. Afin de verrouiller en place, tournez le sac jusqu’à ce que la fl èche sur l’orifi ce s’aligne avec le symbole « verrouillage » sur le sac.
Fig. 3
Fig. 2
Raccordement de la ponceuse à un aspirateur
Le système de dépoussiérage peut facilement être raccordé à un aspirateur.
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation de la ponceuse.
NOTE : Des tuyaux d’aspiration plus petits
s’adaptent à l’intérieur du souffl eur d’évacuation. Des tuyaux d’aspiration plus gros s’adaptent à l’extérieur du souffl eur d’évacuation.
4. Brancher l’aspirateur et la ponceuse.
AVERTISSEMENT Lorsque la pon-
ceuse n’est pas raccordée à un aspirateur, elle doit toujours être munie du sac à poussière. Si cette précaution n’est pas prise, de la sciure ou d’autres objets peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur ON/OFF à la position ON.
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.
AVERTISSEMENT Le ponçage
de finissage peut produire un nuage de poussière fine qui risque d’exploser en présence d’étincelles ou de fl ammes. Portez toujours un masque appropriés à anti­poussière ou un respirateur lorsque vous uti­lisez une ponceuse et poncez dans un endroit bien ventilé.
Fig. 4
AVERTISSEMENT Afi n de réduire
le risque de blessures, inspectez la pièce de travail et retirez tous les clous protubérants ainsi que les dispositifs de fi xation avant de poncer. Buter contre un dispositif de fi xation pourrait engendrer une perte de contrôle.
Ponçage général avec une ponceuse 1/4 de feuille
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse, rappelez-vous les conseils suivants :
• Varier la pression sur la ponceuse affectera sa vitesse. Une pression légère est recommandée pour les travaux de fi nissage et une pression modérée pour les surfaces rugueuses. Une trop grande pression ralentira la mouvement et affectera le ponçage.
• Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau. Incliner la ponceuse ou se servir du bord du disque peut produire un fi ni inégal et usera prématurément le disque.
• Déplacez la ponceuse en larges mouvements égaux sur la surface à polir. Poncer trop longtemps au même endroit pourra strier la surface et créer des affaissements.
1. Pour éviter que la ponceuse ne démarre par
soubresauts, placez l’interrupteur ON/OFF à la position “ON” avant de la poser sur la surface à poncer.
14
15
Page 9
2. Poncez lentement en faisant chevaucher vos mouvements dans le sens du grain du bois. Le design de la ponceuse de fi nition en répartit également le poids sur toute la semelle, une pression excessive pourra endommager la pièce à poncer, surcharger le moteur de la ponceuse et user prématurément le papier abrasif.
3. Recommencez le ponçage, en utilisant successivement un papier abrasif à grains graduellement plus fi ns, jusqu’à ce que le fi ni désiré soit obtenu. Par exemple, un papier à grains grossiers, calibre 60, suivi d’un papier à grains moyens de calibre 100 et fi nalement un papier à grains fi ns, calibre 150.
A VERTISSEMENT Fixez la pièce de
travail de manière sécuritaire avant de poncer. Une pièce non assujettie risque d’être proje­tée vers l’opérateur et de le blesser.
A VERTISSEMENT Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation de la ponceuse. Ces articles pourraient se prendre dans l’outil, risquant de causer des blessures graves. Garder la tête loin de la ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour­rait entraîner des blessures graves.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à l’aide d’un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à mastiquer ou un grattoir et laissez la surface sécher et refroidir avant d’y appliquer la ponceuse.
A VERTISSEMENT Afi n de réduire le
risque de feu et explosion, les solvants pour peinture ainsi que les décapants à vernis doivent être enlevés de la pièce de travail. De plus, la pièce de travail doit être complète­ment sèche avant de poncer.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers pour prévenir l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur l’ensemble de la surface pour éviter la surchauffe et l’encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez se chevaucher pour obtenir un fi ni uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du matériau de base, changez pour un disque en papier d’émeri plus fi n pour ne pas causer d’égratignures. Continuez le ponçage en changeant graduellement pour du papier plus n jusqu’à obtention du fi ni désiré.
Vidage du sac à poussière
AVERTISSEMENT La poussière
produite lors du ponçage de revêtements de surface tels que le polyuréthane, l’huile de lin, etc., peut s’enflammer spontané­ment à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou remiser la ponceuse sans avoir complètement vidé le sac. En outre, suivre les recommandations du fabricant du revêtement.
Pour un fonctionnement plus effi cace, vider le sac à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra à l’air de mieux passer au travers du sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le sac après avoir terminé un travail de ponçage et avant de remiser la ponceuse.
Fig. 5
Pour vider le sac à poussière :
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Secouer le sac pour le débarrasser de la poussière.
4. Remettre le sac en place sur la ponceuse.
16
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro­gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dan­gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Vérification du fonctionnement électroméca­nique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres ac­cessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
Sac ramasse-poussière
No de cat. 49-80-2060
Papier de verre
Consultez votre catalogue d’outils électriques
MILWAUKEE pour une liste de papier de verre.
17
Page 10
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom­mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fi l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade T itan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fi l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL- WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT . EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc­trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma­corrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro prote­gido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo­mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
19
Page 11
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con­exión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her­ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interrup­tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu­arios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que es­tén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instruc­ciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
• Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
20
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certifi cado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que se proporciona con la herra­mienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la her­ramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al toma­corriente, haga que un electricista certifi cado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi­ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.
Simbología
Con doble aislamiento
Volts de corriente alterna
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá
OPM
Orbitas Por Minuto
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente insta­lado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien­to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her­ramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las her­ramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
3
4
1. Saco captapolvo
2. Sujetapapel
3. Palanca
4. Platina
5. Almohadilla
6. Interruptor
7. Plantilla perforadora de papel
21
5
6
3
2
7
Page 12
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce­sorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Selección de papeles de lija y materiales abrasivos
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos de materiales abrasivos que se deben seleccionar de acuerdo con el material que se va a lijar. Las pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales con los materiales abrasivos que deben utilizarse según los casos.
Trabajos nos en madera – polvo de granate u óxido de aluminio
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor­rectamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona cali­ cada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor­tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables de
(En la placa)
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.
extensiones eléctricas*
Amperios
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
7,6
16 16 14 12 10
Largo de cable de Extensión
15,2
16 16 14 12 10
22,8
16 14 12 10 10
en (m)
30,4
14 12 10 10
45,7
60,9
12
12
10
--
--
--
--
Especifi caciones
Cat.
Volts
No.
6020-21 120 3 14 000
Trabajos rugosos en madera – zirconia de aluminio u óxido de aluminio cerámico (refractario)
Productos fabricados en madera (tableros hechos de partículas de madera, cartón duro de media densidad, etc.) – carburo de silicio u óxido de aluminio
Materiales de super cies sólidas (Corian, etc.) – carburo de silicio u óxido de aluminio
Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasifi ca por aspereza. Comience su trabajo con un abrasivo lo sufi cientemente áspero para acabar con los puntos más elevados y las rugosidades excesivas. Siga con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo uno o dos grados más fi no. Continúe trabajando con abrasivos sucesivamente más fi nos hasta que obtenga el acabado deseado.
22
ca
A
Orbitas por
minuto
Tamaño
1/4 de hoja
No pase de un abrasivo áspero a otro muy fi no porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más nos, que son más prácticos en la operación de poner áspera la superfi cie, y termínela usando abrasivos sucesivamente más fi nos.
Abrasivo Tipo Aplicaciones típicas
Ideal para el lijado inicial de
60
Aspero
80
100 120
150 180
--
--
--
--
220
Colocación de papel de lija
Inspeccione el papel de lija antes de colocarlo en la unidad. NO lo utilice si está roto o defectuoso.
1. Desconecte la lijadora.
2. Tire de la palanca hacia afuera para abrir el sujetapapel.
3. Tire del sujetapapel hacia arriba e introduzca el extremo de la nueva hoja de papel de lija (1/4 de hoja tamaño normal) aproximadamente 6,4 mm (1/4 pulg.) bajo el sujetapapel.
4. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva a colocar la palanca en su posición original. Aplique presión hacia abajo para conformar el papel de lija a la platina.
Fig. 1
5. Envuelva el papel de lija alrededor de la almohadilla. Tire de la palanca hacia afuera, del lado opuesto de la lijadora, y tire del sujetapapel hacia arriba. Ajuste lo más posible el papel de lija contra la almohadilla.
superfi cies muy rugosas. Para quitar rápidamente el material. Lijado basto para quitar la pintura y el óxido de las superfi cies.
Para el lijado intermedio y
Medio
para lijar imperfecciones menores en la superfi cie.
Ideal para el lijado fi no an-
Fino
tes de la coloración, la impri­mación o el sellado.
6. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva a colocar la palanca en su posición original.
7. Pueden montarse varias hojas de papel de lija a la vez para mayor conveniencia.
Plantilla perforadora de papel
Se ha incluido una plantilla perforadora de papel de lija para facilitar la alineación y la perforación de orifi cios en el papel de lija. Los orifi cios perforados deben alinearse con los orifi cios de la almohadilla de la lijadora.
1. Coloque el papel de lija en la lijadora.
2. Alinee la almohadilla de la lijadora sobre la plantilla perforadora de papel.
3. Empuje hacia abajo la lijadora.
Conexión del saco captapolvo
El saco captapolvo sirve de sistema de captación de polvo de la lijadora. El polvo de lijado se extrae a través de el platina y se recolecta en el saco captapolvo durante el lijado.Para montar el saco captapolvo:
1. Desconecte la lijadora.
2. Alinee el símbolo “desenganchar” (unlock) que se encuentra en el saco captapolvo con la fl echa del conducto de captación de polvo y deslice el conjunto del saco en el conducto. Para asegurarlo en su lugar, gire el saco hasta que la fl echa del conducto quede alineada con el símbolo “enganchar” (lock) que se encuentra en el saco.
Fig. 3
23
Fig. 2
Page 13
Conexión de la lijadora a una aspiradora
Es fácil conectar el sistema de captación de polvo de la lijadora a una aspiradora.
1. Desconecte la lijadora.
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.
3. Conecte la manguera de vacío al escape del soplador.
NOTA: Las mangueras de vacío pequeñas se
acoplan al interior del escape del soplador. Las mangueras de vacío grandes se acoplan al exterior escape del soplador.
4. Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro de corriente.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce­sorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri­dad o anteojos con protectores laterales.
Arrancar y apagar la herramienta
Para encender la lijadora, ponga el interruptor ON/OFF en ON.
Para apagar la lijadora, ponga el interruptor ON/ OFF en OFF.
ADVERTENCIA El lijado fi nal puede
producir nubes de polvo fi no que se pueden incendiar en presencia de chispas o llamas. Lleve siempre una máscara conveniente con­tra el polvo o un respirador y use su lijadora en un área bien ventilada.
ADVERTENCIA Cuando la lijadora
no esté conectada a una aspiradora, siempre vuelva a instalar el conjunto del saco capta­polvo en la lijadora. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos, con las consiguientes posibles lesiones serias.
Fig. 4
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, inspeccione y retire todos los tornillos y sujetadores realzados de la pieza de trabajo antes de empezar a lijar. Golpear un sujetador durante el lijado puede causar la pérdida de control.
Pautas generales para lijar con lijadoras de 1/4 de hoja
Al usar las lijadoras, hay unas cuantas cosas que hay que tener en cuenta:
• Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora, afectará su velocidad. Se recomienda una presión ligera para trabajos fi nos y una presión moderada para trabajos más toscos. Si se ejerce una presión excesiva, esta hace que la almohadilla no mueve lo sufi ciente.
• Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la pieza que se trabaja. La inclinación de la lijadora o el uso de los bordes de la almohadilla puede producir un acabado no uniforme y reduce por otra parte la vida de la almohadilla.
• Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo en amplios movimientos iguales. Lijar por un largo tiempo en un sólo lugar puede formar
24
acanaladuras dando como resultado una superfi cie no uniforme.
1. Para evitar maltratar la superfi cie al encender la lijadora, coloque el interruptor en ON antes de colocar la lijadora sobre la superfi cie de trabajo.
2. Trabaje con movimientos lentos y repetidos, siempre en paralelo a las vetas de la madera. Su lijadora está diseñada con el peso en forma balanceada. Si se presiona demasiado, se puede dañar la superfi cie y el motor al igual que desgastar muy rápidamente la lija.
3. Repita las operaciones usando cada vez granos más fi nos hasta lograr el acabado deseado. Por ejemplo: Inicie con grano # 60 para el lijado áspero, siga con grano # 100 para el lijado medio y termine con grano # 150 para el lijado no.
ADVERTENCIA Asegure debidamente
la pieza de trabajo antes de empezar a lijar. Si no se asegura la pieza de trabajo puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
ADVERTENCIA Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation de la ponceuse. Ces articles pourraient se prendre dans l’outil, risquant de causer des blessures graves. Garder la tête loin de la ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour­rait entraîner des blessures graves.
Quitar pintura o barniz
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz, quite la mayor cantidad posible con un solvente de pinturas o un quitador de barnices.
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una espátula de enmasillar u otro utensilio de raspar y permita que la superfi cie se enfríe y seque antes de aplicar la lijadora a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio y explosiones, se deben eliminar de la pieza de trabajo los solventes de pinturas y quitadores de barnices, y la pieza debe estar totalmente seca antes de empezar a lijar.
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para evitar que el papel de lija se obstruya.
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas nuevas para evitar calentar y ablandar la capa antigua (de pintura o barniz).
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen para así conseguir un acabado uniforme.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer a través de la capa antigua, cambie a un disco de papel de lija medio para evitar arañar la superfi cie de la pieza. Cambie gradualmente a papel de lija más fi no hasta que consiga el acabado deseado.
Vaciado del saco captapolvo
ADVERTENCIA El polvo recolectado
durante el lijado de capas de acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc., puede infl amarse por sí solo en el saco captapolvo o en otra parte, y puede causar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber vaciado completamente el saco. También siga las recomendaciones de los fabricantes de acabados.
Para lograr un desempeño más efi ciente de la unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De esta manera se permite que el aire fl uya mejor a través del saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo al completar una operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
Fig. 5
Para vaciar el saco captapolvo:
1. Desconecte la lijadora.
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.
3. Sacuda el saco para sacar el polvo.
4. Vuelva a conectar el saco captapolvo en la lijadora.
25
Page 14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier man­tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condi­ciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de- fectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri­cación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl e- chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra­mienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in­cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no reco­mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
Saco recolector de polvo
Cat. No. 49-80-2060
Papel de lija
Para obtener una lista de la papel de lija, vea el catálogo de Herramientas eléctricas
MILWAUKEE.
26
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excep­ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior , está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, de­pendiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.
LA ACEPT ACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REP ARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRI­TOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCT O MILW AUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CON­SECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, F ALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRI­TAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O APTITUD P ARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
27
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de pre-
mière qualité N
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca­liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
OTHING BUT HEAVY DUTY
tion est ce qui compte le plus!
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
fax: 416.439.6210
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
www.milwaukeetool.com
58-14-3395d3 09/08 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
®
. Votre satisfac-
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis­tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
28
Loading...