Milwaukee 48-08-0260 User Manual

48-08-0260
1
2
English
GB
6...8
Dansk
Nederlands
Suomi
Français
Français (Canadian)
ЕллзнйкЬ
Italiano
Norsk
Português
DK
NL
FIN
F
F
D
GR
I
N
P
9...11
12...14
15...17
18...20
21...23
24...26
27...29
30...32
33...35
36...38
Español
Svenska
T¸rkÁe
Èesky
Polski
Magyar
По-русски
E
S
TR
CH
PL
HU
RUS
3
39...41
42...44
45...47
48...50
51...53
54...56
57...59
A
(12)
(13)
(11)
(14)
(10)
(15)
(9)
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
B
(14)
(13a)
(16)
(17)
(13b)
(19)
(12)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
4
(18)
(1)
(14)
(20)
(21)
(8)
(12)
C
(24a)
(24b)
(22)
(23a) (23b)
Fig. 4 Fig. 5
(8)
(20)
(3)
D
(11)
(25)
(26a) (26b)
Fig. 6a Fig. 6b
(4)
(3)
(8)
(5)
(20)
(6)
Fig. 7 Fig. 8
(8)
(28)
Fig. 9
(3)
(27)
(4)
(6)
(7)
5
Heavy Duty Portable Band Saw Table 48-08-0260
For additional safety instructions, read Safety Instruction Book No. 58-13-0000.
Symbology
CE Conformity Mark
SEMKO Safety Mark
WARNING! To reduce the risk of personal injury, user must read and understand Operator’s Manual
48-08-0260
A
1 -Handle 2 - Band Saw 3 - Mounting Vise 4 - Chain Hook 5 - Swivel Pin 6 - Crank Nut 7 -Chain 8 - Work Surface
9 - Band Saw Table 10 - Mounting Bracket Screw 11 -Swivel Bracket Clamp Nut 12 -Locking Pin
13a - Swivel Bracket (Deep Cut) 13b - Swivel Bracket (Regular Cut)
14 -Mounting Bracket 15 -Front Handle Retaining
Screw
Assembly
B
16 - Socket Head Cap Screws 17 - Hardened Washers 18 - Hex Wrench 19 -Front Handle 20 - Band Saw Blade 21 -Clearance Slot
Mounting on Workbench
The MILWAUKEE Band Saw Table must be mounted to a wooden or metal workbench with four bolts. Be sure to choose a loca­tion with sufficient room on each side to accommodate the cutting of long stock.
Mounting on Portable Legs
WARNING!
To reduce the risk of personal injury caused by tipping, use legs of equal lengths that will provide a comfortable working height. Keep table level, place stand securely on level surface. Sup­port overhanging stock.
The MILWAUKEE Band Saw Table is equipped with four pipe connectors, located on the underside of the table, to accommo­date 3/4" threaded pipe for use as legs. This converts the table into a stand. The legs are not provided with the table. The length of the legs should be less than 31" (790 mm).
Mounting the Saw to the Table
WARNING!
To reduce the risk of injury, always un­plug tool before mounting to or remov­ing from table. Do not transport the saw when attached to the table.
With the table properly mounted on a bench or legs, place the swivel bracket in the po­sition shown in (Fig. 1), where it is secured in place with a locking pin. Line up the mount­ing bracket with the left pair of holes in the swivel bracket (for Deep Cut Band Saws). Install the two socket head cap screws and hardened washers provided. Hand tighten the screws until final adjustments are made.
Use the hex wrench provided to remove the front handle retaining screw and handle (Fig. 2). Store the handle for future use. The screw is to be used for mounting the saw in the next step.
Pull out the locking pin and swing the mount­ing bracket forward (Fig. 3). With the tool equipped with a blade, place the tool on the table with the blade resting in the clearance slot in the work surface. Support it by the handle. Line up the front handle and mount­ing slot with the key in the mounting bracket. Install the front handle screw and tighten firmly.
English
6
Adjustments
C
22 -Front Pulley Guard Skirt 23a -Locking Nut (Regular Cut) 23b -Locking Nut (Deep Cut) 24a -Dampening Screw (Regular Cut) 24b -Dampening Screw (Deep Cut)
25 -Work Piece Stop 26a - Support Pad (Deep Cut) 26b - Support Pad (Regular Cut)
WARNING!
To reduce the risk of injury, always un­plug tool before making any adjust­ments.
Dampening Screw
With the tool properly mounted, adjust the dampening screw so that it contacts the front pulley guard (Fig. 4). Note: overtightening the dampening screw will reduce blade tension, which may cause the blade to slip. Tighten the locking nut after adjusting the dampening screw.The dampening screw is intended to prevent vibration while the tool is in opera­tion. If clearance exists or the tool does not cut smoothly when in operation, loosen the locking nut, insert a hex wrench and tighten screw firmly against the front pulley guard.
Adjustments
Once the tool is mounted on the table, check for proper positioning of the tool and blade relative to the table. Two simple adjustments will provide straight, parallel cuts.
Vertical Blade Adjustment
When properly adjusted, the blade should be at a 90o angle with the work surface (Fig. 5). Insert the hex wrench into the head of the front handle retaining screw. Place a square on the work support surface and against the side of the blade, above the teeth. Grasp the switch handle and rotate the tool until the side of the blade is flush with the vertical side of the square. Firmly tighten the upper and lower mounting bracket screws.
Parallel Blade Adjustment
Loosen the two swivel bracket clamping nuts approximately three turns and tap the ends of the bolts to free them (Fig. 6a). This will provide maximum movement for adjusting purposes. Line up the back of the work­piece stop with the edge of the support pad (Fig. 6b). This will provide clearance between the work piece stop and large work pieces when the tool is raised to the “locked” posi­tion. Place the square against the vertical supports of the mounting vice and the side of the blade, above the teeth (Fig. 7). Grasp the handle and pivot the tool until the side of the blade is flush with the square. Firmly tighten the swivel bracket clamping nuts (Fig. 6a).
NOTE: After following the complete assem­bly instructions, make a few trial cuts to be sure the blade is square with the stock. With the tool unplugged, make minor adjustments as necessary.
Vice Assembly
Insert the swivel pin into the hole in the mount­ing vise and center it. Position the chain hook with the fingers facing the table and insert into the recessed hole in the swivel pin. Thread the crank nut onto the chain hook until the threads are at least even with the bottom of the crank nut (Fig. 8).
After the table is completely assembled and adjusted, place the power cord over the top of the tool and secure it to the mounting bracket.
Application
D
27 -Chain Pin 28 -Work Piece
7
English
Clamping the Stock
WARNING!
Always support overhanging stock on both sides of the blade to prevent tip­ping of the table and to control the cut­off piece.
With the tool locked in the upright position, place the stock on the work surface and against the vertical vice supports.
Support overhanging stock on both sides of the blade to prevent tipping of the table and to control the cut-off piece. Use care to prevent binding of the blade.
Wrap the chain around the workpiece and drop the excess chain between the chain hook and the back of the vice. Lift the hook and place it over the highest chain pin it can easily reach. Tighten the crank nut to se­curely clamp the workpiece in place (Fig. 9).
Typical Application
WARNING!
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when cut­ting.
NOTE: After the table is completely assem-
bled and adjusted, a trial cut should be made to be sure the blade is square with the stock. If the cut is not square, or the blade binds, unplug the tool and make minor adjustments as necessary.
1. With the Band Saw locked in the upright position, clamp the workpiece in a sta­ble position that will permit the greatest number of teeth to be in contact with the workpiece at one time.
2. Select the proper blade for the job. Re­fer to the Band Saw operator’s manual or MILWAUKEE’s catalog for complete selection of blades.
3. Release the locking pin.
4. Keep hands away from the table.
5. Depress switch and allow the tool to reach the selected speed before low­ering onto the workpiece. Allow the weight of the saw to do the work.
6. If the blade makes a clicking sound as it passes through the workpiece, it may be defective. Stop the tool. Unplug the tool, inspect and replace the blade if necessary.
7. When the cut is complete, release switch and allow the blade to come to a complete stop before removing the workpiece or cut-off portion from the table.
8. Raise the tool to the locked position, release clamp and remove workpiece and cut-off portion.
Removing Band Saw from Table
1. Unplug tool.
2. Unclamp and remove workpiece.
3. With the tool in the upright position, re­lease locking pin and lower tool to the machined work surface.
4. Use the hex wrench to remove the screw that secures the tool to the mounting bracket and remove the tool.
5. Replace the front handle and handle screw on the tool, and tighten firmly with the hex wrench.
Maintenance
Repairs
Use only identical MILWAUKEE replace- ments parts. Always take the tool to an au­thorized MILWAUKEE service center for re­pairs and maintenance.
Refer to MILWAUKEE’S catalog for com­plete selection of tools and accessories.
English
8
Kraftig bærbar koldsav med skæreplan 48-08-0260
For yderligere sikkerhedsinstruktioner se sikkerhedsinstruktionsbog nr. 58-13-0000.
Symbolik
CE Kongormitetsmærke
Sikkerhedsmærke
ADVARSEL! Af sikkerheds­hensyn skal alle brugere læse og tilegne sig brugs­anvisningen.
48-08-0260
A
1 -Håndtag 2 - Koldsav 3 - Kædeskruestik 4 - Kædekrog 5 -Skruestiktap 6 -Fløjgreb 7 - Kæde 8 - Skæreplan, overflade
9 -Skæreplan 10 - Ophængsarmbolt 11 - Ophængsblok,
monteringsmøtrik
12 - Låsepind
13a -Ophængsblok
(Båndsave til dybdesnit)
13b -Ophængsblok
(Båndsave til normalt snit) 14 - Ophængsarm 15 - Bolt, forhåndtag
Samling
B
16 - Unbrakoskruer 17 -Hærdede spændeskriver 18 -Unbrakonøgle 19 - Forhåndtag 20 -Klinge 21 -Frigangsspor
SEMKO
Montering af planet
MILWAUKEE koldsavsplan skal monteres på en træ eller metalbænk med fire bolte. Vælg et sted, hvor der er plads nok på begge sider til at skære materialelængder.
Montering på buk
ADVARSEL!
Af sikkerhedshensyn skal benene selv­følgelig både være lige lange, så bukken ikke tipper eller vælter, og have en sådan længde, at saven står i passende arbejdshøjde. Sørg for planet er vandret, og stil bukken forsvarligt på vandret underlag. Sæt støtter under materialer på begge side af saven.
Der er fire 3/4" rørmuffer under MILWAUKEE planet, så man kan sætte bukkeben, der bør være højst 790 mm lange, under det; men der følger ikke ben med saven.
Montering af saven på planet
ADVARSEL!
Af sikkerhedshensyn skal man altid tage stikket ud af kontakten, inden saven på eller afmonteres. Transporter ikke saven, når den er fastgjort til bordet.
Når man har sat planet forsvarligt fast på enten bænk eller ben, svinger man
ophængsblokken på som vist på fig. 1; den holdes i stilling af låsepinden. Ret ophængs­armen ind med de to huller til venstre i ophængsblokken (Båndsave til dybdesnit), og skru de to unbrakoskruer med hærdede skiver, der fulgte med, i; men de skal kun strammes let med fingrene, indtil endelig justering er foretaget.
Tag unbrakoskruen på forhåndtaget af med unbrakonøglen, der fulgte med, jf. fig 2; læg håndtaget til side til senere brug, mens skruen skal bruges til at montere saven i næste trin.
9
Dansk
Træk låsepinden ud og vip ophængsarmen nedad, jf. fig. 3. Anbring nu saven, hvor klingen allerede er sat i, på planet sådan, at klingen hviler i frigangssporet i skæreplanet, og hold den i håndtaget med kontakten i. Ret derpå forhåndtags- og montagekelen ind med noten på ophængsarmen, og sæt forhåndtagsskruen i og spænd den godt.
Justering
C
22 - Skørt på forskiveskærm
23a -Låsemøtrikker
(Båndsave til normalt snit)
23b -Låsemøtrikker
(Båndsave til dybdesnit)
24a -Dæmpeskrue
(Båndsave til normalt snit)
24b -Dæmpeskrue
(Båndsave til dybdesnit) 25 -Emnestop
26a - Øvre støtteklods
(Båndsave til dybdesnit)
26b - Øvre støtteklods
(Båndsave til normalt snit)
ADVARSEL!
Af sikkerhedshensyn skal man altid tage stikket ud af kontakten, inden justering foretages.
Dæmpeskrue
Under forudsætning af, at værktøjet er monteret rigtigt, indstilles dæmpningsskruen således, at den berører det forreste rulleværn (fig. 4). Vigtigt: Hvis dæmpningsskruen strammes for kraftigt, svækkes klingespændingen, hvilket kan føre til, at klingen skrider. Når dæmpningsskruen er blevet indstillet, skal kontramøtrikken spændes. Dæmpningsskruen forhindrer vibrationer i værktøjet under arbejdet. I tilfælde af slør, eller hvis der ikke kan udføres et rent, glat snit med værktøjet, skal sikringsmøtrikken løsnes, og skruen skrues i det forreste rulleværn med en sekskantnøgle, så den går i anslag.
Lodret klingejustering
Klingen skal stå vinkelret på skæreplanet, når den er indstillet korrekt, jf. fig. 5. Indstilling foretages på følgende måde: Løsn forhånd­tagsskruen lidt med unbrakonøglen; sæt en vinkel på skæreplanet og klingen (over tæn­derne); tag fat om kontakthåndtaget og drej saven så klingen flugter med vinklen, og spænd så skruerne i begge ender af op­hængsarmen stramt til.
Klingevinkeljustering
Løsn de to møtrikker på ophængsblokken ca. 3 omgange, og slå let på bolteenderne, så de går fri, jf. fig. 6a; herved får man maksimal frigang til justering. Ret derpå bagsiden af emnestoppet ind med kanten af den øvre støtteklods, jf. fig. 6b. Så er der frigang mellem emnestoppet og store emner, når saven er rejst op i “låst” stilling. Sæt vinklen på de oprette ben på kæde­skruestikken og klingen (ovenfor tænderne), jf. fig. 7; tag fat i kontakthåndtaget og sving saven, så klingen flugter med vinklen, og spænd så møtrikkerne på ophængsblokken godt i denne stilling, jf. fig. 6a.
BEMÆRK: Når man har monteret saven efter anvisningerne, skal man skære nogle prøver for at se om klingen er vinkelret på emnerne, og foretage finjusteringer der evt. skal til - husk at tage stikket ud til justering.
Kædeskruestik
Stik tappen i hullerne i skruestikbenene, og centrer den mellem dem. Sæt kædekrogen med krogene vendt ind mod planet i det undersænkede hul i tappen. Skru fløjgrebet på kædekrogen (jf. fig. 8) mindst så langt, at alle gevindene på fløjgrebet er på krog­gevindenden.
Når saven er monteret færdig og justeret, fører man ledningen hen over toppen og fæstner den på ophængsarmen.
Betjening
D
27 - Kædeledspind 28 - Emne
Justeringer
Når saven er monteret på planet, skal man se efter, at både sav og klinge sidder rigtigt i forhold til skæreplanet. Der kan foretages to simple justeringer, så skåret bliver både lige i og vinkelret på materialet.
Dansk
10
Fastspænding af emner
ADVARSEL!
Man skal altid sætte støtter under emnerne i begge sider, så saven ikke tipper eller vælter og stykkerne, man skærer af, ikke brækker af eller falder ned.
Man låser saven i rejst stilling, mens emnet placeres på skæreplanet ind mod de oprette stykker på kædeskruestikken.
Man skal altid sætte støtter under emnerne i begge sider, så saven ikke tipper eller vælter og stykkerne, man skærer af, ikke brækker af eller falder ned. Hold altid øje med, at klingen ikke kommer til at sidde i spænd.
Før kæden om emnet og enden ned mellem kædekrogen og bagsiden af skruestikken; løft krogen, og hægt den på den højeste kædeledspind, den kan nå, og spænd fløjgrebet så emnet sidder fast, jf. fig. 9.
Typisk anvendelse
ADVARSEL!
Man skal altid bære sikkerhedsbriller eller briller med sidestykker, når man bruger saven.
BEMÆRK: Når saven er monteret færdig
og justeret, skal man skære en prøve for at se, om klingen er vinkelret på emnet; er skåret ikke lige, eller bladet sidder i spænd, tages stikket ud af kontakten, og evt. finjustering, der skal til, foretages.
1. Man låser saven i rejst stilling, mens emnet spændes fast sådan, at det størst mulige antal savtænder går på emnet samtidigt.
2. Man skal benytte en klingetype, der passer til materialetype og -dimension; der henvises til brugsanvisning til kold­save og til reservedelskataloget fra MILWAUKEE ang. udvalget i klinge­typer.
3. Udløs låsepinden.
4. Hold fingrene fra skæreplanet.
5. Klem dødmandskontakten ind, og lad saven komme op på den indstillede hastighed, inden den sænkes ned på emnet. Man skal ikke trykke ned på saven, men lade savens vægt køre skåret.
6. Dersom klingen giver en klikkende lyd, mens den går i emnet, er den måske defekt. Stands saven, tag stikket ud og inspicér klingen; udskift som tiltrængt.
7. Når emnet er skåret over, slipper man kontakten og venter til klingen er stop­pet helt, inden man tager emnet og det afskårne stykke af skæreplanet.
8. Rejs saven op i låst stilling; løsn derpå skruestikken og tag emnestykkerne af.
Afmontering af sav fra planet
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Løsn kædeskruestikken og fjern em­net.
3. Udløs låsepinden, mens saven er i rejst stilling, og sænk den ned på skæreplanet.
4. Fjern skruen, der holder saven på ophængsarmen med unbrakonøglen, og tag saven af.
5. Sæt forhåndtaget på igen med unbra­koskruen og spænd den med nøglen.
Vedligeholdelse
Reparation
Man bør kun benytte korrekte MILWAUKEE reservedele, og kun indlevere udstyret til et autoriseret MILWAUKEE servicecenter til reparation og vedligeholdelse.
Der henvises til kataloget fra MILWAUKEE ang. komplet udvalg i værktøj og tilbehør.
11
Dansk
Tafel voor Draagbare Heavy-Duty Lintzaag
48-08-0260
Aanvullende veiligheidsvoorschriften treft u in het Veiligheidsheidsvoorschriften­boek Nr. 58-13-0000.
Verklaring van symbolen
Europese Conformitei
Semko
Veiligheidssymbool
WAARSCHUWING! Voor­kom lichamelijk letsel. De gebruiker moet de gebruiks­handleiding lezen en begrijpen.
48-08-0260
A
1 - Handgreep 2 - Lintzaag 3 - Montageschroefklem 4 - Kettinghaak 5 -Zwenkpen 6 - Krukmoer 7 - Ketting 8 - Werkoppervlak
9 - Lintzaagtafel 10 - Montagebeugelschroef 11 - Klemmoer zwenkbeugel 12 -Vergrendelpen
13a -Zwenkbeugel (Bandzagen
voor diepe sneden)
13b -Zwenkbeugel (Bandzagen
voor normale sneden) 14 -Montagebeugel 15 -Borgschroef voorste
handgreep
Montage
B
16 -Inbusbouten 17 - Geharde sluitringen 18 -Inbussleutel 19 -Voorste handgreep 20 - Zaagblad 21 -Sleuf
Op werkbank monteren
De MILWAUKEE lintzaagtafel moet met vier bouten op een houten of metalen werkbank worden gemonteerd. Zorg dat u een plaats met voldoende ruimte aan weerszijden kiest om lang materiaal te kunnen zagen.
Nederlands
Op verplaatsbare poten monteren
WAARSCHUWING!
Voorkom lichamelijk letsel als gevolg van omkantelen. Gebruik poten van gelijke lengte, die een comfortabele werkhoogte zullen verschaffen. Houd de tafel waterpas, plaats de stander stevig op een waterpas oppervlak. Ondersteun overhangend materiaal.
De MILWAUKEE lintzaagtafel is met vier pijpconnectoren uitgerust, die zich aan de onderkant van de tafel bevinden en waarin pijp met 3/4" schroefdraad kan worden aangebracht om als poten te dienen. Hierdoor wordt de tafel omgezet in een stander. De poten worden niet bij de tafel geleverd. De lengte van de poten moet minder dan 790 mm zijn.
De zaag op de tafel monteren
WAARSCHUWING!
Voorkom lichamelijk letsel. Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u de machine op de tafel monteert of ervan verwijdert. Transporteer de zaag niet wanneer deze aan de tafel bevestigd is.
Terwijl de tafel naar behoren op een bank of poten is gemonteerd, plaatst u de zwenk­beugel op de in fig. 1 afgebeelde plaats, waar deze met een vergrendelpen wordt vastgezet. Breng de montagebeugel in lijn met het linker paar gaten in de zwenkbeugel (Bandzagen voor diepe sneden). Breng de bijgeleverde twee inbusbouten en geharde sluitringen aan. Draai de schroeven met de hand vast totdat de uiteindelijke afstellingen worden uitgevoerd.
Verwijder de borgschroef van de voorste handgreep en de handgreep met de inbussleutel (fig. 2). Berg de handgreep op om hem later weer te kunnen gebruiken. De schroef moet worden gebruikt om het zaagblad in de volgende stap te monteren.
Trek de vergrendelpen naar buiten en draai de montagebeugel naar voren (fig. 3). Ter­wijl de machine met een zaagblad is uitge­rust, plaatst u de machine zodanig op de
12
tafel dat het zaagblad in de sleuf in het werkoppervlak rust. Ondersteun hem met de handgreep met schakelaar. Breng de voorste handgreep en de montagesleuf in lijn met de spie in de montagebeugel. Breng de schroef van de voorste handgreep aan en draai hem stevig vast.
Afstellingen
C
22 - Rand voorste
loopwielschermkap
23a - Borgmoer (Bandzagen voor
normale sneden)
23b - Borgmoer (Bandzagen voor
diepe sneden)
24a - Dempingsschroef
(Bandzagen voor normale
sneden)
24b - Dempingsschroef
(Bandzagen voor diepe
sneden) 25 - Werkstukstop
26a - Bovenste steunblok
(Bandzagen voor diepe
sneden)
26b - Bovenste steunblok
(Bandzagen voor normale
sneden)
WAARSCHUWING!
Voorkom letsel. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u af­stellingen uitvoert.
Dempingsschroef
De dempschroef wordt bij een correct gemonteerd gereedschap zo ingesteld dat hij de voorste rollenbescherming raakt (afb.
4). Opgelet: wanneer u de dempschroef te sterk aantrekt wordt de bladspanning verminderd, hetgeen kan leiden tot slippen van het zaagblad. Borg de dempschroef na het instellen met de borgmoer. De dempschroef voorkomt vibraties bij het lopende gereedschap. Wanneer speling voorhanden is of met het gereedschap geen gladde snede kan worden uitgevoerd, moet de borgmoer worden losgedraaid en de schroef met een zeskantsleutel tot aan de aanslag van de voorste rollenbescherming worden ingeschroefd.
Afstellingen
Nadat de machine op de tafel is gemonteerd, controleert u of de machine en het zaagblad zich op de juiste plaats bevinden ten opzichte van de tafel. Twee eenvoudige afstellingen zorgen voor rechte, parallelle zaagsneden.
Verticale zaagafstelling
Wanneer het zaagblad naar behoren is afgesteld, hoort het haaks op het werkop­pervlak te staan (fig. 5). Steek de in­bussleutel in de kop van de borgschroef van de voorste handgreep. Plaatst een tekenhaak op het werkondersteunings­oppervlak en tegen de zijkant van het zaagblad, boven de tanden. Pak de hand­greep met schakelaar beet en draai de ma­chine totdat de zijkant van het zaagblad vlak met de verticale zijde van de tekenhaak ligt. Draai de bovenste en onderste montagebeugelschroeven stevig vast.
Parallelle zaagafstelling
Draai de twee klemmoeren van de zwenkbeugel ongeveer drie slagen los en sla op de einden van de bouten om ze vrij te maken (fig. 6a). Hierdoor kan zo ver mogelijk worden bijgesteld. Breng de achterkant van de werkstukstop in lijn met de rand van het bovenste steunblok (fig. 6b). Hierdoor ontstaat speling tussen de werkstukstop en grote werkstukken wanneer de machine naar de “vergrendelde” stand omhoog wordt gebracht. Plaats de tekenhaak tegen de verticale steunen van de montage­schroefklem en de zijkant van het zaagblad, boven de tanden (fig. 7). Pak de handgreep met schakelaar beet en draai de machine totdat de zijkant van het zaagblad vlak tegen de tekenhaak ligt. Draai de klemmoeren van de zwenkbeugel stevig vast (fig. 6a).
OPMERKING: Nadat u alle montage­instructies hebt gevolgd, moet u een paar proefsneden maken om er zeker van te zijn dat het zaagblad haaks op het materiaal staat. Voer zo nodig kleine bijstellingen uit terwijl de stekker van de machine uit het stopcontact is.
Schroefklem
Steek de zwenkpen in het midden van het gat in de montageschroefklem. Richt de kettinghaak met de vingers naar de tafel toe en steek hem in het verzonken gat in de zwenkpen. Schroef de krukmoer op de kettinghaak totdat de schroefdraden minstens gelijk liggen met de onderkant van de krukmoer (fig. 8).
Nadat de tafel helemaal in elkaar is gezet en is afgesteld, plaatst u het netsnoer boven over de machine en zet u het aan de montagebeugel vast.
13
Nederlands
Toepassing
D
27 - Kettingpen 28 - Werkstuk
Het materiaal vastklemmen
WAARSCHUWING!
Ondersteun overhangend materiaal altijd aan weerskanten van het zaagblad om omkantelen van de tafel te voor­komen en het afgezaagde stuk te on dersteunen.
Terwijl de machine rechtop vergrendeld is, plaatst u het materiaal op het werkoppervlak en tegen de verticale schroefklemsteunen.
Ondersteun overhangend materiaal aan weerskanten van het zaagblad om omkantelen van de tafel te voorkomen en het afgezaagde stuk te ondersteu­nen. Pas op dat het zaagblad niet klemt.
Wikkel de ketting rond het werkstuk en laat overtollige ketting tussen de kettinghaak en de achterkant van de schroefklem vallen. Breng de haak omhoog en plaats hem over de hoogste kettingpen die hij gemakkelijk kan bereiken. Draai de krukmoer vast om het werkstuk stevig op zijn plaats vast te klemmen (fig. 9).
Karakteristieke toepassing
WAARSCHUWING!
Draag tijdens het zagen altijd een ruim­zichtbril of veiligheidsbril met zijkap­jes.
OPMERKING: Nadat de tafel helemaal in
elkaar is gezet en is afgesteld, moet u een proefsnede maken om er zeker van te zijn dat het zaagblad haaks op het materiaal staat. Als de snede niet haaks is of het zaagblad klemt, trek de stekker dan uit het stopcontact en voer zo nodig kleine bijstellingen uit.
1. Terwijl de zaag rechtop vergrendeld is, klemt u het werkstuk in een stabiele stand vast zodat het grootst mogelijke aantal tanden tegelijk in contact is met het werkstuk.
2. Kies het juiste zaagblad voor het kar­wei. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de lintzaag of MILWAUKEE’s catalogus voor een compleet assorti­ment zaagbladen.
3. Maak de vergrendelpen los.
4. Houd handen uit de buurt van de tafel.
5. Druk op de schakelaar en laat de ma­chine op het geselecteerde toerental komen voordat u hem op het werkstuk neerlaat. Laat het gewicht van de zaag het werk doen.
6. Als het zaagblad een klikkend geluid maakt terwijl het het werkstuk zaagt, kan het zaagblad defect zijn. Stop de machine. Trek de stekker uit het stop­contact, inspecteer en vervang het zaagblad zo nodig.
7. Wanneer de zaagsnede klaar is, laat u de schakelaar los en laat u het zaag­blad volledig tot stilstand komen voor­dat u het werkstuk of het afgezaagde stuk verwijdert van de tafel.
8. Breng de machine omhoog in de ver­grendelde stand, maak de klem los en verwijder het werkstuk en het af­gezaagde stuk.
Lintzaag uit tafel verwijderen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Maak het werkstuk los en verwijder het.
3. T erwijl de machine rechtop staat, maakt u de vergrendelpen los en laat u de machine op het bewerkte werkopper­vlak zakken.
4. Verwijder de schroef waarmee de ma­chine aan de montagebeugel is beves­tigd, met de inbussleutel en verwijder de machine.
5. Breng de voorste handgreep en hand­greepschroef weer op de machine aan en draai ze stevig vast met de inbus­sleutel.
Onderhoud
Reparaties
Gebruik alleen originele MILWAUKEE onderdelen. Voor reparaties en onderhoud moet de machine altijd naar een officieel MILWAUKEE servicecentrum brengen.
Raadpleeg MILWAUKEE’s catalogus voor een volledig assortiment machines en accessoires.
Nederlands
14
Järeä kannettavan vannesahan pöytä 48-08-0260
Lue lisäturvaohjeiden saamiseksi Turvaohjekirja nro 58-13-0000.
Sybolimerkit
yhdenmukaisuusmerkki
SEMKO-turvamerkintä
VAROITUS! Tapaturma­vaaran estämiseksi käyttä­jän tulee lukea ja ymmärtää Käyttäjän käsikirja.
48-08-0260
A
1 -Kahva 2 -Vannesaha 3 - Ruuvipuristin 4 -Ketjukoukku 5 - Kääntötappi 6 - Kammen mutteri 7 - Ketju 8 - Työalusta
9 - Vannesahan pöytä 10 - Asennustelineen ruuvi 11 -Kääntötelineen puristimen
mutteri
12 -Lukitustappi
13a - Kääntöteline (Vannesahat
syväleikkaukseen)
13b - Kääntöteline (Vannesahat
normaalileikkaukseen) 14 -Asennusteline 15 -Etukahvan kiinnitysruuvi
B
Koonta
16 - Hylsykantaruuvit 17 - Karkaistut välilevyt 18 -Kuusiokoloavain 19 -Etukahva 20 -Vannesahan terä 21-Välysura
EY
Asennus työpöytään
MILWAUKEE-vannesahapöytä täytyy asentaa puiseen tai metalliseen työpöytään neljällä pultilla. Valitse sijainti, jossa on molemmin puolin tarpeeksi tilaa pitkän materiaalin leikkaamiseen.
Asennus siirrettäville jaloille
VAROITUS!
Kaatumisesta aiheutuvien tapaturmien välttämiseksi käytä samanpituisia jalkoja, joilla saat aikaan sopivan työkorkeuden. Pitäen pöytää vaakata­sossa aseta alusta vakaasti tasaiselle pinnalle. Tue materiaalin ylimenevä osa.
MILWAUKEE-vannesahapöydän alapuo­lella on neljä putkiliitintä, joihin voi kiertää 3/ 4-tuumaiset putket toimimaan jalkoina. Tämä muuntaa pöydän telineeksi. Jalkoja ei toimiteta pöydän mukana. Jalkojen pituuden tulee olla alle 790 mm.
Sahan asentaminen pöytään
VAROITUS!
Tapaturmien välttämiseksi irrota työ­kalu aina virtalähteestä ennen pöydän asentamista tai poistamista. Älä kuljeta sahaa sen ollessa kiinnitettynä pöytään.
Kun pöytä on kunnolla kiinni työpöydässä tai jalkojen varassa, aseta kääntöteline asentoon (kuva 1), jossa se on lukittu pai­koilleen lukitustapilla. Kohdista asennuste­line kääntötelineen vasemman reikäparin kanssa (Vannesahat syväleikkaukseen). Kiinnitä mukana toimitetut kaksi hylsykantaruuvia ja karkaistut välilevyt. Tiukenna ruuvit käsin, kunnes olet tehnyt lopulliset säädšt.
Poista mukana toimitettulla avaimella etukahvan pidikeruuvit ja kahva (kuva 2). Pane kahva talteen myšhempää käyttšä varten. Ruuvia tarvitaan sahan asenta­miseen seuraavassa vaiheessa.
Vedä lukitustappi ulos ja käännä asen­nusteline eteen (kuva 3). Kun työkaluun on terä asennettuna, aseta työkalu pöydälle niin että terä on työalustan välysurassa. Tue terää kääntökahvan avulla. Kohdista etukahva ja asennusura kiinnitystelineen avainkohtaan. Asenna etukahvan ruuvi ja tiukenna hyvin.
15
Suomi
Säädöt
C
22 - Eturullan säätöreunus
23a - Lukkomutteri (Vannesahat
normaalileikkaukseen)
23b - Lukkomutteri (Vannesahat
syväleikkaukseen)
24a -Vaimennusruuvi (Vannesahat
normaalileikkaukseen)
24b -Vaimennusruuvi (Vannesahat
syväleikkaukseen)
25 - Työkappaleen pysäytin
26a - Ylempi tukilevy (Vannesahat
syväleikkaukseen)
26b - Ylempi tukilevy (Vannesahat
normaalileikkaukseen)
VAROITUS!
Tapaturmien välttämiseksi irrota työ­kalu aina virtalähteestä ennen kuin suo­ritat säätöjä.
Vaimennusruuvi
Vaimennusruuvi säädetään oikein asennetun työkalun mukaisesti niin, että se koskettaa etummaiseen rullansuojukseen (kuva 4). Huomio: vaimennusruuvin kiristäminen liian tiukkaan alentaa terän jännitystä, ja tästä saattaa aiheutua sahanterän läpiluistamista. Säädön jälkeen tulee vaimennusruuvi varmistaa vastamutterilla. Vaimennusruuvilla estetään tärinän syntyminen työkalun käydessä. Jos säädössä on välystä tai jos työkalulla ei saada aikaan sileää leikkausta, tulee varmistusmutteri irroittaa ja ruuvi kiertää kuusikulma-avaimella vasteeseen asti kiinni etummaiseen rullansuojukseen.
Säädöt
Kun työkalu on asennettu pöydälle, tarkista sen ja terän oikea asento työpöytää vasten. Kaksi yksinkertaista säätöä auttavat leikkaamaan suoraan ja tasaisesti.
Terän pystysäätö
Kun terä on oikein säädetty, sen tulee olla 90 asteen kulmassa työpintaa vasten (kuva
5). Aseta kuusiokoloavain etukahvan pidikeruuviin. Aseta suorakulma työn tukialustalle ja terän reunaa vasten, hampaiden taakse. Tartu kääntökahvas­ta kiinni ja käännä työkalua, kunnes terän reuna on tasan suorakulman pystyreunaa vasten. Tiukenna kiinnitystelineen ylä­ja alaruuvi hyvin.
Terän rinnakkaissäätö
Irrota kaksi kääntötelineen puristimen mutteria noin kolme kierrosta ja napauta pulttien päitä niiden irrottamiseksi (kuva 6a). Tämä vapauttaa tarpeeksi välystä säätöä varten. Kohdista työkappaleen takaosan pysäytin ylemmän tukilevyn reunan kanssa (kuva 6b). Tämä tuottaa välyksen työkap­paleen pysäyttimen ja isojen työkappaleiden väillle, kun työkalu nostetaan lukitusa­sentoon. Aseta suorakulma ruuvipuristinta ja terän reunaa vasten, hampaiden taakse (kuva 7). Tartu kääntökahvasta ja käännä työkalua, kunnes terän reuna on tasan suorakulmaa vasten. Tiukenna kääntöteli­neen ruuvipuristimen mutterit (kuva 6a).
HUOMAA: Suoritettuasi kokoamisen ohjei­den mukaisesti tee muutamia koeleikkauk­sia varmistaaksesi, että terä on suorassa työkappaletta vasten. Irrota työkalu virtaläh­teestä ja tee tarvittavat hienosäädöt.
Ruuvipuristin
Aseta kääntötappi asennuspuristimen reikään ja keskitä se. Aseta ketjukoukku siten, että sen sormet ovat pöytää kohden ja aseta se kääntötapin syvennettyyn reikään. Kierrä kammen mutteri ketjun koukkuun, kunnes kierteet ovat ainakin tasan kammen mutterin kanssa (kuva 8).
Kun pöytä on kokonaan koossa ja säädetty, aseta virtajohto työkalun päälle ja kiinnitä johto sen kiinnityspidikkeeseen.
Käyttö
D
27 -Ketjun tappi 28 -Työkappale
Materiaalin puristaminen työstöä varten
VAROITUS!
Tue työtason ylittävä materiaali aina terän molemmilta puolilta, jotta pöytä ei pääsisi kallistumaan ja pystyisit ohjaamaan poisleikattavaa kappaletta.
Suomi
16
Kun työkalu on lukittu pystyasentoon, aseta materiaali työalustalle ja pystysuuntaisia puristintukia vasten.
Tue työtason ylittävä materiaali aina terän molemmilta puolilta, jotta pöytä ei pääsisi kallistumaan ja pystyisit ohjaamaan pois leikattavaa kappaletta. Varo, ettei terä pääse tarttumaan kiinni.
Kierrä ketju työkappaleen ympärille ja pudota loput ketjusta ketjun koukun ja puri stimen välistä. Nosta koukku ja ase­ta se ylimpään ketjutappiin, johon se hel­posti ylettyy. Tiukenna kammen mutteri puristaaksesi työkappaleen kunnolla pai­koilleen (kuva 9).
Tyypillinen sovellutus
VAROITUS!
Käytä aina turvalaseja tai sivukilvillä varustettuja laseja leikkuutyön aikana.
HUOMAA: Kun pöytä on täysin koossa ja
säädetty, tee koeleikkaus varmistaaksesi, että terä on suorassa materiaalia vasten. Jos leikkaus ei ole suora tai terä takertelee, irrota työkalu virtalähteestä ja tee tarvittavat säädöt.
1. Sahan ollessa lukittuna pystyasentoon purista työkappale tukevaan asentoon, jossa suurin hammasmäärä saa siihen kosketuksen yhdellä kertaa.
2. Valitse sopiva terä työtä varten. Katso vannesahan käyttökäsikirjasta tai MILWAUKEEn luettelosta täydellistä terävalikoimaa.
3. Vapauta lukitustappi.
4. Pidä kädet loitolla pöydästä.
5. Paina käynnistyskytkintä ja anna työkalun saavuttaa valittu nopeus en­nen sen laskemista työkappaleeseen. Anna sahan oman painon tehdä työ.
6. Jos terä naksahtelee työkappaletta leikatessa, terä voi olla viallinen. Sam­muta työkalu. Irrota se virtalähteestä ja tarkista terä tai vaihda se tarvittaessa.
7. Kun leikkaus on tehty, vapauta käyn­nistyskytkin ja anna terän pysähtyä kokonaan ennen työkappaleen tai pois leikatun osan poistamista työpöydältä.
8. Nosta työkalu lukitusasentoon, irrota puristin ja poista työkappale ja pois leikattu osa.
Vannesahan irrottaminen pöydästä
1. Irrota työkalu virtalähteestä.
2. Avaa puristin ja poista työkappale.
3. Kun työkalu on pystyasennossa, va­pauta lukitustappi ja laske työkalu työstetylle työalustalle.
4. Irrota kuusiokoloavaimella ruuvi, jolla työkalu on kiinnitetty asennustelinee­seen ja poista työkalu.
5. Pane etukahva paikoilleen ja sen ruuvi työkaluun ja tiukenna hyvin kuusio­koloavaimella.
Huolto
Korjaukset
Käytä ainoastaan samanlaisia MILWAUKEE-varaosia. Vie työkalu aina valtuutettuun MILWAUKEE-huoltokeskuk­seen korjauksia ja huoltoa varten.
MILWAUKEEn luettelo sisältää täydellisen valikoiman työkaluja ja tarvikkeita.
17
Suomi
Scie de table à ruban portable pour gros travaux
48-08-0260
Pour toutes consignes supplémentaires de sécurité, lisez la brochure Instructions de Sécurité no. 58-13-0000.
Symboles
Label conformité
européennes
Label sécurité SEMKO
AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de bles­sures corporelles, l’utili­sateur doit lire et assimiler le manuel de l’utilisateur.
48-08-0260
A
1 - Poignée 2 - Scie en ruban 3 - Mâchoire de montage 4 - Crochet de chaîne 5 - Broche de pivot 6 - Ecrou à ailettes 7 - Chaîne 8 - Surface de travail
9 - Table de scie à ruban 10 - Vis de l’étrier de montage 11 - Ecrou de serrage du
support pivotant
12 - Goupille de blocage
13a - Support pivotant (Scies à
ruban pour la coupe en profondeur)
13b - Support pivotant (Scies à
ruban pour la coupe normale) 14 - Etrier de montage 15 - Vis de retenue de
poignée avant
Assemblage
B
16 - Vis à tête à douille 17 - Rondelles trempées 18 - Clé hexagonale 19 - Poignée avant 20 - Lame de scie en ruban 21 - Fente de dégagement
Français
Montage sur établi
La scie de table à ruban MILWAUKEE doit être montée à l’aide de quatre boulons sur un établi de bois ou de métal. S’assurer de choisir un emplacement ayant un dégagement suffisant de chaque côté pour permettre de couper de longues pièces.
Montage sur pieds portables
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures corporelles causées par basculement, utiliser des pieds de même longueur qui fournissent une hauteur de travail confortable. Garder la table à niveau, placer le socle bien assis sur une sur­face à niveau. Soutenir les pièces qui dépassent.
La scie de table à ruban MILWAUKEE est équipée de quatre connecteurs de tuyau, situés au-dessous de la table, pour permettre d’utiliser du tuyau fileté de 3/4 po pour les pieds. Ceci convertit la table en table sur socle. Les pieds ne sont pas fournis avec la table. La longueur des pieds ne doit pas excéder 790 mm.
Montage de la scie sur la table
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures toujours débrancher l'outil avant de le monter sur, ou de le retirer de, la table. Ne pas transporter la scie lorsqu’elle est montée sur la table.
La table étant correctement montée sur un établi ou sur des pieds, placer le support pivotant dans la position montrée sur la Figure 1, où il est assujetti en place par une goupille de blocage. Aligner l’étrier de mon­tage avec les deux trous de gauche dans le support pivotant (Scies à ruban pour la coupe en profondeur). Poser les deux vis à tête à douille avec les rondelles trempées fournies. Serrer les vis à la main jusqu’à ce que le réglage final soit fait.
Utiliser la clé hexagonale fournie pour retirer la vis avant de retenue de la poignée et la poignée (Fig. 2). Mettre la poignée de côté pour usage ultérieur. La vis doit être utilisée pour le montage de la scie à l’étape suivante.
18
Retirer la goupille de blocage et basculer l’étrier de montage vers l’avant (Fig. 3). L’outil étant équipé d’une lame, placer l’outil sur la table avec la lame reposant dans la fente de dégagement dans la surface de travail. Le soutenir par la poignée d’interrupteur. Aligner l’avant de la poignée et la fente de montage avec la rainure de l’étrier de montage. Visser la vis avant de la poignée et serrer fermement.
Ajustements
C
22 - Carter de garde de poulie
avant
23a -Ecrou de blocage (Scies à
ruban pour la coupe normale)
23b -Ecrou de blocage (Scies à
ruban pour la coupe en profondeur)
24a -Vis d’amortissement (Scies à
ruban pour la coupe normale)
24b -Vis d’amortissement (Scies à
ruban pour la coupe en profondeur)
25 - Butée d’arrêt de la pièce de
travail
26a -Patin de support du haut
(Scies à ruban pour la coupe en profondeur)
26b -Patin de support du haut
(Scies à ruban pour la coupe normale)
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures toujours débrancher l’outil avant de faire un ajustement.
Vis d’amortissement
Si l’outil est monté correctement, la vis d’amortissement est ajustée de manière à toucher la protection avant des galets (fig.
4). Attention : si la vis d’amortissement est trop vissée, cela réduit la tension de la lame, ce qui peut mener à ce que la lame de scie glisse. Après le réglage de la vis d’amortissement, assurer la vis avec le contre-écrou. La vis d’amortissement permet d’empêcher des vibrations pendant que l’outil tourne. S’il existe un jeu ou s’il n’est pas possible d’exécuter une coupe franche avec l’outil, il faut dévisser le contre­écrou et visser la vis avec une clé pour vis à six pans creux jusqu’à la butée sur la protection avant des galets.
Ajustements
Une fois que l’outil est monté sur la table, vérifier que sa position et celle de la lame sont correctes par rapport à la table. Deux ajustements simples permettent des coupes droites parallèles.
Ajustement vertical de la lame
Quand elle est correctement ajustée, la lame doit être à 90° de la surface de travail (Fig. 5). Insérer la clé hexagonale dans la tête de la vis de retenue de l’avant de la poignée. Placer une équerre sur la surface de support du travail et contre le côté de la lame, au-dessus des dents. Tenir la poignée d’interrupteur et tourner l’outil jusqu’à ce que le côté de la lame affleure le côté vertical de l’équerre. Serrer fermement les vis du haut et du bas de l’étrier de montage.
Ajustement parallèle de la lame
Desserrer les deux écrous de serrage du support pivotant d’environ trois tours et ta­per l’extrémité des boulons pour les libé­rer (Fig. 6a). Ceci donne le maximum de mouvement permettantl’ajustement. Aligner l’arrière de la butée de la pièce de travail avec le bord du patin de support du haut (Fig. 6b). Ceci donnera un espace de dégagement en­tre la butée de la pièce de travail et les grosses pièces de travail quand l’outil est soulevé en position “verrouillée”. Placer l’équerre contre les supports verticaux de la mâchoire de montage et le côté de la lame, au-dessus des dents (Fig. 7). Tenir la poignée d’interrupteur et pivoter l’outil jusqu’à ce que le côté de la lame affleure l’équerre. Serrer fermement les écrous de serrage du support pivotant. (Fig. 6a).
NOTE : Après avoir suivi complètement les instructions d’assemblage, faire quelques coupes d’essai pour s’assurer que la lame est d’équerre avec le travail. L’outil étant débranché, faire les ajustement mineurs suivant besoin.
Assemblage de la machoire
Insérer la broche de pivot dans le trou de la mâchoire de montage et la centrer. Positionner le crochet de chaîne avec les doigts du crochet tournés vers la table et l’insérer dans le retrait de la broche de pivot. Visser l’écrou à ailettes sur le crochet de chaîne jusqu’à ce que le filetage soit au moins à niveau avec le fond de l’écrou à ailettes (Fig. 8).
Une fois que la table est complètement assemblée et ajustée, placer le fil de branchement par dessus l’outil et le fixer sur l’étrier de montage.
19
Français
Application
D
27 -Broche de chaîne 28 -Pièce de travail
Serrage de la pièce de travail
AVERTISSEMENT !
Toujours soutenir des deux côtés les extrémités de la pièce de travail qui dépassent pour éviter que la table bascule et pour contrôler la pièce coupée.
L’outil étant verrouillé en position debout, placer la pièce de travail sur la surface de travail et contre les supports de la mâchoire verticale.
Soutenir des deux côtés les extrémi­tés de la pièce de travail qui dépassent pour éviter que la table bascule et pour contrôler la pièce coupée. Prendre des précautions pour éviter le coinçage de la lame.
Enrouler la chaîne autour de la pièce de travail et descendre l’excès de chaîne en­tre le crochet de chaîne et l’arrière de la mâchoire. Soulever le crochet et le placer sur le plus haut maillon de chaîne qu’il peut facilement atteindre. Serrer l’écrou à ailettes pour serrer fermement la pièce de travail en place (Fig. 9).
Application typique
AVERTISSEMENT !
Pour couper, toujours porter un mas­que ou des lunettes de protection avec écrans latéraux.
NOTE : Quand la table est complètement
assemblée et ajustée, une coupe d’essai doit être faite pour s’assurer que la lame est d’équerre avec le travail. Si la coupe n’est pas d’équerre, ou si la lame se coince, débrancher l’outil et faire les ajustement mineurs suivant besoin.
1. La scie étant verrouillée en position debout, assujettir la pièce de travail en position stable mettant le plus grand nombre de dents en contact en une fois sur la pièce.
2. Sélectionner la bonne lame pour le tra­vail. Se reporter au manuel de l’utilisa­teur de la scie à ruban ou au catalogue MILWAUKEE pour la complète sélec­tion de lames.
3. Relâcher la goupille de blocage.
4. Garder les mains à l’écart de la table.
5. Appuyer sur l’interrupteur et laisser l’outil atteindre la vitesse sélectionnée avant de le baisser sur la pièce de travail. Laisser le poid de la scie faire le travail.
6. Si la lame fait un bruit de cliquetis en pénétrant dans la pièce de travail, elle est peut être défectueuse. Arrêter l’outil. Débrancher l’outil, inspecter et remplacer la lame si besoin est.
7. Quand la coupe est complète, relâch­er l’interrupteur et laisser la lame arriv­er à l’arrêt complet avant de retirer de la table la pièce de travail ou la pièce coupée.
8. Soulever l’outil à la position de blocage, relâcher le dispositif de serrage et re­tirer la pièce de trevail et la partie coupée.
Enlèvement de la scie à ruban de la table
1. Débrancher l’outil.
2. Desserrer et retirer la pièce de travail.
3. L’outil étant en position relevée, relâch­er la goupille de blocage et baisser l’outil sur la surface de travail.
4. Utiliser la clé hexagonale pour retirer la vis qui retient l’outil sur l’étrier de montage et retirer l’outil.
5. Replacer la poignée avant et la vis de poignée sur l’outil et serrer fermement à l’aide de la clé hexagonale.
Entretien
Réparations
N’utiliser que des pièces de remplacement identiques MILWAUKEE. Pour l’entretien et les réparations toujours confier l’outil à un centre de service autorisé MILWAUKEE.
Se reporter au catalogue MILWAUKEE pour une complète sélection d’outils et d’accessoires.
Français
20
Extra robuste table de scie à ruban portative
48-08-0260
Pour d’autres consignes de sécurité, consultez le manuel d’instructions no. 58-13-0000.
Pictographie
Sigle de conformité CE
Sigle de sécurité SEMKO
AVERTISSEMENT ! Afin de minimiser le risque de bles­sures corporelles, l’usager doit lire et comprendre le manuel de l’utilisateur.
48-08-0260
A
1 -Poignée à interrupteur 2 -Scie à ruban 3 -Fixation de montage 4 -Crochet à chaîne 5 - Axe de pivotement 6 -Écrou de manivelle 7 - Chaîne 8 - Surface de travail
9 -Table de scie à ruban 10 - Vis de support 11 -Écrou de fixation de support
pivotant
12 -Goujon de blocage
13a -Support pivotant (Scies à
ruban pour la coupe en profondeur)
13b -Support pivotant (Scies à
ruban pour la coupe normale) 14 - Support 15 -Vis de retenue de poignée
frontale
Montage
B
16 -Boulons à tête hexagonale 17 -Rondelles trempées 18 -Clé hex. 19 -Poignée frontale 20 -Lame de scie à ruban 21 -Rainure à laire-voie
Montage sur établi
La table de scie à ruban MILWAUKEE doit être fixée sur un établi en bois ou en métal au moyen de quatre boulons. Assurez-vous de choisir un endroit offrant suffisamment d’espace de chaque côté, pour la coupe des matériaux de grandes dimensions.
Montage sur pieds portables
AVERTISSEMENT !
Afin de minimiser les risques de bles­sures corporelles pouvant résulter du renversement de l’outillage, Installez des pieds de table de même longueur à une hauteur de travail commode. Gardez la table au niveau, placez le châssis solidement sur une surface au niveau et soutenez les morceaux qui dépassent de la table.
La table de scie à ruban MILWAUKEE est pourvue de quatre raccords, placés sous la surface de travail, pour adapter des pieds tubulaires filetés de 3/4" et transformer la table en établi. Les pieds ne sont offerts en option. La longueur des pieds ne devrait pas excéder 790 mm.
Montage de la scie sur la table
AVERTISSEMENT !
Afin de minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez toujours l’outil avant d’installer la scie sur la table ou de l’en enlever. Ne pas transporter la scie lorsqu’elle est montée sur la table.
Lorsque la table est correctement montée sur un établi ou sur ses pieds, placez le support pivotant dans la position illustrée à la figure 1 et verrouillez-le en place à l’aide du goujon de blocage. Alignez le support sur les deux trous à la gauche du support pivotant (Scies à ruban pour la coupe en profondeur). Installez les deux boulons à tête hexagonale et les deux rondelles trempées fournies. Serrez les boulons à la main jusqu’à ce que le réglage soit complété.
21
Français (Canadian)
Employez la clé hex. fournie pour enlever la vis de retenue de la poignée frontale et la poignée (voir Fig. 2). Rangez la poignée pour l’utiliser au besoin. Gardez la vis, elle vous servira pour monter la scie.
Retirez le goujon de blocage et faites pivoter le support de montage vers l’avant (Fig. 3). Installez la lame sur la scie et placez l’outil sur la table, la lame dans la rainure à claire­voie. Soutenez la scie par la poignée à interrupteur et alignez la poignée frontale et la fente de montage sur la clavette du sup­port. Remettez la vis de retenue de la poignée frontale en place et serrez-la à fond.
Réglages
C
22 -Jupe de poulie frontale
23a -Écrou de blocage (Scies à
ruban pour la coupe normale)
23b -Écrou de blocage (Scies à
ruban pour la coupe en
profondeur)
24a - Vis d’amortissement (Scies à
ruban pour la coupe normale)
24b - Vis d’amortissement (Scies à
ruban pour la coupe en
profondeur) 25 -Butoir de matériaux
26a - Tampon supérieur du support
(Scies à ruban pour la coupe
en profondeur)
26b - Tampon supérieur du support
(Scies à ruban pour la coupe
normale)
AVERTISSEMENT !
Pour minimiser les risques de blessu­res, débranchez toujours l’outil avant d’effectuer des réglages.
Vis d’amortissement
Si l’outil est monté correctement, la vis d’amortissement est ajustée de manière à toucher la protection avant des galets (fig.
4). Attention : si la vis d’amortissement est trop vissée, cela réduit la tension de la lame, ce qui peut mener à ce que la lame de scie glisse. Après le réglage de la vis d’amortissement, assurer la vis avec le contre-écrou. La vis d’amortissement permet d’empêcher des vibrations pendant que l’outil tourne. S’il existe un jeu ou s’il n’est pas possible d’exécuter une coupe franche avec l’outil, il faut dévisser le contre­écrou et visser la vis avec une clé pour vis à six pans creux jusqu’à la butée sur la pro­tection avant des galets.
Français (Canadian)
Réglages
Une fois l’outil installé sur la table, vérifiez sa position et celle de la lame par rapport à la surface de la table. Deux simples ré­glages suffiront pour des coupes droites et parallèles.
Réglage vertical de la lame
Lorsqu’elle est correctement ajustée, la lame devrait être à un angle de 90° de la surface de travail (Fig. 5). Introduisez la clé hex. dans la tête de la vis de retenue de la poignée frontale. Placez une équerre sur la surface de travail et à la verticale de la lame, au­dessus des dents. T enez la poignée et faites pivoter la scie jusqu’à ce que la lame soit parallèle au bras vertical de l’équerre. Serrez fermement les vis de fixation du haut et du bas du support.
Réglage parallèle de la lame
Dévissez les deux écrous de fixation des supports pivotants d’environ trois tours et tapez les boulons pour les dégager (Fig. 6a). Cela devrait assurer un dégagement suffisant pour le réglage. Alignez l’arrière du butoir de matériaux sur le bord du tam­pon supérieur du support (Fig. 6b). Cela assurera le dégagement entre le butoir et les matériaux de grandes dimensions lorsque l’outil est relevé en position de ver­rouillage. Placez l’équerre contre les montants verticaux de la fixation de mon­tage et le côté de la lame, au-dessus des dents (Fig. 7). Tenez l’outil par la poignée et faites-les pivoter jusqu’à ce que le côté de la lame soit parallèle au bras de l’équerre. Serrez fermement les écrous de fixation des supports pivotants (Fig. 6a).
N.B. Après avoir complété le montage, faites quelques coupes d’essai pour vous assurer que la lame est bien à la verticale du matériau. Si nécessaire, débranchez l’outil et faites les corrections de réglage.
Montage de la fixation
Introduisez l’axe de pivotement dans le trou de la fixation de montage et centrez-le. Positionnez le crochet de chaîne, les doigts vers la table et introduisez-le dans le creux de l’axe de pivotement. Vissez l’écrou de manivelle sur le crochet de chaîne jusqu’à ce que le bout fileté arrive au ras de l’écrou (Fig. 8).
Lorsque le montage et le réglage de la table seront complétés, placez le cordon par­dessus l’outil et fixez-le au support.
22
Application
D
27 - Goupille de chaîne 28 -Matériau
Fixation du matériau
AVERTISSEMENT !
Pour éviter que la table ne se renverse et de garder la maîtrise du tronçon coupé, soutenez toujours le matériau qui dépasse d’un côté ou de l’autre de la lame.
Laissez l’outil en position relevée de ver­rouillage et placez le matériau sur la sur­face de travail contre les fixations verticales.
Soutenez la partie du matériau qui dé­passe d’un côté et de l’autre de la lame, afin d’éviter que la table ne se renverse et garder la maîtrise du tronçon coupé. Prenez les précautions nécessaires pour éviter le grippage de la lame dans le matériau.
Passez la chaîne autour du matériau et laissez pendre le bout de chaîne excéden­taire entre le crochet et l’arrière de la fixa­tion. Soulevez le crochet et fixez-le par­dessus le goujon de chaîne le plus haut possible. Serrez l’écrou de manivelle pour fixer solidement le matériau en place (Fig. 9).
Application typique
AVERTISSEMENT !
Portez toujours des lunettes à coques latérales lorsque vous faites des coupes.
N.B. Lorsque la table sera complètement
montée et ajustée, vous devriez faire une coupe d’essai pour vous assurer que la lame est à l’équerre du matériau. Si la coupe n’est pas droite ou si la lame reste coincée, débranchez l’outil et faites les réglages nécessaires.
1. Verrouillez la scie en position relevé. Fixez le matériau en position stable, de façon à ce que le plus grand nombre de dents de lame viennent simultané­ment en contact avec le matériau.
2. Choisissez une lame appropriée à la tâche. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de la scie à ruban que vous utilisez ou au catalogue MILWAUKEE pour un assortiment complet de lames.
3. Dégagez le goujon de blocage.
4. Tenez vos mains à l’écart de la table.
5. Appuyez sur l’interrupteur et laissez l’outil atteindre le régime choisi avant de l’abaisser sur le matériau. Laissez le poids de la scie exercer la pression nécessaire pour la coupe.
6. Si la lame produit un claquement en passant dans l’entaille, il se peut qu’elle soit défectueuse. Dans ce cas, arrêtez l’outil et débranchez-le. Inspectez la lame et si nécessaire, remplacez-la.
7. Une fois la coupe complétée, relâchez l’interrupteur et laissez la lame s’arrêter complètement avant d’enlever le matériau et le tronçon de l’aire de coupe.
8. Relevez l’outil à la position de verrouil­lage, dégagez la fixation et retirez le matériau, de même que le tronçon.
Retrait de la scie à ruban de la table
1. Débranchez l’outil.
2. Dégagez et enlevez le matériau.
3. Relevez la scie, dégagez le goujon de blocage, puis abaissez la scie à la sur­face usinée de travail.
4. Servez-vous de la clé hex. pour dévis­ser les vis qui relient l’outil aux sup­ports, puis retirez la scie.
5. Remettez la poignée frontale et la vis de fixation en place et serrez la vis à l’aide de la clé hex.
Maintenance
Réparations
Employez uniquement des pièces de re­change MILWAUKEE identiques. Pour tous les travaux de réparation ou de mainte­nance, portez l’outil à un centre-service MILWAUKEE accrédité.
Consultez le catalogue MILWAUKEE pour un assortiment complet d’outils et d’acces­soires.
23
Français (Canadian)
Tragbarer Hochleistungs-Bandsägentisch
48-08-0260
Weitere Sicherheitshinweise sind dem Sicherheitshandbuch Nr. 58-13-0000 zu entnehmen.
Zeichenerklärung
CE Konformitätsmarke
SEMKO-
Sicherheitsmarke
WARNUNG! Um eine Ver­letzungsgefahr zu verrin­gern, muß der Bediener die Bedienungsanleitungen lesen und verstehen.
48-08-0260
A
1 - Griff 2 - Bandsäge 3 - Befestigungs-Schraubstock 4 - Kettenhaken 5 - Drehzapfen 6 - Kurbelschraube 7 - Kette 8 - Arbeitsplatte 9 - Bandsägentisch 10 - Befestigungsscharnier-
schraube 11 - Drehscharnierschraube 12 - Sicherungsstift 13a- Drehscharnier(Bandsäge mit großer
Schnitttiefe (4.75" / 12 mm))
13b- Drehscharnier (Bandsäge mit
normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm)) 14 - Befestigungsscharnier 15 - Sicherungsschraube vorderer Griff
Montage
B
16 - Inbusschraube 17 - Gehärtete Unterlegscheiben 18 - Sechskantschrauben-
schlüssel 19 - Vorderer Griff 20 - Bandsägenblatt 21 - Abstandnut
Befestigung an der Werkbank
Der Bandsägentisch von MILWAUKEE muß mit vier Zylinderschrauben an einer Werk­bank aus Holz oder Metall befestigt werden. Sicherstellen, daß ein Bereich mit genügend Platz auf jeder Seite ausgesucht wird, um das Schneiden von langem Material zu ermöglichen.
Deutsch
Befestigung an tragbaren Beinen
WARNUNG!
Um eine Verletzungsgefahr durch Stol­pern zu verringern, müssen Beine von gleicher Länge verwendet werden, die eine komfortable Arbeitshöhe bieten. Den Tisch eben halten, den Stand sicher auf eine ebene Oberfläche stellen. Überhängendes Material abstützen.
Der Bandsägentisch von MILWAUKEE ist mit vier Rohrverbindungen, die sich auf der Unterseite des Tisches befinden, ausgerüstet. 3/4-Zoll Rohre können als Beine verwendet werden und passen in die Rohrverbindungen. Dies wandelt den Tisch in einen Stand um. Die Beine werden nicht mit dem Tisch mitgeliefert. Die Länge der Tischbeine sollte weniger als 790 mm betragen.
Befestigung der Säge am Tisch
WARNUNG!
Ziehen Sie den Werkzeugstecker zur Verringerung der Verletzungsgefahr vor der Befestigung am Tisch oder dem Entfernen vom Tisch immer ab. Transportieren Sie die Säge nicht, wenn Sie am Tisch befestigt ist.
Wenn der Tisch ordnungsgemäß an einer Werkbank oder an Beinen befestigt worden ist, wird das Drehscharnier so gelegt, wie gezeigt (Abb. 1), daß es mit einem Siche­rungsstift befestigt werden kann. Das Be­festigungsscharnier mit den beiden Löchern links im Drehscharnier ausrichten (Bandsäge mit großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)). D ie je zwei mitgelieferten Inbusschrauben und gehärteten Unterlegscheiben installieren. Die Schrauben per Hand festdrehen, bis endgül­tige Einstellungen vorgenommen werden.
Mit dem mitgelieferten Sechskantschrau­benschlüssel die Sicherungsschraube und den vorderen Griff (Abb. 2) entfernen. Den Griff für einen weiteren Gebrauch aufheben. Die Schraube wird zur Befestigung der Säge im nächsten Schritt benötigt.
Den Sicherungsstift herausziehen und das Befestigungsscharnier nach vorne drehen (Abb. 3). Das Werkzeug auf den Tisch legen,
24
wobei das Sägeblatt im Werkzeug eingesetzt ist und das Blatt im Abstandnut der Arbeitsfläche liegen soll. Das Blatt mit dem Schaltgriff unterstützen. Den vorderen Griff und Befestigungsnut mit der Feder im Befestigungsscharnier ausrichten. Die vor­dere Griffschraube einsetzen und festdrehen.
Einstellungen
C
22 - Vorderer Scheibenschutzmantel 23a - Sicherungsschraube (Bandsäge mit
normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm))
23b - Sicherungsschraube (Bandsäge mit
großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm))
24a - Dämpferschraube (Bandsäge mit
normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm))
24b - Dämpferschraube (Bandsäge mit
großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)) 25 - Werkstückanschlag 26a - Oberes Stützkissen (Bandsäge mit
großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)) 26b - Oberes Stützkissen (Bandsäge mit
normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm))
WARNUNG!
Ziehen Sie den Werkzeugstecker zur Verringerung der Verletzungsgefahr immer ab, bevor Einstellungen vorge­nommen werden.
Dämpferschraube
Die Dämpfungsschraube wird bei korrekt montiertem Werkzeug so eingestellt, dass sie den vorderen Rollenschutz berührt (Abb. 4). Achtung: ein zu starkes Anziehen der Dämpfungsschraube reduziert die Blattspannung, was zum Rutschen des Sägeblatts führen kann. Nach dem Einstellen der Dämpfungsschraube mit der Gegenmutter sichern. Mit der Dämpfungsschraube werden Vibrationen beim laufenden Werkzeug verhindert. Ist ein Spiel vorhanden oder kann mit dem Werkzeug kein glatter Schnitt ausgeführt werden, muss die Sicherungsmutter gelöst und die Schraube mit einem Sechskantschlüssel bis zum Anschlag am vorderen Rollenschutz eingeschraubt werden.
Einstellungen
Wenn das Werkzeug ordnungsgemäß am Tisch befestigt worden ist, die richtige Lage des Werkzeugs, sowie des Sägeblattes in Relation zum Tisch überprüfen. Zwei ein­fache Einstellungen bieten gerade, parallele Schnitte.
Vertikalblatt-Einstellung
Bei einer richtigen Einstellung sollte das Blatt in einem 90% Winkel zur Arbeitsplatte stehen (Abb. 5). Den Sechskantschraubenschlüs­sel in den Kopf der Sicherungsschraube des vorderen Griffes einsetzen. Ein Winkel­eisen auf Arbeitsstützplatte und gegen die Blattseite, oberhalb der Zähne, legen. Den Schaltgriff ergreifen und das Werkzeug drehen, bis die Blattseite bündig mit der vertikalen Seite des Winkeleisens liegt. Die oberen und unteren Befestigungsschar­nierschrauben fest andrehen.
Parallelblatt-Einstellung
Die beiden Drehscharnier-Klammerschrau­ben ca. drei Umdrehungen lösen und an den Enden der Zylinderschrauben klopfen, um sie zu lösen (Abb. 6a). Dies bietet eine maximale Bewegungsfreiheit zu Einstel­lungszwecken. Die Hinterseite des Werk­stückanschlags mit der Kante des oberen Stützkissens ausrichten (Abb. 6b). Dies erreicht einen Abstand zwischen dem Werkstückanschlag und größeren Werk­stücken, wenn das Werkzeug in die “Ver­schluß”-Position gehoben wird. Das Winkel­eisen gegen die vertikalen Stützen des Befestigungsschraubstocks und der Blatt­seite, oberhalb der Zähne, legen (Abb. 7). Den Schaltgriff ergreifen und das Werkzeug drehen, bis die Blattseite bündig mit dem Winkeleisen liegt. Die Drehscharnier-Klam­merschrauben fest andrehen (Abb. 6a).
HINWEIS: Nach Folgen der kompletten Montageanleitungen, ein paar Probeschnitte fertigen, um sicherzustellen, daß das Blatt im rechten Winkel zum Material steht. Falls nötig, geringfügige Einstellungen vorneh­men, nachdem der Werkzeugstecker gezo­gen worden ist.
Schraubstockmontage
Den Drehstift in das Loch des Befesti­gungsschraubstockes stecken und mittig ausrichten. Den Kettenhaken in das tiefer­liegende Loch im Drehstift einsetzen, wobei die Finger zum Tisch hin zeigen. Die Kurbel­schraube in den Kettenhaken drehen, bis das Gewinde mindestens bündig mit dem Unterteil der Kurbelschraube endet (Abb. 8).
Nachdem der Tisch komplett montiert und eingestellt worden ist, das Stromkabel über die Oberseite des Werkzeugs führen und am Befestigungsscharnier befestigen.
25
Deutsch
Anwendung
D
27 -Kettenstift 28 -Werkstück
Festklammern des Arbeitsmaterials
WARNUNG!
Überhängendes Material stets an bei­den Seiten des Sägeblattes stüt­zen, um ein Umkippen des Tischs zu verhindern und das abgeschnittene Stück zu kontrollieren.
Das Arbeitsmaterial auf die Arbeitsplatte und gegen die vertikalen Schraubstockstüt­zen legen, wobei das Werkzeug in der hochgestellten Position abgesperrt sein muß.
Überhängendes Material an beiden Sei­ten des Sägeblattes stützen, um ein Umkippen des Tischs zu verhindern und das abgeschnittene Stück zu kon­trollieren. Darauf achten, daß eine Verha­kung des Sägeblattes verhindert wird.
Die Kette um das Werkstück legen und das übrig gebliebene Kettenstück zwischen dem Kettenhaken und dem Schraubstockrücken fallen lassen. Den Haken hochheben und in den höchsten Kettenstift, der erreichbar ist, einhaken. Die Kurbelschraube festdrehen, um das Werkstück festzuklammern (Abb. 9).
Typische Anwendung
WARNUNG!
Tragen Sie immer Sicherheitsbrillen oder Sicherheitsbrillen mit Seiten­schutz beim Schneiden.
HINWEIS: Nachdem der Tisch komplett
montiert und eingestellt worden ist, sollten immer ein paar Probeschnitte angefertigt werden, um sicherzustellen, daß das Blatt im rechten Winkel zum Material steht. Falls der Schnitt nicht rechtwinklig ausfällt, oder das Blatt verhakt ist, den Werkzeugstecker abziehen und geringfügige Einstellungen vornehmen, wo nötig.
1. Während die Säge in der hochge-
stellten Position abgesperrt ist, das Werkstück in einer stabilen Position so einklemmen, daß es mit der größtmögli­chen Zahnanzahl zur gleichen Zeit in Kontakt kommen kann.
2. Wählen Sie das geeignete Blatt für den
jeweiligen Arbeitsvorgang aus. Sehen Sie hierzu die Bedienungsanleitungen
Deutsch
der Bandsäge oder den Katalog von MILWAUKEE über eine komplette Auswahl von Sägeblättern.
3. Den Sicherungsstift loslassen.
4. Hände vom Tisch fernhalten.
5. Den Schalter drücken und das Werk­zeug zuerst die gewählte Geschwin­digkeit erreichen lassen, bevor es auf das Werkstück gefahren wird. Las­sen Sie das Gewicht des Werkzeugs die Arbeit verrichten.
6. Falls das Sägeblatt ein Klickgeräusch abgibt, während es durch das Werk­stück gleitet, kann es defekt sein. Das Werkzeug stoppen. Den Werkzeug­stecker abziehen, das Blatt überprüfen und falls nötig, ersetzen.
7. Wenn der Schnitt fertiggestellt worden ist, den Schalter loslassen und das Sägeblatt zuerst zu einem kompletten Stop kommen lassen, bevor das Werk­stück oder das abgeschnittene Stück vom Tisch entfernt werden.
8. Das Werkzeug zur Absperr-Position hochheben, die Klammer lösen und das Werkstück oder das abgeschnittene Stück entfernen.
Entfernen der Bandsäge vom Tisch
1. Werkzeugstecker ziehen.
2. Werkstück ab klammern und entfernen.
3. Das Werkzeug muß in der hochgestellten Position sein. Den Sicherungsstift lö­sen und das Werkzeug zur bearbeite­ten Arbeitsplatte herunter lassen.
4. Mit dem Sechskantschraubenschlüs­sel die Schraube entfernen, die das Werkzeug an dem Befestigungs­scharnier befestigt. Das Werkzeug abnehmen.
5. Den vorderen Griff und die Griff­schraube wieder am Werkzeug befes­tigen und mit einem Sechskant­schlüssel festschrauben.
Wartung
Reparaturen
Nur identische MILWAUKEE Ersatzteile benutzen. Werkzeug zur Reparatur und Wartung immer zu einer MILWAUKEE Vertrags-Kundendienststelle nehmen.
Siehe auch den MILWAUKEE Katalog für eine komplette Auswahl von Werkzeugen und Zubehörteilen.
26
Ербггелмбфйкь Цпсзфь ФсбрЭжй
РсйпнпкпсдЭлбт 48-08-0260
Гйб ухмрлзсщмбфйкЭт рлзспцпсЯет буцблеЯбт, дйбвЬуфе фп ВйвлЯп Пдзгйюн БуцблеЯбт Бс. 58-13-0000.
Уэмвплб
Ухммьсцщуз ме
рспдйбгсбцЭт фзт ЕЕ
УЮмб буцблеЯбт SEMKO
РСПУПЧЗ! Гйб нб мейю­уефе фпн кЯндхнп рспущ­рйкпэ бфхчЮмбфпт, п чсЮ­уфзт рсЭрей нб дйбвЬуей кбй нб кбфбнпЮуей фп ВйвлЯп Чей­сйумпэ.
48-08-0260
A
B
МпнфЬсйумб рЬнщ уфпн рЬгкп есгбуЯбт
Фп цпсзфь фсбрЭжй рсйпнпкпсдЭлбт MILWAUKEE рсЭрей нб мпнфЬсефбй уе оэлйнп Ю мефбллйкь рЬгкп есгбуЯбт ме
1 -ЛбвЮ 2 -РсйпнпкпсдЭлб 3 - МЭгкенз рспубсмпгЮт 4 -¢гкйуфсп блхуЯдбт 5 - КпхмрЯ ресйуфспцЮт 6 -РбоймЬдй уфсьцблпх 7 -БлхуЯдб 8 - ЕрйцЬнейб есгбуЯбт
9 - ФсбрЭжй рсйпнпкпсдЭлбт 10 - ВЯдб вЬузт мпнфбсЯумбфпт 11 - РбоймЬдй уэуцйозт
ресйуфсецьмензт вЬузт
12 - БуцблйуфйкЮ ресьнз
13a - Ресйуфсецьменз вЬуз
(РсйпнпфбйнЯет гйб вбийЬ кпрЮ)
13b - Ресйуфсецьменз вЬуз
(РсйпнпфбйнЯет гйб кбнпнйкЮ
кпрЮ) 14 - ВЬуз мпнфбсЯумбфпт 15 - МрспуфйнЮ лбвЮ кбй вЯдб
ухгксЬфзузт
Ухнбсмпльгзуз
16 - ВЯдет кблэммбфпт кецблЮт
хрпдпчЮт 17 - УклзсЭт спдЭлет 18 - Еобгщнйкь клейдЯ 19 - МрспуфйнЮ лбвЮ 20 - ЛЬмб рсйпнпкпсдЭлбт 21 - УчйумЮ кенпэ
фЭууесб мрпхльнйб. ЦспнфЯуфе нб ерйлЭоефе Энб узмеЯп ме бскефь чюсп брь кЬие рлехсЬ гйб нб мрпсеЯфе нб кьвефе хлйкь мегЬлщн дйбуфЬуещн.
МпнфЬсйумб уе цпсзфЬ рьдйб
РСПУПЧЗ!
Гйб нб мейюуефе фпн кЯндхнп рспущрйкпэ бфхчЮмбфпт брь бнбфспрЮ, чсзуймпрпйЮуфе рьдйб Яупх мЮкпхт юуфе нб Эчефе Ьнефп эшпт есгбуЯбт. КсбфЮуфе фп фсбрЭжй ерЯредп кбй фпрпиефЮуфе кблЬ фпн рЬгкп. Уфесеюуфе фп хлйкь рпх рспеоЭчей.
Фп цпсзфь фсбрЭжй рсйпнпкпсдЭлбт MILWAUKEE еЯнбй ецпдйбумЭнп ме фЭууесйт ухндефЮсет ущлЮнщн, рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фп фсбрЭжй, гйб нб дйехкплэней фз чсЮуз урейсщфпэ ущлЮнб 3/4 фзт Янфубт бнфЯ гйб рьдйб. ¸фуй фп фсбрЭжй мефбфсЭрефбй уе рЬгкп. Фб рьдйб ден ресйлбмвЬнпнфбй уфп фсбрЭжй. Фп мЮкпт фщн рпдйюн рсЭрей нб еЯнбй лйгьфесп брь 790 mm.
МпнфЬсйумб фпх рсйпнйпэ уфп фсбрЭжй
РСПУПЧЗ!
Гйб нб мейюуефе фпн кЯндхнп бфхчЮмб­фпт, вгЬжефе рЬнфб фп есгблеЯп брь фзн рсЯжб рсйн фп мпнфЬсефе Ю фп брпмбксэнефе брь фп фсбрЭжй. Mз мефбцЭсефе фп рсйьнй ьфбн еЯнбй фпрпиефзмЭнп уфп фсбрЭжй.
Ме фп фсбрЭжй кбфЬллзлб мпнфбсйумЭнп рЬнщ уе рЬгкп Ю рьдйб, вЬлфе фзн ресйуфсецьменз вЬуз уфзн ейкпнйжьменз иЭуз (Уч. 1), ьрпх фз уфесеюнефе ме буцблйуфйкЮ ресьнз (РсйпнпфбйнЯет гйб вбийЬ кпрЮ). ЕхихгсбммЯуфе фз вЬуз мпнфбсЯумбфпт ме фп бсйуфесь жеэгпт прюн фзт ресйуфсецьмензт вЬузт. ФпрпиефЮуфе фйт дэп вЯдет кблэммбфпт кецблЮт хрпдпчЮт кбй фйт бнфЯуфпйчет уклзсЭт спдЭлет. УцЯофе ме фп чЭсй фйт вЯдет юурпх нб гЯнпхн пй фелйкЭт схимЯуейт.
ЧсзуймпрпйЮуфе фп еущклейьменп еобгщнйкь клейдЯ гйб нб бцбйсЭуефе фз вЯдб ухгксЬфзузт фзт мрспуфйнЮт лбвЮт кбй фз лбвЮ (Уч. 2). ЦхлЬофе фз лбвЮ гйб меллпнфйкЮ чсЮуз. З вЯдб чсзуймпрпйеЯфбй уфп мпнфЬсйумб фпх рсйпнйпэ уфзн ерьменз цЬуз.
27
Greek
ВгЬлфе фзн ресьнз буцЬлйузт кбй гхсЯуфе фз вЬуз мпнфбсЯумбфпт рспт фб емрсьт (Уч.
3). Ме фп есгблеЯп ецпдйбумЭнп ме лЬмб, фпрпиефЮуфе фп есгблеЯп уфп фсбрЭжй ме фз лЬмб н’ бкпхмрЬей уфз учйумЮ кенпэ фзт ерйцЬнейбт есгбуЯбт. УфзсЯофе фз ме фз лбвЮ фпх дйбкьрфз. ЕхихгсбммЯуфе фзн мрспуфйнЮ лбвЮ кбй фз учйумЮ мпнфбсЯумбфпт ме фп клейдЯ фзт вЬузт мпнфбсЯумбфпт. ФпрпиефЮуфе фз вЯдб фзт мрспуфйнЮт лбвЮт кбй уцЯофе гесЬ.
СхимЯуейт
C
22 -РпдйЬ рспцхлбкфЮсб фзт
мрспуфйнЮт фспчблЯбт
23a - Кьнфсб рбоймЬдй (РсйпнпфбйнЯет гйб
кбнпнйкЮ кпрЮ)
23b - Кьнфсб рбоймЬдй (РсйпнпфбйнЯет гйб
вбийЬ кпрЮ)
24a - ВЯдб брьувеузт ксбдбумюн
(РсйпнпфбйнЯет гйб кбнпнйкЮ кпрЮ)
24b - ВЯдб брьувеузт ксбдбумюн
(РсйпнпфбйнЯет гйб вбийЬ кпрЮ)
25 - Уфпр фембчЯпх хрь ереоесгбуЯб
26a - ¢нщ вЬуз уфЮсйозт (РсйпнпфбйнЯет
гйб вбийЬ кпрЮ)
26b - ¢нщ вЬуз уфЮсйозт (РсйпнпфбйнЯет
гйб кбнпнйкЮ кпрЮ)
РСПУПЧЗ!
Гйб нб мейюуефе фпн кЯндхнп бфхчЮмбфпт, вгЬжефе рЬнфб фп есгблеЯп брь фзн рсЯжб рсйн кЬнефе прпйбдЮрпфе сэимйуз.
ВЯдб брьувеузт ксбдбумюн
З вЯдб брьувеузт уе ущуфЬ ухнбсмплпгзмЭнп есгблеЯп схимЯжефбй кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе бхфЮ нб бггЯжей фз мрспуфйнЮ рспуфбуЯб кхлЯндсщн (Ейк. 4). РспупчЮ: ¸нб рплэ дхнбфь уцЯоймп фзт вЯдбт брьувеузт мейюней фп фЭнфщмб фзт лЬмбт, фп прпЯп мрпсеЯ нб пдзгЮуей уфзн плЯуизуз фзт рсйпнплЬмбт. МефЬ фз сэимйуз фзт вЯдбт брьувеузт буцблЯжефе ме фп кьнфсб рбоймЬдй. Ме фз вЯдб брьувеузт емрпдЯжпнфбй дпнЮуейт кбфЬ фз лейфпхсгЯб фпх есгблеЯпх. ¼фбн хрЬсчей фжьгпт Ю ме фп есгблеЯп ден мрпсеЯ нб екфелеуфеЯ мйб кбибсЮ кпрЮ, рсЭрей нб оевйдщиеЯ фп рбоймЬдй буцЬлйузт кбй нб вйдщиеЯ з вЯдб ме Энб клейдЯ фэрпх ¢лен мЭчсй фп фЭсмб уфз мрспуфйнЮ рспуфбуЯб кхлЯндсщн.
СхимЯуейт
¢рбо кбй мпнфбсйуфеЯ фп есгблеЯп уфп фсбрЭжй, елЭгофе фзн кбфЬллзлз иЭуз фпх есгблеЯпх кбй фзт лЬмбт уе учЭуз ме фп фсбрЭжй. Дэп брлЭт схимЯуейт рбсЭчпхн Яуйет, рбсЬллзлет кпрЭт.
Greek
Сэимйуз фзт кЬиефзт лЬмбт
Ме фзн кбфЬллзлз сэимйуз, з лЬмб рсЭрей нб всЯукефбй уе гщнЯб 90° рспт фзн ерйцЬнейб есгбуЯбт (Уч. 5). ЕйуЬгефе фп еобгщнйкь клейдЯ уфзн кецблЮ фзт вЯдбт ухгксЬфзузт фзт мрспуфйнЮт лбвЮт. ФпрпиефЮуфе Энб фефсЬгщнп уфзн ерйцЬнейб уфЮсйозт есгбуЯбт кбй кьнфсб уфзн рлехсЬ фзт лЬмбт, рЬнщ брь фб дьнфйб. РйЬуфе фз лбвЮ фпх дйбкьрфз кбй ресйуфсЭшфе фп есгблеЯп щуьфпх з рлехсЬ фзт лЬмбт нб еЯнбй ерЯредз ме фзн кЬиефз рлехсЬ фпх фефсбгюнпх. УцЯофе гесЬ фзн Ьнщ кбй фзн кЬфщ вЯдб фзт вЬузт мпнфбсЯумбфпт.
Сэимйуз рбсЬллзлзт лЬмбт
ЛбукЬсефе фб дэп рбоймЬдйб уэуцйозт фзт ресйуфсецьмензт вЬузт кбфЬ фсейт ресЯрпх вьлфет кбй чфхрЮуфе елбцсют фйт Ьксет фщн мрпхлпнйюн гйб нб вгпхн (Уч. 6a). ¸фуй иб Эчефе мЭгйуфз ехчЭсейб кйнЮуещн гйб фйт схимЯуейт. ЕхихгсбммЯуфе фзн рлЬфз фпх уфпр фпх фембчЯпх хрь ереоесгбуЯб ме фзн Ьксз фзт Ьнщ вЬузт уфЮсйозт (Уч. 6b). ¸фуй иб Эчефе кень мефбоэ фпх уфпр фембчЯпх хрь ереоесгбуЯб кбй мегЬлщн фембчЯщн ьфбн фп есгблеЯп бнхшюнефбй уфз иЭуз “клей­дюмбфпт”. ФпрпиефЮуфе фп фефсЬгщнп кьнфсб уфб кЬиефб хрпуфзсЯгмбфб фзт мЭгкензт мпнфбсЯумбфпт кбй фзн рлехсЬ фзт лЬмбт, рЬнщ брь фб дьнфйб (Уч. 7). РйЬуфе фз лбвЮ фпх дйбкьрфз кбй ресйуфсЭшфе фп есгблеЯп щуьфпх з рлехсЬ фзт лЬмбт нб еЯнбй ерЯредз ме фп фефсЬгщнп. УцЯофе гесЬ фб рбоймЬдйб уэуцйозт уфзн ресйуфсецьменз вЬуз (Уч. 6a).
УЗМЕЙЩУЗ: Бцпэ бкплпхиЮуефе ьлет фйт пдзгЯет ухнбсмпльгзузт, кЬнфе месйкЭт дпкймбуфйкЭт кпрЭт гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй з лЬмб еЯнбй енбсмпнйумЭнз ме фп хлйкь. ВгЬлфе фп есгблеЯп брь фзн рсЯжб кбй кЬнфе фйт бнЬлпгет схимЯуейт.
Ухнбсмпльгзуз МЭгкензт
РесЬуфе фп кпхмрЯ ресйуфспцЮт мЭуб уфзн фсэрб фзт мЭгкензт мпнфбсЯумбфпт кбй кенфсЬсефЭ фп. ФпрпиефЮуфе фп Ьгкйуфсп фзт блхуЯдбт ме фб дЬчфхлб нб влЭрпхн фп фсбрЭжй кбй ресЬуфе фп уфзн еущфесйкЮ фсэрб фпх кпхмрйпэ ресйуфспцЮт. Вйдюуфе фп рбоймЬдй фпх уфсьцблпх уфп Ьгкйуфсп блхуЯдбт щуьфпх пй вьлфет нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн йуьредет ме фз вЬуз фпх рбоймбдйпэ уфсьцблпх (Уч. 8).
МефЬ фзн рлЮсз ухнбсмпльгзуз кбй сэимйуз фпх фсбрежйпэ, фпрпиефЮуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рЬнщ брь фзн кпсцЮ фпх есгблеЯпх кбй уфесеюуфе фп уфз вЬуз мпнфбсЯумбфпт.
28
ЕцбсмпгЮ
D
27 -Ресьнз блхуЯдбт 28 - ФемЬчйп хрь ереоесгбуЯб
Уэуцйоз хлйкпэ
РСПУПЧЗ!
РЬнфпфе уфзсЯжефе фп рспеоЭчпн хлйкь кбй брь фйт дэп рлехсЭт фйт лЬмбт гйб нб мзн бнбфсбреЯ фп фсбрЭжй кбй гйб нб елЭгчефе фп фемЬчйп брпкпрЮт.
Ме фп есгблеЯп буцблйумЭнп уфзн ьсийб иЭуз, фпрпиефЮуфе фп хлйкь уфзн ерйцЬнейб есгбуЯбт кбй кьнфсб уфб кЬиефб уфзсЯгмбфб фзт мЭгкензт.
УфзсЯофе фп рспеоЭчпн хлйкь кбй брь фйт дэп рлехсЭт фзт лЬмбт гйб нб мзн бнбфсбреЯ фп фсбрЭжй кбй гйб нб елЭгчефе фп фемЬчйп брпкпрЮт. КбфбвЬллефе рспупчЮ юуфе нб мз дЭуей з лЬмб.
ФхлЯофе фзн блхуЯдб гэсщ брь фп фемЬчйп хрь ереоесгбуЯб кбй сЯофе фзн рлепнЬжпхуб блхуЯдб бнЬмеуб уфп Ьгкйуфсп фзт блхуЯдбт кбй уфп рЯущ фмЮмб фзт мЭгкензт. Узкюуфе фп Ьгкйуфсп кбй фпрпиефЮуфе фп рЬнщ брь фзн шзльфесз ресьнз фзт блхуЯдбт рпх мрпсеЯ нб рспуеггйуфеЯ Ьнефб. УцЯофе фп рбоймЬдй фпх уфсьцблпх гйб нб уцйчфеЯ кблЬ фп фемЬчйп есгбуЯбт уфз иЭуз фпх (Уч. 9).
ЧбсбкфзсйуфйкЮ ецбсмпгЮ
РСПУПЧЗ!
ЦпсЬфе рЬнфб гхблйЬ буцблеЯбт Ю гхблйЬ ме рлбънЭт бурЯдет ьфбн кьвефе.
УЗМЕЙЩУЗ: МефЬ фзн рлЮсз ухнбс-
мпльгзуз кбй сэимйуз фпх фсбрежйпэ, иб рсЭрей нб гЯней мйб дпкймбуфйкЮ кпрЮ гйб нб еЯнбй енбсмпнйумЭнз ме фп хлйкь. ЕЬн з кпрЮ ден еЯнбй фефсЬгщнз, Ю еЬн з лЬмб дЭней, вгЬлфе фп есгблеЯп брь фзн рсЯжб кбй кЬнфе фйт брбсбЯфзфет схимЯуейт.
1. Ме фп Рсйьнй буцблйумЭнп уфзн ьсийб иЭуз, уцЯофе фп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп уе уфЭсез иЭуз рпх нб ерйфсЭ­рей фзн екЬуфпфе ербцЮ фпх мегблэфеспх бсйимпэ дпнфйюн ме фп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп.
2. ЕрйлЭофе фзн кбфЬллзлз лЬмб гйб фз дпхлейЬ. УхмвпхлехфеЯфе фп вйвлЯп чейсйуфЮ РсйпнпкпсдЭлбт Ю фпн кбфЬлпгп фзт MILWAUKEE гйб рлЮсз ерйлпгЮ лбмюн.
3. БцЮуфе елеэиесз фзн ресьнз буцЬлйузт.
4. Брпмбксэнефе фб чЭсйб убт брь фп фсбрЭжй.
5. БцЮуфе фп дйбкьрфз кбй бцЮуфе фп есгблеЯп нб цфЬуей фзн ерйлегмЭнз фбчэфзфб рсйн фп кбфевЬуефе рЬнщ уфп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп. БцЮуфе фп вЬспт фпх рсйпнйпэ нб кЬней фз дпхлейЬ.
6. ЕЬн з лЬмб кЬней клйк кбиют дйбучЯжей фп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп, рйибнь нб еЯнбй елбффщмбфйкЮ. УфбмбфЮуфе фп есгблеЯп. ВгЬлфе фп есгблеЯп брь фзн рсЯжб, ерйиещсЮуфе кбй бллЬофе фз лЬмб ецьупн чсейЬжефбй.
7. ¼фбн плпклзсщиеЯ з кпрЮ, бцЮуфе фп дйбкьрфз кбй ерйфсЭшфе уфз лЬмб нб уфб­мбфЮуей фелеЯщт рспфпэ брпмбксэнефе фп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп Ю фп брп­кпммЭнп фмЮмб брь фп фсбрЭжй.
8. Узкюуфе фп есгблеЯп уфзн буцблйумЭнз иЭуз, елехиесюуфе фз мЭгкенз кбй бцбйсЭуфе фп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп кбй фп брпкпммЭнп фмЮмб.
БцбЯсеуз фзт рсйпнпкпсдЭлбт брь фп фсбрЭжй
1. ВгЬлфе фп есгблеЯп брь фзн рсЯжб.
2. ОеуцЯофе кбй бцбйсЭуфе фп хрь ереоесгбуЯб фемЬчйп.
3. Ме фп есгблеЯп уфзн ьсийб иЭуз, бцЮуфе елеэиесз фзн ресьнз буцЬлйузт кбй кбфевЬуфе фп есгблеЯп уфз мзчбнйкЮ ерйцЬнейб есгбуЯбт.
4. ЧсзуймпйЮуфе фп еобгщнйкь клейдЯ гйб нб вгЬлефе фз вЯдб рпх уфесеюней фп есгблеЯп уфз вЬуз мпнфбсЯумбфпт кбй бцбйсЭуфе фп есгблеЯп.
5. ОбнбвЬлфе фзн мрспуфйнЮ лбвЮ кбй фз вЯдб фзт лбвЮт рЬнщ уфп есгблеЯп, кбй уцЯофе кблЬ ме фп еобгщнйкь клейдЯ.
УхнфЮсзуз
ЕрйукехЭт
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт MILWAUKEE. РзгбЯнефе рЬнфб фп есгблеЯп уе еопхуйпдпфзмЭнп кЭнфсп уЭсвйт фзт MILWAUKEE гйб ерйукехЭт кбй ухнфЮсзуз.
УхмвпхлехфеЯфе фпн кбфЬлпгп фзт MILWAUKEE гйб рлЮсз ерйлпгЮ есгблеЯщн кбй еобсфзмЬфщн.
29
Greek
Tavola della sega a nastro portatile per lavori
gravosi 48-08-0260
Per ulteriori informazioni relative alla sicurezza, vedere il relativo manuale n. 58-13-0000.
Simbologia
Marchio di conformità CE
Marchio di sicurezza
SEMKO
AVVERTENZA! Per evitare rischi di lesioni, leggere e capire il manuale d’uso
48-08-0260
A
B
Installazione sul banco da lavoro
La tavola della sega a nastro MILWAUKEE deve essere montata su banco da lavoro di legno e di metallo, usando quattro bulloni. Scegliere una posizione che lasci spazio sufficiente su entrambi i lati per permettere il taglio di materiale lungo.
Italiano
1 -Impugnatura 2 - Sega a nastro 3 - Morsa di supporto 4 - Gancio della catena 5 - Perno girevole 6 - Dado di manovella 7 -Catena 8 - Superficie di lavoro
9 - Tavola della sega a nastro 10 - Vite della staffa di supporto 11 - Dado di chiusura della staffa
girevole
12 -Perno di bloccaggio
13a - Staffa girevole (Sega a
nastro per taglio profondo)
13b - Staffa girevole (Sega a
nastro per taglio normale) 14 - Staffa di supporto 15 -Vite di fermo
dell’impugnatura frontale
Assemblaggio
16 -Brugole 17 -Rondelle temprate 18 -Chiave ad esagono 19 -Impugnatura frontale 20 -Lama della sega a nastro 21 - Scanalatura luce
Installazione su gambe portatili
AVVERTENZA!
Per evitare rischi di lesioni, causate dal ribaltamento, usare gambe di uguale lunghezza che offrano comodità di la­voro. Tenere la tavola in piano e siste­mare il supporto in maniera sicura su una superficie piana. Sorreggere mate­riale sospeso.
La tavola della sega a nastro MILWAUKEE è munita di quattro connettori tubolari, situati sul lato inferiore della tavola, dove sistemare tubi filettati di 3/4 di pollice da usare come gambe. Questo accorgimento trasforma la tavola in un supporto. Le gambe non sono fornite in dotazione con la tavola. Le gambe non devono essere più lunghe di 790 mm.
Installazione della sega sulla tavola
AVVERTENZA!
Per evitare rischi di lesioni, disinserire sempre la spina dell’attrezzo prima di installarlo su una tavola o di rimuoverlo da questa. Non trasportare la sega se è montata alla tavola.
Con la tavola correttamente montata su un banco o sulle gambe, sistemare la staffa girevole nella posizione indicata nella figura 1, dove viene saldamente bloccata in posizione da un perno di bloccaggio. Al­lineare la staffa di supporto con i due fori a sinistra sulla staffa girevole (Sega a nastro per taglio profondo). Installare le due brugole e le due rondelle temprate, fornite in dotazione. Stringere a mano le brugole fino al momento in cui vengono fatte le regolazioni finali.
Usare la chiave ad esagono fornita per rimuovere la vite di fermo dell’impugnatura frontale e l’impugnatura stessa (fig. 2). Conservare l’impugnatura per usi futuri. La vite servirà per installare la sega durante la fase procedurale successiva.
Estrarre il perno di bloccaggio e ruotare la staffa di supporto in avanti (fig. 3). Con l’utensile munito di lama, mettere l’utensile sulla tavola con la lama posata sulla scanalatura luce sulla superficie di lavoro.
30
Sorreggerla con l’impugnatura dell’inter­ruttore. Allineare l’impugnatura frontale e la scanalatura di supporto con l’indicatore nella staffa di supporto. Installare la vite dell’impugnatura frontale ed avvi­tare saldamente.
Regolazioni
C
22 - Bordo di riparo anteriore
della puleggia
23a -Dado di bloccaggio (Sega a
nastro per taglio normale)
23b -Dado di bloccaggio (Sega a
nastro per taglio profondo)
24a -Vite di smorzamento (Sega a
nastro per taglio normale)
24b -Vite di smorzamento (Sega a
nastro per taglio profondo)
25 - Fermo del pezzo in
lavorazione
26a - Blocco di supporto superiore
(Sega a nastro per taglio
profondo)
26b - Blocco di supporto superiore
(Sega a nastro per taglio
normale)
AVVERTENZA!
Per evitare rischi di lesioni, disinserire sempre la spina dell’attrezzo prima di fare qualsiasi regolazione.
Vite di smorzamento
La vite ammortizzatrice, con utensile correttamente montato, viene regolata in modo da toccare la protezione anteriore del rullo (ill. 4). Attenzione: se la vite ammortizzatrice è serrata eccessivamente, riduce la tensione della lama cosa che può provocarne lo sdrucciolamento. Dopo aver registrato la vite ammortizzatrice, fissare con ilcontrodado.Con la vite ammortizzatrice si impediscono vibrazioni con utensile in funzionamento. Se esiste un gioco o se con l´utensile no si riesce ad eseguire un taglio pulito, il dado di fissaggio deve essere svitato e la vite avvitata con una chiave esagonale fino all´arresto sulla protezione anteriore del rullo.
Regolazioni
Una volta che l’utensile è montato sulla tavola, controllare la correttezza del posi-zionamento dell’utensile e della lama rispetto alla tavola. Due semplici regolazioni permetteranno di ottenere tagli paralleli e diritti.
Regolazione verticale della lama
Regolata correttamente, la lama deve risultare ad angolo retto rispetto alla superficie di lavoro (fig. 5). Inserire la chiave ad esagono nella testa della vite di fermo dell’impugnatura frontale. Sistemare una squadra sulla superficie di supporto del lavoro e contro il lato della lama, sopra i denti. Afferrare l’impugnatura dell’interruttore e ruotare l’utensile fino a quando il lato della lama è a paro con il lato verticale della squadra. Avvit are saldamente le viti superiori ed inferiori della staffa di supporto.
Regolazione parallela della lama
Allentare di tre giri circa i due dadi di fissaggio della staffa girevole e dare un leggero colpetto sulle estremità dei bulloni per liberarli (fig. 6a). Ciò permetterà il massimo movimento per effettuare la regolazione. Allineare il retro del fermo del pezzo da lavorare con il bordo del blocco di supporto superiore (fig. 6b). Ciò offrirà uno spazio fra il fermo del pezzo da lavorare e pezzi da lavorare di grandi dimensioni quando l’utensile viene alzato alla posizione di “bloccato”. Mettere la squadra contro i supporti verticali della morsa di supporto ed il lato della lama, sopra i denti (fig. 7). Afferrare l’impugnatura dell’interruttore e ruotare l’utensile fino a quando il lato della lama è a paro con la squadra. Avvitare saldamente i dadi di fissaggio della staffa girevole (fig. 6a).
NOTA: dopo aver seguito per intero le istruzioni sull’assemblaggio, fare alcuni tagli di prova per verificare che la lama è perpendicolare al materiale. Staccare la spina dell’utensile dalla presa di corrente e fare le eventuali regolazioni di precisione se necessarie.
Assemblaggio della morsa
Inserire il perno girevole nel foro sulla morsa di supporto; centrare il perno. Posizionare il gancio della catena con i diti rivolti verso la tavola ed inserire il gancio nel foro incassa­to sul perno girevole. Avvitare il dado di manovella sul gancio della catena fino a quando le filettature sono almeno pari con la base del dado di manovella (fig. 8).
31
Italiano
Dopo che la tavola è stata completamente assemblata e regolata, montare il cavo di alimentazione sulla parte superiore dell’utensile e fissarlo sulla staffa di supporto.
Applicazione
D
27 -Perno della catena 28 - Pezzo da lavorare
Blocco del materiale
AVVERTENZA!
Sorreggere sempre il materiale sos­peso su entrambi i lati della lama per impedire il ribaltamento della tavola e per controllare il pezzo tagliare.
Con l’utensile bloccato in posizione verti­cale, mettere il materiale sulla superficie di lavoro e contro i supporti verticali della morsa.
Sorreggere il materiale sospeso su entrambi i lati della lama per impedire il ribaltamento della tavola e per con­trollare il pezzo tagliare. Fare attenzione a non piegare la lama.
Avvolgere la catena intorno al pezzo da lavorare e far cadere la sezione eccedente della catena fra il gancio della catena ed il retro della morsa. Sollevare il gancio e metterlo sopra il perno più alto della catena più facilmente raggiungibile. Stringere il dado di manovella per serrare saldamente a posto il pezzo da lavorare (fig. 9).
Applicazione tipica
AVVERTENZA!
Durante il taglio, indossare sempre occhiali protettivi con ripari laterali.
NOTA: Dopo che la tavola è stata com-
pletamente assemblata e regolata, fare un taglio di prova per accertare che la lama sia perpendicolare al materiale. Se così non è, o se la lama si ingrippa, staccare la spina dell’utensile e fare le regolazioni di messa a punto necessarie.
1. Con la sega bloccata in posizione ver­ticale, serrare il pezzo da lavorare in posizione stabile affinché il maggior numero di denti tocchi allo stesso mo­mento il pezzo da lavorare.
2. Selezionare la lama appropriata per il lavoro da fare. Per la selezione com­pleta delle lame, vedere il manuale d’uso o il catalogo MILWAUKEE.
3. Liberare il perno di bloccaggio.
4. Allontanare le mani dalla tavola.
5. Premere l’interruttore e attendere che l’utensile raggiunga la velocità selezio­nata prima di abbassarlo sul pezzo da lavorare. Lasciare che sia il peso della sega a fare il lavoro.
6. Se la lama, passando sul pezzo da lavorare, emette suoni come clic, può darsi sia difettosa. Staccare la spina dell’utensile e, se necessario, sosti­tuire la lama.
7. Quando il taglio è completo, rilasciare l’interruttore e attendere che la lama sia completamente ferma prima di rimuovere dalla tavola il pezzo da lavorare o la parte tagliata.
8. Alzare l’utensile alla posizione di bloc­cato, liberare la brida e rimuovere il pezzo da lavorare e la parte di esso tagliata.
Rimozione della sega a nastro dalla tavola
1. Staccare la spina dell’utensile.
2. Liberare e rimuovere il pezzo da lavorare.
3. Con l’utensile in posizione verticale, liberare il perno di bloccaggio ed ab­bassare l’utensile sulla superficie di lavoro.
4. Con la chiave ad esagono, rimuovere la vite che fissa l’utensile alla staffa di supporto e rimuovere l’utensile.
5. Rimettere a posto sull’utensile l’impug­natura frontale e la vite dell’impugna­tura, e stringere saldamente con la chiave ad esagono.
Manutenzione
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente ricambi origin­ali MILWAUKEE . Per gli interventi di riparazione e manutenzione, rivolgersi sempre ai centri autorizzati MILWAUKEE.
Per la selezione completa di utensili e accessori, vedere il catalogo MILWAUKEE.
Italiano
32
Ekstra Kraftig Bærbar Båndsag med Bord
48-08-0260
For ekstra sikkerhetsinstruksjoner, les Sikkerhetsinstruksjonsbok nr. 58-13-0000.
Symbologi
Overensstemmelsesmerke
ADVARSEL! For å redu­sere fare for personskade må bruker lese og forstå Brukerhåndbok
48-08-0260
A
1 -Håndtak 2 - Båndsag 3 -Skrustikke 4 -Kjettingkrok 5 -Svivelbolt 6 - Veivmutter 7 -Kjetting 8 -Jobbeflate
9 - Bord for båndsag 10 - Skrue for festebrakett 11 -Klemmemutter for
svivelbrakett
12 - Låsepinne
13a - Svivelbrakett (Båndsager for
dypsnitt)
13b - Svivelbrakett (Båndsager for
normalsnitt) 14 - Festebrakett 15 - Stoppeskrue for fremre
håndtak
Montering
B
16 - Hodeskruer 17 - Herdete underlagsskiver 18 -Sekskantet skiftenøkkel 19 - Håndtak foran 20 -Blad til båndsag 21 - Åpning
CE
SEMKO
Sikkerhetsmerke
Montering på Arbeidsbord
MILWAUKEE Båndsagbord må monteres fast med fire bolter til et arbeidsbord av tre eller metall. Sjekk at du velger et område med nok plass på hver side for kutting av lange stokker eller planker.
Montering av Avtagbare Ben
ADVARSEL!
For å redusere fare for personskade forårsaket av tipping, må det brukes ben med lik lengde, som vil gi en kom­fortabel arbeidshøyde. Hold bordet i vater, og sett stand trygt på en jevn flate. Støtt opp planker som henger ut på sidene.
MILWAUKEE Båndsagbord er utstyrt med fire rørkoplinger på undersiden av bordet. De kan ta rør med 3/4" gjenger for bruk som ben. Dette gjør bordet om til en stand. Ben følger ikke med bordet. Lengden på beina skal være maksimum 790 mm.
Montering av Sagen til Bordet
ADVARSEL!
For å redusere fare for skade må ver­ktøyet alltid koples ut før det blir tatt av eller montert på bordet. Transporter ikke sagen, når den er festet til bordet.
Med bordet riktig montert på en benk eller på ben settes svivelbrakett i posisjon som vist i (Fig. 1), hvor den settes på plass med en låsepinne. Still festebrakett opp til det venstre paret med huller i svivelbraketten (Båndsager for dypsnitt). Sett inn de to hodeskruer og de herdete underlagsskiver som følger med. Skru skruene fast for hånd til de endelige justeringer er gjort.
Bruk den sekskantete skiftenøkkel som føl­ger med til å ta av stoppeskruen på hånd­taket foran, og så håndtaket (Fig. 2). Opp­bevar håndtaket for fremtidig bruk. Skruen skal brukes til å montere sagen i det neste trinn.
33
Norsk
Dra ut låsepinnen og sving festebraketten forover (Fig. 3). Med verktøyet utstyrt med et blad, settes verktøyet på bordet med bla­dethvilende i åpningen i jobbeflaten. Støtt det med bryterhåndtaket. Still opp håndt aket foran og monteringsåpning med nøkkel i festebraketten. Sett inn skruen fra hånd­taket foran, og stram godt til.
Justeringer
C
22 - Beskyttelsesskjørt for
fremre reimskive
23a - Låsemutter (Båndsager for
normalsnitt)
23b - Låsemutter (Båndsager for
dypsnitt)
24a - Dempeskrue (Båndsager for
normalsnitt)
24b - Dempeskrue (Båndsager for
dypsnitt)
25 - Arbeidsstykke stopp
26a - Øvre støttepute (Båndsager
for dypsnitt)
26b - Øvre støttepute (Båndsager
for normalsnitt)
ADVARSEL!
For å redusere fare for skade må ver­ktøyet alltid koples fra før noen justerin­ger utføres.
Dempeskrue
Dempeskruen blir ved korrekt montert verktøy innstilt slik, at den berører det fremre rullevernet (bilde 4). OBS!: Trekkes det for hardt i dempeskruen, reduseres bladspenningen og dette kan føre til at sagbladet slurer. Dempeskruen skal etter justeringen sikres med en kontramutter. Med dempeskruen blir vibrasjoner forhindret når verktøyet er i bruk. Er spill forhånden eller det er ikke mulig å utføre jevne snitt med verktøyet, må sikringsmutteren løses og skruen skrues inn til anslag på fremre rullevern med en sekskantnøkkel.
Justeringer
Når verktøyet er montert på bordet må det sjekkes for riktig plassering av verktøyet, og bladet i forhold til bordet. To enkle juste­ringer vil gi rette, parallelle kutt.
Justering av Vertikalt Blad
Hvis riktig justert skal bladet vœre i en 90° vinkel mot jobbeflaten (Fig. 5). Før den sekskantede skiftenøkkelen inn i hodet på stoppeskruen i håndtaket foran. Sett en fir-
kant på jobbeflaten og mot siden på bladet, over taggene. Grip bryterhåndtaket og roter verktøyet til siden av bladet er i plan med den vertikale siden på firkanten. Stram fes­tebraketts øvre og lavere skruer godt til.
Justering av Parallelt Blad
Løsne svivelbrakettens to klammemuttere omtrent 3 vridninger, og bank endene på boltene for å frigjøre dem (Fig. 6a). Dette vil gi maksimum bevegelighet i justerings øyemed. Sett ryggen av jobbestykke stoppen opp mot kanten på den øvre støtteputen (Fig. 6b). Dette vil gi åpning mellom jobbestykke stoppen og større arbeidsstykker når verktøyet er hevet til “låst” posisjon. Sett firkanten mot de vertikale støttene på skrustikken og siden på bladet, over taggene (Fig. 7). Grip bryterhåndtaket og drei verktøyet til siden på bladet er i plan med firkanten. Stram svivelbrakettens klam­memuttere godt til (Fig. 6a).
NB: Etter at alle monteringsinstrukser er fullført, kan du gjøre noen prøvekutt for å vœre sikker på at bladet er rett mot planken. Med verktøyet koplet ut kan mindre justerin­ger gjøres etter behov.
Montering av Skrustikke
Sett svivelbolten inn i hullet i skrustikken og plasser den i midten. Plasser kjettingkrok med fingrer mot bordet, og sett den inn i det nedsenkete hullet i svivelbolten. Gjeng veivmutter på kjettingkroken til gjenger er jevn med bunnen på veivmutter (Fig. 8).
Etter at bordet er helt ferdig montert og justert, legges strømledningen over top­pen på verktøyet og setter den fast til festebraketten.
Anvendelse
D
27 -Kjettingpinne 28 -Arbeidsstykke
Klemme Fast Planken
ADVARSEL!
Støtt alltid planker som stikker ut på sidene, på begge sider av bladet for å forhindre tipping av bordet og for å kontrollere avkutting av planke.
Med verktøyet låst i oppreist stilling legges planken på jobbeflaten og mot de vertikale støttene.
Norsk
34
Støtt planker som henger ut over si­dene, på begge sider av bladet for å forhindre tipping av bordet og for å kontrollere det avkuttete trestykket. Bruk forsiktighet så binding av bladet forhindres.
Legg kjetting rundt arbeidsstykket, og slipp ned overflødig kjetting mellom kjettingkroken og bak på skrustikken. Løft kroken og sett den over den høyeste kjettingpinnen den lett kan nå. Stram veivmutter til så arbeids­stykket er klemt godt på plass (Fig. 9).
Vanlig anvendelse
ADVARSEL!
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller sik­kerhetsbriller med beskyttelse på sidene ved kutting.
NB: Etter at bordet er helt ferdig montert og
justert, bør et prøvekutt utføres for å vœre sikker på at bladet er i plan med planken. Hvis kuttet ikke er i plan, eller bladet binder, må verktøyet koples fra og mindre jus­teringer utføres etter behov.
1. Med sagen låst i oppreist stilling klemmes arbeidsstykket til en stabil posisjon, som vil la det største antall tagger vœre i kontakt med arbeids­stykket på en gang.
2. Velg det riktige bladet for den jobb du skal utføre. Se etter i Brukerhåndbo­ken for Båndsag eller MILWAUKEE’s katalog for fullstendig utvalg av blader.
3. Frigjør låsepinnen.
4. Hold hender borte fra bordet.
5. Trykk inn knappen og la verktøyet få oppnå ønsket hastighet før det senkes ned på arbeidsstykket. La vekten av sagen gjøre jobben.
6. Hvis bladet lager en klikkelyd når det passerer gjennom arbeidsstykket, kan det vœre defektivt. Stopp verktøyet. Kople verktøyet ut, sjekk det, og bytt ut bladet hvis nødvendig.
7. Når kutting er fullført frigjøres bryter. La bladet komme til en fullstendig stopp før arbeidsstykket eller avkuttet del fjernes fra bordet.
8. Hev bordet til låst posisjon, frigjør klem­me og ta ut arbeidsstykket og avkuttet del.
Ta Båndsag av Bordet
1. Kople ut verktøyet.
2. T a klemmen av og fjern arbeidsstykket.
3. Med verktøyet i oppreist posisjon frig­jøres låsepinnen og senk verktøyet til maskinbehandlet jobbeoverflate.
4. Bruk den sekskantete skiftenøkkel til å ta ut skruen som sikrer verktøyet til festebraketten, og ta ut verktøyet.
5. Sett håndtaket på plass foran og hån­takets skrue på verktøyet, og stram godt til med den sekskantede skifte­nøkkelen.
Vedlikehold
Reparasjoner
Bruk kun identiske MILWAUKEE erstat- ningsdeler. Ta alltid verktøyet til et autorisert MILWAUKEE service senter for reparas­joner og vedlikehold.
Se etter i MILWAUKEE ’s katalog for full­stendig utvalg av verktøy og tilleggsutstyr.
35
Norsk
Mesa Reforçada de Serra de Fita Portátil
48-08-0260
Para instruções adicionais de segurança, leia o Livro de Instruções de Segurança No. 58-13-0000.
Símbolos
Marca de conformidada
AVISO! Para se reduzir o risco de lesões, o utente deve ler e compreender o Manual do Operador
48-08-0260
A
1 -Punho 2 - Serra de Fita 3 - Torno de Montagem 4 - Gancho de Corrente 5 - Pino Rotativo 6 - Porca de Asas 7 - Corrente 8 - Superfície de Trabalho 9 - Mesa da Serra de Fita
10 - Parafuso do Suporte
de Montagem
11 -Porca de Aperto do Suporte
Rotativo
12 -Pino de Bloqueio
13a - Suporte Rotativo (Serras de
fita para corte profundo)
13b - Suporte Rotativo (Serras de
fita para corte normal) 14 -Suporte de Montagem 15 -Parafuso de Retenção do
Punho Dianteiro
Montagem
B
16 - Parafusos de Cabeça de
Soquete 17 - Anilhas Temperadas 18 -Chave de Soquete 19 -Punho Dianteiro 20 -Lâmina da Serra de Fita 21 -Ranhura de Folga
da CE
Marca de segurança
SEMKO
Instalação na Bancada de Trabalho
A Mesa da Serra de Fita MILWAUKEE deve ser montada sobre uma bancada de tra­balho de madeira ou de metal, com quatro pernos. Assegure que o local escolhido tenha espaço suficiente para todos os lados de forma a permitir o corte de materiais compridos.
Montagem Sobre Pernas Portávis
AVISO!
Para se reduzir o risco de lesões pes­soais causadas por instabilidade da mesa, use pernas de altura igual para permitir uma altura de trabalho com­fortável. Mantenha a mesa nivelada e coloque a bancada com segurança numa superfície horizontal. Suporte material que exceda os limites da mesa.
A mesa da Serra de Fita MILWAUKEE é equipada com quatro conetores em tubo, localizados na parte de baixo da mesa, de forma a acomodar tubo roscado de 3/4" (pol.) para ser usado como pernas. Isto converte a mesa numa bancada. As pernas não são fornecidas com a mesa. O comprimento das pernas não deve exceder 790 mm.
Montagem da Serra à Mesa
AVISO!
Para reduzir o risco de lesões, desligue sempre a ferramenta antes de a mon­tar ou desmontar da mesa. Não transporte a serra enquanto ela estiver fixada na mesa.
Com a mesa seguramente montada numa bancada ou sobre pernas, coloque o suporte rotativo na posição ilustrada na Fig. 1, onde é preso com um pino de blo­queio. Alinhe o suporte de montagem com o par esquerdo de orifícios no suporte rotativo (Serras de fita para corte profundo). Coloque os dois parafusos de cabeça de soquete e as anilhas tempera­das fornecidos. Aperte os parafusos com a mão até se fazerem os ajustes finais.
Português
36
Use a chave hexagonal fornecida, para retirar o parafuso de retenção do punho dianteiro e o punho (Fig. 2). Guarde o pun­ho para uso futuro. O parafuso é para ser usado na montagem da serra no próximo passo.
Retire o pino de bloqueio e mova o suporte de montagem para a frente (Fig. 3). Com a ferramenta equipada com serra, coloque a ferramenta na mesa com a serra introduzida na ranhura de folga na superfície de tra­balho. Mantenha o apoio com o punho de mudança. Alinhe o punho dianteiro e a ranhura de montagem com a chaveta no suporte de montagem. Coloque o parafuso do punho dianteiro e aperte com força.
Ajustes
C
22 -Saia da Protecção da Polia
Dianteira
23a -Porca de Bloqueio (Serras de
fita para corte normal)
23b -Porca de Bloqueio (Serras de
fita para corte profundo)
24a -Parafuso Amortecedor
(Serras de fita para corte normal)
24b -Parafuso Amortecedor
(Serras de fita para corte profundo)
25 -Paragem da Peça de
Trabalho
26a - Almofada de Suporte Superior
(Serras de fita para corte profundo)
26b - Almofada de Suporte Superior
(Serras de fita para corte normal)
AVISO!
Para reduzir os riscos de lesões, des­ligue sempre a ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes.
Parafuso Amortecedor
Com a ferramenta correctamente montada, ajustar o parafuso de amortecimento de modo a que este esteja em contacto com a protecção dianteira dos rolos (Fig. 4). Atenção: se o parafuso de amortecimento estiver demasiado apertado, reduz a tensão da lâmina, o que pode conduzir ao deslize da lâmina da serra. Depois de ajustar o parafuso de amortecimento, bloqueá-lo com a contra-porca. O parafuso de amortecimento permite evitar as vibrações causadas pelo movimento da ferramenta. Em caso de folga ou se a ferramenta executar
um corte irregular, é necessário soltar a contra-porca e apertar o parafuso até ao batente na protecção dianteira dos rolos com o auxílio de uma chave sextavada.
Ajustes
Uma vez a serra montada na mesa, veri­fique o posicionamento correcto da mesma e da serra relativamente à mesa. Dois ajus­tes simples proporcionarão cortes rectos e paralelos.
Ajuste Vertical da Serra
Quando ajustada correctamente a serra deve ficar a um ângulo de 90° (em relação à superfície de trabalho (Fig. 5). Insira a chave hexagonal na cabeça do parafuso de retenção do punho dianteiro. Coloque um esquadro na superfície de apoio do tra­balho e contra a lateral da lâminha, acima dos dentes. Segure o punho de mudança e rode a ferramenta até a lateral da serra estar justa à vertical do esquadro. Aperte bem os parafusos inferiores e superiores do suporte da montagem.
Ajuste Paralelo da Serra
Desaperte as duas porcas de aperto do suporte rotativo cerca de 3 voltas e bata levemente nas extremidades dos pernos para os soltar (Fig. 6a). Isto permitirá o espaço necessário para ajustes. Alinhe a trazeira da paragem da peça de trabalho com a lateral da almofada de suporte supe­rior (Fig. 6b). Assim terá espaço entre a paragem da peça de trabalho e peças de trabalho grandes quando se elevar a ferramenta para a posição “travada”. Coloque o esquadro contra os suportes ver­ticais do torno de montagem e da lateral da serra, acima dos dentes (Fig. 7). Agarre o punho de mudança e faça aferramenta girar até que a lateral da serra esteja encostada ao esquadro. Aperte as porcas de aperto do suporte rotativo com firmeza (Fig. 6a).
OBS.: Depois de ter completado as instruções de montagem, corte umas amostras para ter a certeza de que a serra está perpendicular ao material. Com a ferramenta desligada, faça os pequenos ajustes necessários.
Montagem do Torno
Insira o pino rotativo no orifício de montagem e centre-o. Posicione o gancho da corrente com os dentes de frente para a serra e meta-o no orifício reentrante do pino rotativo. Enrosque a porca de asas de encontro ao gancho da corrente até que as roscas fiquem pelo menos ao nível da parte inferior da porca de asas (Fig. 8).
37
Português
Depois da mesa estar completamente montada e ajustada, coloque o cabo de ligação à corrente eléctrica por cima da ferramenta e prenda-o ao suporte de montagem.
Aplicações
D
27 - Pino da Corrente 28 - Peça de Trabalho
Como Segurar o Material
AVISO!
Mantenha sempre apoiado o material que exceda o comprimento da mesa de ambos os lados da serra, de forma a evitar que a mesa possa ser derrubada e para ter controle da peça cortada.
Com a ferramenta travada na posição para cima, coloque o material na superfície de trabalho e contra os suportes verticais de torno.
Mantenha apoiado o material que exce­da o comprimento da mesa de ambos os lados da serra, de forma a evitar que a mesa possa ser derrubada e para ter controle da peça cortada. Tenha cuidado para a serra não prender.
Enrole a corrente à volta da peça de trabalho e coloque o excesso de corrente entre o gancho da corrente e a trazeira do torno. Levante o gancho e coloqueo sobre o pino de corrente mais alto a que possa chegar facilmente. Aperte a porca de asas para segurar bem a peça de trabalho.
Aplicação Típica
AVISO!
Use sempre óculos de segurança ou óculos com protecções laterais quando efectuar trabalhos de corte.
OBS.: Depois da mesa estar completamente
montada e ajustada, deve fazer-se um corte de experiência para ter a certeza de que a serra está em esquadria com o material. Se o corte não for em esquadria, ou se a serra prender, desligue a ferramenta e faça os ajustes necessários.
1. Com a serra bloqueada na posição para cima, prenda a peça de trabalho numa posição estável de forma a per­mitir que o maior número de dentes esteja em contacto com a peça de tra­balho de uma só vez.
Português
2. Seleccione a serra apropriada para o trabalho. Consulte o manual do opera­dor de Serras de Fita ou o catálogo da MILWAUKEE para uma selecção com­pleta de serras.
3. Destrave o pino de bloqueio.
4. Mantenha as mãos fora da mesa.
5. Pressione o interruptor e deixe a fer­ramenta chegar até à velocidade se­leccionada antes de a baixar sobre a peça de trabalho. Deixe que o peso da serra efectue a tarefa.
6. Se a serra fizer um barulho de clique ao passar pela peça de trabalho, pode ser que esteja defeituosa. Páre a fer­ramenta. Desligue-a e faça uma inspec­ção; se necessário substitua a serra.
7. Ao terminar o corte, solte o interruptor e deixe que a serra páre totalmente antes de retirar da mesa a peça de trabalho ou o pedaço cortado.
8. Eleve a ferramenta para a posição blo­queada, solte o gancho e retire a peça de trabalho e o pedaço cortado.
Remoção da Serra de Fita da Mesa
1. Desligue a ferramenta.
2. Desprenda e retire a peça de trabalho.
3. Com a ferramenta na posição para cima, solte o pino de bloqueio e baixe a ferramenta para a superfície de tra­balho maquinada.
4. Use a chave hexagonal para remover o parafuso que segura a ferramenta ao suporte de montagem e retire a fer­ramenta.
5. Volte a colocar o punho dianteiro e o parafuso do punho à ferramenta, e aperte firmemente com a chave hex­agonal.
Manutenção
Reparações
Use só peças sobressalentes genuínas MILWAUKEE. Leve sempre a sua ferra­menta a um centro de serviço autorizado MILWAUKEE para reparações e manu­tenção.
Consulte o catálogo da MILWAUKEE para uma selecção completa de ferramentas e acessórios.
38
Mesa de sierra de cinta, portátil y
para trabajos pesados 48-08-0260
Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el Manual de Instrucciones de Seguridad Nº 58-13-0000.
Símbolos
Marca de
conformidad de la CE
Marca de seguridad
SEMKO
¡
ADVERTENCIA! Para re­ducir el riesgo de lesiones personales, el usuario debe leer y entender el Manual del operario.
48-08-0260
A
1 -Mango 2 - Sierra de cinta 3 - Tornillo de banco 4 - Gancho de la cadena 5 - Pasador giratorio 6 - Tuerca de manivela 7 -Cadena 8 - Superficie de trabajo 9 - Mesa de sierra de cinta
10 -Tornillo del soporte de
montaje
11 -Tuerca de presión del
soporte giratorio
12 - Pasador de cierre
13a - Soporte giratorio (Sierras de
cinta para corte profundo)
13b - Soporte giratorio (Sierras de
cinta para corte normal) 14 -Soporte de montaje 15 -Tornillo de retención de la
palanca delantera
Montaje
B
16 - Tornillos de cabeza hueca 17 -Arandelas endurecidas 18 - Llave hexagonal 19 -Palanca delantera 20 -Hoja de la sierra de cinta 21 -Ranura de paso
Montaje en el banco de taller
La mesa de sierra de cinta MILWAUKEE se debe de montar en un banco de taller de madera o de metal con cuatro pernos. Asegúrese de elegir una ubicación con suficiente espacio a cada lado para aco­modar el corte de material largo.
Montaje en patas portátiles
¡
Para reducir el riesgo de lesiones per­sonales causado por el vuelco, use pa­tas de igual longitud que ofrezcan una altura de trabajo cómoda. Mantenga la mesa nivelada, ponga el soporte bien asegurado sobre una superficie nive­lada. Apoye el material que cuelgue.
La mesa de sierra de cinta MILWAUKEE está equipada con cuatro conectores de tubos, ubicados debajo de la mesa, para acomodar tubos con rosca de 3/4 de pulg. para usar como patas. Esto transforma a la mesa en un soporte. Las patas no se suministran con la mesa. La longitud de las patas debe ser menor de 790 mm.
Montaje de la sierra en la mesa
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de montarla en la mesa o de sacarla de la mesa. No transporte la sierra al encontrarse fijada en la mesa.
Teniendo la mesa montada correctamente en un banco o en unas patas, ponga el soporte giratorio en la posición mostrada en la Fig. 1, en la que está asegurada en su sitio con un pasador de cierre. Alinee el soporte de montaje con el par izquierdo de agujeros del soporte giratorio (Sierras de cinta para corte profundo). Instale los dos tornillos de cabeza hueca y las arandelas endurecidas provistas. Apriete a mano los tornillos hasta que se hagan los ajustes fi­nales.
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
39
Español
Use la llave hexagonal provista para sacar el tornillo de retención de la palanca delantera y la palanca (Fig. 2). Guarde la palanca para usarla más adelante. El tornillo se usa para montar la sierra en el siguiente paso.
Saque el pasador de cierre y gire el soporte de montaje hacia adelante (Fig. 3). Con la herramienta equipada con una hoja, póngala sobre la mesa con la hoja descansando en la ranura de paso de la superficie de trabajo. Sujétela con la palanca de cambio. Alinee la palanca delantera y la ranura de montaje con la llave del soporte de montaje. Instale el tornillo de la palanca delantera y apriételo firmemente.
Ajustes
C
22 -Falda protectora de la polea
delantera
23a - Tuerca de retención (Sierras
de cinta para corte normal)
23b - Tuerca de retención (Sierras
de cinta para corte profundo)
24a -Tornillo amortiguador (Sierras
de cinta para corte normal)
24b -Tornillo amortiguador (Sierras
de cinta para corte profundo)
25 -Retén de la pieza
26a -Almohadilla de soporte
superior (Sierras de cinta para corte profundo)
26b -Almohadilla de soporte
superior (Sierras de cinta para corte normal)
¡
Para reducir el riesgo de lesiones, desen­chufe siempre la herramienta antes de hacer ajustes.
Tornillo amortiguador
El tornillo deberá ajustarse en la herramienta correctamente montada de tal manera que toque el protector de rodillos delantero (fig.
4). Atención: al ajustar el tornillo amortiguador de forma demasiado fuerte, se reduce la tensión de la hoja, lo que puede conducir a un deslizamiento de la hoja de la sierra. Despues del ajuste del tornillo amortiguador, asegurar el mismo con la contratuerca. El ajuste del tornillo amortiguador evita vibraciones al encontrarse la herramienta en funcionamiento. En caso de tener juego en exceso o al no poder efectuar un corte limpio con la herramienta, será necesario soltar la
ADVERTENCIA!
tuerca de seguridad y apretar el tornillo con una llave hexagonal hasta el tope en la protección del rodillo delantera.
Ajustes
Una vez que la herramienta esté montada en la mesa, compruebe si el posicionamiento de la herramienta y de la hoja con respecto a la mesa es correcto. Dos ajustes sencillos proporcionarán cortes rectos y paralelos.
Ajuste vertical de la hoja
Cuando esté ajustada correctamente, la hoja formará un ángulo de 90° con la superficie de trabajo (Fig. 5). Inserte la llave hexago­nal en la cabeza del tornillo de retención de la palanca delantera. Ponga una escuadra en la superficie de apoyo de trabajo y con­tra el costado de la hoja, por encima de los dientes. Agarre la palanca de cambio y gire la herramienta hasta que el costado de la hoja esté al ras del lado vertical de la escuadra. Apriete firmemente los tornillos superiores e inferiores del soporte de montaje.
Ajuste paralelo de la hoja
Afloje las dos tuercas de presión del soporte giratorio unas tres vueltas y golpee lige­ramente los extremos de los pernos para liberarlos (Fig. 6a). Esto proporcionará el movimiento máximo con fines de ajuste. Alinee la parte posterior del retén de la pieza con el borde de la almohadilla del soporte superior (Fig. 6b). Esto proporcionará espacio entre el retén de la pieza y las piezas grandes cuando la herramienta se eleva hasta la posición de “bloqueo”. Ponga la escuadra contra los soportes verticales del tornillo de banco y el costado de la hoja, por encima de los dientes (Fig. 7). Agarre la palanca de cambio y gire la herramienta hasta que el costado de la hoja esté al ras de la escuadra. Apriete firmemente las tuercas de presión del soporte girato­rio (Fig. 6a).
NOTA: Después de seguir las instrucciones completas de montaje, haga algunos cortes de prueba para asegurarse de que la hoja esté perpendicular al material. Teniendo la herramienta desenchufada, haga ajustes pequeños según sea necesario.
Montaje del tornillo de banco
Inserte el pasador giratorio en el agujero del tornillo de banco y céntrelo. Coloque con los dedos el gancho de la cadena hacia la mesa e insértelo en el agujero embutido del
Español
40
pasador giratorio. Enrosque la tuerca de manivela en el gancho de la cadena hasta que las roscas estén al nivel de la parte inferior de la tuerca de manivela (Fig. 8).
Después de que la mesa esté totalmente montada y ajustada, ponga el cable de alimentación sobre la parte superior de la herramienta y fíjelo al soporte de montaje.
Aplicación
D
27 -Pasador de la cadena 28 - Pieza
Sujeción del material
¡
Sujete siempre el material que cuelgue a ambos lados de la mesa para evitar que la mesa se vuelque y para controlar la pieza cortada.
Teniendo la herramienta bloqueada en la posición de pie, ponga el material en la superficie de trabajo y contra los soportes verticales del tornillo de banco.
Sujete el material que cuelga a ambos lados de la hoja para evitar el vuelco de la mesa y para controlar la pieza cortada. Tenga cuidado para no trabar la hoja.
Envuelva la cadena alrededor de la pieza y deje caer el resto de la cadena entre el gancho de la cadena y la parte posterior del tornillo de banco. Levante el gancho y póngalo sobre el pasador de la cadena más alto que se pueda alcanzar fácilmente. Apriete la tuerca de manivela para sujetar firmemente la pieza (Fig. 9) en su sitio.
Aplicación típica
Use siempre anteojos de seguridad o gafas con protección lateral cuando corte.
NOTA: Después de que la mesa esté total-
mente montada y ajustada, haga un corte de prueba para asegurarse de que la hoja esté perpendicular a la pieza. Si el corte no es recto, o si se traba la hoja, desenchufe la herramienta y haga ajustes pequeños según sea necesario.
1. Con la sierra bloqueada en la posición
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
de pie, sujete la pieza en una posición estable que permita que entre en con-
tacto con la misma el mayor número de dientes a la vez.
2. Seleccione la hoja correcta para el tra­bajo. Consulte el manual del operario de la sierra de cinta o el catálogo de MILWAUKEE para obtener la selec­ción completa de hojas.
3. Suelte el pasador de cierre.
4. Mantenga las manos alejadas de la mesa.
5. Pulse el interruptor y deje que la herra­mienta alcance la velocidad selecciona­da antes de bajarla a la pieza. Deje que el peso de la sierra haga el trabajo.
6. Si la hoja hace un chasquido como si pasase a través de la pieza, puede que esté defectuosa. Pare la herramienta. Desenchufe la herramienta, inspeccione la hoja y cámbiela si es necesario.
7. Cuando el corte esté terminado, suelte el interruptor y deje que la hoja se pare totalmente antes de sacar la pieza o la parte cortada de la mesa.
8. Levante la herramienta a la posición de bloqueo, suelte la mordaza y saque la pieza y la parte cortada.
Para sacar la sierra de cinta de la mesa
1. Desenchufe la herramienta.
2. Suelte la pieza que se ha trabajado y sáquela.
3. T eniendo la herramient a en la posición de pie, suelte el pasador de cierre y baje la herramienta a la superficie de trabajo.
4. Con una llave hexagonal, saque el tor­nillo que fija la herramienta al soporte de montaje y saque la herramienta.
5. Vuelva a colocar la palanca delantera y el tornillo de la palanca en la herra­mienta y apriételo firmemente con la llave hexagonal.
Mantenimiento
Reparaciones
Use solamente piezas de repuesto MILWAUKEE idénticas. Lleve siempre la herramienta a un centro de servicio autorizado por MILWAUKEE para realizar reparaciones y recibir mantenimiento.
Consulte el catálogo de MILWAUKEE para obtener una selección completa de herra­mientas y accesorios.
41
Español
Bärbart bandsågsbord för tyngre uppgifter
48-08-0260
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se säkerhetshandbok nr. 58-13-0000.
Symbolförklaring
CE - märkning
SEMKO märkning
VARNING För att reducera risken för personskador, måste användaren läsa och förstå bruksanvis­ningen.
48-08-0260
A
1 -Handtag 2 - Bandsåg 3 - Skruvstäd för montering 4 -Kedjekrok 5 -Spindelbult 6 - Vevmutter 7 -Kedja 8 -Arbetsyta
9 - Bandsågsbord 10 - Skruv för monteringsfläns 11 - Klämmutter för spindelfläns 12 - Låsbult
13a - Spindelfläns (Bandsågar för
stort sågdjup)
13b - Spindelfläns (Bandsågar för
normalt sågdjup) 14 - Monteringsfläns 15 - Låsskruv för framhandtag
Montering
B
16 -Insexskruvar 17 - Härdade brickor 18 - Insexnyckel 19 -Framhandtag 20 - Bandsågblad 21 - Frigångsspringa
Montering på arbetsbänk
MILWAUKEE-bandsågsbordet måste mon­teras på en trä- eller metallbänk med fyra bultar. Var noga med att välja en plats med tillräckligt utrymme på varje sida så att långa arbetsstycken kan sågas.
Montering på bärbara ben
VARNING
För att reducera risken för person­skador p.g.a. att sågen välter bör man använda lika långa ben som ger en bekväm arbetshöjd. Håll bordet vågrätt och placera ståndet stadigt på en vågrät yta. Stöd långa arbetsstycken.
MILWAUKEE-bandsågen är utrustad med fyra rörkopplingar under bordet där 3/4 tums gängade rör kan fästas som ben. Detta omvandlar bordet till ett stånd. Benen medföljer inte bordet. Benens längd bör vara mindre än 790 mm.
Montera sågen på ett bord
VARNING
För att reducera risken för skador, dra alltid ut verktygets kontakt ur väg­gurtaget innan du monterar det eller tar bort det från bordet. Transportera inte sågen när den är fastsatt på bordet.
När bordet har monterats riktigt på en bänk eller på ben, placera spindelflänsen i den position som visas i (Fig 1.), där den är fast­satt med en låsbult. Rikta in monte­ringsflänsen med det vänstra hålparet i spindelflänsen (Bandsågar för stort sågdjup). Installera de två insexskruvarna och härdade brickorna som medföljer. Skruva åt för hand tills slutjusteringar har blivit gjorda.
Svenska
42
Använd medföljande insexnyckel till att ta bort framhandtagets låsskruv och fram­handtaget (Fig 2). Förvara handtaget för framtida användning. Skruven används för att montera sågen i nästa steg.
Dra ut låsbulten och vrid fram monte­ringsflänsen (Fig 3). Med ett sågblad monterat, placera verktyget på bordet med sågbladet vilande i arbetsytans frigångs­springa. Stöd verktyget med brytarhand­taget. Rikta in framhandtaget och monte­ringsspringan med nyckeln i monte­ringsflänsen. Installera skruven för fram­handtaget och dra åt väl.
Justeringar
C
22 - Främre drivskivas
skyddskåpa
23a - Låsmutter (Bandsågar för
normalt sågdjup)
23b - Låsmutter (Bandsågar för
stort sågdjup)
24a - Dämpskruv (Bandsågar för
normalt sågdjup)
24b - Dämpskruv (Bandsågar för
stort sågdjup)
25 - Stopp för arbetsstycke
26a - Övre stödyta (Bandsågar för
stort sågdjup)
26b - Övre stödyta (Bandsågar för
normalt sågdjup)
VARNING
För att reducera risken för skador, dra alltid ut verktygets kontakt ur väggur­taget innan du utför några justeringar.
Dämpskruv
När verktyget är korrekt monterat ska dämpningsskruven ställas in så att den berör det främre rullskyddet (bild 4). Observera! Om dämpningsskruven dras åt för hårt reduceras bladspänningen och sågbladet kan glida. Säkra dämpningsskruven med muttern när inställningen är färdig. Dämpningsskruven förhindrar att vibrationer uppstår när verktyget används. Har sågbladet spel eller går det inte att göra raka snitt med verktyget ska säkringsmuttern lossas och skruven skruvas in med en sexkantnyckel till anslaget på det främre rullskyddet.
Justeringar
När verktyget är monterat på bordet, kon­trollera att verktyg och sågblad är korrekt placerade i förhållande till bordet. Två enkla justeringar ger raka, parallella sågsnitt.
Justering av lodrätt sågblad
När sågbladet är riktigt justerat ska det vara i 90° vinkel mot arbetsytan (Fig 5). För in insexnyckeln i låsskruven för framhandtaget. Placera en vinkelhake på arbetsstödets yta och justera mot sågbladets sida, ovanför sågtänderna. Grip brytarhandtaget och rotera verktyget tills sågbladets sida ligger an mot vinkelhakens lodräta kant. Dra åt de övre och nedre monteringsflänsskruvarna.
Justering av parallellt sågblad
Lossa de två skruvarna för monterings­flänsen ungefär tre varv och knacka på skruvarnas ände för att lossa dem (Fig 6a). Detta ger maximalt rörelse för justering. Rikta in baksidan på stoppet för arbetsstycket med kanten på den övre stödytan (Fig 6b). Detta ger frigång mellan stoppet för arbetsstycket och stora arbetsstycken när verktyget höjs till det “låsta” läget. Placera vinkelhaken mot de lodräta stöden på skruvstädet för montering och mot bladets sida, ovanför sågtänderna (Fig 7). Grip brytarhandtaget och för fram verktyget tills bladets sida ligger an mot vinkelhaken. Dra åt klämmuttrarna för spindelflänsen ordentligt (Fig 6a).
OBS: När du har följt monteringsinstruk­tionerna i sin helhet, såga ett par provsnitt för att konstatera att bladet är vinkelrätt mot arbetsstycket. Dra ur kontakten och justera efter behov.
Montering av skruvstycke
För in spindelbulten i hålet i skruvstycket och centrera. Placera kedjekroken med fin­grarna mot bordet och för in den i det förd­jupade hålet i spindelbulten. Gänga vevmuttern på kedjekroken tills gängorna är minst jäms med vevmutterns botten (Fig 8).
När bordet är fullständigt monterat och justerat, placera sladden över verktygets topp och fäst den vid monteringsflänsen.
Användning
D
27 -Kedjebult 28-Arbetsstycke
43
Svenska
Klämma fast arbetsstycket
VARNING
Stöd alltid utskjutande delar av arbets­stycket på båda sidorna av bordet för att förhindra att bordet lutar och för att hålla reda på det avsågade stycket.
Med verktyget låst i upprätt position, placera arbetsstycket på arbetsytan och mot de lodräta skruvstyckestöden.
Stöd utskjutande delar av arbets­stycket på båda sidorna av bordet för att förhindra att bordet lutar och för att hålla reda på det avsågade stycket. Var försiktig så att sågbladet inte kör fast.
Slå kedjan runt arbetsstycket och släpp ned extra kedja mellan kedjekroken och skruvstädets baksida. Lyft kroken och pla­cera den över den högsta kedjelänk som den kan nå lätt. Dra åt vevmuttern för att klämma fast arbetsstycket ordentligt (Fig 9).
Typisk användning
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd när du sågar.
OBS: När bordet är fullständigt monterat och
justerat, såga ett par provsnitt för att konstatera att bladet är vinkelrätt mot arbetsstycket. Om snittet inte är vinkelrätt eller om sågbladet fastnar, dra ur kontakten och utför mindre justeringar efter behov.
1. Med sågen låst i upprätt position, kläm fast arbetsstycket i en stabil position där det största antalet sågtänder är i kontakt med arbetsstycket på samma gång.
2. Välj rätt sågblad för jobbet. Se sågbladets bruksanvisning eller MILWAUKEEs katalog för ett komplett sågbladsurval.
3. Lossa låsbulten.
4. Håll händerna borta från bordet.
5. Tryck på brytaren och vänta tills verk­tyget nått utvald hastighet innan du sänker det mot arbetsstycket. Låt så­gens tyngd göra jobbet.
6. Om sågbladet klickar när det passerar genom arbetsstycket kan det vara de­fekt. Stanna verktyget. Koppla ur det, inspektera och ersätt sågbladet om det behövs.
7. När sågsnittet är färdigt, släpp brytaren och vänta tills bladet stannat innan du tar bort arbetsstycket eller den avskur­na delen från bordet.
8. Lyft verktyget till det låsta läget, lossa klämman och tag bort arbetsstycket och den avskurna delen.
Ta bort bandsågen från bordet
1. Koppla ur verktyget från väggurtaget.
2. Lossa klämman och tag bort arbets­stycket.
3. Med verktyget i upprätt läge, lossa lås­bulten och sänk verktyget till den bear­betade arbetsytan.
4. Använd insexnyckeln till att ta bort skru­ven som håller verktyget vid monte­ringsflänsen och tag bort verktyget.
5. Sätt tillbaka framhandtaget och -skru­ven på verktyget och dra åt ordentligt med insexnyckeln.
Underhåll
Reparationer
Använd endast identiska MILWAUKEE reservdelar. Lämna alltid in verktyget till ett auktoriserat MILWAUKEE servicecenter för reparation och underhåll.
Se MILWAUKEEs katalog för ett komplett urval av verktyg och tillbehör.
Svenska
44
En¸striyel Portatif fierit Tezgah˝
48-08-0260
Ek emniyet talimatlar˝ iÁin, 58-13-0000 numaral˝ Emniyet Talimat Kitab˝n˝ okuyunuz.
Sembollerin Anlam˝
Avrupa Standartlar˝na
Uygunluk
SEMKO Emniyet
Damgas˝
UYARI! Personelin yara­lanmas˝ tehlikesini azaltmak iÁin kullan˝c˝, Operatˆr K˝lavu­zunu okumal˝ ve anlamal˝d˝r.
48-08-0260
A
1 - Kol 2 - fierit testere 3 - Montaj Mengenesi 4 - Zincir «engeli 5 - Dˆner Pim 6 - Krank Somunu 7 - Zincir 8 - «al˝˛ma Y¸zeyi
9 - fierit Testere Tablas˝ 10 - Montaj Konsolu Vidas˝ 11 - Dˆner Konsol S˝k˝˛t˝rma
Somunu
12 - Kilit Pimi
13a - Dˆner Konsol (Derin kesim
için bant testereleri)
13b - Dˆner Konsol (Normal kesim
için bant testereleri)
14 - Montaj Konsolu
B
15 - ÷n Kol Tespit Vidas˝
Montaj
16 - ›Áten Alt˝gen Vidalar 17 - Sertle˛tirilmi˛ Pullar 18 - Alt˝gen Anahtar 19 - ÷n Kol 20 - fierit Testere Az˝ 21 - Hareket Bo˛luu
Tezgaha Montaj
MILWAUKEE fierit Testere Tablas˝ bir tahta veya metal tezgaha dˆrt c˝vata ile monte edilmelidir. Uzun parÁalar˝n kesilebilmesi iÁin her yanda yeterli bo˛luk bulunan bir yer seÁtiinizden emin olun.
Portatif Ayaklar ‹zerine Montaj
UYARI!
Eilme nedeniyle personelin yaralanmas˝ riskini azaltmak iÁin rahat bir Áal˝˛ma y¸kseklii salayacak e˛it uzunlukta bacaklar kullan˝n. Tablay˝ d¸z tutun, seh­pay˝ salam ˛ekilde d¸z bir y¸zeye yer­le˛tirin. Bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ destekleyin.
MILWAUKEE fierit Testere tablas˝nda, tablan˝n alt˝nda bacak olarak kullan˝lmak ¸zere 3/4" di˛li boru tak˝labilecek dˆrt adet boru balant˝ yeri bulunmaktad˝r. Bu, tablay˝ sehpa haline dˆn¸˛t¸rmektedir. Bacaklar tabla ile birlikte verilmemektedir. Bacaklar˝n uzunlu 790 milimetreden k˝sa olmal˝d˝r.
Testerenin Tablaya Montaj˝
UYARI!
Yaralanma riskini azaltmak iÁin montajdan ˆnce veya tabladan sˆkerken cihaz˝ daima prizden Áekin. Hazar makinas˝ tezgahta ise/tezgaha bal˝ ise, ba˛ka bir yere nakletmeyin.
Tabla bir tezgaha veya bacaklar ¸zerine doru ˛ekilde monte edilmi˛ haldeyken, dˆner konsolu (fiekil 1)íde gˆsterilen konuma yerle˛tirin, konsol burada bir kilit pimi ile yerine tespit edilir. Montaj konsolunu dˆner konsoldaki soldaki iki delik ile hizalay˝n (Derin kesim için bant testereleri). Verilen iki alt˝gen viday˝ ve sertle˛tirilmi˛ pullar˝ tak˝n. Son ayarlar yap˝l˝ncaya kadar vidalar˝ elle s˝k˝˛t˝r˝n.
÷n kol tespit vidas˝n˝ ve kolu sˆkmek iÁin verilen alt˝gen anahtar˝ kullan˝n (fiekil 2). Daha sonra kullanmak ¸zere kolu saklay˝n. Vida bir sonraki ad˝mda testerenin montaj˝ iÁin kullan˝lacakt˝r.
45
Türkçe
Kilit pimini Áekerek Á˝kar ve montaj konsolunu ileri al (fiekil 3).Cihaza kesici a˝z tak˝lm˝˛ken cihaz˝ tabla ¸zerine, kesici a˝z Áal˝˛ma y¸zeyindeki hareket bo˛luunda bulunur ˛ekilde yerle˛tirin. Anahtar kolu ile destekle­yin. ÷n kolu ve montaj deliini montaj kon­solundaki anahtar ile hizalay˝n. ÷n kol vidas˝n˝ tak˝n ve iyice s˝k˝˛t˝r˝n.
Ayarlar
C
22 - ÷n Kasnak Siper Kenar˝
23a - Kilit Somunu (Normal kesim
için bant testereleri)
23b -Kilit Somunu (Derin kesim için
bant testereleri)
24a - K˝sma Vidas˝ (Normal kesim
için bant testereleri)
24b -K˝sma Vidas˝ (Derin kesim için
bant testereleri)
25 - ›˛lenen ParÁa Destii
26a - ‹st Destek Taban˝ (Derin
kesim için bant testereleri)
26b -‹st Destek Taban˝ (Normal
kesim için bant testereleri)
UYARI!
Yaralanma riskini azaltmak iÁin ayar yapmadan ˆnce cihaz˝ daima prizden Áekin.
K˝sma Vidas˝
Susturucu vida, ˆndeki rulo koruma tertibat˝ ile temas edecek bir ˛ekilde d¸zg¸n monte edilmi˛ bulunan alette ayarlanacakt˝r (fiekil
4). Dikkat: Susturucu vidan˝n Áok fazla s˝k˝lmas˝, plakan˝n gerilmesini azalt˝r, bunun sonucu da testere plakas˝ kayabilir. Susturucu viday˝ ayarlad˝ktan sonra kar˛˝ somunu ile emniyet alt˝na al˝n. Susturucu vida sayesinde Áal˝˛makta olan aletin titre˛imi engellenir. fiayet bir oynama mevcut ise veya aletle d¸z bir kesim yap˝lam˝yorsa, emniyet somunundan Á˝kar˝lmal˝ ve vida, alt˝ kˆ˛eli bir anahtar ile ˆndeki rulo koruma tertibat˝ ile temas edene kadar s˝k˝lmal˝d˝r.
Ayarlar
Cihaz tablaya monte edildikten sonra cihaz˝n ve kesici az˝n tablaya gˆre konumunun doru olup olmad˝˝n˝ kontrol edin. ›ki basit ayar kesimlerin d¸zg¸n, paralel olmas˝n˝ salayacakt˝r.
Dikey Kesici A˝z Ayar˝
Doru ayarland˝˝nda kesici a˝z Áal˝˛ma y¸zeyine 90∞ aÁ˝l˝ olmal˝d˝r (fiekli 5). Alt˝gen anahtar˝ ˆn kol tespit vidas˝n˝n ba˛˝na tak˝n. «al˝˛ma destek y¸zeyine ve kesici a˝z taraf˝
Türkçe
kar˛˝s˝na di˛in yukars˝na bir kˆ˛ebent yerle˛tirin. Anahtar kolunu tutun ve kesici a˝z taraf˝ kˆ˛ebendin dikey taraf˝ ile ayn˝ seviyede oluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. ‹st ve alt montaj konsolu vidalar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n.
Paralel Kesici A˝z Ayar˝
›ki dˆner konsol s˝k˝˛t˝rma somununun yakla˛˝k ¸Á dˆn¸˛ gev˛etin ve serbest b˝rakmak iÁin c˝vatalar˝n uÁlar˝na hafifÁe vurun (fiekil 6a). Bu ayar iÁin azami hareket olana˝ salayacakt˝r. Kesilen parÁa desteinin s˝rt˝n˝ ¸st destek taban˝ ile hizalay˝n (fiekil 6b). Bu, cihaz kilitli konuma kald˝r˝ld˝˝nda kesilen parÁa destei ile b¸y¸k parÁalar aras˝nda aral˝k bulunmas˝n˝ salayacakt˝r. Montaj mengene­sinin dikey destekleri ve kesici a˝z taraf˝ kar˛˝s˝na, di˛in yukar˝s˝na bir kˆ˛ebent yerle˛tirin (fiekil 7). Anahtar kolunu tutun ve kesici a˝z taraf˝ kˆ˛ebent ile ayn˝ seviyede oluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. Dˆner konsolu s˝k˝˛t˝rma somunlar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n (fiekil 6a).
NOT: T¸m montaj talimatlar˝na uyduktan sonra kesici az˝n kesilen parÁaya gˆre uygun konumda bulunduundan emin olmak iÁin birkaÁ deneme kesimi yap˝n. Gereken k¸Á¸k ayarlar˝ cihaz prizden Áekilmi˛ haldeyken yap˝n.
Mengene Grubu
Dˆner pimi montaj mengenesindeki delie tak˝n ve ortalay˝n. Zincir Áengelini parmaklar tablaya bakar durumda konumlay˝n ve dˆner pimdeki gˆmme delie tak˝n. Krank somununu zincir Áengeline di˛ler en az˝ndan krank somununun alt˝ ile ayn˝ hizada olacak kadar tak˝n (fiekil 8).
Tabla tamamen monte edildikten ve ayarlan­d˝ktan sonra g¸Á kablosunu cihaz˝n tepesine yerle˛tirin ve montaj konsoluna tespit edin.
Uygulama
D
27 - Zincir Pimi 28 - Kesilecek ParÁa
ParÁan˝n S˝k˝˛t˝r˝lmas˝
UYARI!
Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilip at˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ daima kesici az˝n her iki taraf˝ndan destekleyin.
Cihaz dik konumda kilitliyken kesilecek parÁay˝ Áal˝˛ma y¸zeyi ¸zerine ve dikey mengene destekleri kar˛˝s˝na yerle˛tirin.
46
Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilip at˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ kesici az˝n her iki taraf˝ndan destekleyin. Kesici az˝n engellenmesini ˆnlemeye ˆzen gˆsterin.
Kesilecek parÁay zincirle balay˝n ve zincir fazlas˝n˝ zincir Áengeli ile mengene s˝rt˝ aras˝na b˝rak˝n. «engeli yukar˝ kald˝r˝n ve kolayca ula˛abilecei en y¸ksek zincir pimine yerle˛tirin. Kesilecek parÁay˝ s˝k˝ca yerine tespit etmek iÁin krank somununu s˝k˝˛t˝r˝n (fiekil 9).
Tipik Uygulama
UYARI!
Kesim s˝ras˝nda daima emniyet gˆzl¸¸ veya yan siperleri bulunan gˆzl¸k kullan˝n.
NOT: Tabla tamamen monte edildikten ve
ayarland˝ktan sonra kesici az˝n kesilen parÁaya gˆre uygun konumda bulundu­undan emin olmak iÁin bir deneme kesimi yap˝lmal˝d˝r. Kesim d¸zg¸n deilse veya kesici a˝z engelleniyorsa cihaz prizden Áekin ve gereken k¸Á¸k ayarlar˝ yap˝n.
1. Testere dik konumda kilitliyken kesilecek parÁay˝ parÁa ile bir defada azami say˝­da di˛ temas edecek bir konumda s˝k˝˛t˝r˝n.
2. ›˛e uygun kesici az˝ seÁin. T¸m kesici az˝ Áe˛itleri iÁin fierit Testere operatˆr k˝lavuzuna veya MILWAUKEE katalou- na bak˝n.
3. Kilit pimini serbest b˝rak˝n.
4. Ellerinizi tabladan uzak tutun.
5. Anahtara bas˝n ve kesilecek parÁaya in­dirmeden ˆnce cihaz˝n seÁilmi˛ h˝za ula˛mas˝n˝ bekleyin. Kesimin yap˝lmas˝ iÁin testerenin a˝rl˝˝n˝ uygulay˝n.
6. ParÁadan geÁerken kesici a˝z klik sesi Á˝kar˝yorsa kusurlu olabilir. Cihaz˝ prizden Áekin ve gerekirse kesici az˝ dei˛tirin.
7. Kesim tamamland˝˝nda anahtar˝ ser­best b˝rak˝n ve kesilen veya at˝lacak parÁay˝ tabladan sˆkmeden ˆnce kesici az˝n tamamen durmas˝n˝ bekleyin.
8. Cihaz˝ kilitli konuma kald˝r˝n, s˝k˝˛t˝rma d¸zenini serbest b˝rak˝n ve kesilen veya at˝lacak parÁay˝ sˆk¸n.
fierit Testerenin Tabladan Sˆk¸lmesi
1. Cihaz˝ prizden Áekin.
2. Kesilen parÁay˝ serbest b˝rak˝n ve sˆk¸n.
3. Cihaz dik konumdayken kilit pimini serbest b˝rak˝n ve cihaz˝ i˛lenen Áal˝˛ma y¸zeyine indirin.
4. Cihaz montaj konsoluna tespit eden vi­day˝ sˆkmek iÁin alt˝gen anahtar˝ kul­lan˝n ve cihaz˝ sˆk¸n.
5. Cihaza ˆn kolu ve kol vidas˝n˝ tekrar tak˝n ve alt˝gen anahtarla iyice s˝k˝˛t˝r˝n.
Bak˝m
Tamirler
Sadece ayn˝ MILWAUKEE yedek parÁalar˝n˝ kullan˝n. Tamir ve bak˝m iÁin cihaz˝ daima yetkili bir MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n.
T¸m alet ve aksesuar Áe˛itleri iÁin MILWAUKEE katalouna bak˝n.
47
Türkçe
Přenosný vysokovýkonný stůl pro pásovou
pilu 48-08-0260
Další bezpečnostní pokyny jsou obsaženy v bezpečnostní příručce č. 58-13-0000.
Upevnění na přenosných nohách
Vysvětlení značek:
značka konformity CE
bezpečnostní značka SEMKO
POZOR! Za účelem snížení nebezpečí zranění musí obsluha přečíst návod k použití a porozumět mu.
48-08-0260
A
1 - držadlo 2 - pásová pila 3 - upevňovací svěrák 4 - řetězový hák 5 - otoččep 6 - klikový šroub 7 - řetěz 8 - pracovní deska 9 - stůl pro pásovou pilu 10 - šroub upevňovacího závěsu 11 - šroub otočného závěsu 12 - zajišťovací kolík 13a - otočný závěs (Pásové pily pro hluboké řezání) 13b - otočný závěs (Pásové pily pro normální řezání) 14 - upevňovací závěs 15 - zajišťovací šroub přední držadlo
montáž
B
16 - šroub s vnitřním šestihranem 17 - tvrzené podložky 18 - klíč na šestihranné šrouby 19 - přední držadlo 20 - list pásové pily 21 - distanční drážka
Upevnění na pracovní stůl
Stůl pro pásovou pilu MILWAUKEE musí být upevněn k dřevěnému nebo kovovému pracovnímu stolu čtyřmi válcovitými šrouby. Zajistěte, aby na každé straně stolu bylo dost místa k řezání dlouhého materiálu.
Èesky
POZOR! Za účelem snížení nebezpečí zranění musí být použity nohy stejné délky, které umožní pohodlnou pracovní výšku. Držte stůl rovně, podstavec postavte na rovnou plochu. Podepřete přesahující materiál.
Stůl pro pásovou pilu MILWAUKEE je vybaven čtyřmi trubkovitými spojkami, které jsou na
spodní straně stolu. Jako nohy se mohou použít ¾-coulové trubky, které zapadnou do trubkovitých spojek. To změní stůl na podstavec. Nohy se se stolem nedodávají. Délka noh stolu by měla být menší než 790 mm.
Upevnění pily na stůl
POZOR!
Za úèelem snížení nebezpeèí zranìní vy­táhnìte vždy zástrèku kabelu, než stroj upevníte na stùl nebo jej odstraníte se stolu. Nepřepravuj pilu, když je připevněna ke stolu.
Jakmile je stůl řádně upevněn na pracovním stole nebo nohách, položí se otočný závěs tak, jak ukázáno (obr. 1), aby se dal upevnit zajišťovacím kolíkem. Slícujte upevňovací závěs oběma otvory vlevo v otočném závěsu (Pásové pily pro hluboké řezání). Namontujte dva spolu dodané šrouby s vnitřním šestihranem a tvrzené podložky. Utáhněte šrouby rukou, dokud se neprovede konečné nastavení.
Pomocí spolu dodaného klíče na šestihranné šrouby odstraňte zajišťovací šroub a přední držadlo (obr. 2). Uschovejte držadlo pro další použití. Šroub bude zapotřebí pro upevnění pily v dalším kroku.
Vytáhněte zajišťovací kolík a otočte upevňovací závěs dopředu (obr. 3). Položte nářadí na stůl, při čemž list pily je zasazen v nářadí a list má ležet v distanční drážce pracovní plochy. Podepřete list spínacím držadlem. Vyrovnejte přední držadlo a upevňovací drážku s pružinou v upevňovacím závěse. Nasaďte přední šroub držadla a utáhněte.
48
Nastavení
C
22 - přední plášť ochrany kotouče 23a - zajišťovací šroub (Pásové pily pro normální řezání) 23b - zajišťovací šroub (Pásové pily pro hluboké řezání) 24a - šroub tlumiče (Pásové pily pro normální řezání) 24b - šroub tlumiče (Pásové pily pro hluboké řezání) 25 - doraz obrobku 26a - vrchní opěrný nárazník (Pásové pily pro hluboké řezání) 26b - vrchní opěrný nárazník (Pásové pily pro normální řezání)
POZOR! Za účelem snížení nebezpečí zranění vytáhněte vždy zástrčku kabelu stroje, než provedete nastavení.
Rovnoběžné nastavení listu
Uvolněte oba šrouby svěrky otočného závěsu asi o tři otočky a poklepejte na konce válcovitých šroubů, aby se uvolnily (obr. 6a). To umožňuje maximální volnost pohybu pro účely nastavení. Srovnejte zadní stranu dorazu obrobku s hranou horního opěrného nárazníku (obr. 6b). Tím se dosáhne odstupu mezi dorazem obrobku a většími obrobky, když se nářadí zvedne do polohy „závěr“. Položte úhelník proti svislým podpěrám upevňovacího svěráku a straně listu pily, nad zuby (obr. 7). Uchopte spínací držadlo a otáčejte nářadím, až je strana listu zarovnána se svislou stranou úhelníku. Utáhněte šrouby svěrky otočného závěsu (obr. 6a).
UPOZORNĚNÍ: Po kompletní montáži stolu zhotovte několik zkušebních řezů, abyste si byli jisti, že list stojí v pravém úhlu k materiálu. Je-li nutno, proveďte ještě nepatrné nastavení poté, co jste vytáhli zástrčku kabelu stroje.
Šroub tlumiče
Tlumicí šroub se při správné montáži musí nastavit tak, aby se dotýkal předního ochranného krytu vodicích koleček (obr. 4). Pozor: příliš silné utažení tlumícího šroubu snižuje napětí pilového listu, v jehož důsledku může docházet k prokluzování pilového listu. Po nastavení tlumicí šroub zajistěte pojistnou maticí. Tlumicí šroub zabraňuje vibracím při zapnutém motoru nástroje. Je-li volný nebo nelze-li nástroje provést hladký řez, musí se uvolnit pojistná matice a šroub se musí klíčem na šroub se šestihrannou hlavou zašroubovat až na doraz předního ochranného krytu vodicích koleček.
Nastavení
Jakmile je nářadí řádně připevněno ke stolu, zkontrolujte správnou polohu nářadí i listu pily vůči stolu. Dvě jednoduchá nastavení umožňují rovné a rovnoběžné řezy.
Vertikální nastavení listu
Při správném nastavení by měl list pily stát v úhlu 90° k pracovní ploše (obr. 5). Nasaďte klíč pro šestihranné šrouby na hlavu zajišťovacího šroubu předního držadla. Položte úhelník na pracovní opěrnou desku a proti straně listu, nad zuby. Uchopte spínací držadlo a otáčejte řadím, až je strana listu zarovnána se svislou stranou úhelníku. Nyní pevně utáhněte vrchní a spodní šroub upevňovacího závěsu.
Montáž svěráku
Otočný kolík zasuňte do otvoru upevňovacího svěráku a vyrovnejte na střed. Nasaďte řetězový hák do níže ležícího otvoru v otočném kolíku, při čemž prsty míří ke stolu. Zašroubujte klikový šroub do řetězového háku, až je závit přinejmenším slícován s dolní stranou klikového šroubu (obr. 8).
Poté, co je stůl kompletně smontován a nastaven, natáhněte kabel přes svrchní stranu nářadí a upevněte jej na upevňovacím závěsu.
Použití
D
27 - kolík řetězu
28 - obrobek
49
Èesky
Upevnění pracovního materiálu
POZOR! Přečnívající materiál vždy podložte na obou stranách listu pily, abyste zabránili překocení stolu a kontrolovali odříznutý kus.
Položte pracovní materiál na pracovní desku a proti svislým podpěrám svěráku, při čemž řadí musí být uzamčeno v poloze nahoře.
Přečnívající materiál podložte na obou stranách listu pily, abyste zabránili překocení stolu a kontrolovali odříznutý kus. Dbejte na to, aby se nezasekával list pily.
Položte řetěz okolo obrobku a nechejte spadnout kus řetězu zbylý mezi řetězovým hákem a zadní stranou svěráku. Zvedněte hák a zavěste do nejvyššího kolíku řetězu, který je dosažitelný. Utáhněte klikový šroub, abyste upevnili obrobek (obr. 9).
Typické použití
POZOR! Při řezání noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní brýle s postranní ochranou.
UPOZORNĚNÍ: Po kompletní montáži stolu
zhotovte několik zkušebních řezů, abyste si byli jisti, že list stojí v pravém úhlu k materiálu. Pokud řez není pravoúhlý nebo se list zasekává, vytáhn proveďte nepatrné nastavení, kde je třeba.
1. Zatímco je pila uzamčena v horní poloze, upněte obrobek ve stabilní poloze tak, aby byl pokud možno v kontaktu s největším možným počtem zubů současně.
2. Zvolte nejvhodnější list pily pro potřebný pracovní krok. Podívejte se za tím účelem do návodu k použití pásových pil nebo do katalogu fi rmy MILWAUKEE, kde najdete kompletní výběr listů pily.
3. Uvolněte zajišťovací kolík.
4. Dejte ruce pryč se stolu.
5. Stiskněte vypínač a počkejte, než stroj dosáhne potřebných otáček, pak teprve najeďte s obrobkem. Nechejte, aby práci udělala váha nářadí.
ěte zástrčku kabelu stroje a
6. Jestliže list pily vydává cvakavý zvuk
během procházení obrobkem, může být poškozený. Zastavte stroj. Vytáhněte zástrčku kabelu, zkontrolujte list a v případě potřeby jej nahraďte.
7. Jakmile je řez dokončen, uvolněte vypínač a nechejte doběhnout list pily do úplného zastavení, než odeberete obrobek nebo odříznutý kus se stolu.
8. Zvedněte pilu do horní polohy k uzamčení, uvolněte svorku a odstraňte obrobek nebo odříznutý kus.
Odstranění pásové pily se stolu
1. Vytáhněte zástrčku kabelu.
2. Uvolněte obrobek a dejte stranou.
3. Nářadí musí být v horní poloze. Uvolněte zajišťovací kolík a spusťte nářadí k pracovní ploše.
4. Šestihranným klíčem odstraňte šroub, který upevňuje nářadí na upevňovacím závěsu. Sejměte nářadí.
5. Upevněte zase na nářadí přední držadlo a šroub držadla a utáhněte jej šestihranným klíčem.
ÚDRŽBA
Opravy
Používejte jen identické náhradní díly MILWAUKEE. Za účelem opravy a údržby vezměte nářadí vždy do servisní autorizované dílny MILWAUKEE.
Viz též katalog MILWAUKEE za účelem úplného vyhledání nářadí a příslušenství.
Èesky
50
Przenośny wysokowydajny stół
piły taśmowej 48-08-0260
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa zawarte są w podręczniku bezpieczeństwa nr 58-13-0000.
Objaœnienie znaków
znak zgodności CE
znak bezpieczeństwa SEMKO
OSTRZEŻENIE! W celu zmniejszenia ry­zyka możliwych obrażeń, obsługujący maszynę musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.
48-08-0260
A
1 – Uchwyt 2 – Piła taśmowa 3 – Imadło mocujące 4 – Hak łańcucha 5 – Czop obrotowy 6 Śruba korbowa 7 Łańcuch 8 – Płyta robocza 9 – Stół piły taśmowej 10 Śruba zawiasu mocującego 11 Śruba zawiasu obrotowego 12 – Kołek zabezpieczający 13a – Zawias obrotowy (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 13b – Zawias obrotowy (Piły taśmowe do cięcia normalnego) 14 – Zawias mocujący 15 Śruba zabezpieczająca uchwyt przedni
Montaż
B
16 Śruba imbusowa 17 – Podkładki hartowane 18 – Klucz 6-kątny 19 – Uchwyt przedni 20 – Ostrze piły taśmowej 21 – Wpust dystansowy
Mocowanie na ławie roboczej
Stół piły taśmowej MILWAUKEE należy zamocować przy pomocy czterech śrub cyl­indrycznych na drewnianej lub stalowej ławie roboczej. Upewnić się, czy z każdej strony maszyny zapewniona jest wystarczająca ilość miejsca, która umożliwi cięcie długich elementów.
Mocowanie na przenośnych nogach
OSTRZEŻENIE !
W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń w wyniku przechylenia się i upadku urządzenia, należy użyć nóg o tej samej długości, które zapewnią komfortową wysokości roboczą. Wyrównać poziom stołu roboczego, stojak ustawić w bezpieczny i stabilny sposób na równym podłożu. Elementy wystające podeprzeć.
Stół piły taśmowej MILWAUKEE wyposażony jest w cztery złączki rurowe, znajdujące się na spodniej stronie stołu roboczego. Jako nóg do podparcia piły można użyć rur ľ calowych, pasujących do złączek w stole. W ten sposób możemy zamienić stół w stojak. Nogi nie są ujęte w wyposażeniu fabrycznym stołu. Długość nóg powinna wynosić mniej niż 790 mm.
Mocowanie piły na stole
OSTRZEŻENIE !
Przed zamocowaniem piły na stole lub przed jej zdjęciem ze stołu należy zawsze wyjmować wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego. Do transportu zdjąć piłę ze stołu.
Po prawidłowym zamontowaniu stołu na ławie roboczej lub na nogach należy umieścić
zawias obrotowy w taki sposób (jak pokazano na rys. 1), aby można go było zamocować kołkiem zabezpieczającym. Zawias mocujący ustawić w zawiasie obrotowym obydwoma otworami skierowanymi w lewo (Piły taśmowe
do cięcia głębokiego). Umocować dwie śruby
51
Polski
imbusowe i hartowane podkładki. Śruby pokręcić dłonią do momentu uzyskania ostatecznych ustawień.
Kluczem 6-kątnym odkręcić śrubę mocującą i przedni uchwyt (rys. 2). Uchwyt odłożyć do późniejszego użycia. Śruba będzie potrzebna do mocowania w następnym etapie.
Wyjąć kołek zabezpieczający i obrócić do przodu zawias mocujący (rys. 3). Urządzenie z zamontowanym brzeszczotem położyć na stole, ostrze piły powinno spoczywać we wpuście dystansowym powierzchni roboczej. Ostrze podeprzeć rękojeścią włączającą. Przedni uchwyt i wpust mocujący ze sprężyną ustawić w zawiasie mocującym. Wsunąć i zakręcić przednią śrub
Ustawienia
C
22 – Płaszcz osłony tarczowej 23a Śruba zabezpieczająca (Piły taśmowe do cięcia normalnego) 23b Śruba zabezpieczająca (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 24a Śruba tłumika (Piły taśmowe do cięcia normalnego) 24b Śruba tłumika (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 25 – Ogranicznik materiału 26a – Górna poduszka wsporcza (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 26b – Górna poduszka wsporcza (Piły taśmowe do cięcia normalnego)
OSTRZEŻENIE !
Przed dokonaniem ustawień należy zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Śruba tłumika
Śruba tłumiąca przy prawidłowo zamontow­anym narzędziu ustawiona jest tak, że dotyka przedniej osłony rolek (rys. 4). Uwaga: Zbyt silne dokręcenie śruby tłumiącej redukuje napięcie brzeszczotu, co może prowadzić do poślizgu brzeszczotu. Po ustawieniu śruby tłumiącej zabezpieczyć ją przeciwnakrętką. Śruba tłumiąca zapobiega wibracjom przy biegnącym brzeszczocie. Jeśli jest luz lub jeśli urządzeniem nie można wykonać gładkiego cięcia, nakrętkę zabezpieczającą trzeba zwolnić, a śrubę wkręcić kluczem 6-kątnym do oporu na przedniej osłonie rolek.
ę uchwytu.
Polski
Ustawienia
Po prawidłowym zamocowaniu narzędzia na stole roboczym należy sprawdzić prawidłową pozycję narzędzia oraz brzeszczotu w odniesieniu do stołu. Dwa łatwe ustawienia umożliwiają proste, równoległe cięcia.
Pionowe ustawienie ostrza
Przy prawidłowym ustawieniu ostrze powinno znajdować się pod kątem 900 względem płyty roboczej (rys. 5). Klucz 6-kątny włożyć w główkę śruby zabezpieczającej przedniego uchwytu. Ułożyć kątownik na roboczej płycie wsporczej i przyłożyć go do boku ostrza, powyżej zębów. Chwycić rękojeść w łączającą i obrócić narzędzie do chwili aż powierzchnia ostrza pokryje się z pionową stroną k ątownika. Następnie dokręcić górne i dolne śruby za­wiasu mocującego.
Równoległe ustawienie ostrza
Poluzować obydwie śruby klamrowe zawiasu obrotowego o około 3 obroty, puknąć końce śrub cylindrycznych w celu ich poluzowania (rys. 6a). Umożliwi nam to maksymalną swobodę ruchu dla dokonania ustawienia. Wyrównać tylną stronę ogranicznika materiału z krawędzią górnej poduszki wsporczej (rys. 6b). W ten sposób powstaje odstęp między ogranicznikiem materiału a większymi obrabianymi elementami przy unoszeniu narzędzia na pozycję „zablokowania”. Przyłożyć kątownik do podpór pionowych imadła mocującego i boku ostrza powyżej zębów (rys. 7). Chwycić r ękojeść włączającą i obrócić narzędzie do chwili aż powierzchnia ostrza zrówna się z kątownikiem. Następnie dokręcić śruby klamrowe zawiasu obrotowego (rys. 6a).
WSKAZÓWKA: Po wykonaniu czynności zgodnie z instrukcją montażową wykonać kilka cięć próbnych w celu upewnienia się, że ostrze piły ustawione jest pod kątem prostym w stosunku do ciętego materiału. W razie konieczności przeprowadzić nieznaczne regulacje po uprzednim wyjęciu wtyczki z gniazdka sieciowego.
Montaż imadła
Kołek obrotowy wsunąć do otworu imadła mocującego i wyśrodkować. Hak łańcucha włożyć do leżącego głębiej otworu w kołku obrotowym, przy czym palce muszą być ski­erowane w kierunku stołu. W hak łańcucha wkręcić śrubę korbową tak, aby gwint kończył się przynajmniej równo z dolną częścią śruby korbowej (rys. 8).
52
Po kompletnym zmontowaniu i ustawieniu stołu poprowadzić kabel zasilający przez górną stronę narzędzia i umocować go na zawiasie mocującym.
D
Użytkowanie
27 – Kołek łańcucha 28 – Obrabiany materiał
Unieruchamianie materiału roboczego
OSTRZEŻENIE !
Wystający materiał zawsze podeprzeć z obydwu stron brzeszczotu piły, aby zapobiec przewróceniu się stołu i umożliwić kontrolę odcinanych elementów.
Materiał przeznaczony do cięcia ułożyć na płycie roboczej dosuwając go do pionow­ych podpór imadła. Podczas tej czynności narzędzie musi być zablokowane na górnej pozycji.
Wystający materiał podeprzeć z obydwu stron brzeszczotu piły, aby zapobiec przewróceniu się stołu i kontrolować odcinany element. Uważać aby nie dopuścić do zaklinowania brzeszczotu piły.
Łańcuch nałożyć na cięty materiał, resztę łańcucha między hakiem, a tylną stroną imadła
opuścić. Podnieść hak do góry i zahaczyć go o możliwie najwyższy kołek. Zakręcić śrubę korbową aby unieruchomić obrabiany materiał (rys. 9).
Typowe użycie
OSTRZEŻENIE !
Podczas cięcia piłą zawsze zakładać okulary ochronne lub okulary ochronne z osłonami bocznymi.
WSKAZÓWKA: Po kompletnym zmontowaniu i ustawieniu stołu należy wykonać kilka cięć próbnych w celu upewnienia się, że ostrze piły ustawione jest pod kątem prostym w stosunku do ciętego materiału. Jeśli cięcie nie wychodzi pod kątem prostym lub jeśli ostrze jest zaklinowane, należy wyjąć wtyczkę z gni­azdka sieciowego i przeprowadzić konieczne nieznaczne regulacje.
1. Po zablokowaniu piły na górnej pozycji unieruchomić element obrabiany w stabil­nym położeniu w taki sposób, aby zapewnić mu w tym samym czasie styczność z
możliwie jak największą ilością zębów ostrza.
2. Wybrać odpowiednie ostrze do przewidy­wanego rodzaju cięcia. Kompletny wybór ostrzy tnących znajduje się w instrukcji obsługi piły taśmowej lub w katalogu MILWAUKEE.
3. Zwolnić kołek zabezpieczający.
4. Odsunąć ręce od stołu.
5. Wcisnąć włącznik i przed przyłożeniem maszyny do materiału pozwolić jej na uzyskanie ustawionej prędkości. Maszyna wykonuje cięcie pod wpływem własnego ciężaru.
6. Jeśli brzeszczot piły wydaje podczas cięcia hałas przypominający „klikanie”, może to oznaczać jego uszkodzenie. Zatrzymać narzędzie. Wyjąć wtyczkę zasilającą, sprawdzić ostrze i w razie konieczności wymienić.
7. Po zakończeniu cięcia zwolnić włącznik i przed wyjęciem obrabianego materiału lub uciętego kawałka odczekać do całkowitego zatrzymania się brzeszczotu.
8. Narzędzie unieść do góry na pozycję zablokowania, poluzować klamry i wyjąć obrabiany materiał lub ucięty kawałek.
Zdejmowanie piły taśmowej ze stołu
1. Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka.
2. Zdjąć klamry mocujące i następnie wyjąć obrabiany materiał.
3. Narzędzie musi znajdować się na pozycji górnej. Poluzować kołek zabezpieczający i opuścić narzędzie do obrabianej płyty roboczej.
4. Kluczem 6-kątnym odkręcić śrubę mocującą narzędzie do zawiasa mocującego. Zdjąć narzędzie.
5. Zamontować ponownie na narzędziu przedni uchwyt i śrubę uchwytu i dokręcić je kluczem 6-kątnym.
Konserwacja Naprawy
Stosować tylko identyczne części zami­enne MILWAUKEE. Naprawy i konserwacje urządzenia powierzać tylko autoryzowanym punktom serwisowym fi rmy MILWAUKEE.
Patrz także katalog MILWAUKEE zawierający kompletny wybór narzędzi i akcesoriów.
53
Polski
48-08-0260 hordozható nagyteljesítményû
szalagfûrész asztal
További biztonsági rendelkezéseket az 58-13-0000 sz. biztonsági kézikönyv tartalmaz.
Jelmagyarázat
CE megfelelés jelzete
SEMKO biztonsági jelzet
FIGYELEM! A sérülés veszélyének csökkentésére a gép kezelõjének el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelési utasításokat.
A
48-08-0260
1 - fogantyú 2 - szalagfûrész 3 - rögzítõ satu 4 - lánchorog 5 - forgó csap 6 - forgattyús csavar 7 - lánc 8 - munkalap 9 - szalagfûrész asztal 10 - rögzítõ pántcsavar 11 - forgó pántcsavar 12 - rögzítõ gomb 13a - forgópánt (Szalagfûrészek
mélyvágáshoz)
13b - forgópánt (Szalagfûrészek normál
vágáshoz)
14 - rögzítõpánt 15 - biztosító csavar, elsõ fogantyú
B
Szerelés
16 - imbuszcsavar 18 - edzett alátétkarika 18 - hatlapú csavarkulcs 19 - elsõ fogantyú 20 - szalagfûrész lap 21 - távtartó horony
Rögzítés a munkapadon
A MILWAUKEE szalagfûrész asztalt négy hengeres fejû csavar segítségével rögzítse fa vagy fém munkapadon. Gondoskodjon arról, hogy elegendõ hely legyen minden oldalon, hogy hosszú anyagokat is lehessen vágni.
Magyar
Rögzítés hordozható lábakon
FIGYELEM! A billenésveszély elkerülése érdekében ugyanolyan hosszú lábakat kell használni, melyek gondoskodnak a kényelmes munkamagasságról. Az asztal legyen síkban, és az állvány legyen biztonságos, sík felületen. A túlnyúló anyagot alá kell támasztani.
A MILWAUKEE szalagfûrész asztalhoz négy csõkötés tartozik, melyek az asztal alsó oldalán találhatók. Lábként 3/4 collos csövek használhatók, melyek a csõkötésekbe illeszkednek. Így az asztal állvánnyá alakítható át. A lábakat nem szállítjuk az asztalhoz. Az asztallábak hossza nem lehet nagyobb 790 mm-nél.
A fûrész rögzítése az asztalon.
FIGYELEM! A sérülés veszélyének elkerülésére az asztalra szerelés vagy az asztalról való leszerelés elõtt minden esetben húzza ki a szerszám dugaszát. Ne szállítsa a fûrészt az asztalon elhelyezve!
Ha az asztal elõírásszerûen munkapadra vagy lábakra van rögzítve, a forgó pántot az 1. sz. ábrán látható módon úgy kell beállítani, hogy a rögzítõgombbal rögzíthetõ legyen. Állítsa egy vonalba a rögzítõ pántot a forgó pánton baloldalt található két furattal (Szalagfûrészek mélyvágáshoz). Szerelje be a géphez tartozó két-két imbuszcsavart és edzett alátéteket. A végsõ beállítás eléréséhez kézzel húzza meg a csavarokat.
A géppel szállított hatlapú csavarkulcs segítségével távolítsa el a biztosító csavart és az elsõ fogantyút (2. ábra). További használathoz emelje meg a fogantyút. A csavarra a következõ lépésben a fûrész rögzítéséhez lesz szükség. Húzza ki a rögzítõgombot, és forgassa elõre a rögzítõpántot (3. ábra). Helyezze a szerszámot az asztalra úgy, hogy közben a fûrészlap a szerszámban van, és a lapnak a munkafelület távtartó hornyában kell lennie. Támassza alá a lapot a kapcsoló fogantyúval. A rögzítõpántban lévõ rugóval állítsa egy vonalba az elsõ fogantyút és a rögzítõhornyot. Helyezze be és húzza meg az elsõ fogantyúcsavart.
54
Beállítások
C
22 - elsõ tárcsavédõ köpeny 23a - biztosítócsavar (Szalagfûrészek normál
vágáshoz)
23b - biztosítócsavar (Szalagfûrészek
mélyvágáshoz)
24a - csillapítócsavar (Szalagfûrészek normál
vágáshoz)
24b - csillapítócsavar (Szalagfûrészek
mélyvágáshoz)
25 - munkadarab ütközõ 26a - felsõ támasztó párna (Szalagfûrészek
26b - felsõ támasztó párna (Szalagfûrészek
A sérülésveszély csökkentése érdekében beállítások elõtt minden esetben húzza ki a szerszám dugaszát.
Csillapítócsavar
A csillapító csavart megfelelõ módon felszerelt szerszám mellett úgy kell beállítani, hogy érintse az elülsõ görgõvédõt (4. ábra). Figyelem: a csillapító csavar túl erõs meghúzása következtében csökken a lapfeszítés, ami a fûrészlap csúszásához vezethet. A csillapító csavart beállítása után az ellenanyával be kell biztosítani. A csillapító csavar a szerszám mûködésekor keletkezõ rezgéseket fogja fel. Játék esetén, vagy ha a szerszámmal nem lehet sima vágást készíteni, meg kell oldani a biztosító anyát, és a csavart hatlapú kulccsal az elülsõ görgõvédõn ütközésig be kell csavarozni.
Beállítások
Miután a szerszámot elõírás szerint rögzítette az asztalon, ellenõrizze a szerszám megfelelõ helyzetét, valamint a fûrészlap asztalhoz képesti helyzetét. Két egyszerû beállítással már egyenes, párhuzamos vágásokat lehet elérni.
Függõleges lap beállítás
Helyes beállítás esetén a lapnak 90%-os szögben kell a munkalaphoz képest állnia (5. ábra). Helyezze a hatlapú csavarkulcsot az elsõ fogantyú biztonsági csavarjának fejébe. Helyezzen derékszöget a támasztólapra és a lap oldalához, a fogak fölött. Fogja meg a kapcsoló fogantyút és forgassa el a szerszámot, amíg a lap oldala egy vonalba nem esik a derékszög függõleges oldalával. Húzza meg erõsen a felsõ és az alsó rögzítõ pántcsavarokat.
mélyvágáshoz)
normál vágáshoz)
FIGYELEM!
Párhuzamos lap beállítás
Kb. három fordulattal oldja meg a két forgópánt­fogó csavart, és a hengerfejû csavarok végéhez ütögetve oldja meg õket (6a ábra). Ez maximális mozgási lehetõséget biztosít a beállításokhoz. A felsõ támasztópárna élével állítsa egy vonalba a szerszámütközõ hátsó oldalát (6b ábra). Ez távolságot biztosít a munkadarab ütközõ és nagyobb munkadarabok között, amikor a szerszámot „zárás” helyzetbe emeli. Helyezze a derékszöget a rögzítõ satu és a lapoldal függõleges támaszaira, a fogak fölött (7. ábra). Fogja meg a kapcsoló fogantyút és emelje meg a szerszámot, hogy a lapoldal egy vonalba essen a derékszöggel. Húzza meg erõsen a forgópánt-fogó csavarokat (6a ábra).
Megjegyzés:
A szerelési utasításban foglaltak hiánytalan elvégzése után végezzen néhány próbavágást, és gyõzõdjön meg arról, hogy a lap merõleges-e az anyagra. Szükség esetén végezzen el még kisebb beállításokat, miután kihúzta a szerszám dugaszát.
A satu felszerelése
Helyezze a forgó csapszeget a rögzítõ satu furatába, és állítsa be központosan. Helyezze a lánchorgot a forgó csapszeg mélyebben fekvõ furatába úgy, hogy a peckek az asztal felé helyezkednek el. Forgassa be a forgattyús csavart a lánchorogba úgy, hogy a menet legalább a forgattyús csavar alsó részével essen egy vonalba (8. ábra). Az asztal teljes összeszerelése és beállítása után vezesse át az áramellátó kábelt a szerszám felsõ oldala fölött, és rögzítse a rögzítõpánton.
Alkalmazás
D
27 - láncsap 28 - munkadarab
A munkaanyag befogása
FIGYELEM! Ha az anyag túlnyúlik, támassza alá a fûrészlap mindkét oldalán; ezzel megakadályozhatja az asztal felbillenését, és ellenõrzése alatt tarthatja a levágott darabot.
A munkadarabot helyezze a munkalapra, a függõleges satutámaszokhoz, miközben a szerszámnak felsõ helyzetben rögzítve kell lennie.
55
Magyar
Ha az anyag túlnyúlik, minden esetben támassza alá a fûrészlap mindkét oldalán; ezzel megakadályozhatja az asztal felbillenését, és ellenõrzése alatt tarthatja a levágott darabot. Ügyeljen arra, hogy a fûrészlap ne akadjon be.
Helyezze a láncot a munkadarab köré, és a fennmaradó láncdarabot engedje le a lánchorog és a satu hátoldala közé. Emelje meg a horgot, és akassza az elérhetõ legmagasabb lánccsapba. A munkadarab rögzítéséhez szorítsa meg a forgattyús csavart (9. sz. ábra).
Tipikus alkalmazás
FIGYELEM! Vágáshoz használjon minden esetben védõszemüveget vagy oldalsó védelemmel ellátott védõszemüveget.
Megjegyzés:
Miután befejezte az asztal összeszerelését és beállítását, készítsen néhány próbavágást annak megállapítására, hogy a fûrészlap merõleges-e az anyagra. Amennyiben a vágás nem merõleges, vagy a lap elakad, húzza ki a szerszám hálózati dugaszát, és szükség szerint végezze el a szükséges apróbb beállításokat.
1. A fûrész felsõ rögzített helyzetében stabil
helyzetben fogja be úgy a munkadarabot, hogy a lehetõ legtöbb foggal érintkezzen egyidejûleg.
2. Az adott munkafolyamathoz válasszon
megfelelõ fûrészlapot. Ehhez olvassa el a szalagfûrész kezelési utasításait vagy a MILWAUKEE katalógusát, amely tartalmazza a fûrészlapok teljes választékát.
3. Engedje el a biztosító gombot.
4. Tartsa távol a kezét az asztaltól.
5. Nyomja le a kapcsolót, majd várjon, amíg a szerszám eléri a választott sebességet, mielõtt rávinné a munkadarabra. Hagyja, hogy a szerszám maga végezze a munkát.
6. Ha azt hallja, hogy a fûrészlap kattog, miközben áthalad a munkadarabon, ez hibára utalhat. Állítsa le a szerszámot. Húzza ki a szerszám hálózati dugaszát, vizsgálja meg és szükség esetén cserélje ki a fûrészlapot.
7. Amikor befejezte a vágást, engedje el a kapcsológombot, és várja meg, amíg a fûrészlap teljesen leáll, mielõtt a munkadarabot vagy a levágott részt eltávolítaná az asztalról.
8. Emelje fel a szerszámot zárási helyzetig, oldja meg a befogókat, majd távolítsa el a szerszámot vagy a levágott részt.
Vegye le a szalagfûrészt az asztalról.
1. Húzza ki a szerszám hálózati dugaszát.
2. Oldja le és távolítsa el a munkadarabot.
3. A szerszámnak felsõ helyzetben kell lennie. Oldja meg a rögzítõgombot, és engedje le a szerszámot a megmunkált asztallapra.
4. A hatlapú csavarkulccsal távolítsa el a szerszámot a rögzítõ pánton rögzítõ csavart. Vegye le a szerszámot.
5. Rögzítse megint az elsõ fogantyút és a fogantyú csavarját a szerszámon, és húzza meg hatlapú kulccsal.
Karbantartás Javítások
Kizárólag azonos MILWAUKEE pótalkatrészeket használjon. Javításra és karbantartásra a szerszámot vigye minden esetben szerzõdéses MILWAUKEE szervizbe. A MILWAUKEE katalógusban megtalálja a szerszámok és tartozékok teljes választékát.
Magyar
56
Переносной стол для ленточной пилы 48-08-0260
Дополнительные инструкции по обеспечению безопасности см. в «Руководстве по обеспечению безопасности», изд. ¹ 58-13-0000.
Символы
Символ соответствия требованиям Европейского Совета (CE)
Символ подтверждения безопасности в соответствии с требованиями SEMKO
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы изучите инструкцию по эксплуатации.
48-08-0260
A
1-Рукоятка 2-Ленточная пила 3-Зажим 4-Крюк цепи 5-Шарнирный болт 6-Накидной барашек 7-Цепь 8-Рабочая поверхность 9-Переносной стол 10-Винт 11-Гайка 12-Фиксирующий штырь 13a-Поворотная консоль (Ленточные пилы для глубокого резания) 13b-Поворотная консоль (Ленточные пилы для нормальноого резания) 14-Фиксирующая скоба 15-Передний винт крепления
Сборочный чертеж
B
16-Винты с головкой для торцового ключа 17-Шайбы 18-Шестигранный ключ 19-Передняя рукоятка 20-Лезвие пилы 21-Прорезь
Установка на рабочий верстак
Стол для ленточной пилы Milwaukee следует установить на деревянный или металлический верстак и зафиксировать четырьмя болтами. Обеспечьте пространство вокруг стола учитывая размеры обрабатываемого изделия.
Установка на опоры
! Внимание!
Для избежания опрокидывания стола и возникновения травмы, используйте опоры одинаковой длины, обеспечивающей комфортную рабочую высоту.
С обратной стороны Стола имеется четыре соединительных узла, предназначенных для установки трубчатых опор с резьбой 3/4. Опоры не поставляются в комплекте со Столом. Длина опор не должна превышать 790 мм.
Установка Ленточной пилы
! Внимание!
Для снижения риска травматизма, отключайте электроинструмент от сети перед монтажными или демонтажными работами. Äëÿ
транспортировки снять пилу со стола.
Установив Стол на верстак или трубчатые опоры, смонтируйте Поворотную консоль как показано на рис. 1, используя для этого Фиксирующий штырь. Совместите отверстия Фиксирующей скобы с отверстиями Поворотной консоли (Ленточные пилы для глубокого резания). Наживите два винта с головками для торцовочного ключа, предварительно установив шайбы.
Используя шестигранный ключ открутите Зажимной винт передней рукоятки и рукоятку пилы (рис. 2). Винт понадобится нам в дальнейшем, чтобы зафиксировать ленточную пилу. Рукоятку следует сохранить и использовать в случае применения Ленточной пилы не в комплекте с Переносным столом.
Вытащите фиксирующий штырь и разверните Фиксирующую скобу вперед (рис.3). Установите ленточную пилу на Стол таким образом, чтобы полотно расположилось в прорези на рабочей поверхности. Установите винт крепления передней рукоятки и затяните его.
57
По-русски
C
Регулировка
22- Защита переднего шкива 23a- Фиксирующая Гайка (Ленточные пилы для нормальноого резания) 23b- Фиксирующая Гайка (Ленточные пилы для глубокого резания) 24a- Демпфирующие винты (Ленточные пилы для нормальноого резания) 24b- Демпфирующие винты (Ленточные пилы для глубокого резания) 25- Ограничитель 26a-Опорный вкладыш (Ленточные пилы для глубокого резания) 26b-Опорный вкладыш (Ленточные пилы для нормальноого резания)
! Внимание!
Для снижения риска травматизма отключайте электроинструмент от сети перед выполнением регулировок.
Демпфирующий винт
При правильно монтированном инструменте амортизирующий винт отрегулирурован таким образом, что он прикасается к переднему роликовому защитному приспособлению (рис. 4). Внимание: слишком сильное затягивание амортизирующего винта снижает упругость полотна, что может привести к проскальзыванию пильного полотна. После настройки амортизирующий винт стопорить контргайкой. Амортизирующий винт служит для предотвращения вибраций при работающем инструменте. В случае наличия зазора или, если с помощью инструмента не удается получить гладкий рез, необходимо ослабить стопорную гайку и винт с помощью шестигранного гаечного ключа ввинтить до упора на переднем роликовом защитном приспособлении.
Регулировка
После окончания монтажа пилы проверьте правильность ее установки относительно стола. Далее описаны две простейшие регулировки, которые будут гарантировать Вам ровные, параллельные линии отреза.
Регулировка положения полотна по вертикали
После правильно выполненной регулировки полотно должно быть под прямым (90 град) углом к рабочей поверхности стола (рис. 5). Вставьте шестигранный ключ в головку Винта крепления передней рукоятки. Поместите квадратный брус на рабочую поверхность стола сбоку от полотна. Контролируя пилу за рукоятку поверните инструмент т.о., чтобы полотно располагалось на вертикальной стороне бруса. Жестко зафиксируйте нижний и верхний винты крепления Фиксирующей скобы.
Параллельная регулировка полотна
Освободите две гайки крепления поворотной консоли и открутите болты (рис. 6а). Прижмите заднюю часть Ограничителя к краю верхнего опорного вкладыша (рис.6 b). Таким образом обеспечивается необходимый зазор между ограничителем и обрабатываемым изделием большого размера. Поместите брус против вертикальной направляющей
зажима и боковой поверхности полотна (рис.7). Контролируя положение пилы за рукоятку разверните ее таким образом, чтобы полотно располагалось вплотную на бруске. Жестко зафиксируйте гайки фиксации скобы (рис. 6а).
Замечание: После завершения всех работ по установке пилы выполните несколько пробных надрезов, чтобы убедиться, что полотно перпендикулярно обрабатываемой поверхности. При необходимости отключите инструмент и произведите дополнительные регулировки.
Установка Зажима
Вставьте Шарнирный болт в отверстие Зажима и отцентрируйте его. Расположите Крюк цепи пальцами по направлению к Столу и вставьте в отверстие Шарнирного болта. Накрутите Накидной барашек на Крюк цепи (рис. 8).
После того, как стол собран и отрегулирован, проведите кабель питания поверх инструмента и зафиксируйте его в Фиксирующей скобе.
По-русски
58
Применение:
D
27- Штифт цепи 28- Обрабатываемое изделие
Установка изделия
! Внимание!
Всегда подпирайте боковые края изделия для контроля отрезанных частей и предотвращения опрокидывания стола.
Установив пилу в вертикальное положение поместите изделие на рабочую поверхность против вертикальных направляющих Зажима.
Поддерживайте изделие с боковых сторон стола, следите за тем, чтобы не произошло защемления полотна.
Оберните цепь вокруг изделия и пропустите край между Крюком и задней стороной Зажима. Поднимите крюк и зацепите за верхний досягаемый Штифт цепи. Закрутите Накидной барашек, зафиксировав т.о. изделие (рис. 9).
Применение
! Внимание!
Всегда используйте при работе очки с боковой защитой.
Замечание: После завершения всех работ
по установке пилы выполните несколько пробных надрезов, чтобы убедиться, что полотно перпендикулярно обрабатываемой поверхности и не происходит защемления полотна. При необходимости отключите инструмент и произведите дополнительные регулировки
1. Установив ленточную пилу в вертикальное положение, зафиксируйте изделие т.о., чтобы одномоментно наибольшее количество зубьев полотна находилось в контакте с поверхностью изделия.
2. При подборе подходящего полотна руководствуйтесь инструкцией по эксплуатации ленточной пилы или каталогом Milwaukee.
3. Освободите Фиксирующий штырь.
4. Держите руки вдали от Стола.
5. Нажмите переключатель включения и дайте инструменту набрать скорость прежде, чем Вы опустите его на изделие. Не нажимайте на инструмент. Веса инструмента достаточно, чтобы выполнить работу за Вас.
6. Если полотно издает нехарактерные звуки при проходе через изделие, остановите инструмент, отключите кабель питания. Проведите инспекцию полотна (возможен дефект). Замените полотно при необходимости.
7. После окончания работы отключите инструмент и дождитесь полной остановки полотна. Только затем можно снимать изделие или отрезанные части со стола.
8. Зафиксируйте инструмент в верхнем положении и удалите со стола изделие или отрезанные части.
Демонтаж Ленточной пилы
1. Отключите инструмент от сети.
2. Освободите и вытащите
обрабатываемое изделие.
3. Держа инструмент вертикально
освободите Фиксирующий штырь и опустите инструмент на рабочую поверхность.
4. Используя ключ шестигранник
открутите винт Фиксирующей скобы и снимите инструмент.
5. Установите переднюю рукоятку и
винт рукоятки на пилу и жестко зафиксируйте ключом.
Техническое обслуживание
Ремонт
Используйте только оригинальные запасные части Milwaukee. Обращайтесь для выполнения ремонта и ТО только в авторизованные Milwaukee сервис центры.
Для комплектации инструмента и закупки принадлежностей обращайтесь к каталогу продукции Milwaukee.
59
По-русски
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50 144 in accordance with the regulations 89/392/EEC.
Dansk
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 50144 i overensstemmelse med regulativ 89/392/EØF.
English
Declaração de Conformidade da CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizadores: EN 50 144 de acordo com os regulamentos 89/392/CEE.
Español
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos de normalización: EN 50 144 conforme a las reglamentaciones 89/392/EEC.
Português
Nederlands
CE conformiteitsverklaring
Wij verklaren, op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144 conform de reglementen 89/392/EEG .
Suomi
CE:-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Ilmoitamme täten omalla vastuullamme, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien normien tai standardiasiakirjojen kanssa: EN 50 144, sopusoinnussa seuraavien määräysten kanssa 89/392/ETY .
Français
Déclaration de conformité CEE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes et documents normatifs EN 50144, et qu’il satisfait aux réglementations 89/392/CEE.
Deutsch
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären auf alleinige eigene Verantwortung, daß dieses Produkt im Einklang mit 89/392/EEC den folgenden Normen oder Normunter­lagen entspricht: EN 50 144.
ЕллзнйкЬ
ДЮлщуз енбсмьнйузт ме ЕЕ
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй бхфь фп рспъьн рлзсoЯ фб рбсбкЬфщ рсьфхрб Ю фхрпрпйзмЭнб Эггсбцб. EN 50 144, ФмЮмб F уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт 89/392/EПК.
Italiano
Dichiarazione di conformità CE
La MILWAUKEE dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti unificati: EN 50 144 secondo le normative 89/392/CEE.
CE Konformitetsdeklaration
Vi intygar under eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 50 144 eller i enlighet med föreskrifterna 89/392/EEC.
CE Uygunluk Deklarasyonu
Kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, ekteki standartlar ve standart belgeleriyle uyumlu olduunu beyan ederiz. 89/392/EEC d¸zenlemelerine uygun olarak veya EN 50 144.
CE Prohlášení shodnosti
Prohlašujeme na naši výhradní odpovìdnost, •e tyto výrobky jsou ve shodì s následujícími standardy nebo standardizovanými dokumenty. EN 50 144 v souladu se smìrnicemi 89/392/EEC.
Deklaracja zgodnoœci z normami UE
Oœwiadczamy i przyjmujemy odpowiedzialnoœæ za to, ¿e te produkty s¹ zgodne z nastêpuj¹cymi normami i dokumentami normalizacyjnymi: EN 50 144 zgodnie z przepisami 89/392/EEC.
CE Megfelelõségi Nyilatkozat
Kizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ezek a termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolt szabványoknak, illetve hiteles dokumentumoknak. EN 50 144; a 89/392/EEC elõírások értelmében.
Декларация соответствия требованиям Европейского Совета (ЕС) Изготовитель заявляет, что несет
исключительную ответственность за соответствие его продукции следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144 согласно постановлениям 89/392/EEC.
Svenska
T¸rkÁe
Èesky
Polski
Magyar
По-русски
Norsk
CE Erklœring om konformitet
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet retter seg etter de følgende standarder eller standardiserte dokumenter EN 50 144 i henhold til bestemmelsen 89/392/EEC.
Volker Siegle
Manager Product Development
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL
Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
58-13-2760d1 02/06 Printed in China
60
Warranty
Service addresses
GB
DK
FIN
GR
CZ
SK
(10.09) 4931 2899 71 58-13-0000d17
General Safety Rules
Please read and save these instructions
Allgemeine Sicherheitshinweise
D
Bitte lesen und aufbewahren
Indications générales de sécurité
F
Prière de lire et de conserver
Istruzioni generali di sicurezza
I
Si prega di leggere l’istruzione e conservale
Instrucciones generales de seguridad
E
Lea y conserve estas instrucciones por favort
Regras gerais de segurança
P
Por favor leia e conserve em seu poder
Algemene veiligheidsvoorschriften
NL
Lees en let goed op deze adviezen
Generelle sikkerhedsinstrukser
Vær venligt at læse og opbevare
Generelle sikkerhetsinformasjoner
N
Les og ta vare på disse veiledninger
Allmänna säkerhetsanvisningar
S
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue ja säilytä
Genel Güvenlik Talimatı
TR
Lütfen okuyun ve saklayøn
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Po prectení uschovejte
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prosíme prečítať a odložiť
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
PL
Proszę przeczytać i zachować
Biztonsági utasítások
HU
Olvassa el és õrizze meg
Splosni varnostni napotki
SLO
Prosimo preberite in shranite
Opce sigurnosne upute
HR
Molimo procitati i sacuvati
Vispārējās drošības norādes
LV
Lūdzu, izlasīt un uzglabāt
Bendrosios saugos nuorodos
LT
Perskaitykite ir neišmeskite
Üldised ohutusjuhised
EST
Palun lugeda läbi ja hoida alles
Instrucţiuni de ordin general privind
RO
securitatea şi protecţia muncii
Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste instrucţiuni
Генерални мерки на претпазливост
MK
Ве мoлиме прочитаjте го и чувајте го ова упатство!
Общие указания по безопасности
RUS
Прочтите и сохраните настоящу инструкци
Общи указания за безопасност
BG
Моля прочетете и запазете.
一般的安全规定
PRC
请阅读並保存。
一般的安全規定。
ROC
請閱讀並保存。
ROK
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Milwaukee Electric Tool
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 1289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 1 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
GB
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 2289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 2 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
D
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages!.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche T nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
eile einwandfrei funktionieren und
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 3289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 3 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akku üssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
F
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières infl ammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fi che de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne pas modifi er en aucun cas la fi che. Ne pas utiliser de fi ches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les
ches non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit
le risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer
que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec
le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifi er que ceux ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou enlever
l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifi er que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 4289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 4 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs sans fi l
a) Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifi que d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceux ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
I
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infi ammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifi che alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modi cate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fi sico con superfi ci collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un
personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verifi carsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi
di regolazione o la chiave inglese. Un utensile accessorio
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con
un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 5289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 5 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affi lati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifi che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
E
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación defi ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modifi car adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito
tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 6289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 6 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fi ja colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y a lados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
P
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa
e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insufi cientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós infl amáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem infl amar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A fi cha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A fi cha não deve ser modifi cada de maneira alguma. Não utilizar uma fi cha de adaptação junto com
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 7289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 7 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modifi cadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigorífi cos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infi ltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi nalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá la, nem para puxar a fi cha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afi ados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danifi cados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à alimentação de rede e/ ou ao acumulador, antes de levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
rme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou
de recolha, assegure se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não
pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a fi cha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi cadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danifi cadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insufi ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afi adas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afi ados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode sair líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador
pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualifi cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
NL
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuw
ingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 8289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 8 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het
gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat
dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte
accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalifi ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 9289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 9 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
DK
Generelle advarselshenvisninger for el værktøj
ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el værktøj“ refererer til netdrevet el værktøj (med netkabel) og akkudrevet el værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der fi ndes brændbare væsker, gasser eller støv. El
værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfl ader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din
krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el værktøjet i ledningen, hænge el værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI relæ. Brug af et HFI
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller
på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el værktøjet med fi ngeren på afbryderen og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere
støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el
værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
e) El værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el
værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el
værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el værktøj kun repareres af kvalifi cerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
, må ikke benyttes med andre batterier
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 10289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 10 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
N
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra
belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befi nner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overfl ater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som be nner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et
støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et
passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på /av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g)
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre
skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut
kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av
kvalifi sert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 11289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 11 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
S
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs
av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fi ngret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
4)Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
a)
b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
d) Om batteriet används på fel sätt fi nns risk för att
6) Service a) Låt endast kvalifi cerad fackpersonal reparera
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som
det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper fi nns risk för brand.
elverktyg. Används andra batterier fi nns risk för kroppsskada och brand.
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 12289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 12 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
FIN
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi
suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten
voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt
löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c)
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 13289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 13 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
GR
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλ
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης
της προσοχής σας μπ μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Απ
οφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Tυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικ
χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η
χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακ τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με
ορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ό δίκτυο (με ηλεκτρικό
ον
ό καλώδιο για να
ό εργαλείο στο ύπαιθρο
όπτη διαρροής ελαττώνει
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Απ
οφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματ αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στ την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξ
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκ
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο πο
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχ
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ότα
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κ
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. H
χρησιμο που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
άση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
ποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες
ος όταν
αρτήματα.
όνη.
υ δεν
άνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ν
ακή συντήρηση των ηλεκτρικών
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 14289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 14 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι αυτά. Η χρήση άλλων μπ
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
TR
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI! Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
ıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir
.
b) Yakınında patlama tehlikesi madddelerin, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı şi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör ş kullanmayın.
Değiştirilmemiş ş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın.
Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek şi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
ık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın.ık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza
akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın. Aleti
αταριών
d) Μια τυχ
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük
c) Aleti
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken,
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Y
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. ılıp
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
όν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς το δέρματος ή σε εγκαύματα.
από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του μηχανήματος.
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde durursa ve alet açıkken şi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emeni olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken şi prizden çekin. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan
önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
aptığınız işe uygun
kullanmayı
υ
,
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 15289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 15 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj
edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı
başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya
.
çıkar
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
CZ
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNI! Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo
páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze
takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
c) Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan
akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir
6) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.
Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství
nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo pošk omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
.
ozené tak, že je
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 16289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 16 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je li používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
SK
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR! Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za
následek opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifi kovaným
odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
f)
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zapezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte
také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia
budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 17289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 17 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré
má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď
ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
PL
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na
to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
. Pri práci
5) Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
b) Do elektrického náradia používajte len príslušné určené
akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za
následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina
z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kovanému personálu, ktorý používa originálne
kvali náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, nieślizgających się butów roboczych, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 18289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 18 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub
zaprzestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie
się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifi kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
HU
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a fi gyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 19289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 19 16.10.2009 12:28:1616.10.2009 12:28:16
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig fi gyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi fi gyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor­csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos
kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek e, nincsenek e beszorulva, és nincsenek e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye fi gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
6) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
SLO
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 20289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 20 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer
lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim
orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. T
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil
in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba
priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
renutek nepazljivosti med
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
. Ta previdnostni
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni
vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
6) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalifi cirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 21289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 21 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
HR
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENIE! Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti
mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
e)
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što
je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
g)
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni
alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani
rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
g) Električni alat, pribor
ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
5) Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata a) Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje
proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu određenu
vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
b) U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
c) Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-
baterije može imati za posljedicu opekline ili požar
d) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može
dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
6) Servisiranje a) Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalifi ciranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
, radne alate, itd. koristite prema
.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 22289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 22 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
LV
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) Drošība darba vietā a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā
darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā
elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet
tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli,
kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās
ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties
saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir
izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz
ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. V
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo instrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus instrumenta kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas
un gari mati var ieķerties instrumenta kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos.
Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram
darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet
to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remontu darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi
notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas
apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotāj novest pie neparedzamām sekām.
5) Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
a) Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko
ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfi rma. Katra uzlādes
ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
b) Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu
akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfi rma. Cita tipa
ienmēr ieturiet stingru stāju un
rma, ir bīstama un var
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 23289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 23 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
c) Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet,
lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam.
d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
LT
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos
DĖMESIO! Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga
arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modi
kuoti. Nenaudokite jokių kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų
paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai Jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį
įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.
y. neneškite elektrinio prietaiso paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus
ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką Jūs darote ir
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
6) Apkalpošana a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalifi cēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. T
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis
ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai.
Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami
įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius,
papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą
elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar
besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
ikai tā iespējams panākt
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 24289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 24 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir
t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant
elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
5) Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo
akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
b) Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
susižalojimo ir gaisro pavojus.
EST
Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU! Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas a) Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) Elektriohutus a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see
ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) Inimeste turvalisus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning
toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
c) Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų
ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
d) Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
6) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifi kuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
aip galima garantuoti, jog prietaisas išliks saugus naudoti.
T
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise
tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva
osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu Milwaukee tasakaalu. Nii
saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu
väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised
tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 25289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 25 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne
vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele,
muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
RUS
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания и инструкции
по технике безопасности. Упущения, допущенные
при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без кабеля питания от электросети).
1) Безопасность рабочего места а) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные
участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. При отвлечении Вы
можете потерять контроля над электроинструментом.
2) Электробезопасность а) Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Никоим образом не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то, с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела
повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от дождя и
сырости. Проникновение воды в электроинструмент
повышает риск поражения электротоком.
г) Не допускается использовать электрокабель не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для отключения вилки от штепсельной розетки. Защищайте кабель от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или схлестнутый кабель повышает риск поражения электротоком.
c) Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
6) T
eenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifi tseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
д) При работе с электроинструментом под
открытым небом применяйте кабели-удлинители, которые пригодны также и для работы под открытым небом. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте выключатель защиты от токов повреждения. Применение выключателя защиты
от токов повреждения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей а) Будьте внимательными, следите за тем, что
Вы делаете и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальный защиты
и всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то, защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха в зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Åñëè Âû ïðè
транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может привести к несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение
корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и держите всегда равновесие.
Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж) При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 26289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 26 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
использование. Применение пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
4) Бережное и правильное обращение и использование электроинструментов
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент.
С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, замены
принадлежностей или прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Ýòà ìåðà
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты
недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Осторожное обращение и применение аккумуляторных инструментов
а) Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем.
Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
б) Применяйте в электроинструментах только
предусмотренные для этого аккумуляторы.
Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
в) Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
г) При неправильном использовании из
аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте ополоскать водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
может привести к раздражению кожи или к ожогам.
6) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
BG
Общи указания за безопасна работа
ВНИМАНИЕ! Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място а) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
б) Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на
безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви
бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически ток а) Щепселът на електроинструмента трябва да
е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 27289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 27 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени
или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването
на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на
електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утаечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за
утаечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа а) Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
б) Работете с предпазващо работно облекло и
винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи
за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения на
тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате
електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите.
Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ж) Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването
на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите а) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по добре и по безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Òàçè
мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете
на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите си
грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти винаги
добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове оказват по малко съпротивление и се водят по леко.
ж) Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5) Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
а) За зареждането на акумулаторните батерии
използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато
използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
б) За захранване на електроинструментите
използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на
различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
в) Предпазвайте неизползваните акумулаторни
батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от
късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване от акумулаторна
батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика
изгаряния на кожата.
6) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите
Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин
се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 28289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 28 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
RO
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT! Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol
de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi infl amabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul
utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică a) Ştecherul sculei electrice trebuie să
electrice. Nu este în nici un caz permisă modifi carea ştecherului. Nu folosiţi şe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodi cate şi
prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ
ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un
risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într
o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente afl ate mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi
numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru
mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice
în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea
unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional
atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor
moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi vă că aceasta este oprită. Dacă atunci
când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile
, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
e potrivit prizei
în
xe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefi rească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi
putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele a
sau podoabele pot fi prinse în piesele afl ate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a
prafului, asiguraţi vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului
poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula
electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate pornită sau
oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură
de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor
. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când
sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu.
b) Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la
răniri şi pericol de incendiu.
c) Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor
contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate scurge
lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate
duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
6) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, califi cat în acest scop, repararea făcându se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
ate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung
conduse mai uşor.
. Un scurtcircuit între
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 29289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 29 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
MK
Генерални мерки на претпазливост
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите упатства.
Недоследно почитување на подолу наведените упатства можат да предизвикаат електричен удар, запалување и/или сериозни повреди.
Чувајте ги сите предупредувања и упатства за употреба.
Терминот ,, електричен алат,, кај сите предупредувања наведени подолу, се однесува на вашите работни средства (приклучен) алат на струја или алат (без кабел) ко
1) Зона за работа а) Одржувајте ја зоната за работа чиста и добро осветлена.
Нечиста и темна зона значи можност за несреќи.
б) Не ги користете електричните алати во експлозивна
атмосфера, како во присуство на запалливи течности, гасови или прав. Генерални мерки на претпазливост.
Електричните апарати с прав или чад.
в) Држете ги децата и случајните поминувачи на растојаните
додека работите со електричниот алат. Одвлекување на
вашето внимание може да предизвика губење на контролата.
2) Електрична безбедност а) Приклучоците за електричниот алат мора да одговараат на
изворниот приклучок. Никогаш не правете модификации
лучокот. Не користете адаптери на приклучокот
на прик кај електрични алати со заземјување. Немодифицирани
приклучоци и соодветни извори ќе го намалат ризикот од електричен удар.
б) Избегнувајте контакт на телото со заземјени или површини
како што се цевки, радијатори, ланци и фрижидери. Постои
зголемен ризик од електричен удар доколку вашето тело е за
земјено.
в) Не ги изложувајте електричните алати на дожд или влага.
Навлегување на влага во електричниот алат ќе го зголеми ризикот од струен удар.
г) Не го преоптоварувајте кабелот. Никогаш не го користете за
носење, влечење или исклучување на електричниот алат.
Чувајте го кабелот настрана од топлина, уље, остри рабови или делови кои се движат. Оштетените или напукнати кабли го зголемуваат ризикот од електричен удар.
д) При ракување со алат на отворено, користете продолжен
кабел наменет за употреба на отворено. Користење на ваков
соодветен кабел го намалува ризикот од електричен удар.
ѓ) Доколку е неизбежно работењето со електричен алат
на в
лажно место, користете безбеден приклучок за
напојување со струја. Користењето на безбеден прикључок за
напојување го намалува ризикот од струен удар.
3) Лична безбедност а) Бидете постојано внимателни, гледајте што правите и
користете здрав разум кога работите со електричните алати. Не користете електирчен алат кога сте изморени или под дејство на дрога, а
невнимание за време на работата со електрични апарати може да резултира со ваша сериозна повреда.
б) Користете сигурносна опрема. Секогаш носете заштита
за очи. Сигурносната опрема како маска против прашина,
сигурносни чевли кои не се лизгаат, шлем, или заштита за ушите, користени во к повреди.
в) Избегнувајте ненамерно стартување. Проверета дали
прекинувачот е во позиција OFF- исклучено, пред да го вклучите алатот. Носењето на електричните алати кога
имате потавено прст врз прекинувачот или вклучување на електричните апарати кога прекинувачот е во позиција ON­вклучено, значат потенцијална несреќа.
г) Тргнете каков и да е кл
алатот. Стега или клуч оставени закачени на ротирачкиот дел на
електричниот алат можат да предизвикаат ваша повреда.
д) Не се просегнувајте. Држете постојана рамнотежа и
поставеност на нозете. Ова овозможува подобра контрола над
електричниот алат во непредвидливи ситуации.
ј функционира на батерија.
оздаваат искри кои можат да направат
лкохол или лекови. Момент на мало
онкретни услови ќе ги намалат вашите
уч или стега пред да го пуштите
ѓ) Облечете се соо
накит. Држете ја вашата коса, облека и ракавици настрана од деловите кои се движат. Широката облека, накит или долга
коса можат да бидат фатени од овие делови.
е) Дококу направите се со изводен приклучок за прав и дел
за собирање на отпадоци, осигурете се дека истите се
зани и се користат соодветно. Користењето на овие
повр
направи може да ги намали дефектите поврзни со прашина.
4) Електрични алати користење и употреба а) Не го преоптоварувајте електичниот алат. Користете
електричен алат соодветен за намената. Правилно
одбраниот електричен алат ќе ја заврши подобро и побезбедно работата за која е намене
б) Не користете електричен алат кој има неисправен
прекинувач (кој не вклучува / не исклучува). Било кој
електричен алат кој не може да биде контролиран преку прекинувач е опасен и мора да биде поправен.
в) Исклучете го напојувањето од изворот пред да правите
какви и да се поправки, штел дополнителна опрема или чување на електричните алати.
Вакви превентивни мерки на претпазливост го намалуваат ризикот од несакано вклучување на електричниот алат.
г) Кога не ги користите чувајте ги електрични алати надвор од
досегот на децата и не дозволувајте им на други луѓе кои не знаат да ракув ова упатство за употреба да работат со електричниот алат. Електричните алати се опасни во рацете на неискусни,
необучени корисници.
д) Одржувајте ги електричните алати. Проверувајте ги
движечките делови да не се искривени, свиткани, скршени или во некоја друга состојба која може да влијае на правилната рабо постојат оштетувања, поправете ги пред да го користите електричниот алат. Многу несреќи се предизвикани токму од
лошо одржување на електричните алати.
ѓ) Одржувајте ги алатите за сечење наострени и чисти.
Соодветно одржувани алати за сечење со остри сечила, се помалку подложни на свиткување и се по
е) Користете го електричниот алат, додатоците, деловите
за алатот итн. согласно овие упатства и начинот наменет за конкретен тип електричен алат, земајќи ги при тоа предвид работните услови и работата која треба да биде спроведена. Користењето на електричниот апарат за
изведување на операции кои се ра употреба може да резултира со несреќни ситуации.
5) Употреба и одржување на алати на батерии а) Полнете ја батеријата само со полнач препорачан од
производителот. Полнач кој е погоден за еден тип на
батерија, употребан кај друг тип батреија може да предизвика запалување.
б) Користете електрични апарати са
дизајнирани пакувања батерии. Користење на други батерии
може да предизвика запалување и повреда.
в) Кога батеријата не се употребува, држете ја подалеку од
други метални објекти како спајалици, метални монети, клучеви, нокти, шрафови или други мали метални објекти кои можат да направат спој од едниот на другиот крај.
Спојув предизвика изгореници и пожар.
г) Во усови на преоптовареност, може да биде исфрлена
течнот од батериите; избегнувајте контакт. Доколку дојде до несакан контакт, измијте со млаз вода. Доколку дојде во контакт со очите, побарајте дополнително и медицинска помош. Течноста од батеријата мо
или изгореници.
6) Сервисирање а) Сервисирајте го вашиот електричен алат кај луѓе
квалификувани за такви поправки користејќи при тоа само идентични заменски делови. Ова ќе обезбеди одржување на
сигурноста на електричниот алат.
дветно. Не носете широка облека или
т, т.е дизајниран.
увања, промена на
аат со електричен алат или не го прочитале
та на електричниот алат. Доколку
лесни за контрола.
злични од намената на
мо со специфично
ање на завршетоците на батеријата заедно може да
же да предизвика иритација
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 30289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 30 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
PRC
针对电动工具的一般性警告提示
注意! 阅读所有的警告提示和指示。如未确实 遵循警告提示
和指示,可能导致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。 在警告提示和指示中使用的 电动工具“ 是指必须连接电源的电
动工具(配备电线)和使用蓄电池的电动工具(无电线)。
1) 工作场所的安全规章 a) 工作场所必须保持乾净并且照明要充足。 杂乱或昏暗的工作
场所容易导致意外。
b) 不可在有爆炸危险的环境下操作本电动工具。有爆炸危险的
环境是指充斥了易燃液体、瓦斯或尘埃的工作场所。操作机 器时会产生火花,火花容易引燃尘埃或易燃蒸汽。
c) 操作机器时不可让儿童或旁观者靠近工作场所。 工作时如果
因为第三者的干扰而分散注意力可能导致操作失控。
2) 使用电器用品的安全指示 a) 使用的插座必须能够配合电动工具的插头。切勿擅自更改插
头。转接插头不可以和接了地线的电动工具一起使用。 使 用机器出厂时的原装插头和合适的插座可以降低遭受电击的 危险。
b) 避免让身体碰触接地的物体,例如水管、散热器、电炉和冰
箱等。 如果您的身体接地了,非常容易遭受电击。
c) 机器必须远离雨水或湿气。 如果让水渗入电动工具中,会提
高操作者遭受电击的危险。
d) 正确地处理电线。不可以使用电线提携电动工具、悬挂电动
工具或者以抽拉电线的方式拔出插头。电线必须远离高温、 油垢、锋利的边缘或转动中的机件。 电线如果受损或缠绕在 一起,会提高操作者遭受电击的危险。
e) 如果在户外使用电动工具,只能使用合适的户外专用延长
线。 使用合格的户外专用延长线,可降低操作者遭受电击 的危险。
f) 如果无法避免的,必须在潮湿的环境中使用本电动工具,得
使用剩馀电流保护开关。 使用剩馀电流保护开关可以预防遭 受电击。
3) 针对操作者的安全指示 a) 工作时务必要全神贯注,不但要保持头脑清醒更要理性地操
作电动工具。疲惫、喝酒或服用毒品、兴奋剂、药物之后, 切勿操作电动工具。 使用电动工具时只要稍微分心便可能发 生后果严重的意外。
b) 穿好您个人的防护装备並戴上护目镜。 根据所使用的电动工
具穿戴合适的防护装备,例如防尘面罩、止滑工作鞋、安全 帽或耳罩,可降低工作伤害的发生机率。
c) 避免意外启动机器。插上插头并且/或安装蓄电池之前,提起
或搬运机器之前,务必先检查电动工具是否处在关闭状况。 如果您在提携电动工具时,手指碰触了开关,或著在连接电 源时,起停开关仍然设定在开动位置,都可能造成极严重的 意外。
d) 开动电动工具之前必须拆除仍然插在机器上的调整工具/ 或
螺丝扳手。 如果机器已经开始转动,而机器上仍然插著调整工 具,很容易伤害使用者。
e) 避免错误的持机姿势。操作机器时要确保立足稳固,並要随
时保持平衡。 正确的操作姿势能够帮助您在突发状况下及时 控制住电动工具。
f) 穿著合适的工作服。工作时不可以穿太宽鬆的衣服,也不可
以戴首饰。不可以让头髮、衣服和手套接触机器上的转动机 件。 宽鬆的衣物、长髮或首饰容易被捲入转动的机件中。
g) 如果能够在机器上安装吸尘装置、集尘装备,务必按照指示
安装此类辅助工具,並且正确地操作该装置。 -使用吸尘装备 可以防止工作尘危害人体。
4) 小心地使用和处理电动工具 a) 勿让机器承载过重的负荷。根据工作性质选择适合的电动工
具。 正确地选用电动工具可以在规定的功率范围中,更有效 率更安全的操作机器。
b) 勿使用开关故障的电动工具。 如果无法正常操控起停开关,
极容易在操作机器时产生意外。尽快将故障的机器送修。
c) 在调整机器设定、更换零件或不使用机器时,都必须先从插
座上拔出插头并且/或取出蓄电池。这个预防措施可以避免不 小心开动电动工具。
d) 不使用电动工具时,必须把机器存放在儿童无法取得之处。
勿让不熟悉机器操作方法及未阅读本说明书的人使用本机 器。 让经验不足的人操作电动工具容易发生意外。
e) 细心地保养、维护电动工具。检查机器上的转动零件是否运
作正常,並确定是否有零件断裂或损坏。故障的机件会影响 电动工具的运作功能。使用机器之前务必先更换或修理故障 的机件。若未彻底执行机器的维护工作容易导致工作意外。
f) 切割工具必须保持锋利、清洁。 经过细心保养而且刀刃锋利
的切割工具不易被夹住,而且较容易操作。
g) 遵照这些指示使用电动工具、配件及安装在机器上的工具。
另外也必须注意有关机器操作方式及机器适用范围的解说。 如果使用电动工具执行不符合该机器性能的工作,极容易发 生意外。
5) 小心地使用和处理充电式机器 a) 只能使用製造商推荐的充电器为蓄电池充电。 不可以使用针
对某些特定蓄电池的充电器,为其他的蓄电池充电,可能引 起火灾。
b) 务必使用电动工具的专用蓄电池。 使用了不合适的蓄电池可
能发生工作意外並引起火灾。
c) 不使用的蓄电池必须远离回形针、硬币、钥匙、钉子、螺丝
或其他的金属物体。上述物体可能连接蓄电池上的触点引起 短路。 蓄电池的两个触点如果发生短路,可能引起火灾。
d) 如果使用不当可能从蓄电池渗出液体。避免接触此类流动物
体。如果不小心触摸了,马上用水冲洗。如果上述液体侵入 眼睛必须即刻就医。 从蓄电池流出的液体会刺激或灼伤皮 肤。
6) 检修服务 a) 只能将电动工具交给合格的专业人员检修。检修时只能换装
原厂零、配件。 唯有如此才能确保机器的安全性能。
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 31289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 31 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
ROC
針對電動工具的一般性警告提示
注意! 閱讀所有的警告提示和指示。 如未確實遵循警告提示
和指示,可能導致電擊、火災並且/ 或其他的嚴重傷害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查閱。 在警告提示和指示中使用的 電動工具“ 是指必須連接電源的電
動工具(配備電線)和使用蓄電池的電動工具(無電線)。
1) 工作場所的安全規章 a) 工作場所必須保持乾淨并且照明要充足。 雜亂或昏暗的工作
場所容易導致意外。
b) 不可在有爆炸危險的環境下操作本電動工具。有爆炸危險的
環境是指充斥了易燃液體、瓦斯或塵埃的工作場所。 操作機 器時會產生火花,火花容易引燃塵埃或易燃蒸汽。
c) 操作機器時不可讓兒童或旁觀者靠近工作場所。 工作時如果
因為第三者的干擾而分散注意力可能導致操作失控。
2) 使用電器用品的安全指示 a) 使用的插座必須能夠配合電動工具的插頭。切勿擅自更改插
頭。轉接插頭不可以和接了地線的電動工具一起使用。 使 用機器出廠時的原裝插頭和合適的插座可以降低遭受電擊的 危險。
b) 避免讓身體碰觸接地的物體,例如水管、散熱器、電爐和冰
箱等。 如果您的身體接地了,非常容易遭受電擊。
c) 機器必須遠離雨水或濕氣。 如果讓水滲入電動工具中,會提
高操作者遭受電擊的危險。
d) 正確地處理電線。不可以使用電線提攜電動工具、懸掛電動
工具或者以抽拉電線的方式拔出插頭。 電線必須遠離高溫、 油垢、鋒利的邊緣或轉動中的機件。 電線如果受損或纏繞在 一起,會提高操作者遭受電擊的危險。
e) 如果在戶外使用電動工具,只能使用合適的戶外專用延長
線。 使用合格的戶外專用延長線,可降低操作者遭受電擊 的危險。
f) 如果無法避免的,必須在潮濕的環境中使用本電動工具,得
使用剩餘電流保護開關。 使用剩餘電流保護開關可以預防遭 受電擊。
3) 針對操作者的安全指示 a) 工作時務必要全神貫注,不但要保持頭腦清醒更要理性地操
作電動工具。疲憊、喝酒或服用毒品、興奮劑、藥物之後, 切勿操作電動工具。 使用電動工具時只要稍微分心便可能發 生後果嚴重的意外。
b) 穿好您個人的防護裝備並戴上護目鏡。 根據所使用的電動工
具穿戴合適的防護裝備,例如防塵面罩、止滑工作鞋、安全 帽或耳罩,可降低工作傷害的發生機率。
c) 避免意外啟動機器。插上插頭并且/或安裝蓄電池之前,提起
或搬運機器之前,務必先檢查電動工具是否處在關閉狀況。 如果您在提攜電動工具時,手指碰觸了開關,或著在連接電 源時,起停開關仍然設定在開動位置,都可能造成極嚴重的 意外。
d) 開動電動工具之前必須拆除仍然插在機器上的調整工具/ 或
螺絲扳手。 如果機器已經開始轉動,而機器上仍然插著調整工 具,很容易傷害使用者。
e) 避免錯誤的持機姿勢。操作機器時要確保立足穩固,並要隨
時保持平衡。 正確的操作姿勢能夠幫助您在突發狀況下及時 控制住電動工具。
f) 穿著合適的工作服。工作時不可以穿太寬鬆的衣服,也不可
以戴首飾。不可以讓頭髮、衣服和手套接觸機器上的轉動機 件。 寬鬆的衣物、長髮或首飾容易被捲入轉動的機件中。
g) 如果能夠在機器上安裝吸塵裝置、集塵裝備,務必按照指示
安裝此類輔助工具,並且正確地操作該裝置。 使用吸塵裝備 可以防止工作塵危害人體。
4) 小心地使用和處理電動工具 a) 勿讓機器承載過重的負荷。根據工作性質選擇適合的電動工
具。 正確地選用電動工具可以在規定的功率範圍中,更有效 率更安全的操作機器。
b) 勿使用開關故障的電動工具。 如果無法正常操控起停開關,
極容易在操作機器時產生意外。盡快將故障的機器送修。
c) 在調整機器設定、更換零件或不使用機器時,都必須先從插
座上拔出插頭并且/或取出蓄電池。 這個預防措施可以避免不 小心開動電動工具。
d) 不使用電動工具時,必須把機器存放在兒童無法取得之處。
勿讓不熟悉機器操作方法及未閱讀本說明書的人使用本機 器。 讓經驗不足的人操作電動工具容易發生意外。
e) 細心地保養、維護電動工具。檢查機器上的轉動零件是否運
作正常,並確定是否有零件斷裂或損壞。故障的機件會影響 電動工具的運作功能。使用機器之前務必先更換或修理故障 的機件。 若未徹底執行機器的維護工作容易導致工作意外。
f) 切割工具必須保持鋒利、清潔。 經過細心保養而且刀刃鋒利
的切割工具不易被夾住,而且較容易操作。
g) 遵照這些指示使用電動工具、配件及安裝在機器上的工具。
另外也必須注意有關機器操作方式及機器適用範圍的解說。 如果使用電動工具執行不符合該機器性能的工作,極容易發 生意外。
5) 小心地使用和處理充電式機器 a) 只能使用製造商推薦的充電器為蓄電池充電。 不可以使用針
對某些特定蓄電池的充電器,為其他的蓄電池充電,可能引 起火災。
b) 務必使用電動工具的專用蓄電池。 使用了不合適的蓄電池可
能發生工作意外並引起火災。
c) 不使用的蓄電池必須遠離回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲
或其他的金屬物體。上述物體可能連接蓄電池上的觸點引起 短路。 蓄電池的兩個觸點如果發生短路,可能引起火災。
d) 如果使用不當可能從蓄電池滲出液體。避免接觸此類流動物
體。如果不小心觸摸了,馬上用水沖洗。如果上述液體侵入 眼睛必須即刻就醫。 從蓄電池流出的液體會刺激或灼傷皮 膚。
6) 檢修服務 a) 只能將電動工具交給合格的專業人員檢修。檢修時只能換裝
原廠零、配件。 唯有如此才能確保機器的安全性能。
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 32289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 32 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
한국어
전동공구용 일반 안전 경고 사항
경고! 모든 안전 경고 사항과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합 니다. 다음의 안전 경고 사항과 지시 사항을 준수하지 않으면 화 재, 감전 혹은 심각한 부상의 위험이 있습니다.
앞으로의 참고를 위해 이 안전 경고 사항과 사용 설명서를 잘 보 관하십시오.
다음에서 사용되는 “전동공구” 라는 용어는 전원에 연결하여 사 용하는 전동 기기(전선이 있는)나 배터리를 사용하는 전동 기기 (전선이 없는)를 의미합니다.
1) 작업장안전 a) 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오. 작업장
환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할 수 있습니다. b) 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는 환경
에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는 분진이나 증기 에 점화하는 불꽃을 일으킬 수 있습니다.
c) 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오. 다른 사람이 주의를 산만하 게 하면 기기에 대한 통제를 잃기 쉽습니다.
2) 전기에 관한 안전 a) 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야 합니다.
플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니다. 접지된 전동공구 를 사용할 때 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않 은 플러그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소시킬 수 있습니다.
b) 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을 경우 감전될 위험이 높습 니다.
c) 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지 마십 시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다.
d) 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아서는 안 되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨 서는 절대로 안됩니다. 전원 코드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주 의하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있 습니다.
e) 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용 연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
f) 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단 기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
3) 사용자 안전 a) 신중하게 작업하십시오. 작업을 할 때 주의를 하며, 전동공
구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지 마십시오. 전 동공구를 사용할 때 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
b) 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보안경을 착 용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전한 신발, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
c) 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리 팩을 끼우기 전에, 혹은 기기를 들거 나 운반하기 전에, 전원 스위치가 꺼져 있는 지 다시 확인하십시 오. 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다.
d) 무리하게 손을 뻗어 작업하지 마십시오. 불안정한 자세를 피 하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세로 균 형 잡은 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전동공구를 안 전하게 사용할 수 있습니다.
e) 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키 등을 빼
놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이나 나사 키로 인해 상처 를 입을 수 있습니다.
f) 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하거나 장식품 을 착용하지 마십시오. 머리나 옷 또는 장갑이 가동하는 기기 부 위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장식품 혹 은 긴 머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.
g) 분진 제거장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이 장치가 연결되어 있는 지, 제대로 작동이 되는 지 확인하십시오. 이러한 분진 제거 장치를 사용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다.
4) 전동공구의 올바른 사용과 취급
a) 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작업을 하는 데 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오. 알맞은 전동공구를 사용 하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다.
b) 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
c) 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나 혹은 기 기를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미리 빼어 놓으 십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다.
d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관 하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않 은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전 동공구를 사용하면 위험합니다.
e) 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부위가 하자 없 이 정상적인 기능을 하는 지, 걸리는 부위가 없는 지, 혹은 전동 공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는 지 확인하십시오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수 리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.
f) 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절 단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경우가 드물고 조절하 기도 쉽습니다.
g) 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
5) 충전공구의 이용과 관리
a) 제조사로부터 규정된 충전기만을 사용해서 충전합니다. 특 정 배터리 팩에 맞추어진 충전기를 다른 배터리 팩에 사용하면 화재의 위험성이 있습니다.
b) 전동공구에 전용 배터리 팩만을 사용하십시오. 다른 배터리 의 사용은 부상이나 화재의 위험이 있습니다.
c) 배터리 팩이 사용 중이 아닐 때는 전극의 합선을 일으킬 수 있는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사못 혹은 다른 작은 금속 물질과 멀 리 떨어뜨려 보관 하십시오. 배터리 전극의 합선은 화재나 그을 음의 원인이 됩니다.
d) 함부로 다루어질 경우, 배터리로부터 액체가 흘러나올 수 있 습니다; 접촉을 피하세요, 만약 실수로 접촉되었다면 흐르는 물 에 씻으십시오. 만약 액체가 눈에 접촉한 경우 흐르는 물에 씻고 의사에게 도움을 요청하십시오. 배터리에서 흘러나온 액체는 염 증과 화상을 일으킬 수 있습니다.
6) 서비스
a) 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 정비 시 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로서 기기의 안전성 을 오래 유지할 수 있습니다.
289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 33289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 33 16.10.2009 12:28:1716.10.2009 12:28:17
Safety Instructions
Please read and save these instructions
(10.09) 4931 2899 71 58-13-0000d17
Warranty
GB
Service addresses Garantie
D
Kundendienstadressen Garantie
F
Adresses des stations après-vente Garanzia
I
Centri assistenza tecnica Garantía
E
Direcciones de centrosde asistencia técnica
Garantia
P
Endereços de serviçosde asistência técnica
Garantibepalingen
NL
Service-adressen Garanti
DK
Serviceværksteder Garanti
N
Serviceverkstadsadresser Garanti
S
Serviceadresser Takuuehdot
FIN
Huoltoliikeet
Garanti
TR
Müþteri Servisi Adresleri
GR
Záruka
CZ
Adresář autorizovaných servisů
Záruka
SK
Adresy služieb zákazníkom
Garancia
HU
Vevõszolgálatok Gwarancja
PL
Adresy punktów serwisowych
Garancija
SLO
Naslovi servisnih sluzb Garantija
LV
Klientu adreses Garantija
LT
Klientų aptarnavimo skyrių adresai Müügigarantii
EST
Klienditeeninduste aadressid
Гарантия
RUS
Адреса сервисныхцентров Гаранция
BG
Адреси на сервизи
Garanţia
RO
Adrese puncte de service
Гаранција
MK
Сервисни адреси
保証
PRC
售后服务中心 保証
ROC
售後服務中心
Garancija
HR
Adrese servisa
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Milwaukee Electric Tool
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 1289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 1 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
GB
Warranty
In addition to any legally stipulated warranty rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below.
1. The warranty period is 6 months (Europe = 12 months for industrial applications, 24 months for consumers) and begins on the date the unit was delivered. This must be documented by an invoice or other proof of purchase.
2. The warranty period for all Milwaukee power tools purchased from 01 January 2008 in the countries listed at www.milwaukeetool.com will be extended to three years provided that the end consumers register their newly acquired tools for the extended warranty online within four weeks of the date of purchase. Consumers may only register for the extended warranty in the countries listed on the online registration form at www.milwaukeetool. com. Furthermore, buyers must give their consent to the storage of the data which they are required to enter online. The registration confi rmation, which is sent out by e-mail, and the original receipt showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Rechargeable battery packs, battery chargers and any accessories supplied are not included in the extension of the warranty. Your statuary rights are not affected.
3. The warranty covers all defects or damages of the pro­duct during the warranty period evidently due to defaults in workmanship or material and is limited to repair and/or adjustment. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected.
4. For servicing, the product must be sent or presented to an Milwaukee authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local Milwaukee power tool dealer undertakes to send the product to the Milwaukee service organisation. When sending a product to an Milwaukee service station, the product should be safely packed, marked with sender’s address and - if possible - accom­panied by a short description of the fault.
5. A warranty repair is free of charge. It does not consti­tute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender.
* 6/12 = 6 months for craftsmen, 12 months for professionals ** 12/3 = 12 months for craftsmen, 3 months for professionals
D
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetz­lichen Gewährleistung des Händlers, die sich aus dem Kaufvertrag ergibt - dem Endabnehmer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie.
1. Die Garantiezeit beträgt 6 Monate (Europa = 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher) und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist.
2. Für alle ab dem 01. Januar 2008 gekauften Milwaukee Elektrowerkzeuge verlängert sich die Garantiezeit in den unter www.milwaukeetool.com gelisteten Ländern auf 3 Jahre. Voraussetzung dafür ist, dass der Endab­nehmer seine neu erworbenen Werkzeuge innerhalb von 4 Wochen nach Kaufdatum online zur verlängerten Garantie registriert. Eine Registrierung zur verlängerten Garantie ist nur in den Ländern möglich, die im Online­Registrierungsformular unter www.milwaukeetool.com gelistet sind. Des Weiteren muss sich der Käufer mit der Speicherung seiner online einzugebenden Daten einverstanden erklären. Als Nachweis für die verlängerte Garantie gelten die Registrierungsbestätigung die per
e-mail zugeschickt wird, sowie der Originalkaufbeleg mit dem Kaufdatum. Akkupacks, Ladegeräte sowie mitgelie­ferte Zubehörteile sind in der Garantieverlängerung nicht enthalten.
3. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungs­fehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
4. Im Garantiefall bitten wir, das Gerät mit den üblichen Garantieunterlagen an eine der Kundendienststellen ein­zusenden, die für jedes Land in der nachfolgenden Auf­stellung angegeben sind. In einigen Ländern übernimmt auch der Milwaukee Elektrowerkzeuge-Fachhändler die Weiterleitung an den Kundendienst. Bei Einsendung des Gerätes an unseren Kundendienst ist darauf zu achten, daß das Gerät gut verpackt, mit vollständigem Absender und - soweit möglich - mit einer kurzen Fehlerbeschrei­bung versehen wird.
5. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. In einigen Ländern können Zustellgebühren anfallen.
F
Garantie
Chaque outil de la marque Milwaukee est minutieuse­ment contrôlé avant de quitter l’usine. Si il survient un problème, retournez l’outil auprès de votre distributeur ou auprès d’un de nos centres de service agréé dont vous trouverez les coordonnées dans ce livret ou sur notre site à l’adresse suivante : www.milwaukeetool.com
Si l’examen de l’outil démontre que la panne est due à un défaut de fabrication ou de pièces, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné à nos frais.
Concernant la durée de la garantie, merci de vous repor­ter aux informations indiquées sur notre site ou auprès de notre réseau de distributeurs ou de service.
La durée de garantie se prolonge à 3 ans pour tous les outils électriques Milwaukee achetés à partir du 1er jan­vier 2008 dans les pays listés sous www.milwaukeetool. com. La condition d’une prolongation de la garantie est que l’acheteur fi nal enregistre en ligne ses outils nouvelle­ment acquis dans les 4 semaines qui suivent l’achat. Un enregistrement pour la garantie prolongée est possible seulement dans les pays qui sont listés dans le formulaire d’enregistrement en ligne sous www.milwaukeetool.com. De plus, l’acheteur doit déclarer qu’il est d’accord avec la mémorisation de ses données entrées en ligne. La confi rmation d’enregistrement qui est envoyée par e-mail ainsi que le bon d’achat original sur lequel fi gure la date d’achat sont valables comme pièces justifi catives pour la garantie prolongée. La prolongation de la garantie n’inclut pas les jeux d’accus, les chargeurs ainsi que les pièces d’accessoires contenues dans la livraison.
Le présent contrat de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :
1 Des réparations ou tentatives ont été effectuées hors de
notre réseau agréé.
2 La panne concerne les pièces d’usure et ou les acces-
soires.
3 L’outil a été utilisé ou delà de ses capacités. 4 L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. 5 L’outil a été utilisé avec des accessoires de mauvaise
qualité ou incompatibles.
6 Les instructions d’utilisation n’ont pas été respectées.
Afi n de prétendre à la garantie, les justifi catifs suivants
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 2289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 2 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
devront impérativement être joints :
• Original de la facture d’achat, non raturé, comportant la désignation du produit, son prix et la date d’achat.
• L’outil avec sa plaque signalétique comportant le numéro de série, le code de production et la référence.
• Le certifi cat d’extension de garantie éventuellement.
I
Garanzia
Per il presente utensile elettrico Milwaukee riconosciamo la garanzia per l’utilizzatore nei seguenti termini e cioè indipendentemente dagli impegni assunti da parte del rivenditore nel contratto di vendita.
1. Il periodo di garanzia è di 12 mesi per uso industriale e commerciale, 24 mesi per i consumatori fi nali (privato) ed inizia al momento della consegna dell´apparecchio, da comprovare con fattura e/o scontrino fi scale.
2. Per tutti gli utensili elettrici Milwaukee acquistati a partire dallo 01 gennaio 2008, nelle nazioni elencate sul sito www.milwaukeetool.com il periodo di garanzia potrà essere esteso a 3 anni. Per godere di tale esten­sione l’utente fi nale dovrà registrare on-line gli utensili acquistati, entro 4 settimane della data di acquisto. La registrazione ai fi ni dell’estensione della garanzia è possibile soltanto in quelle nazioni che sono elencate nel modulo di registrazione on-line sul sito www.milwaukee­tool.com. Inoltre l’acquirente dovrà dare il consenso al trattamento dei propri dati personali. Come documenta­zione per l’estensione della garanzia sono necessarie sia la conferma di registrazione che verrà inviata via e-mail che il documento di acquisto originale completo di data. Batterie, caricatori nonché accessori forniti a corredo sono esclusi dall’estensione della garanzia ( resta valido il periodo di garanzia legale).
3. La garanzia copre l’eliminazione e la rimozione di tutti i difetti verifi catisi durante il periodo di garanzia e che sono da attribuirsi a errori di produzione o di materiali. Non sono coperti da garanzia i danni provocati da un utilizzo di energia elettrica non conforme ai dati tecnici riportati in targhetta/libretto istruzioni,sovraccarico,parti di usura, l’uso errato, ut ilizzo non conforme alle caratteristiche d’uso del prodotto,manomissione, interventi tecnici da parte di personale non autorizzato, inosservanza del libretto di istruzioni.
4. In caso di garanzia l’apparecchio dovrà essere inviato presso uno dei nostri Centri Assistenza. La lista dei Centri di assistenza la potrete trovare visitanto il nostro sito www.milwaukeetool.com o contattando il numero verde 800 014 291.
5. La riparazione verrà eseguita senza alcun addebito, tut­tavia, essa non causa nè un allungamento nè un reinizio del periodo di garanzia. Le parti sostituite non verranno
restituite.
E
Garantía
Al consumidor fi nal le ofrecemos para estos aparatos
- con carácter adicional a las prestaciones legales de
garantía del vendedor indicadas en el contrato de venta
- garantía en los siguientes casos donde se den las sigui-
entes condiciones:
1. El tiempo de garantía abarca 12 meses (Europa = 12 meses en el caso de empleo industrial, 24 meses para consumidores fi nales) y comienza en el momento de la compra del aparato, lo cual ha de probarse mediante presentación de la factura u otro tipo de documento ofi cial del vendedor.
2 Para todas las herramientas eléctricas de Milwaukee
adquiridas a partir del 1° de enero de 2008 el tiempo de garantía se amplía a 3 años para todos los países lista-
dos bajo www.milwaukeetool.com. Requisito para ello es que el comprador fi nal registre online sus herramien­tas nuevas dentro de un plazo de 4 semanas a contar de la fecha de compra para prolongar de esta forma el plazo de garantía La operación de registro para la prolonga­ción del plazo de garantía es posible únicamente en los paises listados en el formulario de registro en línea bajo www.milwaukeetool.com. Además, el comprador deberá declararse conforme con el almacenaje de sus datos a introducirse online. Como comprobante de la prolon­gación del plazo de garantía servirá la confi rmación de registro, la cual le será enviada por correo electrónico, conjuntamente con el justifi cante original de compra (fac­tura ofi cial) con la fecha de adquisición. La prolongación del plazo de garantía no tendrá aplicación para packs de acumuladores, y/o cargadores al igual que acces­orios suministrados con las herramientas.
3. La garantía comprende todas las reparaciones de los defectos y averías que se puedan probar que son debidos a defectos en el material o de fabricación y que surjan en el plazo de la garantía. La garantía no abarca las averías o defectos producidos por sobrecar­gas eléctricas y/o mecánicas, un manejo contrario al indicado en las instrucciones de uso, a una conexión errónea o defectuosa de corriente, introducción de objetos extraños, manipulación en Talleres ajenos a la Red Ofi cial, montaje de repuestos NO ORIGINALES, ni a un uso indebido del aparato. Tampoco están incluidos los mantenimientos, engrases, consumibles, ni los daños causados por golpes o caidas.
4. En caso de garantía, rogamos envíen el aparato a uno de los servicios técnicos autorizados, que están indicados para cada país en la lista siguiente. En algunos paises el comercio especializado de herramientas eléctricas Milwaukee se encarga de entregar el aparato al servicio técnico. Si el aparato se envía a nuestro servicio técnico, debe prestarse atención a que esté perfectamente emba­lado, adjuntar la factura y/o el certifi cado de prolonga­ción de garantía si lo hubiese, la dirección del remitente clara y completa y - si es posible - con una descripción de los defectos del aparato.
5. Los derechos de garantía se realizarán sin facturación, no darán lugar a un nuevo inicio de garantía, ni una mayor duración de la misma. Las piezas sustituidas tendrán una
garantía de tres meses y quedarán en nuestro poder.
P
Garantia
Concedemos ao comprador garantia nas seguintes condiçoes:
1. O prazo de garantia é de 12 meses (Europa 12 meses em caso de utilização industriall, 24 meses para con­sumidores fi nais) e começa no momento da entrega do aparelho, o que deverá ser provado pela apresentação da factura ou de outros documentos ofi ciais.
2 Todas as ferramentas eléctricas Milwaukee compradas
a partir do dia 1 de Janeiro de 2008 passarão a ter um período de garantia de 3 anos nos países registados em www.milwaukeetool.com. Para tal, é necessário que o cliente fi nal faça o registo online das suas novas ferramentas no prazo de 4 semanas a partir da data de aquisição para ter direito ao prolongamento da garantia. O registo para prolongamento da garantia só é possível nos países indicados no formulário de registo online que consta na página www.milwaukeetool.com. Além disso, o cliente deve declarar que aceita que os dados fornecidos online sejam guardados. A confi rmação do registo, que é enviada por correio electrónico, e o recibo de compra original com a data de aquisição servem como prova de prolongamento da garantia. As baterias, os carregadores e os acessórios fornecidos não abrangem o prolonga­mento do período de garantia.
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 3289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 3 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
3. A presente garantia cobre a eliminação de todos os danos ou defectos de fabricaçao que ocorram durante o prazo de garantia, desde que se trate comprovadamente de defeitos decorrentes de material ou mão-de-obra. Defeitos decorrentes de ligaçoes incorretas, sobrecar­regadas elétrica ou mecânica, utilização incorreta ou indevida da máquina e introduçao de objetos estranhos, manipulaçao em Ofi cinas alheias à nossa Rede Ofi cial, montagem de peças nao originais, da não observância das instruçoes de serviço, não estão incluídos na garan­tia
Tao pouco estao incluídos as manutençoes, engraxes,
consumíveis e accesorios, assim como os danhos cau­sados por pancadas, caidas etc.
4. Para consertos em garantia, a máquina deverá ser enviada a um dos serviços de assistência técnica indica­dos para cada país, conforme lista a seguir. Em alguns países também o revendedor de ferramentas eléctricas Milwaukee se encarrega de encaminhar a máquina defei­tuosa a nossos serviços de assistência técnica. Para o envio da máquina deve-se providenciar uma embalagem adequada onde deverá constar o nome e o endereço completo do remetente, acompanhado da factura e/o do certifi cado de prolongaçao da garantia , na medida do possível, de uma descrição detalhada do defeito apresentado.
5. Os serviços efetuados em garantia são gratuitos. Não representam, no entanto, nem prolongamento nem novo prazo de garantia.
NL
Garantiebepalingen
Voor deze machine gelden, boven de door de wet voorgeschreven garantie van de handelaar op basis van de koopovereenkomst aan de gebruiker, onderstaande garantiebepalingen.
1. De garantieperiode bedraagt 6 maanden (voor Europa geldt 12 maanden voor professionele gebruikers, 24 maanden voor doe-het-zelvers) en geldt vanaf de aanko­opdatum van de machine, hetgeen door een factuur of ander aankoopbewijs moet worden aangetoond.
2. Voor alle vanaf 1 januari 2008 gekochte elektrische gereedschappen van Milwaukee wordt de garantiepe­riode in de onder www.milwaukeetool.com vermelde landen verlengd naar 3 jaar. Voorwaarde hiervoor is echter dat de consument zijn nieuw gekochte gereedschappen binnen 4 weken na koopdatum online registreert voor de verlengde garantieperiode. Een registratie voor de verlengde garantieperiode is alléén mogelijk in de landen die in de lijst van het online regi­stratieformulier onder www.milwaukeetool.com vermeld staan. Bovendien moet de koper ermee akkoord gaan dat zijn online ingevoerde gegevens worden opgeslagen. Als bewijs voor de verlengde garantie gelden de registra­tiebevestiging die per e-mail wordt toegestuurd evenals de originele kassabon met de koopdatum. De garantie­verlenging geldt niet voor accublokken, laadtoestellen en bijgeleverd toebehoren.
3. De garantie omvat het herstellen van opgetreden gebre­ken, welke terug te voeren zijn op materiaal - of fabri­kagefouten. Niet onder de garantie vallen gebreken of schaden, welke zijn opgetreden door foutieve aansluiting, of indien het toestel niet volgens de gebruiksaanwijzing is gebruikt. Voor Nederland geldt bovendien:- indien de machine is gebruikt voor andere doeleinden dan waar­voor het geschikt is.- indien aan de machine door derden op ondeskundige wijze reparaties zijn verricht of verande­ringen zijn aangebracht.- indien de machinekodering is aangetast of verwijderd.- indien geen fabrieksoriginele onderdelen zijn gemonteerd.- indien door inwerking van brand en/of transportschade, gebreken zijn ontstaan.
4. In voorkomende gevallen verzoeken wij u de machine franko te zenden. In sommige landen draagt ook de Milwaukee vakhandelaar er zorg voor dat de machine in voorkomende gevallen wordt verstuurd naar de desbetreffende serviceafderling. Bij het verzenden van de machine verzoeken wij u op te geven wat de klachten zijn. Let er op dat het toestel goed wordt verpakt om schade te voorkomen.
5. De garantiereparaties zullen zonder kosten worden uitgevoerd, de oorspronkelijke garantietermijn wordt door de reparatie niet verlengd, dan wel dat de garantietermijn van 6 maanden opnieuw ingaat. Uitgewisselde onderde­len worden eigendom van Milwaukee. In sommige landen kunnen vrachtkosten in rekening worden gebracht. Voor Nederland: Indien een binnen de garantietermijn opge­treden gebrek niet binnen 2 (twee) maanden kan worden hersteld, volgt kosteloze omruiling van de machine.
DK
Garanti
Udover forhandlerens pligt til afhjælpning af mangler i henhold til kþbeloven yder vi for dette apparat overfor slutaftageren garanti på nedenstående betingelser:
1. Garantiperioden er 6 måneder (Europa = 12 måneder ved erhversmæssig brug, 24 måneder for forbrugere) og begynder fra det tidspunkt, hvor produktet overdrages, hvilket skal kunne dokumenteres ved faktura eller anden form for dokumentation.
2. For alt Milwaukee el-værktøj, der købes fra og med den
1. januar 2008, gælder en forlænget garantiperiode på 3 år i de lande, som er anført på hjemmesiden www. milwaukeetool.com. Forudsætningen er, at slutaftageren registrerer sit nye værktøj til forlænget garanti online inden for 4 uger efter købsdato. Registrering til forlænget garanti er kun mulig i de lande, som er anført på online­registreringsformularen på www.milwaukeetool.com. Køberen skal desuden erklære sig indforstået med, at de data, køberen angiver online, lagres. Som doku­mentation for forlænget garanti gælder registreringsbe­kræftelsen, som tilsendes pr. e-mail, samt den originale købskvittering med købsdato. Akku-packs, opladere og medfølgende tilbehør, er ikke omfattet af den forlængede garanti.
3. Garantien omfatter udbedring af alle indenfor garantiti­den opståede skader eller mangler ved apparatet, der bevisligt skyldes materiale - eller fabrikationsfejl. Under garantien kommer ikke skader eller mangler som fþlge af ikke forskriftsmæssig tilslutning, ukyndig håndtering, samt manglende overholdelse af brugsanvisningen.
4. I garantitilfælde bedes de indsende a pparatet til en af vore serviceafdelinger, der for hvert land er anfþrt i efterfþlgende opstilling. I nogle lande overtager også Milwaukee elektroværktþjsforhandlerne videreforsendelse til serviceafdelingen. Ved indsendelse af apparatet til vor kundeservice må man være opmærksom på, at apparatet er godt emballeret, forsynet med fuldstændig afsende­radresse og såvidt muligt med en kort beskrivelse af fejlen.
5. Garantiydelserne gennemfþres uden beregning. De bevir­ker hverken en forlængelse eller en ny start af garantipe­rioden. Udskiftede dele overgår til os som vor ejendom. I nogle lande kan der påberegnes udbringningsgebyr.
N
Garanti
Hvert Milwaukee-merket verktøy er nøye kontrollert og testet før det forlater våre fabrikker. Skulle det likevel oppstå problemer i garantiperioden, ber vi Dem retumere hele verktøyet til nærmeste Milwaukee forhandler eller autoriserte verksted, sammen med kvitteringen for kjøpet. (Kostnadene for forsendelsen dekkes av oss). Viser det seg at problemene skyldes produksjons- eller materialfeil, vil verktøyet bli reparert og sendt tilbake uten omkostnin-
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 4289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 4 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
ger for Dem. Garantitiden er 6 måneder (Europa = 12 måneder ved
yrkesmessig bruk, 24 måneder for forbruker) og begynner med det tidspunktet overgis. Dette tidspunktet skal bevi­ses ved hjelp av regningen eller andre papirer.
For alle Milwaukee elektroverktøy, kjøpt etter den 01. januar 2008 forlenger garantitiden seg i de land som er oppført under www.milwaukeetool.com til 3 år. Forutset­ning for det er at endekunden registrerer sine nykjøpte verktøy online senest 4 uker etter kjøpedatum. Regist­rering for å forlenge garantien er bare i de land mulig, som er listet opp på online- registreringsformularet under www.milwaukeetool.com. Kjøper må også være inne­forstått med at de data som han oppgir online blir lagret. Som bevis for at garantien er forlenget, gjelder den per e­post sendte registreringsbekreftelsen og originalkvitterin­gen med kjøpedato. Oppladbare batteripakker, ladere og medleverte tilbehørdeler er ikke med i garantiforlengelsen.
Denne garantien gjelder ikke dersom:
1. Reparasjon eller forsøk på reparasjon av verktøyet har vært utført av andre enn autorisert verksted.
2. Reparasjon er nødvendig som følge av normal bruk og slitasje.
3. Verktøyet har vært mishandlet eller utsatt for en ulykke.
4. Feilbruk er tydelig, så som overbelastning av verktøyet utover dets oppgitte kapasitet
5. Verktøyet er brukt etter at feil har oppstått
6. Verktøyet er brukt med feilaktig tilbehør
Ingen annen garanti, skriftlig eller muntlig, godkjen­nes som Milwaukee garanti.
S
Garanti
På denna maskin garanterar Milwaukee Tools AB - utöver av återförsäljaren rättsligt ålagt garantiansvar genom köpekontrakt - slutförbrukaren för tillverknings och mate­rialfel under ett (1) års tid från det att köparen tagit emot maskinen.
Gentemot konsumenter, d v s privatpersoner, som icke använder verktygen yrkesmässigt, gäller konsumentkö­plagen.
Garantitiden är 6 månader (Europa = 12 månader vid yrkesmässig användning, 24 månader för konsumenter) Och den börjar den dagen som produkten överlämnades till kunden. Detta ska dokumenteras antingen genom fakturan eller en liknande handling.
För alla Milwaukee elverktyg, som är köpta från och med den 1 januari 2008, förlängs garantitiden till 3 år i de på www.milwaukeetool.com listade länderna. Förutsättningen är att slutkunden online, inom 4 veckor efter köpdatum, registrerar sitt nyförvärvade verktyg för förlängd garanti. En registrering för förlängd garanti är möjlig endast i de länder som är listade på online-regist­reringsformuläret under www.milwaukeetool.com. Vidare måste köparen acceptera att de uppgifter som lämnas online får lagras. Som bevis på den förlängda garan­tin gäller registreringsbekräftelsen, som skickas med e-post, tillsammans med originalköpkvittot med angivet köpdatum. Ackumulatorpaket, laddare och medföljande tillbehörsdelar ingår inte i den förlängda garantin.
1. Garantin omfattar reparation av skador eller fel på maski­nen, som kan hänföras till material- eller tillverkningsfel.
2. Vid garantianspråk sänds maskinen till:
Milwaukee eller Göte Johannesson *
Service-verkstad Försäljning & Service AB Sickla Industriväg 11 Paternostervägen 71 13134 Nacka 12149 Johanneshov
* Ej för borr- och mejselhammare över 5 kg
på köparens risk och bekostnad. Observera att maskinen
är väl förpackad, försedd med komplett avsändare samt en kort felbeskrivning.
3. Garantireparation genomförs kostnadsfritt, men utan förlängning av garantitiden. Utbytta delar övergår i vår egendom. Maskinen returneras på vår bekostnad.
Garantin omfattar inte:
- Detaljer av förbrukningskaraktär t.ex. batteripaket och chuckar
- Normalt underhåll, t.ex. byte av kolborstar och sladdställ
- Förslitning eller förändring av maskinen som är en följd av normalanvändning
- Inställnings- eller injusteringsåtgärder som görs av köpa­ren
- Skador beroende på yttre åverkan
- Fel orsakade av felaktig användning eller utan iakt­tagande av bruksanvisningen
- Service eller reparation genomförd av främmande verk­stad, eller om annat än originaldelar monterats.
FIN
Takuuehdot
Myönnämme tälle laitteelle takuun seuraavin ehdoin.
1. Takuuaika on 6 kuukautta (Euroopassa 12 kuukautta kaupallisessa ja teollisessa käytössä, 24 kuukautta kulut­tajille) ostopäivästä alkaen, joka on kyettävä todistamaan ostotositteella.
2. Kaikkien verkkosivulla www.milwaukeetool.com luetel­luissa maissa 01. tammikuuta 2008 jälkeen ostettujen Milwaukee-sähkötyökalujen takuuaikaa pidennetään 3 vuoteen. Tämän edellytyksenä on se, että loppukäyttäjä rekisteröi ostamansa uudet työkalut verkossa pidennet­tyä takuuta varten 4 viikon aikana ostopäivästä lähtien. Pidennetyn takuun rekisteröinti on mahdollista vain niissä maissa, jotka on lueteltu verkkosivustossa www.milwau­keetool.com olevassa verkkorekisteröintilomakkeessa. Lisäksi ostajan täytyy ilmoittaa sallivansa sen, että hänen verkossa ilmoittamansa tiedot saa taltioida. Pidennetyn takuun tositteeksi katsotaan rekisteröintitodistus, joka lähetetään sähköpostitse, sekä alkuperäisostotosite, josta ilmenee ostopäivä. Akkusarjat, latauslaitteet sekä mukana toimitetut varusteet eivät kuulu takuunpiden­nyksen piiriin.
3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten vikojen ja puutteiden korjaukset, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvioista. Takuuseen eivät kuulu sellaiset vahingot tai viat, jotka ovat syntyneet määräystenvastaisesta liitännästä, laitteen virheellisestä käytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömise­stä.
4. Takuutapauksessa pyydämme toimittamaan koneen johonkin oheisessa luettelossa mainituista huoltoliikkei­stä. Myös Milwaukee sähkötyökaluliike voi huolehtia laitteen toimittamisesta huoltoon. Lähetettäessä laitetta huoltoon on huomioitava, että laite pakataan hyvin ja mukana on täydelliset lähettäjän tiedot sekä selvitys ostopäivästä ja jos mahdollista lyhyt kuvaus viasta.
5. Takuukorjaus tehdään veloituksetta; tämä ei jatka takuuaikaa eikä oikeuta takuuajan uudelleen alkamiseen. Vaihdetut osat jäävät huoltoliikkeen omaisuudeksi.
TR
Garanti
Bu alet için (satøcønøn satøþ sözleþmesinden kaynakla­nan yasal garanti de dahil olmak üzere) tüketici için aþaðødaki koþullarda garanti veriyoruz.
1. Garanti süresi 6 aydır (Avrupa‘da = Profesyonel kullanıcılar için 12 ay, tüketiciler için 24 ay) ve fatura veya diğer belgelerle kanıtlanan durumlarda aletin teslim gününde başlar.
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 5289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 5 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
2. Ocak 2008 tarihinden itibaren satın alınacak bütün Milwaukee elektrikli aletler için garanti süresi www. milwaukeetool.com web sitesinde yazılı bulunan ülkeler için 3 yıla çıkarılacaktır. Bu konu için gerekli koşul, nihai tüketicilerin ürünlerini satın aldıkları tarihten itibaren 4 hafta içerisinde uzatılan garanti süresini online üzerin­den tescil ettirmeleridir. Uzatılan garanti süresinin tescil edilmesi, sadece www.milwaukeetool.com web sitesinde Online Tescil Formülerinde liste adı yazılı bulunan ülkeler için mümkün olacaktır. Bunun haricinde ürünü satın alan kişinin online’a verilecek bilgilerin yüklenmesini kabul etmesi gerekir. Uzatılan garanti süresinin belgelenmesi için E-Mail ile gönderilecek Tescil Teyit Belgesi ve satın alma tarihini içeren Orijinal Satış Belgesi geçerli olacaktır. Akü cihazları, elektrik dolum cihazları ve ürün ile birlikte gönderilen aksam garantinin uzatma kapsamında değildir.
3. Bu garanti; garanti süresi içinde alette meydana gelen, malzeme ve üretim hatasøndan kaynaklandøðø kanøtlanan her türlü hata ve arøzayø kapsar. Usulüne uygun olmayan kullanøm, yönetmeliklere uygun olmayan baðlantø ve kullanøm kølavuzuna uyulmamasøndan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamønda deðildir.
4. Garanti talebiniz olduðunda; aleti ve alete ait belgeleri, ilgili ülkeleri kapsayan ve aþaðødaki listede bulunan müþteri servislerinden birine göndermenizi rica ederiz. Bazø ülkelerde Milwaukee yetkili satøcølarø aletleri müþteri servisine gönderme iþlemini üstlenmektedir. Aletinizi müþteri servislerimize gönderirken, saðlam ve iyi biçimde paketlemenizi ve eðer mümkünse paketin üzerine þiyayetinizi køsaca yazmanøzø rica ederiz.
5. Garanti hizmetleri hiçbir ücret talep edilmeksizin yerine getirilir. Bu hizmetler garanti süresini uzatmadøðø gibi, garanti süresini de yeniden baþlatmaz. Deðiþtirilen parçalar bizim mülkiyetimize geçer. Bazø ülkelerde teblið/teslim ücreti istenebilmektedir.
GR
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ
ЗЛЕКФСПЕСГБЛЕЙЩН
Гйб фз ухукехЮ бхфЮ рспуцЭспхме уфпн фелйкь кбфбнблщфЮ еггэзуз уэмцщнб ме фпхт бкьлпхипхт ьспхт:
1. П чсьнпт еггэзузт дйбскеЯ 6 мЮнет кбй бсчЯжей брь фзн змеспмзнЯб рбсЬдпузт фзт ухукехЮт, рпх брпдейкнэефбй ме фп фймпльгйп, фп делфЯп брпуфплЮт кбй фзн кЬсфб еггэзузт.
2. Για όλες τα ηλεκτρικά εργαλεία Milwaukee που αγοράζονται από την 1η Ιανουαρίου 2008 επεκτείνεται η διάρκεια εγγύησης στις χώρες που αναφέρονται στην ιστοσελίδα www.milwaukeetool.com σε 3 έτη. Προϋπόθεση είναι ότι ο αγοραστής θα δηλώσει και θα καταχωρήσει τα νέα του εργαλεία online εντός 4 εβδομάδων από την ημερομηνία αγοράς. Η καταχώρηση με την επεκταμένη εγγύηση είναι δυνατή μόνο σε χ που αναγράφονται στο έντυπο εγγραφής online στην ιστοσελίδα www.milwaukeetool.com. Πέραν τούτου οφείλει ο αγοραστής να δηλώσει τη συμφωνία του με την αποθήκευση των στοιχείν του. Σαν απόδειξη για την επεκταθείσα εγγύηση ισχύει η βεβαίωση της καταχώρησης που αποστέλλεται με e-mail και η πρωτότυπη απόδειξη της αγοράς με την ημερομηνία αγοράς. Δεν συμπεριλ εγγύησης οι μονάδες συσσωρευτή, οι φορτιστές και τα συμπαραδιδόμενα εξαρτήματα.
3. З еггэзуз ресйлбмвЬней фзн брпкбфЬуфбуз фщн влбвюн фзт ухукехЮт, мЭуб уфп чсьнп фзт еггэзузт, рпх рспЭсчпнфбй брпдедейгмЭнб брь кбфбукехбуфйкь лЬипт Ю влЬвз хлйкпэ. Уфзн еггэзуз ден ухмресйлбмвЬнпнфбй влЬвет, рпх рспЭсчпнфбй брь кбкЮ уэндеуз фзт ухукехЮт, брь кбкЮ чсзуймпрпЯзуз бхфЮт Ю брь брспуеоЯб фщн пдзгйюн чсЮузт.
αμβάνονται στην επέκταση της
ώρες
4. Уе ресЯрфщуз еггэзузт, убт рбсбкблпэме нб уфЭлнефе фзн ухукехЮ убт ме ьлб фб брбйфпэменб брпдейкфйкЬ Энфхрб еггэзузт уфб УхнесгеЯб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн. Дйехиэнуейт гйб УхнесгеЯб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн гйб кЬие чюсб иб всеЯфе уфпн кбфЬлпгп рпх бкплпхиеЯ. З ухукехЮ рсЭрей нб еЯнбй кблЬ рбкефбсйумЭнз, ме рлЮсз уфпйчеЯб брпуфплЮт, кбй еЬн еЯнбй дхнбфь, ме уэнфпмз ресйгсбцЮ фзт влЬвзт.
5. Пй еггхЮуейт гЯнпнфбй чщсЯт прпйбдЮрпфе чсЭщуз. Ме фзн брпкбфЬуфбуз фзт влЬвзт ден рбсбфеЯнефбй п бсчйкьт чсьнпт еггэзузт. Фхчьн бнфйкбфбуфбиЭнфб хлйкЬ рбсбмЭнпхн уфзн ЕфбйсЯб.
CZ
Záruka
1. Záruka na elektrické ručni nářadí vyráběné fi rmou Milwaukee v průběhu záruční doby je poskytována v rámci následujících podmínek. Zákazník ji může využít v rámci jejího rozsahu. Firma Milwaukee s.r.o. je oprávněna zapojit při plnění záručních nároků třetí stranu, zejména Autorizované záruční servisy.
2. Pro veškeré elektrické nářadí Milwaukee zakoupené od
1. ledna 2008 se záruka ve všech zemích uvedených v seznamu na webových stránkách www.milwaukeetool. com prodlužuje na 3 roky. Předpokladem je, že konečný zákazník své nově zakoupené nářadí během 4 týdnů od data zakoupení zaregistruje online k prodloužené záruce. Online registrace k prodloužené záruce je možná jen v zemích, které jsou uvedené v registračním formuláři online na webových stránkách www.milwaukeetool. com. Konečný zákazník navíc musí souhlasit s uložením svých dat zadaných online. Prodlouženou záruku lze uplatňovat po předložení originálního kupního dokladu s datem prodeje společně s potvrzením o registraci, které konečný zákazník obdrží E-Mailem po provedené regi­straci. Prodloužená záruka se nevztahuje na akumulátory, nabíječky a příslušenství dodané spolu s elektrickým nářadím.
3. Firma Milwaukee s.r.o. poskytuje kupujícimu právo na bezplatnou výměnu všech dílů (jakož i montáž a demontáž), které jsou prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo jeho zpracováním vadné. Právo z odpovědnosti za vady se uplatňuje u autorizovaných záručních servisů (viz. příloha - seznam autorizovaných servisů), předložením vadného výrobku spolu se záručním listem a průkazem člena „Heavy duty clubu“ či nákupním dokladem (záruční doba 12 resp. 24 měsíců). Výrobek odeslaný autorizovanému záručnímu servisu musí být bezpečně zabalen (při přepravě výrobku riziko poškození nese zákazník), označen adresou odesilatele a kromě záručního listu pokud možno též opatřen krátkým popisem závady. V některých případech se může zavázat k doručení výrobku Autorizovanému záručnímu servisu místní obchodník vedoucí sortiment elektrického ručního nařadí fi rmy Milwaukee. Záruka se nevztahuje na vady způsobené v důsledku manipulace s přistrojem v rozporu s návodem k obsluze, používánim přístroje pro jíné učely než je obvyklé, zásahu do přístroje nebo jeho úpravy, běžného opotřebení, mechanického poškozeni přístroje nebo jiných negativ­ních vnějších vlivů.
4. Pro výše uvedené záruční nároky platí následujíci předpoklady:
- nejedná se o běžnou údržbu
- na přístroji nebyly prováděny žádné zásahy, úpravy nebo opravy mimo dílnu Autorizovaného záručního servisu
- při uplatnění záručních nároků zákazník předloží úplně vyplněný záruční list přičemž údaje v něm uvedené se musí schodovat s údaji na přístroji
5. Záruční doba je 6 měsíců (v Evropě 12 měsíců pro komerčně používané stroje, 24 měsíců pro stroje privátně používané) od dne prodeje, který musí být doložen pro­dejním dokladem či či jiným vhodným dokladem.
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 6289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 6 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
6. Vadné díly vyměněné v rámci záruční doby se stávají vlastnictvím fi rmy Milwaukee s.r.o.
7. Je-li vznesen záruční nárok fi rmu Milwaukee s.r.o., nás­leduje dodání náhradních dílů tak rychle, jak je možno. Nárok zákazníka na neprodlené dodaní je však vyloučen. Opožděné dodání proto nezapřičiňuje nárok na jakékoliv požadavky stran náhrady škody vůči fi rmě Milwaukee s.r.o., či Autorizovaným záručním servisům.
Adresy servisních míst jsou uvedeny v seznamu autorizo­vaných servisů.
SK
Záruka
Pre toto zariadenie poskytujeme - dodatočne k zákonnej záruke predajcu v zmysle zmluvy o kúpe – kupujúcemu záruku za nasledovných podmienok.
1. Záručná doba trvá 6 mesiacov (Európa = 12 mesiacov pre priemyselné použitie, 24 pre spotrebiteľov) a začína odo dňa prebratia prístroja, k čomu je potrebné doložiť účet alebo iné podklady.
2. Pre všetko elektrické náradie Milwaukee zakúpené od 1. januára 2008 sa záruka predlžuje na 3 roky. Predpokla­dom je, že konečný zákazník svoje novo zakúpené nára­die behom 4 týždňov od dátumu zakúpenia zaregistruje online k predĺženej záruke. Online registrácia k predĺženej záruke je možná len v krajinách, ktoré sú uvedené v registračnom formulári online na webových stránkach www.milwaukeetool.com. Konečný zákazník okrem toho musí súhlasiť s uložením svojich dát zadaných online. Predĺženú záruku je možné uplatňovať po predložení ori­ginálneho kúpneho dokladu s dátumom predaja spoločne s potvrdením o registrácii, ktoré konečný zákazník obdrží E-Mailom po uskutočnenej registrácii. Predĺžená záruka sa nevzťahuje na akumulátory, nabíjačky a príslušenstvo dodané spolu s elektrickým náradím.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie závad vzniknutých preukazateľne v čase záručnej doby v dôsledku vady materiálu alebo chybnej montáže. Na záruku sa nevzťahujú závady, ktoré vznikli v dôsledku nespráv­neho zapojenia zariadenia alebo v dôsledku neodbornej manipulácie.a nedodržania návodu na použitie.
4. Ak nastane záručná udalosť, prosíme prístroj spolu s dokladmi o záruke doručiť do príslušnej záručnej opra­vovne, ktorá je pre každú krajinu uvedená v priloženom zozname. V niektorých krajinách preberá tieto zaria­denia obchodné zastúpenie A & M Elektricke Náradie
- Elektronáradie a doručí ho príslušnému servisu. Pri posielaní zariadenia je potrebné dbať na riadne zabalenie s uvedením úplnej adresy odosielateľa a pokial možno aj s krátkym popisom závady.
5. Záručná oprava bude vykonaná bezplatne a neovplyvní dobu záruky ani dátum jej započatia. Vymenené dielce sa stávajú našim majetkom. V niektorých krajinách sa môže nárokovať poštovné za doručenie.
HU
Garancia
A vásárlásból fakadóan a törvény által meghatározott garancia jogok mellett ezen termékre a következő garan­cia feltételek vonatkoznak:
1) Az A&M Elektromos Kéziszerszámok Kft. az általa forgalmazott termékekre a vásárlás napjától számítva 12 hónapig jótállást vállal. Ezt számlával vagy más vásárlási bizonylattal kell igazolni. (lsd Jótállási feltételek)
2) Az összes 2008. január 1-től vásárolt Milwaukee elektromos kéziszerszám garanciális időszaka a www. milwaukeetool.com oldalon felsorolt országokban 3 évre növekszik, amennyiben a végfelhasználó az újonnan vásárolt gépeket a vásárlás napjától számítva 4 héten belül az interneten online regisztrálja a kiterjesztett garanciára. A kiterjesztett garanciális időszakra csak azon országok felhasználói regisztrálhatják gépeiket,
amelyek a www.milwaukeetool.com oldalon található formanyomtatványon szerepelnek. Továbbá a vásárlóknak beleegyezésüket kell adni az online bejelentkezéshez szükséges adataik tárolásához. A kiterjesztett garanciális időszak igazolására az E-Mailben küldött regisztráció visszaigazolás és a vásárlás időpontját igazoló eredeti számla szolgál. Az újratölthető akkumulátorokra, töltőkre és egyéb szállított tartozékokra a kiterjesztett garanciális feltétel nem vonatkozik. Ezen korlátozás az alapjogokat nem érinti.
3) A garanciális időszakon belül a garancia valamennyi gyártási és/vagy anyaghibákra terjed ki. A garancia nem érvényesíthető nem megfelelő használat, a kezelési útmutatóban leírtak fi gyelmen kívül hagyásának (pl nem megfelelő hálózati feszültséghez vagy áramhoz történő csatlakoztatás esetén) Bővebben lsd jótállási feltételek.
4) A hibás és sérült gépeket a garanciális időszakon belül az egyes országokban az alábbi listán felsorolt címeken, Mil­waukee gépek javítására jogosult szervizbe vigyük, illetve küldjük. Néhány országban a helyi Milwaukee kereskedő vállalja a gépek Milwaukee szervizbe küldését. A ter­mékeket Milwaukee szervizbe küldéskor a feladó címét feltüntetve biztonságosan csomagoljuk, és amennyiben lehetséges a hiba rövid leírását is mellékeljük.
5) A garanciális javítás ingyenes. Igénybe vétele nem hosszabbítja meg, illetve nem kezdi újra a garanciális időszakot. A kicserélt alkatrészek a tulajdonjog átszáll cégnkre. Néhány országban a szállítási vagy a postakölt­ségeket a küldő fi zeti.
PL
Gwarancja
Dla tego narzędzia udzielamy użytkownikowi, obok ustawowo przewidzianych świadczeń wynikających z umowy kupna, dodatkowo gwarancji na następujących warunkach:
1. Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy dla narzędzi użytkowanych w przemyśle, rzemiośle oraz 24 miesiące dla narzędzi użytkowanych w domu i liczy się od dnia sprzedaży narzędzia (rachunek lub inny dowód zakupu).
2. Dla wszystkich narzędzi Milwaukee zakupionych po
1.01.2008, okres gwarancji wydłuża się w krajach wymie­nionych na www.Milwaukeetool.com do 3 lat. Warunkiem uzyskania tej wydłużonej gwarancji jest zarejestrowanie online nowo zakupionego narzędzia w ciągu 4 tygodni od daty zakupu. Rejestracja do przedłużonej gwarancji jest tylko możliwa w krajach, gdzie dostępne są formu­larze rejestarcyjne na stronie www.milwaukeetool.com. Użytkownik musi wyrazić zgodę na zapis swoich danych. Dowodem posiadania przedłużonej gwarancji jest potwierdzenie rejestarcji (otrzymane drogą mailową) oraz oryginalny dowód zakupu z datą sprzedaży. Akumulatory, ładowarki jak i osprzęt nie podlegają wydłużonej gwaran­cji.
3. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia występujące w okresie gwarancji będące wynikiem wad materiałowych lub montażowych. Nie podlegają gwarancji uszkodze­nia wynikające z niewłaściwego podłączenia maszyny, niewłaściwego zastosowania jak i wynikających z niesto­sowania się do instrukcji obsługi.
4. W przypadku gwarancyjnym prosimy o wysłanie narzędzia wraz w wymaganymi załącznikami na adres jednego z serwisów (które dla każdego kraju podane są w dalszej części). Przy wysyłce narzędzia do serwisu proszę zwrócić uwagę aby było ono dobrze zapakowane, wraz z podaniem pełnych danych nadawcy i możliwie wyczerpującym opisem uszkodzenia.
5. Naprawy gwarancyjne świadczone są bez żadnego rachunku. Gwarancja ulega wydłużeniu o czas przeby­wania maszyny w naprawie. Wymienione części stają się naszą własnością. W niektórych krajach wysyłka napra­wionych narzędzi odbywa się na koszt odbiorcy.
289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 7289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 7 16.10.2009 12:27:3816.10.2009 12:27:38
Loading...