Milwaukee 2786-20 Operator’s Manual

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2786-20 M18 FUEL™ 9" CUT-OFF MACHINE W/ ONE-KEY™
SCIE À TRONÇONNER DE 230 mm (9") M18 FUEL™ AVEC ONE-KEY™
SIERRA DE CORTE 230 mm (9") CON ONE-KEY™ M18 FUEL™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
1
2
GENERAL POWER TOOL
WARNING
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat- ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact ac­cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam­aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CUT-OFF MACHINE
The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotat­ing wheel. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental contact with
wheel.
Use only bonded reinforced or diamond cut-o󰀨 wheels for your power tool. Just because an ac-
cessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the
side of cut-o󰀨 wheel. Abrasive cut-o󰀨 wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
• Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
a smaller tool and may burst.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
The arbor size of wheels and flanges must properly t the spindle of the power tool. Wheels
and anges with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
• Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera­tions. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
• Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction op-
posite of the wheel's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entered into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on the direction of the wheel's
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of machine misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
4
WARNING
C
US
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
WARNING
tion your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
• Never place your hand near the rotating acces­sory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in line with the rotat- ing wheel. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
• Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch o󰀨 the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
• Use only a single wheel. Multiple wheels can wear unevenly, resulting in kickback and could break and
y apart causing personal injury.
•Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Read operator's manual
Always wear eye protection. Use appropriate hearing and
respiratory protection.
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2786-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Module/FCC ID ........BGM220S2/QOQ-BGM220S2
No Load RPM ..................................................6600
Wheel Arbor Hole Size ..................................... 7/8"
Maximum Wheel Size .......................................... 9"
Minimum Wheel Rating ..........................6600 RPM
Wheel Type .............Diamond or bonded reinforced
Max Cutting Depth ............................................ 3.4"
Weight ..........................................10.5 lbs. (4.7 kg)
Water Supply Inlet ...............................90 psi (max)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Abrasive Cutting Wheel Cat. No. ....... 49-94-9000
Diamond Cutting Wheel Cat. No. ...... 49-93-7025
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
8
7
6
5
4
3
1. ONE-KEY
indicator
2. Water supply valve
3. Quick connect tting
4. Scrench storage
5. Rear handle
6. Trigger
7. Battery door
1
2
9
12
13
8. Bale handle
9. Water supply tube
10. Wheel guard handle
11. Spindle lock access
hole
12. Battery door button
13. Load indicator light
14. Hex wrench storage
10
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
cic charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
To remove the battery, press the battery door but-
ton and open the battery door. Push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, press the battery door button
11
and open the battery door. Slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. Close battery door.
may be hazardous.
This tool is shipped with a guard. Always use a guard when operating this tool.
To adjust the guard, push the wheel guard handle forward or pull it back to move the guard to the de-
sired location. WARNING! Always adjust the guard
to provide the operator with maximum protection while operating.
Installing/Removing Cut-O󰀨 Wheels
the use, care and protection of cut-o󰀨 wheels.
Use only the proper wheel made for this tool. DO NOT USE ANY TYPE OF SAW BLADE. USE ONLY TYPE "1" ABRASIVE and Diamond WHEELS.
14
1. To install the cut-o󰀨 wheel, remove the battery
pack and place the tool on a rm surface.
2. Slide the inner ange, cut-o󰀨 wheel and outer
ange over the spindle.
Spindle
Inner ange
specied for the battery. For spe-
Removing/Inserting the Battery
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
Adjusting the Guard
To reduce the risk of injury, the
operator should be instructed in
Wheel
Outer ange
Spindle
bolt
3. While holding the spindle in place with the hex
wrench (1), install and tighten the spindle bolt
securely with the scrench (2).
1
2
6
4. To remove the cut-o󰀨 wheel, hold the spindle
WARNING
WARNING
WARNING
lock in place with the hex wrench and loosen the
spindle bolt with the scrench.
5. Remove the spindle bolt, outer ange and cut-o󰀨 wheel.
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play from your smart device.
Solid Blue Wireless mode is active and ready
Blinking Blue Tool is actively communicating with
Blinking Red Tool is in security lockout and can
ONE-KEY™
ONE-KEY™ Indicator
to be congured via the ONE-KEY™ app.
the ONE-KEY™ app.
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
To reduce the risk of injury, always
to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
To start the tool, grasp the bale and rear handles
rmly. Push the lock-o󰀨 button on the trigger forward and squeeze the trigger.
To stop the tool, release the trigger. Make sure the tool comes to a complete stop before laying down
the tool.
cutting wheels with at least 0.075" thickness which is rated with a maximum safe operating speed at least 6600 RPM. Read safety information
supplied with cut-o󰀨 wheel. Always wear proper safety equipment, including a dust mask.
Cutting Surface Wheel Type
Non-Metallic Materials
Metallic Materials
Masonry Materials
A water connection is available on the tool to cool the
wheel and reduce the formation of dust. The water
connection should be used on all concrete cutting
applications.
To connect the water, attach the end of a hose to
the tool using the quick connect tting.
To use the water, open the water supply valve by
turning it in line with the water supply tube. Turn on the water supply and allow the water to run.
NOTE: For best results, allow the water to coat the
entire cutting wheel before operation.
wear proper eye protection marked
Starting/Stopping the Tool
Wheel Selection
To reduce the risk of injury, only
use "Type 1" abrasive and diamond
Silicone carbide abrasive
cut-o󰀨 wheel
Aluminum oxide abrasive
cut-o󰀨 wheel
Diamond wheel with water supply or silicone carbide
abrasive cut-o󰀨 wheel
Connecting to a Hose
1. If performing a wet cut, connect the hose tool the tool.
2. Insert the battery pack.
3. Start the tool. Allow the tool to reach full speed and then slowly lower the wheel into the workpiece.
WARNING! If the wheel pushes too hard into the work-
piece, the load indicator light will turn on. If this occurs, lighten the pressure of the wheel into the workpiece. NOTE: While cutting, maintain a rm grip. Do not force the cut-o󰀨 machine through the workpiece. Forcing a cut-o󰀨 machine can cause kickback. Frequently clean dust from air vents and guards.
4. When the cut is nished, always allow the wheel to come to a complete stop. Never remove the cut-o󰀨 machine from a cut while the wheel is moving.
The brake engages when the trigger is released, causing the wheel to stop and allowing you to
proceed with your work. Generally, the wheel stops
within three seconds, depending on the size of the
wheel. If the braking time signicantly increases, or
begins missing completely, the tool needs servicing
by an authorized MILWAUKEE service facility. The
brake is not a substitute for the guard, and you must always wait for the wheel to stop completely before
laying down the tool.
Making a Cut
Electric Brake
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop­erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
unplug the charger and remove the
Maintaining Tool
7
ONE-KEY™
WARNING
WARNING
WARNING
Chemical Burn Hazard.
lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe in­ternal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or en-
This device contains a
tered the body, seek immediate medical attention.
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
Internal Coin Cell Battery
tery door.
children, and dispose of it properly.
the positive side facing up.
securely.
To reduce the risk of personal in­jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
ries. Others may be hazardous.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™: Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not modify this product. Modication could void your authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON­TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
8
1.877.948.2360
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec­trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
de sécurité, consignes,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at­mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou­vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor­respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti­poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces­soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
9
• Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen­sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom­bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR DES
TRONÇONNEUSES
• Le carter fourni avec l’outil doit être xé solide­ment à l’outil électrique et positionné de manière à garantir une sécurité optimale ; il importe donc de diriger le moins possible la meule vers l’utilisateur. Se tenir et tenir les badauds à une distance sécuritaire du rabot de la meule en
rotation. Le carter aide à protéger l’utilisateur des fragments qui peuvent se détacher de la meule et
du contact accidentel avec la meule.
• Utiliser uniquement des meules à tronçonner en diamant ou renforcée et collée avec votre outil électrique. Le simple fait qu’un accessoire peut
s’ajuster sur l’outil électrique ne signie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui sont utilisés
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et se détacher.
• Utiliser seulement les meules pour e󰀨ectuer des opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules
à tronçonner abrasives doit être utilisée pour le
meulage. Le fait d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer leur éclatement.
• Toujours utiliser des brides de meule non endom­magées ayant le diamètre convenable pour la
meule choisie. Les brides de meule adéquates soutiennent la meule, ce qui minimise les risques
de bris de celle-ci.
• Ne pas utiliser de meules renforcées usées qui proviennent d’outils électriques de plus grandes
dimensions. Les meules conçues pour des outils électriques de plus grandes dimensions ne convien­nent pas à la vitesse plus élevée des outils de plus
petites dimensions et peuvent éclater.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible d’envelopper ou de
contrôler adéquatement un accessoire de dimension
inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules et les brides doit convenir parfaitement à la broche de l’outil élec­trique. Les meules et les brides dotées d’alésages
centraux qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte de
contrôle.
• Ne pas utiliser des meules endommagées. Avant chaque utilisation, veuillez examiner les meules et s’assurer qu’elles sont exemptes d’ébréchures et de ssures. Si l’outil électrique ou la meule est échappé, s’assurer qu’ils ne sont pas endom­magés ou installer un autre accessoire. Après l’inspection et l’installation de la meule, se tenir et tenir les badauds à une distance sécuritaire du rabot de la meule en rotation et faire fonctionner l’outil électrique à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Les meules endommagées
se brisent généralement lors de cette vérication.
10
• Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque anti-poussière, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux petits frag­ments abrasifs ou aux fragments provenant des
pièces à travailler. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des di󰀨érentes opérations. Le masque anti-poussière et le masque ltrant doivent ltrer les particules produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement de protection requis. Des fragments provenant de
la pièce à travailler ou d’une meule brisée peuvent
être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu
de travail immédiat.
• Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre l'accessoire de coupe en contact avec des ls électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées unique-
ment. Le contact d’un accessoire de coupe avec un
l sous tension « électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. La meule en rotation
peut attraper la surface et occasionner une perte
de contrôle.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un danger électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à prox­imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent enammer ces matériaux.
Causes de rebond et avertissements associés
Un rebond est une réaction soudaine attribuable
au pincement ou à l’accrochage de la meule. Un
pincement ou un accrochage provoque le blocage immédiat de la meule en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériel, éjectant la meule ou la faisant rebondir. La meule peut sauter
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Dans ces
conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent
également se briser.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains an de pouvoir résister les rebonds. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur peut contrôler
les rebonds et les réactions de couple s’il respecte
les directives prescrites.
• Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles-ci.
• Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation.
Un rebond entraînera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
• Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter le rebond et l’accrochage de l’accessoire. Les coins, les rebords tranchants et les
surfaces qui tressautent ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle
ou des rebonds.
• Ne pas attacher une chaîne, une lame à bois, une meule tronçonneuse diamant segmentée avec un intervalle périphérique plus grand que 10 mm ni une lame dentée. Ces types de lame
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes
de contrôle fréquentes.
• S’assurer que la meule ne se coince pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas régler la
meule à une profondeur de coupe excessive.
Le fait d’appliquer trop de pression sur la meule augmente la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que
les risques de rebond ou de bris de la meule.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement.
Ne jamais essayer de retirer la meule de la coupe
quand elle est en mouvement, car ceci pourrait provoquer du rebond. Déterminer et éliminer la
cause du blocage de la meule.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
dans la pièce. Laisser la meule parvenir à sa
vitesse maximale et la réinsérer prudemment
dans la coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est
pas prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler surdimensionnée an de minimiser les risques de pincement de la meule et de rebond.
Les pièces à travailler de grandes dimensions ont
tendance à échir sous leur propre poids. Il est
important donc de disposer des supports sous la pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord de la pièce à travailler, des deux côtés
de la meule.
• Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière. La meule sortante
peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le
câblage électrique, ainsi que tout autre objet pouvant provoquer un rebond.
11
• Utiliser uniquement une seule meule. Plusieurs
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
de meules pourront s’user, ce qui provoquera du
rebond, qu’elles se cassent et soient projetées, ce qui mènera des blessures physiques.
• Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants.
travaux sont faits dans de situations poussié­reuses, porter une protection respiratoire ou bien,
utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma­tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
An de minimiser le risque de blessures, lorsque de
Certaines poussières gé­nérées par les activités de
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2786-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Module/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
TR/MIN sans charge.......................................6 600
Taille de trou d’axe de meule ........... 22,2 mm (7/8")
Taille de meule maximale ....................230 mm (9")
Classication de meule maximale .... 6 600 TR/MIN
Type de meule ...Au diamant ou renforcée encollée
Profondeur de coupe maximale ......86,4 mm (3,4")
Poids.............................................4,7 kg (10,5 lbs.)
Entrée d’alimentation en eau ...............90 psi (max)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
No de Cat de meule à
tronçonner abrasive. ....................... 49-94-9000
No de Cat de meule à
tronçonner au diamant .................... 49-93-7025
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
10
8
7
6
5
4
3
1. Indicateur ONE-KEY™
2. Valve d’alimentation
en eau
3. Raccord de connexion
rapide
4. Clé à bougie avec tournevis/rangement
5. Poignée arrière
6. Gâchette
7. Porte du compartiment
de batterie
8. Poignée à balle
1
2
9
12
13
9. Tube d’alimentation
en eau
10. Poignée de carter
de meule
11. Trou d’accès au
verrou de broche
12. Bouton de
compartiment de batterie
13. Voyant d’indicateur
de charge
14. Entreposage de clé
hexagonale
11
14
12
PICTOGRAPHIE
C
US
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d'utilisation
Toujours porter une protection
oculaire. Porter une protection respiratoire et auditive appropriée.
Canada et États-unis
UL Listing Mark pour
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, appuyer sur le bouton du com-
partiment et ouvrir la porte. Appuyer sur les boutons de relâchement et extraire le bloc-piles de l’outil.
utilisé. Pour insérer la pile, appuyer sur le bouton du com-
partiment et ouvrir la porte. Glisser le bloc-piles dans le corps de l’outil. S’assurer qu’il y est bien inséré en place. Bien fermer la porte du compartiment.
expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Ajustage du carter
L’outil est doté d’un carter. Toujours utiliser le carter lors de l’utilisation de cet outil.
Pour ajuster le carter, appuyer sur la poignée de
carter de meule vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour déplacer le carter dans l’emplacement désiré.
AVERTISSEMENT ! Toujours ajuster le carter an d’o󰀨rir à l’utilisateur une protection maximale lors de l’utilisation de l’outil.
qu’avec le chargeur spéci-
Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est in-
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
Installation et enlèvement des meules de
doit être averti de l’utiliser, entretenir et se pro­téger des meules à tronçonner.
Utiliser seulement la meule correcte qui a été conçue pour cet outil. NE PAS UTILISER AUCUN
TYPE DE LAME DE SCIE. UTILISER SEULEMENT LES MEULES AU DIAMANT ET ABRASIVES TYPE « 1 ».
1. Pour installer la meule à tronçonner, retirer le bloc-
piles et mettre l’outil sur une surface rme.
2. Glisser le asque intérieur, la meule à tronçonner et le asque extérieur sur l'axe.
Broche
Flasque intérieur
3. Pendant que la broche est tenue en place à l’aide d’une clé hexagonale (1), installer et serrer ferme­ment le boulon d’axe à l’aide d’une clé à bougie
avec tournevis (2).
sectionnement
An de minimiser le risque de blessures, l’utilisateur
Meule
Flasque
extérieur
Boulon
de broche
1
2
4. Pour retirer la meule à tronçonner, maintenir le verrou de broche en place à l’aide d’une clé hex­agonale et desserrer le boulon de broche à l’aide
d’une clé à bougie avec tournevis.
5. Retirer le boulon de broche, le asque extérieur et la meule à tronçonner.
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
Bleu clignotant
Rouge clignotant
ONE-KEY™
Indicateur ONE-KEY™
pour le congurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™.
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
13
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée à
balle et la poignée de support. Appuyer sur le bouton
de déverrouillage qui se trouve sur la gâchette et
après, appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
Démarrage/arrêt de l’outil
Sélection de la meule
uniquement les meules à tronçonner abrasives
type « 1 » et au diamant ayant, au moins, une
épaisseur de 1,9 mm (0,075") dont la vitesse d'opération est, au moins, de 6 600 tr/min. Lire l'information de sécurité fournie avec les meules à tronçonner. Toujours porter d'équipement de sécurité approprié, y inclus un masque antipous-
sières.
Surface
de coupe Types de meule
Matériaux non métalliques
Matériaux métalliques
Matériaux de maçonnerie
L’outil est muni d’une connexion à eau pour refroidir
la meule et minimiser l'accumulation de poussière.
La connexion à eau doit être utilisé dans toutes les
applications de coupe de béton.
Pour approvisionner de l’eau, attacher l’extrémité
du tuyau à l’aide d’un raccord de connexion rapide.
Pour utiliser l’eau, ouvrir la valve d’alimentation en eau en le tournant en ligne avec le tube
d’alimentation en eau. Ouvrir l’alimentation en eau et laisser l’eau couler.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, laisser l’eau couvrir la meule toute entière avant de com-
mencer à l’utiliser.
1. Lors de l’exécution d’une coupe humide, relier le tuyau à l’outil.
2. Insérer le bloc-piles.
3. Démarrer l’outil. Laisser l’outil parvenir à sa vitesse
maximale et après, abaisser lentement la meule sur
la pièce.
AVERTISSEMENT ! Si la meule entre dans la pièce avec une force très excessive, le voyant d’indicateur de
charge s’allumera. Si ceci se produit, réduire la pression exercée par la meule sur la pièce.
Connexion à un tuyau
Exécution des coupes
de blessures, toujours
An de minimiser le risque de blessures, utiliser
Meule à tronçonner abrasive au carbure de silicone
Meule à tronçonner abrasive en oxide d’aluminium
Meule à tronçonner au diamant avec de l’approvisionnement en eau ou meule à tronçonner abrasive au carbure de silicone
REMARQUE : Lors de la coupe, maintenir une prise
ferme. Ne pas forcer la tronçonneuse sur la pièce. Forcer la tronçonneuse pourra causer du rebond. Nettoyer
fréquemment la poussière qui se trouve dans les évents
d’aération et les carters.
4. Lorsque la coupe est terminée, toujours laisser la meule s’arrêter complètement. Ne jamais retirer la
tronçonneuse d’une coupe en tant que la meule est
toujours en mouvement.
Le frein s’engage lorsqu’on relâche la gâchette, ceci causera que la meule s’arrête, ce qui vous permet-
tra de poursuivre votre travail. En général, la meule
s'arrêtera pendant trois seconds, selon la taille de la meule. Si le temps de freinage augmente consi­dérablement ou bien, il n’est plus activé, il faudra qu’un centre de service autorisé MILWAUKEE fasse
l’entretien pertinent. Le frein n'est pas un moyen sub­stitutif du carter ; il vous faut toujours attendre jusqu’à
ce que la meule parvienne à s’arrêter complétement
avant de déposer l’outil.
Frein électrique
ENTRETIEN
Pour minimiser les risques
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE ac­crédité.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
de blessures corporelles,
14
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de la portée
des enfants et se débarrasser d’elle comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et serrer
la vis fermement.
Pile bouton interne
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom­mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu­ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
Nettoyage
Réparations
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON­DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES­SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI­CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA­BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ilustraciones y especicaciones con esta her­ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
de seguridad, instrucciones,
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her­ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her­ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
16
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verique que no haya desalin­eación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc­ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS DE CORTE
• La guarda incluida con la herramienta debe colocarse rmemente en la herramienta eléctrica
y posicionarse para máxima seguridad, de manera
que la mínima cantidad de disco quede expuesta hacia el operador. Aléjese usted como los obser-
vadores del plano del disco giratorio. La protección ayuda a proteger al operador de fragmentos rotos
de disco y de contacto accidental con el disco.
• Utilice únicamente discos de corte de unión reforzados o de diamante para su herramienta eléctrica. No es suciente con que un accesorio
pueda acoplarse a la herramienta para garantizar
una operación segura.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos equivalente a la velocidad máxima mar­cada en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que operan a una velocidad mayor que su velocidad
nominal pueden quebrarse y lanzar piezas al aire.
• Los discos deben utilizarse únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
rectique con el costado del disco para corte. Los
discos de corte abrasivo tienen por objeto utilizarse en recticado periférico. Si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden ocasionar quebradura.
• Siempre utilice bridas de discos sin daños que
sean del diámetro correcto para el disco selec­cionado. Las bridas de disco correctas proveen
soporte al disco, reduciendo así la posibilidad de
quebradura del mismo.
• No utilice discos desgastados reforzados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos
diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para la mayor velocidad de una
herramienta de menor tamaño y pueden explotar.
• El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasicación de capaci­dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden resguardarse o
controlarse correctamente.
• El tamaño del eje de los discos y las bridas debe encajar correctamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los discos y bridas que
tengan oricios de eje que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se
desbalancearán, vibrarán excesivamente y pueden
ocasionar pérdida de control.
• No utilice discos dañados. Antes de utilizar, revise que los discos no estén rotos ni cuarteados. Si la herramienta eléctrica o el disco cae al suelo,
revíselo para detectar daños o instale un acce-
sorio sin daños. Después de revisar e instalar el disco, tanto usted como los espectadores deben
colocarse alejados del plano del disco giratorio y
hacer operar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los discos dañados normalmente se romperán durante este
tiempo de prueba.
17
MANTENIMIENTO
• Utilice equipo de protección personal. Dependi­endo de la aplicación, utilice una careta, gafas o
lentes de seguridad. Según corresponda, utilice mascarilla para polvo, protectores auditivos,
guantes y mandil de taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de de-
tener residuos voladores generados por las distintas
operaciones. La mascarilla para polvo o el respirador debe ser capaz de ltrar partículas generadas por su operación. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede ocasionar pérdida auditiva.
• Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza
de trabajo o de un disco roto pueden salir volando
y causar lesiones más allá del área inmediata de
operación.
• Al realizar una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oc­ulto, sostenga la herramienta eléctrica únicamente de las supercies de empuñadura aisladas. El
contacto del accesorio de corte con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electriquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una supercie hasta que el accesorio se haya
detenido por completo. El disco giratorio puede
agarrar la supercie y jalar la herramienta eléctrica, quitándole el control.
• No opere la herramienta eléctrica mientras la carga
al lado de su cuerpo. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría ocasionar que su ropa
se enganche, jalando el accesorio hacia su cuerpo.
• Limpie periódicamente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar riesgos eléctricos.
• No opere la herramienta eléctrica cerca de mate­riales inamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina a un disco
giratorio que se atora o engancha en el material.
Los atorones o enganchamientos ocasionan el paro rápido del disco giratorio, lo que a su vez ocasiona que la herramienta eléctrica sin control sea forzada en dirección contraria a la rotación del disco en el
punto de unión. Por ejemplo, si un disco abrasivo se atora o engan­cha con la pieza de trabajo, el borde del disco que
está entrando en el punto de agarre puede enterrarse
en la supercie del material, ocasionando que el disco se salga o se bote. El disco puede saltar hacia
el operador o en dirección contraria, dependiendo de la dirección del movimiento del disco en el momento
del contacto. Los discos abrasivos también pueden quebrarse bajo estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la sierra, o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones correspondientes que se indican
a continuación.
• Mantenga un agarre rme de la herramienta eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para permitirle resistir las fuerzas del contragolpe.
Siempre utilice una empuñadura auxiliar, si se proporciona, para máximo control sobre el
contragolpe o la reacción de torque durante el arranque. El operador puede controlar las acciones
de torque o las fuerzas de contragolpe si se toman
las precauciones correspondientes.
• Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede golpearle la mano
con el contragolpe.
• No posicione el cuerpo en línea con el disco giratorio del mismo. El contragolpe impulsará la
herramienta en la dirección contraria al movimiento
del disco en el punto de enganchamiento.
• Ponga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
alados o el rebote tienen una tendencia a ocasionar
enganchamientos del accesorio giratorio y ocasionar
pérdida de control o contragolpe.
• No sujete una sierra eléctrica, hoja de sierra
dentada, disco segmentado de diamante con
un hueco periférico mayor a 10 mm (3/8") o
una hoja de sierra dentada. Estas hojas generan contragolpes frecuentes y pérdida de control.
• No “inserte a la fuerza” el disco ni aplique presión
excesiva. No intente hacer una profundidad de corte excesiva. Aplicar un exceso de presión al
disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el disco se tuerza o se trabe en el corte y la posibilidad
de contragolpe o ruptura del disco.
• Cuando el disco se esté amarrando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y sosténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente retirar el disco mientras aún esté
en movimiento, pues puede ocurrir contragolpe.
Investigue y siga una acción correctiva para eliminar
la causa del amarre del disco.
• No reinicie la operación de corte dentro la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad
total y cuidadosamente vuelva a introducirlo al corte. El disco puede amarrarse, irse hacia arriba
o generar contragolpe si la herramienta eléctrica se
reinicia dentro de la pieza de trabajo.
• Provea soporte para los paneles o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar el riesgo de pellizcamiento y contragolpe del
disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de
trabajo a ambos lados del disco.
• Use precaución adicional al hacer un “corte de bolsillo” en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad. El disco saliente puede
cortar líneas de gas o agua, cables eléctricos u otros
objetos, lo que puede genera contragolpe.
• Utilice únicamente un disco sencillo. El uso de múltiples discos puede desgastar de manera desigual, causando un contragolpe y podría romperse con las
piezas volando, provocando lesiones personales.
• Riesgo de quem-adura química. Mantenga la batería de la celda de monedas lejos de los
niños.
18
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respira­toria adecuada o utilice una solución de extrac­ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her­ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Para reducir el riesgo de lesiones, al momento de
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2786-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
RPM sin carga ................................................6 600
Tamaño del agujero del eje del disco ........22,2 mm
Tamaño máximo del disco ...................230 mm (9")
Tamaño mínimo del disco ......................6 600 RPM
Tipo de disco ....... Diamante o de unión reforzados
Máxima profundidad de corte .........86,4 mm (3,4")
Peso .............................................4,7 kg (10,5 lbs.)
Entrada de suministro de agua............90 psi (max)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
Disco de corte abrasivo Cat. No. ...... 49-94-9000
Disco de corte de diamante Cat. No . 49-93-7025
(7/8")
DESCRIPCION FUNCIONAL
8
7
6
5
4
3
1. Indicador de ONE-KEY™
2. Válvula de suministro de
agua
3. Ajuste de conexión rápida
4. Llave de tubo
almacenamiento
5. Empuñadura trasera
6. Gatillo
7. Puerta de la batería
8. Empuñadura en forma
de asa
9. Tubo de suministro de
agua
1
2
9
12
13
10. Mango del
11. Agujero del
12. Botón de la
13. Luz indicadora
14. Almacenamiento
10
14
protector del disco
acceso al seguro del husillo
puerta de baterías
de carga
de la llave hexagonal
11
19
SIMBOLOGÍA
C
US
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Lea el manual del operador.
Siempre utilice protección para los
ojos. Utilice la protección auditiva y respiratoria correcta.
Canadá y Estados Unidos
UL Listing Mark para
ENSAMBLAJE
Recargue la batería sólo con
para ella. Para instrucciones especícas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin­istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
Para retirar la batería, oprima el botón de la puerta
de baterías y abra la puerta. Oprima los botones de liberación y jale la batería para sacarla de la herramienta.
no esté en uso.
Para insertar la batería, oprima el botón de la puerta
de baterías y abra la puerta. Deslice la batería en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se je rmemente en su lugar. Cierre la puerta de la batería.
mendados para esta herramienta. El uso de ac­cesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Esta herramienta está equipada con un seguro. Siempre utilice el seguro al operar esta herramienta.
Para ajustar el seguro, oprima hacia adelante la empuñadura del seguro del disco o tire de él para mover el seguro a la ubicación deseada.
¡ADVERTENCIA! Siempre ajuste el protector para
brindarle al operador máxima protección durante la
operación.
el cargador especificado
herramienta
Siempre el retire la batería cada vez que la herramienta
Utilice únicamente acceso­rios especícamente reco-
Ajuste de la guarda
Instalación y retiro de los discos de corte
Para reducir el riesgo de le-
conocer el uso, cuidado y protección de los
discos de corte. Utilice únicamente el disco adecuado hecho para
esta herramienta. NO UTILICE NINGÚN TIPO DE HOJA DE SIERRA. UTILICE SOLO DISCOS TIPO “1” ABRASIVOS Y DE DIAMANTE.
1. Para instalar el disco de corte, retire la batería y
coloque la herramienta en una supercie rme.
2. Deslice la brida interna, el disco de corte y la brida externa por encima del husillo.
Husillo
Brida interna
3. Mientras coloca el husillo en su lugar con una llave hexagonal (1), instale y apriete jamente el perno del husillo con la llave de tubo (2).
siones, el operador debe
Rueda
Brida externa
Perno del husillo
1
2
4. Para retirar el disco de corte, sostenga el seguro del husillo en su lugar con la llave hexagonal y
aoje el perno del husillo con la llave de tubo.
5. Retire el perno del husillo, la brida externa y el disco de corte.
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
Azul intermitente
Rojo
intermitente
ONE-KEY™
Indicador ONE-KEY™
listo para congurar a través de la aplicación ONE-KEY™.
La herramienta tiene una comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
La herramienta tiene activo el bloqueo de seguridad y sólo podrá desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
20
OPERACION
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para encender y detener la herramienta
Para encender la herramienta, sujete las empuña­duras en forma de asa y trasera con rmeza. Empuje
hacia adelante el botón de bloqueo en el gatillo y
oprima el gatillo.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajar la herramienta.
corte abrasivos y de diamante "tipo 1" con un
grosor máximo de al menos 1,9 mm (0,075"),
clasicados con una velocidad de operación
segura máxima de al menos 6 600 RPM. Lea la
información de seguridad incluida en el disco de corte. Siempre utilice el equipo de seguridad
correcto, incluida una mascarilla para polvo.
Supercie
de corte Tipo de disco
Materiales no metálicos
Materiales metálicos
Materiales de albañilería
Una conexión de agua está disponible en la herra­mienta para enfriar el disco y reducir la formación de
polvo. Debe utilizarse la conexión de agua en todas las aplicaciones de corte de concreto.
Para conectar el agua, enchufe el extremo de la manguera a la herramienta usando la conexión
rápida.
Para usar el agua, abra la válvula de suministro de
agua, girándola según el tubo de suministro de agua. Abra el suministro de agua y permita que esta salga. NOTA: Para mejores resultados, permita que el agua cubra todo el disco de corte antes de su operación.
Conexión a una manguera
riesgo de lesiones, siempre
Selección de disco
Para reducir el riesgo de
lesión utilice solo discos de
Disco de corte abrasivo de carburo de silicio
Disco de corte abrasivo de óxido de aluminio
Disco de diamante con suministro de agua o disco de corte abrasivo de carburo de silicio
1. Al realizar un corte húmedo, conecte la manguera a la herramienta.
2. Inserte la batería.
3. Encienda la herramienta. Permita que la herramienta
alcance toda la velocidad y descienda lentamente la
pieza de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Si el disco entra muy fuerte en la
pieza de trabajo, se encenderá la luz indicadora de carga. Si esto ocurre, aligere la presión del disco hacia la pieza de trabajo. NOTA: Al cortar, sostenga con rmeza. No fuerce la herramienta de corte por la pieza de trabajo. Forzar una herramienta de corte puede causar un contragolpe.
Limpie con frecuencia el polvo de las ventillas de aire
y los protectores.
4. Cuando haya terminado el corte, siempre permita que el disco se detenga por completo. Nunca retire
la herramienta de corte de un corte mientras el disco
está en movimiento.
El freno se acciona cuando se suelta el gatillo, provo­cando que se detenga la rueda y permitiéndole que
continúe con su trabajo. Por lo general, el disco se detiene en tres segundos, según el tamaño del disco. Si aumenta signicativamente el tiempo de frenado o deja de frenar, la herramienta necesita servicio en una instalación de servicio MILWAUKEE autorizada.
El freno no es sustituto de un seguro y siempre debe esperar a que el disco se detenga por completo antes
de poner la herramienta en una supercie.
Hacer un corte
Freno eléctrico
21
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser­vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis­positivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten­ción médica de inmediato.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
Batería interna tipo moneda
timiento de la batería tipo moneda.
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
con el lado positivo hacia arriba.
con rmeza.
lesión, desconecte siempre
ONE-KEY™
Riesgo de quem­adura química.
Para reducir el riesgo de le-
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven­tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in­amables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
siones, descarga eléctrica o
Limpieza
Reparaciones
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
especícamente recomenda-
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis­positivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
22
GARANTÍA LIMITADA -
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren­dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN­TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO­DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON­OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT­ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
E.U.A. Y CANADÁ
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser­vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
23
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58140159d4 961014727-01(A) 12/22 Printed in China
Loading...