Milwaukee 2879-20 Operator’s Manual

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2879-20 M18™ FORCE LOGIC™ 15T CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 15T M18™ FORCE LOGIC™ CRIMPADORA 15T UTILITARIA M18™ FORCE LOGIC™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
GENERAL POWER TOOL
WARNING
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car- rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn- ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may
a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
di󰀨erent from those intended could result in a hazard­ous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from oth­er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a re.
2
.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
from the battery; avoid contact. If contact ac­cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or ex- cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPER
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
•Use tool only with compatible dies and connectors
for which they are rated. Jaws, dies, and connectors
must be used in an APPROVED COMBINATION to achieve a successful operation. Improper combina-
tions can result in a faulty crimp. Electric shock,
re, explosion, and property damage could occur.
•Keep hands away from crimping jaws while tool is
in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool.
•Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
•Follow connector manufacturers' installation in­structions. Other uses may cause damage to the tool, accessories, and workpiece.
• Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
13
1. Die Release pins
2. Handle
3. Manual release button
4. LED Crimp indicator
5. Hanger
6. ONE-KEY™ coin cell
battery door
12
11
10
3
4
2
7
8
9
7. ONE-KEY™ indicator
8. Worklight LEDs
9. Trigger
10. Reverse button
11. Jaw release lever
12. Jaw lock pin
13. Swinging jaw
5
6
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not insulated.
Should work on energized lines be required, ensure all proper precautions,
including those contained in NFPA 70E,
To reduce the risk of injury, wear safety
Read operator's manual.
have been taken rst.
in use. Fingers could be crushed.
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the tool.
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
Keep hands away from
crimping jaws while tool is
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2879-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Module/FCC ID ..................... BLE113/QOQBLE113
Force ..........................................................15 Tons
Capacity............................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 122°F
Adapter Cat. No. ...............................49-15-PUAD
3
Connections made with this tool (2879-20), Adapter (49-15-PUAD) and combination of die and con­nector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard. *The connections made with these die cat. no.'s create UL classied crimps without the
use of the adapter.
Table A - United States
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
Lug
Model #'s
Wire Size
(Code only)
#8 AWG RED 49-12-U008C 8 #6 AWG BLUE 49-12-U006C 6 #4 AWG GRAY 49-12-U004C 4 #2 AWG BROWN 49-12-U002C 2
#1 AWG + GREEN 49-12-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-12-U01AC 1/0 2/0 AWG BLACK 49-12-U02AC 2/0 3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0 4/0 AWG PURPLE 49-12-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-12-U250C 250 300 MCM WHITE 49-12-U300C 300 2
350 MCM RED 49-12-U350C 350 400 MCM BLUE 49-12-U400C 400
500 MCM BROWN 49-12-U500C 500 600 MCM GREEN 49-12-U600C 600 750 MCM BLACK 49-12-U750C 750 750 MCM BLACK 49-15-P750C * 750P
1000 MCM WHITE 49-15-P000C * 1000P
+ Concentric or Compressed only
Splice
Model #'s
Lug
Model #'s
Wire Size
(Code Only)
#8 AWG BLUE 49-12-U008 8 #6 AWG GRAY 49-12-U006 6 #4 AWG GREEN 49-12-U004 4 #2 AWG PINK 49-12-U002 2 1 1 1 #1 AWG GOLD 49-12-U001 1
1/0 AWG TAN 49-12-U01A 1/0 2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG RUBY 49-12-U03A 3/0 4/0 AWG WHITE 49-12-U04A 4/0
250 MCM RED 49-12-U250 250 300 MCM BLUE 49-12-U300 300 350 MCM BROWN 49-12-U350 350 400 MCM GREEN 49-12-U400 400 500 MCM PINK 49-12-U500 500 600 MCM BLACK 49-12-U600 600 750 MCM YELLOW 49-12-U750 750 750 MCM YELLOW 49-15-P750 * 750P
1000 MCM BROWN 49-15-P000 * 1000P
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively a󰀨ect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.
VHS,
VHSS
VHCL, VHCS
Color Code Cat. No.
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
CSP, CU
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN
VACS ASP YS-A
VACL ATL
Color Code Cat. No.
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
YS, YS-L,
YS-T
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
Die
Indentation
Mark
Splices:
CT, CTL
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
1
Lugs: 2
2
3 3 3 3 3 3 3800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 800P
N/A
1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
Dual Rated Lugs & Splices
AS,
YA-A,
YA-ATN
Die
Indentation
Mark
ASN
ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Lugs: N/A
Splices:
Lugs: 1
1
Splices:
N/A
2 2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3 3
SCH, SCL,
SCS, SCSS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
SA BCUA 60501-60584
LAA,
LAB
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
1 1
4
4
BBCU,
BCU
BBLU,
BLU
BLUA
4 4800 MCM GRAY 49-15-P800 * 800P
54504-54528,
54804-54828
54104-54128, 54204-54228,
54930BE-54928BE,
54850BE-54882BE
60101-60184 &
60230-60284
Lugs: 1
Splices: N/A
1
4
Connections made with this tool (2879-20), Adapter (49-15-PUAD) and combination of die and con­nector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard. *The connections made with these die cat. no.'s create UL classied crimps without the
use of the adapter.
Table B - Canada and Mexico
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
Lug
Model #'s
Wire Size
(Code only)
#8 AWG RED 49-12-U008C 8 1 #6 AWG BLUE 49-12-U006C 6 #4 AWG GRAY 49-12-U004C 4 #2 AWG BROWN 49-12-U002C 2 #1 AWG GREEN 49-12-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-12-U01AC 1/0 2/0 AWG BLACK 49-12-U02AC 2/0 3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0 4/0 AWG PURPLE 49-12-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-12-U250C 250 300 MCM WHITE 49-12-U300C 300 2
350 MCM RED 49-12-U350C 350 400 MCM BLUE 49-12-U400C 400
500 MCM BROWN 49-12-U500C 500 600 MCM GREEN 49-12-U600C 600 750 MCM BLACK 49-12-U750C 750 750 MCM BLACK 49-15-P750C * 750P
1000 MCM WHITE 49-15-P000C * 1000P
Splice
Model #'s
Lug
Model #'s
Wire Size
(Code Only)
#8 AWG BLUE 49-12-U008 8 #6 AWG GRAY 49-12-U006 6 #4 AWG GREEN 49-12-U004 4 #2 AWG PINK 49-12-U002 2 1 1 1 #1 AWG GOLD 49-12-U001 1
1/0 AWG TAN 49-12-U01A 1/0 2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG RUBY 49-12-U03A 3/0 4/0 AWG WHITE 49-12-U04A 4/0
250 MCM RED 49-12-U250 250 300 MCM BLUE 49-12-U300 300 350 MCM BROWN 49-12-U350 350 400 MCM GREEN 49-12-U400 400 500 MCM PINK 49-12-U500 500 600 MCM BLACK 49-12-U600 600 750 MCM YELLOW 49-12-U750 750 750 MCM YELLOW 49-15-P750 * 750P
1000 MCM BROWN 49-15-P000 * 1000P
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively a󰀨ect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.
VHS,
VHSS
VHCL, VHCS
Color
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
CSP, CU
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN
Code Cat. No.
VACS ASP YS-A
VACL ATL
Color
Code Cat. No.
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
YS, YS-L,
YS-T
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
Die
Indentation
Mark
Splices:
CT, CTL
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
1
1 1 1 1 1
Lugs: 2
N/A
2
3 3 3 3 3 3 3800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 800P
Splices: # of Crimps per Side
1
2 2 2 2 2 2
Dual Rated Lugs & Splices
AS,
YA-A,
YA-ATN
Die
Indentation
Mark
ASN
ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Lugs: N/A
Splices:
Lugs: 1
1
Splices:
N/A
2 2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3 3
SCH, SCL,
SCS, SCSS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
Lugs: Total # of Crimps
1 1 1
SA BCUA 60501-60584
LAA,
LAB
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
1 1
4
BBCU,
BCU
BBLU,
BLU
1 1
BLUA
4
4 4800 MCM GRAY 49-15-P800 * 800P
54504-54528,
54804-54828
54104-54128, 54204-54228,
54930BE-54928BE,
54850BE-54882BE
1
60101-60184 &
60230-60284
Lugs: 1
Splices: N/A
1
1
1
5
ASSEMBLY
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Recharge only with the charger
cic charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
may be hazardous.
An incomplete or faulty crimp could cause a
fire. Use tool only with compatible dies and
connectors for which they are rated. Jaws, dies,
and connectors must be used in an approved combination to achieve a successful operation. Improper combinations can result in a faulty crimp. Electric shock, re, explosion, and prop-
erty damage could occur.
Inspect adapter before use. Only use an adapter with "U" dies. Remove adapter when using "P" dies.
1. Remove the battery pack.
2. To install, pull out the release pins and slide the
adapter pieces in each side of the jaws. Adapter pieces will snap into place after pins are released. Tug on adapter pieces to ensure they are secure.
3. To remove, pull out the release pins and slide
adapter pieces out from each side of the jaws.
U-Die Adapter
(49-15-PUAD)
Release pins
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Specications and Table A or B for die/connector compatibility. Only use "P" dies without the adapter, or "U" dies with the adapter.
NOTE: Install the smaller die piece into the swinging
jaw to ensure the jaws will open fully.
1. Remove the battery pack.
2. Slide the appropriate dies into each side of the crimping jaws.
3. When using "P" dies, pull out the release pins and slide the dies into each side of the jaws. Dies will snap into place after pins are released. Tug on dies to ensure they are secure.
4. When using "U" dies, rst install the adapter, then snap the "U" dies into each side of the jaws. Tug on dies to ensure they are secure.
5. To remove "P" dies, pull out the release pin for each side of the crimping jaws. Pull out dies.
6. To remove "U" dies, used with the adapter, press
the die release buttons on the adapter pieces and
slide out dies.
specied for the battery. For spe-
Removing/Inserting the Battery
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
Inserting/Removing Adapter
Changing the Dies
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play from your smart device.
Solid Blue Wireless mode is active and ready
Blinking Blue Tool is actively communicating with
Blinking Red Tool is in security lockout and can
ONE-KEY™
ONE-KEY™ Indicator
to be congured via the ONE-KEY™ app.
the ONE-KEY™ app.
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
To reduce the risk of arc ash,
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Keep hands away from crimping jaws while
tool is in use. Fingers could be crushed. Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a MILWAUKEE service facility.
• Ensure dies are properly installed.
• Use the 49-15-PUAD adapter with "U" dies.
• Jaws, dies, connectors, and cables must be used in an APPROVED COMBINATION. Improper combinations can result in a faulty crimp.
• Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
• Follow installation specications as specied in
Table A or B using an approved combination of
jaws, dies, connectors and cables as indicated. Other uses may cause damage to the tool, acces­sories, and workpiece.
6
electric shock and property
Crimping
WARNING
WARNING
WARNING
1. Install the dies.Use adapter with "U" dies.
2. Insert battery pack.
3. Rotate the jaws to the desired angle.
4. Open the jaws by sliding the jaw release lever.
5. Place jaws around workpiece and close the swing­ing jaw. Press in the locking pin.
6.
Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector.
7.
Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
- For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
- For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
8. Hold tool securely.
9. Press and hold the trigger. When the cycle is
complete the tool will automatically return to its
starting position. An LED will light the workpiece when the trigger is pulled.
10. Release the trigger.
11.
The die identier is stamped into the connector during the crimp.
12. Continue crimping according to the instructions
in Table A or the connector manufacturer's instal­lation instructions.
NOTE: After the cycle reaches a certain point, the crimp
may automatically nish, even if the trigger is released.
LED
Indicator Denition
Solid Green Tool completed the operation and
Solid Red Tool completed the operation but did
Flashing Red Tool did NOT complete the
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
reached full crimping pressure.
NOT reach full crimping pressure.
operation. Tool has reached its service interval.
Red/Green ashing will begin after the solid Red or Green indicator for the operation is displayed.
stop operating once the service
interval is reached. Return tool
to a MILWAUKEE service facility for inspection and preventative
maintenance.
Tool will
Reverse Button/Manual Release Button
If the jaws need to be opened without completing the cycle, press the reverse button. Hold tool securely until the ram retracts fully. If the jaws must be opened without the battery pack installed, press and hold the Manual Release Button until the ram retracts fully.
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop­erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing, such as internal battery life and
crimp count.
lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe in­ternal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or en­tered the body, seek immediate medical attention.
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat- tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s) securely.
your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside them.
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or combustible solvents around tools.
unplug the charger and remove the
Maintaining Tool
ONE-KEY™
Chemical Burn Hazard. This device contains a
Internal Coin Cell Battery
To reduce the risk of personal in­jury and damage, never immerse
Cleaning
7
For repairs, return the tool, battery pack and charger
WARNING
to the nearest authorized service center.
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor. milwaukeetool.com or contact a local distributor.
ries. Others may be hazardous.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™: Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not modify this product. Modication could void your authority to operate the product. This device complies with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
1.877.948.2360
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war­ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON­TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
USA & CANADA
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec­trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
de sécurité, consignes,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at­mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent cor­respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans­porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé­cialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu
pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita­ble dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié­rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte­ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect­rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos­sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs ac-
cidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis­santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
9
UTILISATION ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi­gné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis­ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élect-
rique sera ainsi assuré.
• Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de
service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR
de choc électrique et de dommages matéri­els, travaillez sur des lignes désexées lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé. Si le travail sur les lignes sous tension est néces­saire, assurez-vous que toutes les précautions appropriées, y compris celles contenues dans la norme NFPA 70E, ont été prises en premier.
• Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en com­patibles de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage approuvé, Les mâchoires,
matrices et connecteurs doivent être de COMBI­NAISON DE TAILLE APPROPRIÉE. Des combinai-
sons incompatibles peuvent résulter en un sertissage
défectueux. Une occurrence de choc électrique, un
incendie, une explosion et des dommages matériels
pourraient se produire.
• Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le ris­que de flash d’arc,
• Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la­téraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
• Inspectez et jetez les pièces présentant des s­sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se ssurer ou se briser.
• Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
• Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma­tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.
Certaines poussières gé nérées par les activités de
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
13
1. Goupilles de
dégagement de matrice
2. Poignée
3. Bouton marche
arrière
4. DEL d'indication
de sertissage
5. Cintre
6. Pièce de monnaie
ONE-KEY™ porte
de la batterie
10
12
11
3
2
7
10
7. Indicateur ONE-KEY
8. Voyants lumineux de
9. Déclencheur
10. Bouton de déblocage
11. Levier de dégagement
12. Goupille de verrouillage
13. Mâchoires de oscillante
8
9
travail
manuel
de la mâchoire
de la mâchoire
4
5
6
Les connexions réalisées avec l’outil (2879-20), l'adaptateur (49-15-PUAD) et la combinaison matrice­connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués UL selon la norme UL 486A-B. *Les connexions faites avec ces numéros de catalogue de matrice créent des sertissages classés UL sans l'utilisation de l'adaptateur.
Tableau A
Modèles d'épissures
numéros
Modèles de cosses
numéros
Taille de câble
(code
uniquement)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG
#1 AWG +
1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM
350 MCM 400 MCM
500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM 800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 800P
1000 MCM
+ Concentrique ou compressé uniquement
Modèles d'épissures
numéros
Modèles de cosses
numéros
Taille de câble
(code
uniquement)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG
1/0 AWG 2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM 350 MCM 400 MCM 500 MCM 600 MCM BLACK 49-12-U600 600 750 MCM 750 MCM
1000 MCM
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'a󰀨ecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment qu'elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
VHS,
CSP, CU
VHSS
VHCL, VHCS
Code
couleur No de cat.
ROUGE
BLEU
GRIS
MARRON
VERT
ROSE
NOIR
VIOLET
JAUNE BLANC
ROUGE
BLEU
MARRON
VERT NOIR NOIR
BLANC
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Code
couleur No de cat.
BLEU
GRIS
VERT ROSE DORÉ
BRUN CLAIR
RUBIS
BLANC
ROUGE
BLEU
MARRON
VERT ROSE
NOIR
NOIR
GRIS
MARRON
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN
49-12-U008C 8 49-12-U006C 6 49-12-U004C 4 49-12-U002C 2 49-12-U001C 1 49-12-U01AC 1/0 49-12-U02AC 2/0
49-12-U04AC 4/0 49-12-U250C 250 49-12-U300C 300 2
49-12-U350C 350 49-12-U400C 400
49-12-U500C 500 49-12-U600C 600 49-12-U750C 750
49-15-P750C * 750P
49-15-P000C * 1000P
VACS ASP YS-A
VACL ATL
49-12-U008 8 49-12-U006 6 49-12-U004 4 49-12-U002 2 1 1 1 49-12-U001 1 49-12-U01A 1/0
49-12-U03A 3/0 49-12-U04A 4/0 49-12-U250 250 49-12-U300 300 49-12-U350 350 49-12-U400 400 49-12-U500 500
49-12-U750 750
49-15-P750 * 750P 49-15-P800 * 800P 49-15-P000 * 1000P
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
YS, YS-L,
YS-T
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
Empreinte de matrice
Épissures:
Cosses et épissures à double homologation
YA-A,
YA-ATN
Empreinte de matrice
- États-Unis
CT, CTL
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
Cosses : Nombre total de sertissages
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
1
Cosses: 2
2
3 3 3 3 3 3 3
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Cosses: N/A
Épissures:
2 2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3 3
Épissures : Nombre de sertissages par côté
1 1 1 1 1 1
N/A
2 2 2 2 2 2
AS,
ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL,
ASN
2ACN, ALNN
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Cosses: 1
Épissures:
1
N/A
11
SCH, SCL,
SCS, SCSS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
1 1
4
BBCU,
BCU
BBLU,
BLU
SA BCUA 60501-60584
LAA,
LAB
4
4 4800 MCM
54850BE-54882BE
BLUA
Cosses: 1 Épissures:
54504-54528,
54804-54828 54104-54128, 54204-54228,
54930BE­54928BE,
60101-60184 et
60230-60284
N/A
1
Les connexions réalisées avec l’outil (2879-20), l'adaptateur (49-15-PUAD) et la combinaison matrice­connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués UL selon la norme UL 486A-B. *Les connexions faites avec ces numéros de catalogue de matrice créent des sertissages classés UL sans l'utilisation de l'adaptateur.
Modèles d'épissures
numéros
Modèles de cosses
numéros
Taille de câble
(code
uniquement)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG
#1 AWG +
1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM
350 MCM 400 MCM
500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM 800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 800P
1000 MCM
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
VHS,
CSP, CU
VHSS
VHCL, VHCS
Code
couleur No de cat.
ROUGE
BLEU
GRIS
MARRON
VERT
ROSE
NOIR
VIOLET
JAUNE BLANC
ROUGE
BLEU
MARRON
VERT NOIR NOIR
BLANC
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN
49-12-U008C 8 1 49-12-U006C 6 49-12-U004C 4 49-12-U002C 2 49-12-U001C 1 49-12-U01AC 1/0 49-12-U02AC 2/0
49-12-U04AC 4/0 49-12-U250C 250 49-12-U300C 300 2
49-12-U350C 350 49-12-U400C 400
49-12-U500C 500 49-12-U600C 600 49-12-U750C 750
49-15-P750C * 750P
49-15-P000C * 1000P
Tableau B
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
Empreinte de matrice
- Canada et Mexique
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
YS, YS-L,
YS-T
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
1
1 1 1 1 1
Cosses: 2
Épissures:
2
3 3 3 3 3 3 3
CT, CTL
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
1
N/A
2 2 2 2 2 2
SCH, SCL,
SCS, SCSS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
1 1 1
1 1
BBCU,
BCU
BBLU,
BLU
54504-54528,
54804-54828 54104-54128, 54204-54228,
54930BE­54928BE,
54850BE-54882BE
1
1
1
Modèles d'épissures
numéros
Modèles de cosses
numéros
Taille de câble
(code
uniquement)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG
1/0 AWG 2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM 350 MCM 400 MCM 500 MCM 600 MCM BLACK 49-12-U600 600 750 MCM 750 MCM
1000 MCM
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'a󰀨ecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment qu'elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
VACS ASP YS-A
VACL ATL
Code
couleur No de cat.
BLEU
49-12-U008 8
GRIS
49-12-U006 6
VERT ROSE DORÉ
BRUN CLAIR
RUBIS
BLANC
ROUGE
MARRON
ROSE
MARRON
49-12-U004 4 49-12-U002 2 1 1 1 49-12-U001 1 49-12-U01A 1/0
49-12-U03A 3/0 49-12-U04A 4/0 49-12-U250 250
BLEU
49-12-U300 300 49-12-U350 350
VERT
49-12-U400 400 49-12-U500 500
NOIR
49-12-U750 750
NOIR
49-15-P750 * 750P
GRIS
49-15-P800 * 800P 49-15-P000 * 1000P
Cosses et épissures à double homologation
AS,
ASN
2ACN, ALNN
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Cosses: 1
Épissures:
1
N/A
12
1 1
4
YA-ATN
Empreinte de matrice
YA-A,
ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL,
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Cosses: N/A
Épissures:
2 2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3 3
SA BCUA 60501-60584
LAA,
LAB
4
4 4800 MCM
BLUA
60101-60184 et
60230-60284
Cosses: 1
Épissures:
N/A
1
No de Cat. ................................................. 2879-20
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Volts.............................................................. 18 DC
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Module/ID de FCC ................ BLE113/QOQBLE113
Force ...............................................245,2 kN (15T)
Capacité ..........................#8AWG - 1 500 MCM Cu
#8AWG - 1 250 MCM AI Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 122°F)
Adaptateur Cat. No. .......................... 49-15-PUAD
PICTOGRAPHIE
SPECIFICATIONS
Volts
Courant direct
Underwriters Laboratories, Inc.
d’arc, de choc électrique et de dommages matériels, travaillez sur des lignes
désexées lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé. Si le travail sur les lignes
sous tension est nécessaire, assurez-vous que toutes les précautions appropriées, y compris celles contenues dans la norme
NFPA 70E, ont été prises en premier.
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil. Lire le manuel d'utilisation.
Pour réduire le risquede flash
Gardez vos mains loin des
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
qu’avec le chargeur spéci-
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
L’emploi d’accessoires
expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Un sertissage incomplet ou défectueux pourrait causer un incendie. Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en compatibles de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage ap­prouvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs doivent être de combinaison de taille appropriée. Des combinaisons incompatibles peuvent résult­er en un sertissage défectueux. Une occurrence de choc électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produire.
autres que ceux qui sont
Insertion/retrait de l'adaptateur
Inspectez l'adaptateur avant utilisation. Utilisez uniquement un adaptateur avec "U " meurt. Retirez l'adaptateur lorsque vous utilisez "P " meurt.
1. Retirez le bloc-piles.
2.To installez, tirez les goupilles de dégagement
et glissez les pièces d'adapteur de chaque côté des mâchoires. Les pièces de l'adaptateur s'enclenchent en place après la sortie des broches. Tirez sur les pièces de l'adaptateur pour vous assurer qu'elles sont sécurisées.
3.To retirez, tirez les goupilles de dégagement et
glissez les pièces de l'adaptateur de chaque côté des mâchoires.
U-les adaptateurs
(49-15-PUAD)
Goupilles de dégagement
Remplacement des matrices
Inspecter les matrices et les connecteurs avant leur utilisation. N'utiliser que des matrices et des con­necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Consulter les spécications et le Tableau A ou B pour voir la compatibilité matrice/ connecteur.
Utiliser uniquement les matrices en « P » sans l’adaptateur, par contre, il faut utiliser l’adaptateur
avec les matrices en « U ». REMARQUE : Installer la petite pièce de la matrice
dans la mâchoire pivotante an de s’assurer que les mâchoires seront totalement ouvertes.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Glisser les matrices appropriées sur chaque côté des mâchoires de sertissage.
3. Lors de l’utilisation des matrices en « P », faire
sortir les goupilles de déverrouillage et glisser les
matrices dans chaque côté des mâchoires. Les matrices s’encliquèteront en place une fois relâ­chées les goupilles. Veuillez tirer sur les goupilles pour vérier qu’elles sont bien mises.
4. Lors de l’utilisation des matrices en « U », installer d'abord l'adaptateur et après, les faire encliqueter dans chaque côté des mâchoires. Veuillez tirer sur les goupilles pour vérier qu’elles sont bien mises.
5. Pour enlever les matrices en « P », tirer de la
goupille de déverrouillage en chaque côté des
mâchoires de sertissage. Retirer les matrices.
13
6. Pour enlever les matrices en « U », celles qu’utilisent
AVERTISSEMENT
l’adaptateur, appuyer sur les boutons de déverrouil­lage de matrice qui se trouvent dans l’adaptateur
pour enlever les matrices en les glissant.
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez milwaukeetool.com/ One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™,
visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide
de votre appareil intelligent.
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
Bleu clignotant
Rouge
clignotant
ONE-KEY™
Indicateur ONE-KEY™
pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™.
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™. L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
Pour minimiser le
rique, de choc électrique et d’accidents matériels, travailler sur de lignes sans ten­sion si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il faut
faire de travaux sur de lignes sous tension,
veuillez s’assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans NFPA
70E, ont été prises à l’avance. Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avant le sertissage :
• Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter
toute ssure ou dommage. Ne pas utiliser de ma­trices ou outil à mâchoire endommagée. Commu­niquer avec un centre de service MILWAUKEE.
• S'assurer que les matrices sont bien installées.
• Utiliser l’adaptateur 49-15-PUAD avec les matrices
en « U ».
• La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les
câbles doivent être compatibles et DE COMBINAI­SON APPROUVÉE. Des combinaisons incompati­bles peuvent résulter en un sertissage défectueux.
• Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou usées. L'utilisation de celles-ci pourrait résulter en une cassure ou un éclatement de la pièce.
• Suivre les spécications d'installation spéciées dans
le Tableau A ou B. en utilisant une combinaison de mâchoires, de matrices, de connecteurs et de câbles
comme indiqué. D'autres types d'usages pourraient en­dommager l'outil, ses accessoires ou la pièce de travail.
risque d’arc élect-
Sertissage
1. Installer les matrices. Utiliser l’adaptateur avec les matrices en « U ».
2. Insérer le bloc-piles.
3. Faire tourner les mâchoires à l'angle désiré.
4. Ouvrir les angles en glissant le levier de blocage.
5. Mettre les mâchoires autour de la pièce et fermer la mâchoire pivotante. Appuyer sur le levier de verrouillage.
6. Les sertisseurs devront être mis en uniformité sur le canon du connecteur.
7. Les sertisseurs devront être raisonnablement placés entre les bandes en couleur ou l'espace moleté du connecteur.
- Pour les épissures, commencer le sertissage
dans le centre et procéder vers l'extérieur en alternant d'un côté à l'autre.
- Pour les cosses, commencer le sertissage près du pavé et procéder vers le canon.
8. Tenir l'outil fermement.
9. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
Une fois terminé le cycle, l’outil retournera automa-
tiquement à sa position initiale. Une lumière à DEL éclairera la pièce lorsque la gâchette est appuyée.
10. Relâcher ensuite la gâchette.
11. L'identicateur de matrice est imprimé dans le connecteur pendant le sertissage.
12. Continuer le sertissage selon les instructions qui gurent dans le Tableau A ou les instructions d’installation du fabricant du connecteur.
REMARQUE: À un certain point du cycle, le sertis­sage pourra se terminer automatiquement même si
la gâchette est relâchée.
Voyant Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A
Rouge
clignotant Clignotant
Rouge/vert (après Vert
et Rouge xe)
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer
le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière. Tenez l'outil fermement jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement.
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage
jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement.
atteint la pression de sertissage
complet.
PAS atteint la pression de sertissage
complet. L'outil N'A PAS terminé
l'opération. L'outil a atteint son intervalle de
service. Le clignotement en rouge/ vert commencera après que l'indicateur de fonctionnement s'a󰀩che. L’outil cessera de
fonctionner une fois l’intervalle de
service atteint. Renvoyez l'outil à
un centre de service MILWAUKEE pour inspection et maintenance
préventive.
Bouton Inversé /
Bouton de Déblocage Manuel
14
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Consultez l'application ONE-KEY pour plus d'information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser- rer la vis fermement.
Entretien de l’outil
Pile bouton interne
de blessures corporelles,
ONE-KEY™
Risque de brû­lure chimique.
Pour minimiser les risques
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat­terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu­ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
de blessures ou de dom-
Nettoyage
Réparations
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres ac-
sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
cessoires que ceux qui
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè­glement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
15
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIA
GARANTIE LIMITÉE -
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON­DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES­SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI­CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA­BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE..
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ilustraciones y especicaciones con esta her­ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
de seguridad, instrucciones,
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina­da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterriza­das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterri­zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien­tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
16
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
ADVERTENCIA
protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli­zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her­ramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi­librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herrami­entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami­enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con mantenimiento
deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la her­ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec­ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temper­atura especicado en las instrucciones. La carga in-
correcta o a temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en líneas desenergizadas cuando sea posible. La herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que se han
tomado primero todas las precauciones apropiadas, incluidas las contenidas en la norma NFPA 70E.
17
CRIMPADORA
Para reducir el riesgo de
ash de arco, descarga
• Use únicamente la herramienta con matrices
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
en forma de compatible conectores para los
cuales está diseñada. Las mordazas, matrices y
conectores deben usarse en una COMBINACIÓN APROBADA para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad.
• Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras la herramienta esté en uso.
Los dedos podrían aplastarse.
• Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales al operar o dar servicio a la herramienta.
• Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden surarse o quebrarse.
• Siga las instrucciones de instalación del fabricante
del conector. Otros usos pueden causar daños a la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
• Riesgo de quem-adura química. Mantenga la bat­ería de la celda de monedas lejos de los niños.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui­dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un de­senlace peligroso. No utilice esta herramienta si no en­tiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capaci-
tado para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2879-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ................ BLE113/QOQBLE113
Fuerza .............................................245,2 kN (15T)
Capacidad .......................#8AWG - 1 500 MCM Cu
#8AWG - 1 250 MCM AI Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C to 50°C (0°F to 122°F)
Adaptador Cat. No. ........................... 49-15-PUAD
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
descarga eléctrica y daños a la propiedad,
trabaje en líneas desenergizadas cuando sea posible. La herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar en líneas
energizadas, asegúrese de que se han tomado primero todas las precauciones apropiadas, incluidas las contenidas en la
norma NFPA 70E.
mordazas crimpadoras mientras se esté
usando la herramienta. Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
Para reducir el riesgo de Flash de arco,
Mantenga las manos
alejadas de las
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
13
1. Pernos de liberación
de la matriz
2. Manija
3. Botón reverse
4. LED indicador de
crimpado
5. Colgador
6. ONE-KEY™ moneda
puerta de la batería
7. Indicador ONE-KEY™
12
11
3
2
10
8
9
8. LEDs de luz de trabajo
9. Gatillo
10. Botón de liberación
manual
11. Palanca de liberación
de la mandíbula
12. Pasador de bloqueo de mandíbula
13. Mandíbula oscilante
5
4
7
6
18
Las conexiones realizadas con esta herramienta (2879-20), el adaptador (49-15-PUAD) y la combi­nación de números de pieza de matriz y conector en los grácos siguientes producen crimpados clasicados UL de acuerdo con el estándar UL 486A-B. *Las conexiones realizadas con estos números de catálogo de troqueles crean crimpados clasicados UL sin el uso del adaptador.
Tabla A - Estados Unidos
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme
Nos. de modelo
de orejetas
Tamaño de
cable
(sólo código)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG
#1 AWG +
1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM
350 MCM 400 MCM
500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM
1000 MCM
+ Concéntrico o comprimido solamente
Nos. de modelo
de empalme
Nos. de modelo
de orejetas
Tamaño de
cable
(sólo código)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG DORADO 49-12-U001 1
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0 2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM 350 MCM 400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM
1000 MCM
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.
VHS,
VHSS
VHCL, VHCS
Código de
color Cat. No.
ROJO
49-12-U008C 8
AZUL
49-12-U006C 6
GRIS
49-12-U004C 4
CAFÉ
VERDE
NEGRO
ANARANJADO
MORADO
AMARILLO
BLANCO
VERDE NEGRO NEGRO
ANARANJADO
BLANCO
Código de
VERDE
BLANCO
VERDE
NEGRO AMARILLO AMARILLO
49-12-U002C 2 49-12-U001C 1
ROSA
49-12-U01AC 1/0 49-12-U02AC 2/0 49-12-U03AC 3/0 49-12-U04AC 4/0 49-12-U250C 250 49-12-U300C 300 2
ROJO
49-12-U350C 350
AZUL
49-12-U400C 400
CAFÉ
49-12-U500C 500 49-12-U600C 600 49-12-U750C 750
49-15-P750C * 750P 49-15-P800C * 800P 49-15-P000C * 1000P
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
VACS ASP YS-A
VACL ATL
color
AZUL GRIS
ROSA
ROJO AZUL CAFÉ
ROSA
GRIS CAFÉ
Cat. No.
49-12-U008 8 49-12-U006 6 49-12-U004 4 49-12-U002 2 1 1 1
49-12-U04A 4/0 49-12-U250 250 49-12-U300 300 49-12-U350 350 49-12-U400 400 49-12-U500 500 49-12-U600 600 49-12-U750 750
49-15-P750 * 750P 49-15-P800 * 800P 49-15-P000 * 1000P
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
CSP, CU
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN
YS, YS-L,
YS-T
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
Marca de
muesca
del troquel
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Orejetas: 2
Empalmes:
CT, CTL
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
Empalmes: No. de crimpados por lado
1
2
3 3 3 3 3 3 3800 MCM
1 1 1 1 1 1
N/A
2 2 2 2 2 2
Orejetas: No. total de crimpados
Orejetas y empalmes de clasicación dual
AS,
ASN
ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
1
19
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1 1
4
YA-ATN
Marca de
muesca del
troquel
YA-A,
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Orejetas: N/A
Empalmes:
2 2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3 3
SCH, SCL,
SCS, SCSS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBCU,
BCU
BBLU,
BLU
54930BE-54928BE,
54850BE-54882BE
SA BCUA 60501-60584
LAA, LAB
BLUA
Orejetas: 1
Empalmes:
4
4 4800 MCM
54504-54528, 54804-54828
54104-54128, 54204-54228,
60101-60184 y
60230-60284
N/A
1
Las conexiones realizadas con esta herramienta (2879-20), el adaptador (49-15-PUAD) y la combinación de números de pieza de matriz y conector en los grácos siguientes producen crimpados clasicados UL de acuerdo con el estándar UL 486A-B. *Las conexiones realizadas con estos números de catálogo de troqueles crean crimpados clasicados UL sin el uso del adaptador.
Tabla B - Canadá y México
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
CSP, CU
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN
YS, YS-L,
YS-T
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
Marca de
muesca
del troquel
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Orejetas: 2
Empalmes:
CT, CTL
CLN, CLND, CLNS, CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
1
1 1 1 1 1
2
3 3 3 3 3 3 3800 MCM
1
N/A
2 2 2 2 2 2
SCH, SCL,
SCS, SCSS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
1 1 1
BBCU,
BBLU,
1 1
BCU
BLU
54504-54528,
54804-54828
54104-54128, 54204-54228,
54930BE-54928BE,
54850BE-54882BE
1
1
1
Nos. de modelo
de empalme
Nos. de modelo
de orejetas
Tamaño de
cable
(sólo código)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG
1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM
350 MCM 400 MCM
500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM
1000 MCM
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
VHS,
VHSS
VHCL, VHCS
Código de
color Cat. No.
ROJO
49-12-U008C 8 1
AZUL
49-12-U006C 6
GRIS
49-12-U004C 4
CAFÉ
VERDE
NEGRO
ANARANJADO
MORADO
AMARILLO
BLANCO
VERDE NEGRO NEGRO
ANARANJADO
BLANCO
49-12-U002C 2 49-12-U001C 1
ROSA
49-12-U01AC 1/0 49-12-U02AC 2/0 49-12-U03AC 3/0 49-12-U04AC 4/0 49-12-U250C 250 49-12-U300C 300 2
ROJO
49-12-U350C 350
AZUL
49-12-U400C 400
CAFÉ
49-12-U500C 500 49-12-U600C 600 49-12-U750C 750
49-15-P750C * 750P 49-15-P800C * 800P 49-15-P000C * 1000P
Nos. de modelo
de empalme
Nos. de modelo
de orejetas
Tamaño de
cable
(sólo código)
#8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG DORADO 49-12-U001 1
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0 2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0 4/0 AWG
250 MCM 300 MCM 350 MCM 400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM
1000 MCM
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
VACS ASP YS-A
VACL ATL
Código de
color
AZUL GRIS
VERDE
ROSA
BLANCO
ROJO
AZUL CAFÉ
VERDE
ROSA
NEGRO
AMARILLO AMARILLO
GRIS CAFÉ
Cat. No.
49-12-U008 8 49-12-U006 6 49-12-U004 4 49-12-U002 2 1 1 1
49-12-U04A 4/0 49-12-U250 250 49-12-U300 300 49-12-U350 350 49-12-U400 400 49-12-U500 500 49-12-U600 600 49-12-U750 750
49-15-P750 * 750P 49-15-P800 * 800P 49-15-P000 * 1000P
Orejetas y empalmes de clasicación dual
AS,
YA-A,
YA-ATN
Marca de
muesca del
troquel
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Orejetas: N/A
Empalmes:
2 2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3 3
ASN
ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
1
20
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1 1
4
SA BCUA 60501-60584
LAA,
LAB
BLUA
4
4 4800 MCM
60101-60184 y
60230-60284
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
para ella. Para instrucciones especícas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin­istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en su posición.
dos para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Un rizo incompleto o defectuoso podría provocar un incendio. Utilice únicamente la herramienta con
matrices y conectores compatibles para los que está
diseñada. Las mordazas, las matrices y los conec-
tores deben usarse en una combinación aprobada para lograr una operación exitosa. Las combina-
ciones inadecuadas pueden producir un engaste
defectuoso. Puede haber una descarga eléctrica, incendio, explosión y daños a la propiedad.
Cómo insertar / quitar el adaptador
Inspeccione el adaptador antes de usarlo. Utilice sólo un adaptador con "U" muere. Retire el adaptador cuando se utiliza "P" muere.
1.Extraiga la batería.
2.Para instalar, extraiga los pasadores de liberación
y deslice las piezas del adaptador a cada lado de
las mordazas. Las piezas del adaptador encajarán en su lugar después de liberar los pasadores. Tire
de las piezas adaptadoras para asegurarse de
que estén seguras.
3. Para quitar, extraiga los pasadores de liberación y
deslice las piezas del adaptador desde cada lado
de las mordazas.
Adaptadores U
(49-15-PUAD)
el cargador especificado
en la herramienta
Para reducir el riesgo de le­siones, extraiga siempre la
Utilice únicamente accesorios especícamente recomenda-
en la herramienta
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente a las mordazas
crimpadoras. Reérase a las especicaciones y la
Tabla A o B para consultar la compatibilidad entre
troqueles y conectores.
Utilice únicamente los troqueles en “P" sin el adap­tador; los troqueles en "U" deben usarse con el
adaptador.
NOTA: Instale la parte más pequeña del troquel dentro de la mordaza oscilante para asegurarse de
que las mordazas se abran totalmente.
1. Extraiga la batería.
2. Deslice los troqueles correspondientes dentro de
3. Cuando se utilicen troqueles en "P", saque los
4. Cuando se utilicen los troqueles en "U", primero in-
5. Para retirar los troqueles en “P", tire de los pasa-
6. Para retirar los troqueles en "U", los cuales utilizan
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
Azul intermitente
Rojo
intermitente
Cambio de los Troqueles
cada lado de las mordazas crimpadoras.
pasadores de liberación y deslice los troqueles en
cada lado de las mordazas. Los troqueles entrarán a presión después de liberar los pasadores. Tire
de los troqueles para asegurarse de que estén
rmes.
stale el adaptador para después colocarlos a pre-
sión dentro de cada lado de las mordazas. Tire de los troqueles para asegurarse de que estén rmes.
dores de liberación en cada lado de las mordazas
crimpadoras. Saque los troqueles.
el adaptador, presione los botones de liberación de troqueles que se encuentran en el adaptador
y deslice los troqueles para sacarlos.
ONE-KEY™
Indicador ONE-KEY™
listo para congurar a través de la aplicación ONE-KEY™.
La herramienta tiene una comu­nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
La herramienta tiene activo el blo­queo de seguridad y sólo podrá desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
Pernos de liberación
21
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
senten riesgos de arco eléctrico, choque eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en líneas desenergizadas cuando resulte posible.
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
caso de que sea necesario trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que se hayan tomado todas las debidas precauciones, incluidas aquel­las que guran en NFPA 70E, con anticipación.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras se esté usando la
herramienta. Los dedos podrían aplastarse. Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco­plar accesorios. Utilice únicamente accesorios especícamente recomendados para esta her­ramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Antes de crimpar:
• Inspeccione las mordazas y matrices para detectar
suras u otros daños. No utilice mordazas o ma­trices dañadas. Comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE.
• Asegúrese que las matrices estén instaladas cor-
rectamente.
• Utilice el adaptador 49-15-PUAD con los troqueles
en "U".
• Las mordazas, matrices, conectores y cables deben
usarse en UNA COMBINACIÓN APROBADA. Las
combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas.
• Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden surarse o quebrarse.
• Siga las especicaciones de instalación tal como se
indica en la Tabla A o B usando una combinación aprobada de mordazas, troqueles, conectores y
cables indicada. Otros usos pueden causar daños a la herramienta, los accesorios y la pieza.
1. Instale los troqueles. Utilice el adaptador con los
troqueles en "U".
2. Inserte la batería.
3. Gire las mordazas al ángulo deseado.
4. Abra las mordazas deslizando la palanca de
liberación de mordaza.
5. Coloque las mordazas alrededor de la pieza y
cierre la mordaza oscilante. Presione el pasador de bloqueo.
dades de que se pre-
Crimpado
6. Los pliegues deben colocarse de manera uniforme en el barril del conector.
7. Los pliegues deben colocarse a una distancia
razonable dentro de las bandas de color o el área
moleteada del conector.
- Para los empalmes, empiece crimpando el
centro, trabajando hacia afuera mientras alterna los lados.
- Para las orejetas, empiece crimpando cerca de la almohadilla, trabajando hacia afuera del barril.
8. Sostenga la herramienta con rmeza.
9. Presione el gatillo sin soltarlo. Cuando el ciclo esté
completo, la herramienta regresará en automático
a su posición inicial. Un foco de LED iluminará la pieza al jalar el gatillo.
10. Suelte el gatillo.
11. El identicador de troquel queda impreso dentro del conector durante el crimpado.
12. Siga crimpando de acuerdo según las instruccio-
nes que se muestran en la Tabla A o las instruc-
ciones de instalación del fabricante del conector.
NOTA: Después de que el ciclo llegue a un cierto punto, el crimpado podrá terminar en automático aun
cuando se suelte el gatillo.
LED
Indicador Denición
Verde jo La herramienta terminó la operación
Rojo jo La herramienta terminó la operación
Rojo
destellando Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
y alcanzó la presión total de
crimpado.
pero NO alcanzó la presión total de crimpado.
La herramienta NO realizó la operación.
La herramienta llegó a su intervalo
de servicio. El color verde/rojo
empezará a destellar después de que se muestre el indicador de la
operación. La herramienta dejará de
funcionar una vez que se alcance
el intervalo de servicio. Devuelva la
herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para su inspección y
mantenimiento preventivo.
Botón de reversa/botón de
Si es necesario abrir las mordazas sin completar
el ciclo, presione el botón de retroceso. Sostenga la herramienta rmemente hasta que el ariete se retraiga completamente.
Si las mordazas deben abrirse sin la batería insta­lada, mantenga presionado el botón de liberación
manual hasta que el pistón se retraiga por completo.
liberación de respaldo
22
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser­vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida
de la batería interna y el recuento de crimpados.
Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cuerpo.
Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser in­geridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
Batería interna tipo moneda
timiento de la batería tipo moneda.
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
con el lado positivo hacia arriba.
con rmeza.
lesión, desconecte siempre
ONE-KEY™
Riesgo de quem­adura química.
Para reducir el riesgo de lesio-
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven­tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in­amables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
nes, descarga eléctrica o daño
Limpieza
Reparaciones
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
especícamente recomenda-
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis­positivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
23
GARANTÍA LIMITADA -
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren­dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN­TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO­DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON­OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT­ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
E.U.A. Y CANADÁ
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58140138d7 961014634-01(A)
12/22 Printed in China
Loading...