OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6020-21
HEAVY-DUTY 1/4 SHEET SANDER
EXTRA ROBUSTE PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE
LIJADORA DE 1/4 DE HOJA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. W ater entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair , clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
2
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold power tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING : Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to fi lter out microscopic par-
ticles.
Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current
Amps
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
OPM
Orbits Per Minute (OPM)
Specifi cations
Cat. No.
6020-21120314,0001/4 sheet
Volts
AC
Amps
Orbits
Per Min.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
3
1. Dust bag
2. Paper clamp
3. Lever
4. Platen
5. Sanding pad
6. On/Off Switch
7. Paper Punch
3
4
5
Paper
Size
6
3
2
7
Page 3
GROUNDING
WARNINGImproperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualifi ed electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fi t the outlet, have a proper outlet installed by
a qualifi ed electrician.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Y our tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded
in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should
look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a special double
insulation system which satisfi es OSHA require-
ments and complies with the applicable standards
of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian
Standard Association
and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be
used in either of the 120
volt outlets shown in
Figures B and C.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
Nameplate
* Based on limiting the line voltage drop to
fi ve volts at 150% of the rated amperes.
4
for Extension Cords*
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18
18
18
18
16
14
12
Fig. B
50'
18
18
18
16
14
12
10
Fig. A
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
Fig. C
150'
16
14
12
12
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of in-
jury, always unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifi cally recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materials and these should be selected according the
material to be sanded. The guidelines below list
materials and grit materials that should be used
with them.
• Manufactured wood products (particleboard,
medium density fi ber board etc.) – silicon carbide
or aluminum oxide
• Solid surfacing materials (Corian, etc.) – sili-
con carbide or aluminum oxide
• Metals – emery or aluminum oxide
Sandpaper is also graded by coarseness. Start
your work with an abrasive grit just coarse enough
to remove high spots and excessive roughness.
Follow with a second sanding using a grit one or
two grades fi ner. Continue with successively fi ner
grits until you obtain the desired fi nish.
Do not switch from a coarse grit to a very fi ne grit
in one step because it may be diffi cult to remove
the marks made by the coarse grit abrasive. Use
the fi nest grits practical for the roughing operation,
and fi nish by using successively fi ner grits.
GritTypeTypical Application
Ideal for initial sanding on
60
80
100
120
150
180
220
Course
Medium
Fine
rougher surfaces. For fast
stock removal. Rough sanding and stripping of painted
and rusted surfaces.
For intermediate sanding and
removal of minor surface imperfections.
Ideal for fi ne sanding prior to
straining, priming, or sealing.
Installing Sandpaper
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use
if broken or defective.
1. Unplug the sander.
2. Pull out lever to open paper clamp.
3. Pull up on paper clamp and insert end of new
1/4 sheet sandpaper approximately 1/4 in. under
the paper clamp.
4. Close paper clamp by returning lever to its
original position. Apply downward pressure to
conform sandpaper to platen.
5. Wrap sandpaper around cushion. Pull out lever
on opposite end of sander and pull up on paper
clamp. Insert loose end of sandpaper under
paper clamp. Fit sandpaper tight against cushion.
6. Close paper clamp by returning lever to its
original position.
7. Multiple sheets of sandpaper can be installed at
one time for convenience.
Fig. 1
Paper Punch
A paper punch template has been supplied with the
sander for aligning and punching holes in sandpaper. The punched holes must align with the holes
in the sander cushion.
1. Install sand-
paper on the
sander.
2. Align sander
cushion over
the paper
punch.
3. Push down on
sander.
5
Fig. 2
Page 4
Attaching The Dust Bag
The dust bag provides a dust collection system for
the sander. Sanding dust is drawn up through the
holes of the sanding platen and collected in the dust
bag during sanding. To attach the dust bag:
1. Unplug the sander.
2. Line up the “unlock” symbol on the dust bag with
the arrow on the dust collection port and slide
the bag assembly onto the port. T o lock in place,
rotate the bag until the arrow on the port aligns
with the “lock” symbol on the bag.
Fig. 3
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifi cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Starting and Stopping the Tool
To start the sander, switch ON/OFF Switch to
ON.
To stop sander, switch ON/OFF Switch to OFF.
Attaching the Sander to a Vacuum
Y ou can easily attach the dust collection system of
the sander to a vacuum.
1. Unplug the sander.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. Attach vacuum hose to blower exhaust.
NOTE: Smaller vacuum hoses fi t inside blower
exhaust. Larger vacuum hoses fi t outside blower
exhaust.
4. Connect sander and vacuum to power supply.
WARNING When sander is not con-
nected to vacuum, always reinstall dust bag
assembly back onto sander. Fail ure to do so
could cause sanding dust or foreign objects to
be thrown into your face or eyes which could
result in possible serious injury.
Fig. 4
WARNING Finish sanding can produce
clouds of fi ne dust that could ignite in the
presence of sparks or open fl ame. Always
wear a suitable dust mask or respirator and
use your sander in a well-ventilated area.
WARNING To reduce the risk of injury ,
inspect for and remove all raised nails and
fasteners from workpiece before sanding.
Striking a fastener while sanding could cause
loss of control.
6
General Sanding with 1/4 Sheet Sanders
When using sanders there are a few things to
keep in mind:
• Varying pressure applied to the sander will affect
its speed. A light pressure is recommended for
fi ne work, moderate pressure for rough work.
Excessive pressure does not allow the pad to
move enough.
• Keep sanding pad fl at on the workpiece. Tipping
the sander or using the edges of the pad may
produce an uneven fi nish, and reduce pad life.
• Keep sander moving in broad even strokes
across the workpiece. Sanding in one spot too
long can cause gouging and uneven results.
1. To prevent rough action due to starting under
load, turn ON/OFF Switch ON before applying
sander to workpiece.
2. Work in slow, overlapping strokes parallel to
grain. Your Finishing Sander is designed for
even weight distribution. Excessive pressure
may damage workpiece and motor as well as
cause premature sandpaper wear.
3. Repeat operation using successively fi ner grits
of sandpaper until desired fi nish is obtained.
Example: 60 Coarse, 100 Medium, 150 Fine.
WARNING Properly secure workpiece
before sanding. Unsecured work could be
thrown towards the operator causing injury.
WARNING Do not wear loose cloth-
ing or jewelry when operating sander. They
could get caught in moving parts causing
serious injury. Keep head away from sander
and sanding area. Hair could be drawn into
sander causing serious injury.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or var-
nish, remove as much as possible with a paint
solvent or varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife
or other scraping tool and allow the surface
to cool and dry before applying sander to the
workpiece.
WARNING To reduce the risk of fi re
and explosion, paint solvents and varnish
removers must be removed from the workpiece and the workpiece must be completely
dry before sanding.
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help prevent the sandpaper from clogging.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid
heating and softening the old coating (paint or
varnish).
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a
uniform fi nish.
6. As the workpiece begins to show through the old
coating, switch to a medium grit sandpaper disc
to avoid scratching the surface of the workpiece.
Gradually switch to a fi ne grit sandpaper until
you achieve the desired fi nish.
Emptying the Dust Bag
WARNING Collected sanding dust
from sanding surface coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in
the sander dust bag or elsewhere and cause
fi re. To reduce the risk of fi re always empty
the dust bag frequently (10-15 minutes) while
sanding and never store or leave a sander
without totally emptying its dust bag. Also
follow the recommendations of the coatings
manufacturers.
For more effi cient operation, empty the dust bag
when it is no more than half full. This will permit the
air to fl ow through the bag better. Always empty
and clean the dust bag thoroughly upon completion of a sanding operation and before placing the
sander in storage.
Fig. 5
To empty the dust bag:
1. Unplug the sander.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. Shake out the dust.
4. Reattach the dust bag to the sander.
7
Page 5
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. T ag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING T o reduce the risk of injury ,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use fl ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifi cally
recommended accessories. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
Paper Punch
Cat. No. 49-80-2060
Sandpaper
See your MILWAUKEE Electric Tool catalog for a
listing of sandpaper.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILW AUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, W ork
Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from
the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology –
4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-
company V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or
two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer
for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on
a pro rata basis up to the earlier of the fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst
charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata
warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and
above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number of charges found on
the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILW AUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MIL WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PAR TICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILW AUKEE’ s web-site www.
milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
8
9
Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières infl am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fi ches non
modifi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
10
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifi er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le
contact avec un fi l sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce
qui infl igera un choc électrique à l’opérateur.
• Entretenez les étiquettes et marqies di
fabricant. Les indications qu’elles contiennent
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou
se détachent, faites-les remplacer gratuitement
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT! La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la
fi ltration de particules microscopiques.
Pictographie
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
OPM
Orbites/Minute
Spécifi cations
No de
6020-21 120314 000
11
cat.
Volts
ca
Ampères
T/Min.
à vide
Dim. papier
1/4 de feuille
Page 7
MISE A LA TERRE
A VERTISSEMENTSi le fi l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifi er par un électricien.
N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fi che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fi che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois
dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a
trois dents. La fi che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert
du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.
La fi che du cordon et la prise de courant doivent
être semblables à celles de la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fi che de cordon à deux
dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées
ci-contre Figure B et C.
Fig. B
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
3
4
5
1. Sac à poussière
2. Pince à
papier (ouverte)
3. Levier
4. Platine
5. Coussinet
6. Commutateur marche/arrêt
7. Perforateur
12
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fi ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
LISEZ A TTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de
rallonge (m)
30,4
7,6
16
16
14
12
10
15,2
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
14
12
10
10
--
12
10
60,9
12
--
--
--
--
--
--
--
MONTAGE DE L’OUTIL
6
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
3
2
7
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifi quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir
différents calibres de grains. Le grain d’un papier
d’émeri doit être choisi en fonction du matériau à
poncer. Les directives ci-dessous décrivent les
matériaux et les genres de papier d’émeri qui
conviennent à leur ponçage.
• Bois fi ns – grenat ou corindon
• Bois grossier – aluminium-zircone, céramique,
corindon
• Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de fibres, particules de densité
moyenne, etc.) – carbure de silicium ou corindon
• Matériaux à surface dure (Corian, etc.) –
carbure de silicium ou corindon
• Métaux – émeri ou corindon
Le papier d’émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d’émeri dont le grain est assez grossier pour
enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour
le second ponçage, utilisez un papier à grains d’un
ou deux degrés plus fi ns. Continuez à poncer avec
des papiers de plus en plus fi ns pour obtenir le fi ni désiré.
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains
grossiers à un papier dont les grains sont fi ns, car
il vous sera alors impossible de faire disparaître
les marques laissées par les grains grossiers.
Commencez à poncer avec un papier à grains
aussi fi ns que possible, compte tenu de l’état du
matériau, puis continuez à poncer avec des papiers
de plus en plus fi ns.
13
Page 8
Grains GenreApplication typique
60
Grossier
80
100
Moyen
120
150
180
220
Installation de papier de verre
Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE
PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.
1. Débrancher la ponceuse.
2. Tirer sur le levier pour ouvrir la pince à papier.
3. Tirer la pince à papier vers le haut et engager
environ 6,4 mm (1/4 po) d’une nouvelle feuille
(1/4 de feuille) sous la pince.
4. Fermer la pince à papier en remettant le levier
à sa position initiale. Appuyer pour plaquer le
papier contre la platine.
5. Rabattre le papier de verre sur le coussinet. Tirer
sur le levier du côté opposé de la ponceuse, et
tirer la pince à papier vers le haut. Plaquer le
papier de verre sur le coussinet.
6. Fermer la pince à papier en remettant le levier
à sa position initiale.
7. Plusieurs feuilles de papier de verre peuvent
être installée en même temps, pour plus de
commodité.
Fig. 1
Idéal pour ponçage initial ou
surfaces plus rugueuses. Dégrossissage rapide. Ponçage
grossier, décapage de peinture et de rouille.
Pour ponçage intermédiaire
et lissage des imperfections
légères.
Idéal pour lissage avant la
Fin
teinture, l’apprêt et le scellement.
Perforateur
Un gabarit perforateur, permettant de percer des
trous dans le papier de verre correspondant à
ceux du coussinet, est fourni avec la ponceuse.
Les perforations du papier doivent être alignées
sur les trous du coussinet.
1. Installer le
papier de
verre sur la
ponceuse.
2. Aligner le
coussinet de la
ponceuse sur
le perforateur.
3. Appuyer sur la
ponceuse.
Installation du sac à poussière
Le sac recueille la poussière produite par la
ponceuse. Pendant le ponçage, la poussière est
aspirée par les trous du coussinet et envoyée au
sac arrière. Pour vider le sac à poussière:
1. Débrancher la ponceuse.
2. Alignez le symbole « déverrouillage » du sac
à poussière avec la fl èche située sur l’orifi ce
de récupération de poussière et glissez
l’assemblage du sac sur l’orifice. Afin de
verrouiller en place, tournez le sac jusqu’à
ce que la fl èche sur l’orifi ce s’aligne avec le
symbole « verrouillage » sur le sac.
Fig. 3
Fig. 2
Raccordement de la ponceuse à un aspirateur
Le système de dépoussiérage peut facilement être
raccordé à un aspirateur.
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation
de la ponceuse.
NOTE : Des tuyaux d’aspiration plus petits
s’adaptent à l’intérieur du souffl eur d’évacuation.
Des tuyaux d’aspiration plus gros s’adaptent à
l’extérieur du souffl eur d’évacuation.
4. Brancher l’aspirateur et la ponceuse.
AVERTISSEMENT Lorsque la pon-
ceuse n’est pas raccordée à un aspirateur, elle
doit toujours être munie du sac à poussière. Si
cette précaution n’est pas prise, de la sciure
ou d’autres objets peuvent être projetées
dans les yeux et causer des lésions graves.
MANIEMENT
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifi quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur
ON/OFF à la position ON.
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF
à la position OFF.
AVERTISSEMENT Le ponçage
de finissage peut produire un nuage de
poussière fine qui risque d’exploser en
présence d’étincelles ou de fl ammes. Portez
toujours un masque appropriés à antipoussière ou un respirateur lorsque vous utilisez une ponceuse et poncez dans un endroit
bien ventilé.
Fig. 4
AVERTISSEMENT Afi n de réduire
le risque de blessures, inspectez la pièce de
travail et retirez tous les clous protubérants
ainsi que les dispositifs de fi xation avant de
poncer. Buter contre un dispositif de fi xation
pourrait engendrer une perte de contrôle.
Ponçage général avec une ponceuse 1/4 de
feuille
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse,
rappelez-vous les conseils suivants :
• Varier la pression sur la ponceuse affectera sa
vitesse. Une pression légère est recommandée
pour les travaux de fi nissage et une pression
modérée pour les surfaces rugueuses. Une
trop grande pression ralentira la mouvement et
affectera le ponçage.
• Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau.
Incliner la ponceuse ou se servir du bord du
disque peut produire un fi ni inégal et usera
prématurément le disque.
• Déplacez la ponceuse en larges mouvements
égaux sur la surface à polir. Poncer trop
longtemps au même endroit pourra strier la
surface et créer des affaissements.
1. Pour éviter que la ponceuse ne démarre par
soubresauts, placez l’interrupteur ON/OFF à la
position “ON” avant de la poser sur la surface à
poncer.
14
15
Page 9
2. Poncez lentement en faisant chevaucher vos
mouvements dans le sens du grain du bois.
Le design de la ponceuse de fi nition en répartit
également le poids sur toute la semelle, une
pression excessive pourra endommager la pièce
à poncer, surcharger le moteur de la ponceuse
et user prématurément le papier abrasif.
3. Recommencez le ponçage, en utilisant
successivement un papier abrasif à grains
graduellement plus fi ns, jusqu’à ce que le fi ni
désiré soit obtenu. Par exemple, un papier à
grains grossiers, calibre 60, suivi d’un papier à
grains moyens de calibre 100 et fi nalement un
papier à grains fi ns, calibre 150.
A VERTISSEMENT Fixez la pièce de
travail de manière sécuritaire avant de poncer.
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le blesser.
A VERTISSEMENT Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se
prendre dans l’outil, risquant de causer des
blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de
peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à
l’aide d’un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à
mastiquer ou un grattoir et laissez la surface
sécher et refroidir avant d’y appliquer la
ponceuse.
A VERTISSEMENT Afi n de réduire le
risque de feu et explosion, les solvants pour
peinture ainsi que les décapants à vernis
doivent être enlevés de la pièce de travail.
De plus, la pièce de travail doit être complètement sèche avant de poncer.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers
pour prévenir l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur
l’ensemble de la surface pour éviter la surchauffe
et l’encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez
se chevaucher pour obtenir un fi ni uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du
matériau de base, changez pour un disque
en papier d’émeri plus fi n pour ne pas causer
d’égratignures. Continuez le ponçage en
changeant graduellement pour du papier plus
fi n jusqu’à obtention du fi ni désiré.
Vidage du sac à poussière
AVERTISSEMENT La poussière
produite lors du ponçage de revêtements
de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enflammer spontanément à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et
causer un incendie. Pour réduire le risque
d’incendie, vider fréquemment le sac pendant
le ponçage (toutes les 10 à 15 minutes) et ne
jamais laisser ou remiser la ponceuse sans
avoir complètement vidé le sac. En outre,
suivre les recommandations du fabricant du
revêtement.
Pour un fonctionnement plus effi cace, vider le sac
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l’air de mieux passer au travers du
sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le
sac après avoir terminé un travail de ponçage et
avant de remiser la ponceuse.
Fig. 5
Pour vider le sac à poussière :
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Secouer le sac pour le débarrasser de la
poussière.
4. Remettre le sac en place sur la ponceuse.
16
ENTRETIEN
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENTDébranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Sac ramasse-poussière
No de cat. 49-80-2060
Papier de verre
Consultez votre catalogue d’outils électriques
MILWAUKEE pour une liste de papier de verre.
17
Page 10
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fi l), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade T itan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fi l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT . EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modifi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afi lados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
19
Page 11
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
• Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden
encontrar, póngase en contacto con un centro
de servicio de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros daños al
aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la
que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específi camente
diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
20
TIERRA
ADVERTENCIAPuede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certifi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifi que el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado.
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE para que lo
reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado
instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Simbología
Con doble aislamiento
Volts de corriente alterna
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
OPM
Orbitas Por Minuto
Su herramienta debe estar enchufada en un
tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra
según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe
y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de
la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y
el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera
de los toma corriente de
120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
3
4
1. Saco captapolvo
2. Sujetapapel
3. Palanca
4. Platina
5. Almohadilla
6. Interruptor
7. Plantilla perforadora de papel
21
5
6
3
2
7
Page 12
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Selección de papeles de lija y materiales
abrasivos
Los papeles de lija se pueden hacer de varios
tipos de materiales abrasivos que se deben
seleccionar de acuerdo con el material que se va
a lijar. Las pautas siguientes ofrecen una lista de
los materiales con los materiales abrasivos que
deben utilizarse según los casos.
• Trabajos fi nos en madera – polvo de granate
u óxido de aluminio
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con
el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables de
(En la placa)
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
extensiones eléctricas*
Amperios
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
15,2
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
en (m)
30,4
14
12
10
10
45,7
60,9
12
12
10
--
--
--
--
Especifi caciones
Cat.
Volts
No.
6020-21 120314 000
• Trabajos rugosos en madera – zirconia
de aluminio u óxido de aluminio cerámico
(refractario)
• Productos fabricados en madera (tableros
hechos de partículas de madera, cartón duro
de media densidad, etc.) – carburo de silicio u
óxido de aluminio
• Materiales de superfi cies sólidas (Corian,
etc.) – carburo de silicio u óxido de aluminio
• Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasifi ca por aspereza.
Comience su trabajo con un abrasivo lo
sufi cientemente áspero para acabar con los puntos
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga
con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo
uno o dos grados más fi no. Continúe trabajando
con abrasivos sucesivamente más fi nos hasta que
obtenga el acabado deseado.
22
ca
A
Orbitas por
minuto
Tamaño
1/4 de hoja
No pase de un abrasivo áspero a otro muy fi no
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más
fi nos, que son más prácticos en la operación de
poner áspera la superfi cie, y termínela usando
abrasivos sucesivamente más fi nos.
Abrasivo TipoAplicaciones típicas
Ideal para el lijado inicial de
60
Aspero
80
100
120
150
180
--
--
--
--
220
Colocación de papel de lija
Inspeccione el papel de lija antes de colocarlo en la
unidad. NO lo utilice si está roto o defectuoso.
1. Desconecte la lijadora.
2. Tire de la palanca hacia afuera para abrir el
sujetapapel.
3. Tire del sujetapapel hacia arriba e introduzca el
extremo de la nueva hoja de papel de lija (1/4
de hoja tamaño normal) aproximadamente 6,4
mm (1/4 pulg.) bajo el sujetapapel.
4. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva
a colocar la palanca en su posición original.
Aplique presión hacia abajo para conformar el
papel de lija a la platina.
Fig. 1
5. Envuelva el papel de lija alrededor de la
almohadilla. Tire de la palanca hacia afuera, del
lado opuesto de la lijadora, y tire del sujetapapel
hacia arriba. Ajuste lo más posible el papel de
lija contra la almohadilla.
superfi cies muy rugosas.
Para quitar rápidamente el
material. Lijado basto para
quitar la pintura y el óxido
de las superfi cies.
Para el lijado intermedio y
Medio
para lijar imperfecciones
menores en la superfi cie.
Ideal para el lijado fi no an-
Fino
tes de la coloración, la imprimación o el sellado.
6. Cierre el sujetapapel; para hacerlo, vuelva a
colocar la palanca en su posición original.
7. Pueden montarse varias hojas de papel de lija
a la vez para mayor conveniencia.
Plantilla perforadora de papel
Se ha incluido una plantilla perforadora de papel
de lija para facilitar la alineación y la perforación de
orifi cios en el papel de lija. Los orifi cios perforados
deben alinearse con los orifi cios de la almohadilla
de la lijadora.
1. Coloque el
papel de lija en
la lijadora.
2. Alinee la
almohadilla
de la lijadora
sobre la
plantilla
perforadora de
papel.
3. Empuje hacia
abajo la
lijadora.
Conexión del saco captapolvo
El saco captapolvo sirve de sistema de captación
de polvo de la lijadora. El polvo de lijado se extrae
a través de el platina y se recolecta en el saco
captapolvo durante el lijado.Para montar el saco
captapolvo:
1. Desconecte la lijadora.
2. Alinee el símbolo “desenganchar” (unlock)
que se encuentra en el saco captapolvo con
la fl echa del conducto de captación de polvo
y deslice el conjunto del saco en el conducto.
Para asegurarlo en su lugar, gire el saco hasta
que la fl echa del conducto quede alineada con
el símbolo “enganchar” (lock) que se encuentra
en el saco.
Fig. 3
23
Fig. 2
Page 13
Conexión de la lijadora a una aspiradora
Es fácil conectar el sistema de captación de polvo
de la lijadora a una aspiradora.
1. Desconecte la lijadora.
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.
3. Conecte la manguera de vacío al escape del
soplador.
NOTA: Las mangueras de vacío pequeñas se
acoplan al interior del escape del soplador. Las
mangueras de vacío grandes se acoplan al
exterior escape del soplador.
4. Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro
de corriente.
OPERACION
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Arrancar y apagar la herramienta
Para encender la lijadora, ponga el interruptor
ON/OFF en ON.
Para apagar la lijadora, ponga el interruptor ON/
OFF en OFF.
ADVERTENCIA El lijado fi nal puede
producir nubes de polvo fi no que se pueden
incendiar en presencia de chispas o llamas.
Lleve siempre una máscara conveniente contra el polvo o un respirador y use su lijadora
en un área bien ventilada.
ADVERTENCIACuando la lijadora
no esté conectada a una aspiradora, siempre
vuelva a instalar el conjunto del saco captapolvo en la lijadora. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de
polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos,
con las consiguientes posibles lesiones
serias.
Fig. 4
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, inspeccione y retire todos los
tornillos y sujetadores realzados de la pieza
de trabajo antes de empezar a lijar. Golpear
un sujetador durante el lijado puede causar la
pérdida de control.
Pautas generales para lijar con lijadoras de
1/4 de hoja
Al usar las lijadoras, hay unas cuantas cosas que
hay que tener en cuenta:
• Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora,
afectará su velocidad. Se recomienda una
presión ligera para trabajos fi nos y una presión
moderada para trabajos más toscos. Si se
ejerce una presión excesiva, esta hace que la
almohadilla no mueve lo sufi ciente.
• Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la
pieza que se trabaja. La inclinación de la lijadora
o el uso de los bordes de la almohadilla puede
producir un acabado no uniforme y reduce por
otra parte la vida de la almohadilla.
• Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo
en amplios movimientos iguales. Lijar por un
largo tiempo en un sólo lugar puede formar
24
acanaladuras dando como resultado una
superfi cie no uniforme.
1. Para evitar maltratar la superfi cie al encender
la lijadora, coloque el interruptor en ON antes
de colocar la lijadora sobre la superfi cie de
trabajo.
2. Trabaje con movimientos lentos y repetidos,
siempre en paralelo a las vetas de la madera.
Su lijadora está diseñada con el peso en forma
balanceada. Si se presiona demasiado, se
puede dañar la superfi cie y el motor al igual que
desgastar muy rápidamente la lija.
3. Repita las operaciones usando cada vez granos
más fi nos hasta lograr el acabado deseado. Por
ejemplo: Inicie con grano # 60 para el lijado
áspero, siga con grano # 100 para el lijado
medio y termine con grano # 150 para el lijado
fi no.
ADVERTENCIA Asegure debidamente
la pieza de trabajo antes de empezar a lijar.
Si no se asegura la pieza de trabajo puede
salir lanzada hacia el operador y causarle
lesiones.
ADVERTENCIA Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se
prendre dans l’outil, risquant de causer des
blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Quitar pintura o barniz
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz,
quite la mayor cantidad posible con un solvente
de pinturas o un quitador de barnices.
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una
espátula de enmasillar u otro utensilio de
raspar y permita que la superfi cie se enfríe y
seque antes de aplicar la lijadora a la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio y explosiones, se deben
eliminar de la pieza de trabajo los solventes
de pinturas y quitadores de barnices, y la
pieza debe estar totalmente seca antes de
empezar a lijar.
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para
evitar que el papel de lija se obstruya.
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas
nuevas para evitar calentar y ablandar la capa
antigua (de pintura o barniz).
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen
para así conseguir un acabado uniforme.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer
a través de la capa antigua, cambie a un disco
de papel de lija medio para evitar arañar la
superfi cie de la pieza. Cambie gradualmente
a papel de lija más fi no hasta que consiga el
acabado deseado.
Vaciado del saco captapolvo
ADVERTENCIA El polvo recolectado
durante el lijado de capas de acabado como
poliuretano, aceite de linaza, etc., puede
infl amarse por sí solo en el saco captapolvo
o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre
vacíe con frecuencia el saco captapolvo
(cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando,
y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber
vaciado completamente el saco. También
siga las recomendaciones de los fabricantes
de acabados.
Para lograr un desempeño más efi ciente de la
unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se
llene a la mitad. De esta manera se permite que el
aire fl uya mejor a través del saco. Siempre vacíe y
limpie a fondo el saco captapolvo al completar una
operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
Fig. 5
Para vaciar el saco captapolvo:
1. Desconecte la lijadora.
2. Retire de la lijadora el saco captapolvo.
3. Sacuda el saco para sacar el polvo.
4. Vuelva a conectar el saco captapolvo en la
lijadora.
25
Page 14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAPara reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modifi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAPara reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
Saco recolector de polvo
Cat. No. 49-80-2060
Papel de lija
Para obtener una lista de la papel de lija,
vea el catálogo de Herramientas eléctricas
MILWAUKEE.
26
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al
comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de
compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE
determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una
copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE
o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el
fl ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine
sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado
por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento
o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde
4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior , está cubierta
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que
suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de
tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE.
Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá
en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.
LA ACEPT ACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REP ARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCT O MILW AUKEE. SI
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO A, F ALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE
RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O APTITUD P ARA UN FIN O USO
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
27
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de pre-
mière qualité N
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
OTHING BUT HEAVY DUTY
tion est ce qui compte le plus!
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
fax: 416.439.6210
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
www.milwaukeetool.com
58-14-3395d3 09/08 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
®
. Votre satisfac-
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.