OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2865-20
M18 FUEL™ 7/16" HEX IMPACT WRENCH WITH ONE-KEY™
CLÉS À CHOCS HEXAGONAL 11 mm (7/16") DE M18 FUEL™
AVEC ONE-KEY™
LLAVES DE IMPACTO HEXAGONAL DE 11 mm (7/16") DE
M18 FUEL™ CON ONE-KEY™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
WARNING
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
2
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
WARNING
C
US
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
IMPACT DRIVERS
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
• Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
• Use only sockets and other accessories specically designed for use on impact wrenches and
drivers. Other sockets and accessories might shatter
or break causing injury.
• For best results, use only with energy absorbing
lanyards. Ropes, straps or chains may break and
cause failure. Do not use with lanyards at full
tension.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the
motor to come to a complete stop before using the
control switch.
Push for
Forward
changing or removing accesso-
Using the Drive Control
Drive Control Button
Mode
Indicator
ONE-KEY™
Using the Control Switch
Push for
Reverse
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
When the product experiences ESD, the speed LED
shuts down and the product cannot adjust speed. It
needs the battery and coin cell removed and rein-
serted to recover.
We considered the results to be within our minimum
acceptable performance level according to EN
55014-2/EN 301489-1/EN 301489-17.
Solid Blue
Blinking Blue
Blinking Red
ONE-KEY™
ONE-KEY™ Indicator
Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
PUSH TO CENTER TO LOCK
1. For forward (clockwise) rotation, push the control
switch in the direction shown. Check the direction
of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work when the
control switch is in the locked position.
Always remove the battery pack before performing
maintenance or changing accessories. Always
lock the trigger or remove the battery pack before
storing the tool and any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from 0
to full speed.
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go o shortly after the trigger is
released.
4
2. To vary the driving speed, increase or decrease
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the
tighter it will become. To help prevent damaging the
fasteners or workpieces, avoid excessive impact-
ing. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to
reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of
time required to reach the desired torque. Check the
tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners
are too tight, reduce the impacting time. If they are
not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the
head of the fastener aects the degree of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages
75% to 80% of the tightening torque, depending on
the condition of the contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a
relatively light torque and use a hand torque wrench
for nal tightening.
Impacting Techniques
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or
entered the body, seek immediate medical
attention.
unplug the charger and remove the
Maintaining Tool
ONE-KEY™
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
An internal coin cell battery is used to
facilitate full ONE-KEY™ functional-
ity.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open
3. Remove the old coin cell battery,
4. Insert the new coin cell battery
5. Close the battery door and tighten
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
Internal Coin Cell Battery
the coin cell battery door.
keep it away from children, and
dispose of it properly.
(3V CR2032), with the positive
side facing up.
the screw(s)securely.
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
ries. Others may be hazardous.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
5
SERVICE - CANADA
AVERTISSEMENT
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
USA & CANADA
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
•
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
6
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les
pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spéciée. Une charge incor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élect-
rique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR LES
PILOTES D'IMPACT
•Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail
risquant de mettre le dispositif de xation en
contact avec des ls électriques cachés, tenez
l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un dispositif de xation avec un l sous tension «
électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
• Porter d
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer
une perte auditive.
7
es protège-oreilles avec un marteau
• N’utilisez que des douilles ou des accessoires
AVERTISSEMENT
C
US
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
spéciquement conçus pour les clés à chocs et les
visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les
longes d’amortissement d’énergie uniquement.
Les cordons, les sangles et les chaînes pour-
ront se casser et provoquer des échecs. Ne pas
l’utiliser avec de longes totalement tendues.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
Certaines poussières générées par les activités de
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Impacts par minute á charge (IPM)
Canada et États-unis
UL Listing Mark pour
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2865-20
Volts .............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Module/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
Type d’entraînement ....... 11 mm (7/16") Hexagonal
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation et retrait du support d’outil
1. Pour installer, placez anneau de cintre au travers
du support à outil.
2. Positionnez le support à outil sur l’outil, par dessus
les deux trous du carter d’engrenage.
3. Insérer les deux vis. Serrez les vis à la main.
4. Pour retirer, exécutez la procédure à l’inverse.
quement conçus pour les clés à chocs et les
visseuses. D’autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
blessures.
8
qu’avec le chargeur spéci-
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
N’utilisez que des douilles
ou des accessoires spéci-
4
Installation et retrait d’accessoires
AVERTISSEMENT
Cette tournevis à percussion est
conçu pour être utilisé avec des
forets et des mèches d’entraînement.
1. Pour attacher un accessoire,
enfoncer la tige dans le mandrin à entraînement hexagonal
QUIK-LOK ™
2. Pour retirer l’accessoire, tirer
l’anneau de mandrin QUIK-LOK ™
et enlevez l'accessoire.
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google
Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Lors d’un cas de décharge électrostatique (ESD)
dans le produit, le témoin de vitesse à DEL ne sera
plus allumé et il sera impossible d’ajuster la vitesse
du produit. Il vous faut retirer la batterie et l’élément
bouton et après, les remettre en place pour redémar-
rer cette fonction.
On considère que les résultats se situent dans le
niveau minimal de rendement acceptable, conforme
aux normes EN 55014-2/EN 301489-1/EN 301489-17.
Bleu uni
Bleu
clignotant
Rouge
clignotant
ONE-KEY™
Indicateur ONE-KEY™
Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
Il faut toujours retirer la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Uso del accionador Drive Control
Este botón accionador del Drive Control se
usa para ajustar el torque, la velocidad de rotación (RMP) y la velocidad de impacto (IPM)
para la aplicación.
Para seleccionar el modo de
Drive Control:
1. Jale y libere el gatillo para
encender la herramienta. El
indicador del modo actual
está encendido.
2. Presione el botón de
Drive Control para pasar
sucesivamente entre los
modos. Seleccione el botón
inalámbrico para cam-
biar la conguración predeterminada por medio
de la aplicación ONE-KEY™ en su dispositivo
inteligente. Cuando está encendido el indicador
del modo deseado, comience a trabajar.
batterie et verrouiller la
Botón de control de
accionamiento
Indicador
de modo
ONE-KEY™
REMARQUE : Seleccione el rango de torque de acu-
erdo con las instrucciones de sujeción del fabricante
del equipo. Para aplicaciones de precisión, conrme
el par de apriete nal con un dispositivo calibrado.
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison
d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne
peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur.
1. Pour une rotation en marche avant (dans le sens
2. Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
3. Pour verrouiller la détente, pousser le com-
Toujours retirer la batterie avant d’eectuer un
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1.
REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simple-
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou
est proportionnel à la durée de la percussion. Pour
éviter d’endommager les xations ou le matériau,
limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des xations de
petit calibre qui requièrent moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types
de xations an d’apprendre quelle est la durée de
percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré.
Vériez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique.
Si la xation est trop serrée, réduisez la durée de
percussion. Si la xation n’est pas serrée à fond,
augmentez la durée de percussion.
9
Utilisation du commutateur
Pousser pour
la marche
avant
Pousser en position centrale pour
verrouiller la détente
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérier la direction de rotation avant
utilisation.
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérier la direction de rotation
avant utilisation.
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale.
entretien ou de changer d’accessoire. Toujours
verrouiller la détente ou retirer la batterie avant
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Pousser pour
la marche
arrière
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente.
lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un
peu de temps après qu’elle ait été relâchée.
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse de rotation est grande.
que l’outil parvienne à s’arrêter complètement
avant de le déposer.
Techniques de serrage
de
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le le-
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
tage ou sous la tête de la xation peuvent aecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une xation
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire
pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque xation pour un serrage relativement
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
ENTRETIEN
Pour minimiser les risques
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Entretien de l’outil
de blessures corporelles,
ONE-KEY™
Risque de brûlure chimique.
Une pile bouton interne est utilisée
pour faciliter la fonctionnalité ONE-
KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du
compartiment de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la
tenir hors de la portée des enfants
et se débarrasser d’elle comme
il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton
(3V CR2032), en mettant le pôle
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment
de la pile et serrer la vis fermement.
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
Pile bouton interne
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
Nettoyage
Réparations
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres ac-
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
cessoires que ceux qui
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modication pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouillage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
10
SERVICE - CANADA
ADVERTENCIA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ilustraciones y especicaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
de seguridad, instrucciones,
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
11
tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
12
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LLAVES
DE IMPACTO
•Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación donde el tornillo pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto de los tornillos con
un cable que conduzca electricidad puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta se electriquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.
• Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios
ADVERTENCIA
C
US
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
especícamente diseñados para uso con impulsores
y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios
podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones.
• Para obtener los mejores resultados, utilice únicamente con acolladores que absorban la energía.
Las cuerdas, correas o cadenas pueden romperse
y provocar una falla. No utilice con acolladores con
toda la tensión.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
especícamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores y
accesorios podrían fragmentarse o romperse y
ocasionar lesiones.
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios
Este destornillador de impacto está
diseñado para utilizarse con brocas
de taladro y puntas de destornillador.
1. para acoplar un accesorio, presione
el vástago en el mandril de la uni-
dad hexagonal QUIK-LOK ™.
2. para retirar el accesorio, extraiga el
anillo de mandril QUIK-LOK ™ y extraiga el accesorio. Suelta el anillo.
Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta,
visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store
o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Cuando el producto sufre una descarga electroestática (ESD), se apagará la luz LED de velocidad y
no será posible ajustar la velocidad del producto.
Será necesario que retire la batería y la celda tipo
moneda y reinsertarlas para recuperar esta función.
Consideramos que los resultados se encuentran
dentro del nivel mínimo de desempeño aceptable,
en apego a lo indicado en las normas EN 55014-2/
EN 301489-1/EN 301489-17.
Azul joEl modo inalámbrico está activo y
Azul
intermitente
Rojo
intermitente
dores y otros accesorios
ONE-KEY™
Indicador ONE-KEY™
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
La herramienta tiene una comunicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
La herramienta tiene activo el bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
Para reducir el riesgo de le-
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Uso del control de accionamiento
Este botón accionador del Drive Control se usa para
ajustar el torque, la velocidad de rotación (RMP) y
la velocidad de impacto (IPM) para la aplicación.
Para seleccionar el modo de Drive Control:
1. Jale y libere el gatillo para encender la herramien-
ta. El indicador del modo actual está encendido.
siones, extraiga siempre la
2. Presione el botón de Drive
Control para pasar sucesi-
vamente entre los modos.
Seleccione el botón inalámbrico para cambiar la
conguración predeterminada por medio de la aplicación ONE-KEY™ en su
dispositivo inteligente. Cuando está encendido el in-
dicador del modo deseado, comience a trabajar.
NOTA: Seleccione el rango de torque de acuerdo
con las instrucciones de sujeción del fabricante del
equipo. Para aplicaciones de precisión, conrme
el par de apriete nal con un dispositivo calibrado.
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor
de control se puede cambiar de posición únicamente
cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el interruptor de
control, siempre se debe esperar a que el motor se
pare por completo.
Presionarlo
para
avanzar
Colocarlo al centro para ponerle
el seguro al gatillo
1. Para avanzar (el giro es en el sentido de las
manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado derecho del taladro.
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.
2. Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.
3. Para ponerle el seguro al gatillo,el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar acce-
sorios o dar mantenimiento. Bloquee siempre el
disparador o retire la batería antes de guardar la
herramienta y cualquier momento la herramienta
no esté en uso.
Arranque, paro y control de velocidad
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad entre 0 y plena marcha.
1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
después de liberar el gatillo.
2. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión del gatillo.
Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será la
velocidad.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajarla.
14
Botón de control de
accionamiento
Indicador
de modo
ONE-KEY™
Presionarlo
para
retroceder
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a prevenir dañar tanto el material como los sujetadores,
evite impactarlos en exceso. Sea particularmente
cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean
de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos
impactos para alcanzar el torque deseado.
Practique impactando con diferentes tipos de sujeta-
dores para que observe el tiempo que se requiere
impactar para alcanzar el torque deseado. Verique
el grado de apriete usando un torquímetro de mano.
Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca
el tiempo de impacto. Si no están sucientemente
apretados, aumente el tiempo de impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los
hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado
de apriete.
El torque requerido para aojar un sujetador está, en
promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue
requerido para apretarlo, dependiendo esto de las
condiciones de las supercies de contacto.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada
sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego,
use una llave de torque manual para el apriete nal.
Técnicas para impactar
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato.
lesión, desconecte siempre
ONE-KEY™
Riesgo de quemadura química.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta
3. Retire la batería tipo moneda
4. Inserte la nueva batería tipo
5. Cierre la tapa de la batería y
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
Batería interna tipo moneda
del compartimiento de la batería
tipo moneda.
anterior, manténgala fuera del
alcance de los niños y deshágase
de ella de la manera correcta.
moneda (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
apriete el tornillo (s) con rmeza.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
Limpieza
Reparaciones
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
especícamente recomenda-
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
15
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
GARANTÍA LIMITADA -
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
E.U.A. Y CANADÁ
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58146520d2 961014586-01(A)
08/22 Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.