Milwaukee 2870-22 Operator’s Manual

Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2870-20
M18 FUEL™ COMPACT PIPE THREADER W/ ONE-KEY™ FILETEUR DE TUYAUX COMPACT AVEC ONE-KEY™ ENHEBRADOR DE TUBERIAS COMPACTO CON ONE-KEY™
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Page 2
GENERAL POWER TOOL
WARNING
WARNING
C
US
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat- ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
2
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact ac­cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam­aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
THREADERS
Always use the support device provided with the tool. Loss of control during operation can result in
personal injury.
Keep sleeves and jackets buttoned while operat- ing the tool. Do not reach across the tool or pipe.
Clothing can be caught by the pipe or the tool resulting
in entanglement.
Only one person must control the work process and tool operation. Additional people involved in
the process may result in unintended operation and
personal injury.
Keep oors dry and free of slippery materials such as oil. Slippery oors invite accidents.
When threading or backing die head o󰀨 pipe,
rmly hold the tool to resist forces regardless
of support device used. This will reduce the risk of
striking, crushing and other injuries.
Do not use dies that are showing signs of wear, dull, or damaged. Sharp cutting tools require less
torque and the tool is easier to control.
Only use MILWAUKEE 11-R series or equivalent die heads. Other die heads may not t correctly in
the tool increasing the risk of equipment damage and
personal injury.
Do not store die heads in tool to prevent metal on metal wear.
• Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Safety alert symbol
Do not wear gloves while pushing on or near moving parts
Always use support arm
Keep hands away from moving parts
Read operator's manual
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
4
3
2
1
1. Side grip
2. Die head lock ring
3. Support arm bracing point
4. Carry handle
5. ONE-KEY™ indicator
6. Internal battery
7. Trigger
8. Control switch
9. Support clamp
3
9
10. Tightening arm
11. Support arm
12. Jaws
10
12
5
7
8
11
6
Page 3
WARNING
Cat. No. ..................................................... 2870-20
WARNING
WARNING
WARNING
NOTICE
WARNING
WARNING
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Capacity ..............1/8" - 1-1/4" (3.2 mm - 31.8 mm)
Die Head....MILWAUKEE 11-R series or equivalent
No Load RPM ................................................ 0 - 35
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
SPECIFICATIONS
cic charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
is not in use. To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
may be hazardous.
Die head can be inserted from either side of the tool.
1. Remove battery pack.
2. Rotate the die head lock ring to the unlocked position.
3. Rotate the die head lock ring to lock. The lock ring will click when locked.
4. Always check the die head
is locked into the tool before
starting a cut.
5. To remove, unlock the die head lock ring and pull the die head from the tool.
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play from your smart device.
Solid Blue Wireless mode is active and ready
Blinking Blue Tool is actively communicating with
Blinking Red Tool is in security lockout and can
specied for the battery. For spe-
Removing/Inserting the Battery
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
Installing/Removing Die Heads
ONE-KEY™
ONE-KEY™ Indicator
to be congured via the ONE-KEY™ app.
the ONE-KEY™ app.
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
To reduce the risk of injury, always
to comply with ANSI Z87.1.
When threading or backing die head o󰀨 pipe, rmly
hold the tool to resist forces regardless of support device used. This will reduce the risk of striking, crushing and other injuries. Always use the support device provided with the tool. Loss of control during operation can result in personal injury.
Always use the support device provided with the
tool. The support arm clamps to the pipe and helps to resist the threading forces. WARNING! Loss of control during operation can result in personal injury.
1. Position the support arm jaws
around the pipe. To properly place the support arm for threading, the support arm should be parallel to the pipe and the end of the support arm should match up with
the end of the pipe.
2. Turn the tightening arm to
clamp down securely on the
pipe.
3. Place the tool with installed die head over the pipe.
4. Slide the support arm
through the tool’s sup­port arm bracing point. WARNING! Do not attach the tool to the support arm
in any other location.
5. Continue to slide the tool over
the pipe until the end of the pipe contacts the cutting dies
in the die head. The support
arm will be inside the tool’s
bracing point.
The control switch may be set to three positions: clockwise, counterclockwise and lock. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch to avoid damage to the tool.
Clockwise
NOTE: The above illustration and the below direc-
tions apply for when the die head is inserted for right-
handed threads. For left-handed threads, reverse the clockwise/counterclockwise selections.
1. For clockwise rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction
of rotation before use.
2. For counterclockwise rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direc-
tion of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery pack
any time the tool is not in use.
4
wear proper eye protection marked
Resisting Threading Forces
Support
Arm
Using the Control Switch
Counter-
clockwise
LOCK
Push to CENTER
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
Properly prepare the pipe. Make sure the pipe is squarely cut and deburred. Pipe cut at an angle can
damage the dies while threading and can cause
di󰀩culty engaging the die head. The pipe must be stable and secured to prevent tipping during use. Use appropriate pipe stands to support pipe length. To cut right-handed threads:
1. Position the die head over the pipe end and sup-
port the tool as directed in “Resisting Threading
Forces”.
2. Position the control switch to "clockwise" for dies inserted from the left side of the tool. Position
the control switch to “counterclockwise” for dies
inserted from the right side of the tool.
3. To start the thread, push
against the side grip with the palm of the free hand,and
slowly pull the trigger.
WARNING! Do not wear
jewelry, loose tting clothing,
or use a rag while operating
tool. Do not wear gloves
prone to snagging while pushing on or near moving parts; this increases the risk
of entanglement and injury.
Once the dies engage the pipe, threads will be cut as the dies pull themselves onto the end of the pipe.
WARNING! To avoid injury,
rmly hold the tool to resist forces.
4. Once the dies have engaged
the pipe, stop pushing on the side grip and use an oiler to apply a generous quantity
of thread-cutting oil to the area. This will lower
the necessary threading torque, improve thread
quality, and increase die life.
5. Release the trigger when the end of the pipe is even with the end of the die.
Threading
6. Use the control switch to reverse the tool, setting it to a counterclockwise rotation. Pull the trigger to thread the die head o󰀨 of the pipe. WARNING! To avoid injury, rmly hold the tool to resist forces.
7. Release the trigger and remove the tool from the pipe.
8. Maintain the tool and die head after use. Remove
battery pack and clean oil and cutting debris from
the tool and die. WARNING! Cuttings may be sharp. Clean up any oil spills to maintain a safe work environment.
For left-handed threads, reverse the clockwise/ counterclockwise selections.
Inspecting Threads/Using a Ring Gauge
1. Wipe any oil, chips or debris from the thread.
2. Inspect the thread. Threads should be smooth, complete, and in good form. If irregularities such
as thread tearing, thin threads, or pipe out-of-
roundness are seen, the thread may not seal.
3. Check the size of the thread with a ring gauge. Thread the gauge onto the pipe and hand-tighten. The end of the pipe should be ush with the side of the gauge (plus or minus one turn). If thread does not gauge properly, cut o󰀨 the thread, adjust the die head, and cut another thread.
Using a thread that does not gauge properly can cause leaks.
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop­erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
heads may not t correctly in the tool increasing the risk of equipment damage and personal injury.
Changing Dies in the Die Heads
To remove the dies:
1. Remove the four
screws from the die
head cover plate. Remove the plate.
2. Pull the dies from the die head.
NOTE: For best perfor­mance, always replace
the entire set of dies.
5
unplug the charger and remove the
Maintaining Tool
Only use MILWAUKEE 11-R series
or equivalent die heads. Other die
Screws Die head
cover plate Dies
Die head
Page 4
To install the dies:
WARNING
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
1. Insert the new dies into the die head, with the numbered edge of the die facing upward.
NOTE: The numbers on the dies must match the
numbers on the die head.
2. Reinstall the cover plate onto the die head. Tighten the four screws lightly.
3. Place the die head on an already-threaded pipe until the dies begin to thread. This will properly set the size.
Lugs
Dies
Dies
Die head cover plate
4. Tighten the four screws fully onto the die head cover plate.
5. Remove the threaded pipe. Make a test cut to ensure the new dies are working correctly.
Threaded
pipe
ONE-KEY™
Chemical Burn Hazard.
lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe in­ternal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or en­tered the body, seek immediate medical attention.
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
If the Bluetooth communication stops working,
remove and reinsert the coin cell battery to reset. Replace the battery if the problem continues. To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat- tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s) securely.
This device contains a
Internal Coin Cell Battery
To reduce the risk of personal in­jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
ries. Others may be hazardous.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important notications regarding your tool purchases.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™: Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not modify this product. Modication could void your authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
6
1.800.268.4015
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure­ment Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories, REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger w/ CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Ex­tractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™ Low Speed Tire Bu󰀨er, and the M18 FUEL™ Dual Action Random Orbital Polishers is three (3) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON­TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec­tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
USA & CANADA
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec­trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
7
Page 5
• Porter l’équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT
C
US
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces­soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis­santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom­bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR FILETEURS
• Toujours utiliser le dispositif de support fourni.
Une perte de contrôle durant l’opération de l’outil
pourra mener une blessure physique.
• Tenir les manches et les blousons boutonnés lorsque vous opérez l’outil. Ne pas tendre le bras au-dessus ni de l’outil ni du tuyau. Les vêtements
pourront être attrapés par le tuyau ou bien, l’outil, ce
qui entraînera l’enchevêtrement de vos vêtements.
• Le processus d’opération de l’outil et le travail ne doit être contrôlé que par une seule personne.
L’implication d’autres personnes dans la tâche pourra entraîner une opération imprévue et des blessures
physiques.
• Maintenir les sols secs et propres, sans matériaux glissants, tels que l’huile. Les sols glissants
favorisent les accidents.
• Lors du letage ou de l’enlèvement d’une tête de matrice, tenir l’outil fermement an de résister la force, indépendamment du dispositif de support en question. Ceci minimisera le risque de choc,
concassage et d’autres types de blessures.
• Ne pas utiliser les matrices qui montrent de signes d’usure, d’émoussage ou bien, des dommages.
Les outils à coupe tranchants exigent moins de
couple pour qu’ils soient plus facile à les contrôler.
Utiliser uniquement les têtes des matrices de la série 11-R de MILWAUKEE ou équivalentes.
que d’autres têtes de matrice ne conviennent pas bien à l’outil, ce qui augmentera le risque d’endommager
l'équipement et causer de blessures physiques.
• Ne pas entreposer les têtes de matrices dans l’outil an d’éviter l’usure causée par la friction entre deux éléments métalliques.
• Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma­tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub­stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale­ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
C'est possible
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Ne pas porter de gants en poussant sur ou près des pièces mobiles
Toujours utiliser le bras de support
Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement
Canada et États-unis
UL Listing Mark pour
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
3
2
1
1. Poignée latérale
2. Anneau de blocage
pour tête de matrice
3. Point de xation de bras de support
4. Poignée de transport
5. Bloc-piles interne
6. Avertisseur ONE-KEY™
7. Gâchette
8. Commutateur
9
5
7
8
10
12
11
9. Mâchoire de support
10. Bras de serrage
11. Bras de support
12. Mâchoires
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2870-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Capacité de letage ....................3,2 mm - 31,8 mm
Têtes de matrices .......Série 11-R de MILWAUKEE
Tours-minute á vide ....................................... 0 - 35
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
9
(1/8" - 1-1/4")
ou équivalente
6
Page 6
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVIS
Ne recharger la batterie
é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
terie les fois que l’outil est inutilisé. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Installation/enlèvement de têtes de
C’est possible de mettre la tête de matrice d’un côté
ou de l’autre.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Faire tourner l’anneau de bloc-
age pour tête de matrice vers la position de déblocage .
3. Faire tourner l’anneau de
blocage pour tête de matrice
pour le verrouiller en place.
L’anneau de blocage s’encliquettera lorsqu’il est verrouillé .
4. Toujours vérier que la tête de matrice soit xe avant de commencer une coupe.
5. Déverrouiller l’anneau de blocage pour tête de matrice et tirer de lui pour l’enlever de l’outil.
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
Bleu clignotant
Rouge clignotant
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
qu’avec le chargeur spéci-
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
matrices
ONE-KEY™
MANIEMENT
An de minimiser le risque
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lors du letage ou de l’enlèvement des têtes des matrices d’un tuyau, tenir l’outil fermement an de résister la force, indépendamment de l’appareil de support à utiliser. Ceci minimisera le risque de choc, de concassage et d’autres types de blessures. Toujours utiliser l’appareil de support fourni. Une perte de contrôle durant l’opération de l’outil pourra mener à une blessure physique.
Résistance aux forces de letage
Toujours utiliser le dispositif de support fourni. Le bras de support se xe sur le tuyau et permet de résister les forces de letage. AVERTISSEMENT ! Une perte
de contrôle durant l’opération de l’outil pourra mener
une blessure physique.
1. Positionner les mâchoires du
bras de support autour du
tuyau. Pour bien mettre le
bras de support pour une
tâche de letage, il faut qu’il soit en parallèle par rapport
au tuyau et le bout du bras de support doit correspondre
au bout du tuyau.
2. Faire tourner le bras de ser-
rage pour qu’il sertisse le
tuyau fermement.
3. Mettre l’outil avec la tête
de matrice installée sur le
tuyau.
4. Glisser le bras de support à travers du point de xation
de bras de support dans
l’outil. AVERTISSEMENT ! Ne pas xer l’outil sur le bras
de support dans aucune
emplacement.
5. Continuer à glisser l’outil sur le tuyau jusqu’à ce que le
bout du tuyau soit en contact avec les matrices à
découper qui gurent dans la tête de matrice. Le
bras de support se trouvera à l’intérieur du point
de xation de l’outil.
Il est possible de régler le commutateur de com-
mande dans trois positions : droite, gauche et verrouillage. Toujours laisser le moteur parvenir à s’arrêter complètement avant d’utiliser le com-
mutateur de commande, ceci pour éviter que l’outil
subisse des dommages.
REMARQUE : L’illustration ci-dessus et les con­signes ci-dessous seront applicables lorsque la tête
de matrice est insérée pour des letages à droite. Pour les letages à gauche, inverser les sélections à droite pour celles à gauche.
10
Utilisation du commutateur
Droite
POUSSER AU CENTRE POUR VERROUILLER
de blessures, toujours
Bras de support
Gauche
1. Pour avoir une rotation à droite, pousser le com-
mutateur de commande du côté droit de l’outil.
Vérier le sens de rotation avant de procéder
à utiliser le produit.
2. Pour avoir une rotation à gauche, pousser le com-
mutateur de commande du côté gauche de l’outil.
Vérier le sens de rotation avant de procéder
à utiliser le produit.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser le com-
mutateur de commande au centre. La gâchette
ne fonctionnera pas lorsque le commutateur de commande est en position centrale de verrouil-
lage. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles à chaque fois que l’outil n’est pas utilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil parvienne à s’arrêter complètement avant de le déposer.
Préparer le tuyau correctement. S’assurer que le tuyau soit coupé à l’équerre et n’ait pas de bavures.
Couper le tuyau sur un angle pourra endommager
les matrices lors du processus de letage et rendra di󰀩cile d’engager la tête de matrice. Il faut que le tuyau soit stable et xe an d’éviter qu’il bascule pendant l’utilisation. Utiliser les stands corrects qui soient compatibles avec la longueur du tuyau. Pour couper des lets à main droite:
1. Positionner la tête de matrice sur l’extrême du tuyau et poser l’outil selon les consignes qui g-
urent dans la section de « Résistance aux forces
de letage ».
2. Positionner le commutateur en « À droite »
pour les matrices qui aient été insérées depuis le
côté gauche de l’outil. Positionner le commutateur en « À gauche » pour les matrices qui aient été insérées depuis le côté droit de l’outil.
3. Pour commencer le letage,
pousser la poignée latérale avec la paume de votre main libre et appuyer lentement
sur la gâchette.
AVERTISSEMENT ! Ne
pas porter aucun type de
bijouterie, de vêtements
lâches ni utiliser un chif­fon durant l’utilisation de
l’outil. Ne pas porter de
gants ayant tendance à être accrochés lorsque vous
poussez des pièces en mouvement ou près d’elles
puisque ceci augmentera le risque d’enchevêtrement et
de blessures. Une fois les
matrices sont engagées sur
le tuyau, les letages seront
coupés lorsque les matrices se rétractent vers l’extrême
du tuyau.
Filetage
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures,
tenir fermement l’outil pour résister la force.
4. Une fois engagées les matrices sur le tuyau,
cesser de pousser la poignée latérale et utiliser le huileur pour appliquer une quantité généreuse
d’huile de coupe pour letage sur la surface. Ceci réduira la nécessité du couple de letage, améliorera la qualité de letage et augmentera la durée de la matrice.
5. Relâchez la gâchette lorsque l'extrémité du tuyau est égale à l'extrémité des matrices.
6.Utiliser le commutateur pour mener l’outil à l’envers. Appuyer sur la gâchette pour enlever la tête de matrice du tuyau. AVERTISSEMENT !
Pour éviter les blessures, tenir fermement l’outil
pour résister la force.
7. Relâcher la gâchette et retirer l’outil du tuyau.
8. Faire l’entretien de l’outil et la tête de matrice après leur utilisation. Retirer le bloc-piles et nettoyer l’huile et la limaille de l’outil et la matrice.
AVERTISSEMENT ! Les bords pourront être tran-
chants. Nettoyer l’huile renversée pour préserver un milieu de travail sûr.
Pour les tâches de letage à main gauche, inverser les choix à droite/gauche.
Inspection de lets/utilisation d’une
1. Nettoyer l’huile, les ébréchures et le débris dans le let.
2. Inspecter le let. Les lets devront être lisses, com­plets et en bon état. S’il y a des irrégularités, telles que des déchirures dans le let, un letage mince
ou un tuyau ayant une rotondité mal achevée, le
let n’aura pas une étanchéité correcte.
3. Pour vérier la taille du let à l’aide d’une bague étalon, leter l’étalon sur le tuyau et le serrer à la main. L’extrême du tuyau devra être au même niveau du côté de l’étalon (plus ou moins un tour). Si le let n’a pas un étalon correct, le couper, ajuster la tête de matrice et en couper un autre.
11
Utiliser un let qui a un étalon incorrect pourra entraîner des ltrations.
bague étalon
Page 7
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con­sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
série 11-R de MILWAUKEE ou équivalentes. Il est possible que d'autres têtes de matrices ne con- viennent pas bien à l'outil, ce qui augmentera le risque d'endommager le produit et causer des blessures physiques.
Changement des matrices dans les têtes
Pour enlever les
matrices :
1. Retirer les quatre vis
du couvercle de la
tête de matrice. Retirer la plaque.
2. Tirer sur les ma-
trices pour les
séparer de la tête.
REMARQUE : Pour
jouir du meilleur
fonctionnement,
toujours remplacer le jeu de matrices tout entier. Pour installer les matrices :
1. Insérer les nouvelles matrices dans la tête, en tenant le bord numéroté de la matrice vers le haut.
REMARQUE : Les numéros dans les matrices
devront correspondre aux ceux gurant dans la tête.
2. Réinstaller le couvercle dans la tête de matrice. Serrer légèrement les quatre vis.
3. Mettre la tête de matrice sur le tuyau déjà serré jusqu’à ce que les matrices commencent à leter. Ceci dénira correctement la taille.
de blessures corporelles,
Utiliser uniquement les
têtes de matrices de la
Vis
La plaque de tête de matrice
Matrices Tête de
matrices
Cosses
Matrices
Matrices
La plaque de tête de matrice
Tuyau
leté
4. Serrer complètement les quatre vis dans le cou­vercle de la tête de matrice.
5. Retirer le tuyau leté. Faire une coupe d’essai
pour constater que les nouvelles matrices fonc-
tionnent bien.
ONE-KEY™
Risque de brû-
Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Si la LED de l’indicateur de mode s’éteint et que l’outil
ne peut pas ajuster la vitesse, ou si la communication
Bluetooth cesse de fonctionner, retirez et réinsérez
la batterie de la pile à pièces pour la réinitialiser. Remplacez la batterie si le problème persiste. Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser- rer la vis fermement.
Pile bouton interne
lure chimique.
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom­mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat­terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex­emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
Nettoyage
Réparations
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace­ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu­matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de
vidange AIRSNAKE™, les niveaux laser USB REDLITHIUM®, et furet de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact M18™, dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™, M18 FUEL™ 6,4 mm riv­eteuse aveugle avec ONE-KEY™, tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™ et les polisseuses à orbite aléatoire à double action M18 FUEL™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La
période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM­MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES­INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP­PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN­TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
12
13
Page 8
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ilustraciones y especicaciones con esta her­ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por con­exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
de seguridad, instrucciones,
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu­minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her­ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her­ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verique que no haya desalin-
14
eación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc­ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
ENHEBRADORES
• Siempre utilice el dispositivo de soporte incluido con la herramienta. La pérdida de control durante
la operación podrá provocar lesiones físicas.
• Mantenga abotonadas las mangas y las chamar­ras mientras opera la herramienta. No se estire
por encima de la herramienta ni la tubería. Es posible que la ropa quede atrapada en la tubería o
la herramienta, lo que provocará que haya enredos.
• Solo una persona puede controlar el proceso de
trabajo y la operación de la herramienta. El hecho de que otras personas más estén implicadas en el proceso podrá provocar una operación imprevista
y lesiones físicas.
• Mantenga los pisos secos y libres de materiales resbalosos, como el aceite. Los pisos resbalosos
son propicios para que ocurran accidentes.
• Al enhebrar o retirar el cabezal de troquel de la tubería, sostenga con rmeza la herramienta
para resistir la fuerza, independientemente del
tipo de dispositivo de soporte que utilice. Esto reducirá el riesgo de golpes, machucones, así como
otro tipo de lesiones.
• No utilice troqueles que muestren señales de estar desgastados, desalados o dañados. Las
herramientas de corte losas exigen un menor torque y que la herramienta sea más fácil de controlar.
Utilice únicamente los cabezales de dados de la serie 11-R de MILWAUKEE o equivalentes.
cabezales de troquel no se ajustarán correctamente
a la herramienta, lo que aumentará el riesgo de que
haya daños al equipamiento o lesiones físicas.
No guarde los cabezales de troqueles dentro de la
herramienta para evitar el desgaste por contacto
entre piezas metálicas.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la batería de la celda de monedas lejos de los niños.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her­ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
15
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
Otros
Page 9
SIMBOLOGÍA
C
US
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Volts
Corriente continua
Símbolo de alerta de seguridad
Lire le manuel d’utilisation
No use guantes mientras empuja en o cerca de partes móviles
Utilice el brazo de soporte en todo momento
Mantenga las manos alejadas de las partes móviles
Canadá y Estados Unidos
UL Listing Mark para
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2870-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Capacidad de roscado ...............3,2 mm - 31,8 mm
Cabezal de troquel ......Serie 11-R de MILWAUKEE
Revoluciones por minuto sin carga ............... 0 - 35
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
(1/8" - 1-1/4")
o equivalente
DESCRIPCION FUNCIONAL
4
3
2
1
1. Empuñadura lateral
2. Anillo de bloqueo de
cabezal de troquel
3. Punto de sujeción del brazo de soporte
4. Asa de traslado
5. Batería interna
6. Indicador ONE-KEY™
7. Gatillo
8. Interruptor de control
9
9. Abrazadera de
10. Brazo de tensión
11. Brazo de soporte
12. Mordazas
5
8
10
12
soporte
ENSAMBLAJE
Recargue la batería sólo con
para ella. Para instrucciones especícas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin­istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en su posición.
mendados para esta herramienta. El uso de ac­cesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Instalación/retiro de cabezales de troquel
Es posible insertar el cabezal de troquel en cualqui-
era de los dos lados de la herramienta.
1. Quite la batería.
2. Gire el anillo de bloqueo de
cabezal de troquel hasta su posición de desbloqueo .
3. Gire el anillo de bloqueo de
cabezal de troquel para blo-
quearlo. El anillo de bloqueo
emitirá un sonido de clic cuando esté bloqueado .
4. Siempre corrobore que el cabezal de troquel esté
bloqueado en la herramienta antes de empezar
un corte.
5. Para retirarlo, desbloquee el anillo de bloqueo de
cabezal de troquel y saque el cabezal de troquel
de la herramienta.
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
6
7
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
Azul intermitente
11
Rojo
intermitente
16
el cargador especificado
herramienta
Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que
Utilice únicamente acceso­rios especícamente reco-
ONE-KEY™
Indicador ONE-KEY™
listo para congurar a través de la aplicación ONE-KEY™.
La herramienta tiene una comu­nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
La herramienta tiene activo el blo­queo de seguridad y sólo podrá desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al enhebrar o retirar el cabezal de dado de la tubería, sostenga con rmeza la herramienta
para resistir la fuerza, independientemente del
dispositivo de apoyo que utilice. Esto reducirá
el riesgo de golpes, machucones, así como otro tipo de lesiones. Siempre utilice el dispositivo de soporte incluido
con la herramienta. La pérdida de control durante la operación podrá provocar lesiones físicas.
Siempre utilice el dispositivo de soporte incluido
con la herramienta. El brazo de soporte se ja a la tubería y ayuda a resistir las fuerzas de enhebrado.
¡ADVERTENCIA! La pérdida de control durante la
operación podrá provocar lesiones físicas.
1. Posicione las mordazas del
brazo de soporte alrededor
de la tubería. Para colocar
adecuadamente el brazo de soporte para enhebrar, el brazo de soporte debe estar en paralelo a la tubería y el extremo del brazo de so­porte debe corresponder con
el extremo de la tubería.
2. Gire el brazo de tensión para jar el tubo con rmeza.
3. Coloque la herramienta con
el cabezal de troquel insta-
lado sobre el tubo.
4. Deslice el brazo de soporte a través del punto de sujeción
del brazo de soporte de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA! No fije
la herramienta al brazo de soporte en ninguna otra
ubicación.
5. Siga deslizando la herramienta sobre el tubo
hasta que el extremo del tubo esté en contacto
con los troqueles de corte en el cabezal. El brazo de soporte estará adentro del punto de sujeción de la herramienta.
Uso del interruptor de control
El interruptor de control podrá congurarse en tres posiciones: derecha, izquierda y bloqueo. Siempre
espere a que el motor llegue a un alto total antes de usar el interruptor de control, esto para evitar que la
herramienta sufra daños.
Derecha
PULSAR AL CENTRO PARA CERRAR
NOTA: La ilustración anterior y las instrucciones que
se indican a continuación deben seguirse cuando el cabezal del dado se inserte en enhebrados hacia la
derecha. Para enhebrados hacia la izquierda, invierta las selecciones de derecha por las de la izquierda.
OPERACIÓN
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
Resistencia ante las fuerzas
de enhebrado
Brazo de soporte
Izquierda
1. Para tener una rotación hacia la derecha, empuje
el interruptor de control del lado derecho de la her-
ramienta. Revise la dirección de rotación antes
de proceder a usar la herramienta.
2. Para una rotación hacia la izquierda, empuje el
interruptor de control del lado izquierdo de la her-
ramienta. Revise la dirección de rotación antes
de proceder a usar la herramienta.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
control a la posición central. El gatillo no funcio-
nará mientras el interruptor de control esté en la
posición central de bloqueo. Siempre bloquee el
gatillo o quite la batería cuando la herramienta
no esté en uso.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla.
Prepare adecuadamente la tubería. Asegúrese de
que la tubería tenga un corte en escuadra y no
tenga rebabas. Hacer cortes en tuberías desde una
posición angular puede causar daños a los troqueles
durante el enhebrado, además de dicultar el aco­plamiento del cabezal. La tubería debe estar estable y ja con el n de evitar que se mueva durante su uso. Utilice los soportes de tubería adecuados que sean compatibles con la longitud de la tubería. Para realizar enhebrados de mano derecha:
1. Coloque el cabezal de troquel sobre el extremo
de la tubería y apoye la herramienta tal como se indica en la sección “Resistencia ante las fuerzas
de enhebrado”.
2. Posicione el interruptor de control “hacia la
derecha” para los troqueles insertados desde el
lado izquierdo de la herramienta. Posicione el
interruptor de control “hacia la izquierda” para los troqueles insertados desde el lado derecho
de la herramienta.
3. Para empezar a enhebrar, ejerza presión en la empu-
ñadura lateral con la palma
de la mano libre y jale lenta­mente el gatillo. ¡ADVERTENCIA! No utilice joyería, ropa holgada ni un
trapo cuando opere la her-
ramienta. No utilice guantes
propensos a engancharse
mientras empuja o cerca de
partes movibles; esto au­menta el riesgo de enredos y lesiones. Cuando los tro­queles se acoplen a la tu­bería, los enroscados se cortarán conforme los tro­queles se retraigan sobre el extremo de la tubería.
¡ADVERTENCIA! Para evi-
tar sufrir lesiones, sostenga
con rmeza la herramienta para resistir la fuerza.
17
Enhebrado
Page 10
4. Cuando los troqueles estén acoplados a la tubería,
AVISO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
deje de ejercer presión sobre la empuñadura
lateral y utilice un lubricador para aplicar una cantidad considerable de aceite para cortes de
enhebrado. Esto reducirá la necesidad de tener torque de enhebrado, mejorará la calidad del enhebrado y prolongará la vida útil del troquel.
5. Suelte el gatillo cuando el extremo del tubo esté nivelado con el nal de las matrices.
6. Utilice el interruptor de control para que la her­ramienta vaya en reversa. Jale el gatillo para desenhebrar el cabezal de troquel de la tubería.
¡ADVERTENCIA! Para evitar sufrir lesiones,
sostenga con rmeza la herramienta para resistir la fuerza.
7. Suelte el gatillo y retire la herramienta de la tubería.
8. Dé mantenimiento a la herramienta y al cabezal de troquel después de su uso. Retire la batería y
limpie los residuos de aceite y corte que haya en
la herramienta y el troquel. ¡ADVERTENCIA! Los bordes pueden ser losos. Limpie todo residuo de
aceite derramado para preservar un ambiente de
trabajo seguro.
Para enhebrados a manos izquierda, revierta las
selecciones de derecha/izquierda.
Inspección de enhebrados/uso de un
1. Limpie todo el aceite, las astillas y los residuos del enhebrado.
2. Inspeccione el enhebrado. Los enhebrados deben ser lisos, completos y tener una buena forma. Si
hay irregularidades como rupturas, enhebrados delgados o una redondez irregular, es probable
que el enhebrado no selle.
3. Para corroborar el tamaño del enhebrado con un
anillo de calibración, enhebre el calibrador a la
tubería y apriételo con la mano. El extremo de
la tubería debe estar al ras al compararlo con el
extremo del calibrador (más o menos una vuelta).
Si el enhebrado no tiene el calibre adecuado,
córtelo, ajuste el cabezal de troquel y haga otro.
ltraciones.
anillo de calibración
El uso de un enhebrado que no tiene un calibre correcto puede provocar
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser­vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
11-R de MILWAUKEE o equivalentes. Es posible que otros cabezales de dados no se ajusten cor­rectamente a la herramienta, lo que aumenta las posibilidades de que el dispositivo sufra daños y
se sufran lesiones físicas.
Cambio de los dados en los cabezales de
Para quitar los dados:
1. Quite los cuatro
tornillos de la tapa
del cabezal. Quite la tapa.
2. Jale los dados del cabezal de dados.
NOTA: Para tener un
mejor funcionamien­to, siempre cambie
el juego de dados completo. Para instalar los dados:
1. Inserte los nuevos dados en el cabezal para da-
dos, manteniendo el borde numerado del dado
hacia arriba.
NOTA: Los números en los dados deben coincidir con los números en el cabezal de dados.
2. Vuelva a poner la tapa en el cabezal de dados. Apriete ligeramente los cuatro tornillos.
3. Ponga el cabezal de dados en una tubería ya
enhebrada hasta que los dados comiencen a
enhebrar. Así se denirá correctamente el tamaño.
lesión, desconecte siempre
Utilice únicamente los ca-
bezales de dados de la serie
dados
Tornillos Tapa del
cabezal Dados
Cabezal de dados
Agarradera
Dados
Dados
Cabezal de dados
4. Apriete los cuatro tornillos completamente en la tapa del cabezal de dados.
5. Quite la tubería enhebrada. Realice un corte de prueba para conrmar que los nuevos dados funcionan correctamente.
ONE-KEY™
Riesgo de quem-
Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis­positivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten­ción médica de inmediato.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Si el indicador LED de modo se apaga y la herramien-
ta no puede ajustar la velocidad, o si la comunicación Bluetooth deja de funcionar, quite y vuelva a insertar la batería de la celda de la moneda para reiniciarla. Reemplace la batería si el problema persiste. Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
Batería interna tipo moneda
timiento de la batería tipo moneda.
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
con el lado positivo hacia arriba.
con rmeza.
adura química.
Tubería
enhebrada
Para reducir el riesgo de le-
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven­tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in­amables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
siones, descarga eléctrica o
Limpieza
Reparaciones
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
especícamente recomenda-
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis­positivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
18
19
Page 11
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des­empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje, los niveles láser mediante USB REDLITHIUM®, y barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ con CABLE DRIVE™ es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso, los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™ 23GA, M18 FUEL™ 6,4 mm ribetea­dora ciega con ONE-KEY™, raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™ y las pulidoras de órbita aleatoria de doble acción M18 FUEL™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor­respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA­RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON­SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE­CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE­GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE­FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE­SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES­CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE­CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR­RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58140459d1 961014308-01(A)
11/21 Printed in
Loading...