Milwaukee 2403-20, 2404-20, 2402-20 User Manual

Page 1
Cat. No.
No de Cat.
2402-20 2403-20 2404-20
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
M12™ FUEL™ 1/2" HAMMER DRILL/DRIVER, 1/2"DRILL/DRIVER AND DRIVER PERCEUSE À PERCUSSION/TOURNEVIS À PERCUSSION 13 mm (1/2"), PER-
CEUSE/TOURNEVIS 13 mm (1/2") ET TOURNEVIS M12™ FUEL™ T ALADRO PERCUTOR/DESTORNILLADOR 13 mm (1/2"), T ALADRO/DESTOR-
NILLADOR 13 mm (1/2") Y DESTORNILLADOR M12™ FUEL™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi- cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BA TTER Y T OOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be eject­ed from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hammer Drill/Drivers and Drill/Drivers-
•Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Drivers-
• Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic par- ticles.
2
3
Page 3
No Load
Impacts
per Minute
n/a
n/a
LO 6750 HI 25,500
Cat. No. 2402-20
2403-20
2404-20
Volts DCNo Load
12
12
12
RPM
LO 0-450 HI 0-1700
LO 0-450 HI 0-1700
LO 0-450 HI 0-1700
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
1
2
9
8
7
1. Keyless chuck
(Cat. No. 2403-20, 2404-20)
2. Clutch adjusting ring
3. Application selector
4. Speed selector
5. Belt hook
6. Fuel Gauge
7. Trigger
8. Control Switch
9. LED
10.Bit holder (Cat. No. 2402-20)
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current Impacts per Minute Under
Load (IPM) No Load Revolutions per
Minute (RPM) Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Steel
1/4" Hex
4
10
1/2"
1/2"
6
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
5
Capacities
Wood
1"
1"
1"
n/a
1-3/4"
1-3/4"
3/8"
3/8"
3/8"
MasonryFlat Bit Auger Bit Hole Saw Screws (dia.)
n/a
n/a
3/8"
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe­cifi c charging instructions, read the operator’ s manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery , push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces­sories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
WARNING T o reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side shields.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat­tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for 2-3 seconds. To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge will fl ash for 2-3 seconds.
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the job.
Cat. No. 2402-20
This driver is intended for use with drill and driver bits with a 1/4" hex shank and ball detent recess.
1. To install the bit, press the bit into the socket until the collar snaps back and the bit is locked into place.
2. To remove the bit, pull out the collar, then pull out the bit.
NOTE: It is not necessary to hold the collar out when installing and removing bits. The fi rst time the tool is used, it may be necessary to pull out the collar.
Cat. No. 2403-20, 2404-20
This tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the coun-
terclockwise direction. NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck’s operation.
Selecting Drill or Drive Action (Cat. No. 2402-20, 2403-20)
1. To use the drilling mode, rotate the torque selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow.
2. To use the driving mode rotate the torque selector collar until the desired clutch setting ap­pears in line with the arrow.
The adjustable clutch, when
properly adjusted, will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep into different materials and to prevent dam­age to the screw or tool.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action (Cat. No. 2404-20)
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the application
selector collar until the hammer symbol the arrow. Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism.
NOTE: The number selected on the torque
selector collar has no effect on operation of the drill in hammer mode.
NOTE: When using carbide bits, do not use wa-
ter to settle dust. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. This will damage the carbide bits.
2. To use the drilling only mode, rotate the application selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow.
NOTE: The number selected on
the torque selector collar has no effect on operation of the drill in drilling mode.
3. To use the driving screws mode rotate the application selector collar until the drive symbol the arrow. Then rotate the torque selector collar until the desired clutch setting appears in line with the arrow.
The adjustable clutch, when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep into different materials and to prevent damage to the screw or tool.
appears in line with
appears in line with
4
5
Page 4
The torque specifi cations shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack.
Torque Specifi cations
Clutch
Setting in. lbs
1-5
5-15
Small screws in softwood.
6-10
16-22
Medium screws in softwood or small 11-15 16-18
NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different
clutch settings before driving screws into the workpiece.
screws in hardwood.
23-28
Large screws in softwoods. Medium
29-40
screws in hardwood or large screws in
hardwood with pilot hole.
Applications
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for recom­mended speeds under various conditions.
1. For Low speed, push the speed selector to display “1”.
2. For High speed, push the speed selector to display “2”.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha­nism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch.
For forward (clockwise) rotation,
Forward -
Push from
RIGHT
push in the control switch from the right side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check
Reverse -
Push from
LEFT
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the con­trol switch is in the center locked position. Always lock the trigger
Lock ­Push to CENTER
or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly and pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the bit comes to a complete stop before laying the tool down.
Battery Pack Protection
To protect the battery from damage and extend its life, the tool’s intelligent circuit monitors current draw, temperature, and voltage drops. In extremely high torque, binding, stalling, and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will fl ash, and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger. Under extreme circumstances, the internal tem­perature of the battery could become too high. If this happens, the fuel gauge will fl ash and the battery pack will shut off. Let the battery pack cool and then continue work.
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, select the Start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill-only operating mode. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonfer­rous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even ow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Select the Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply fi rm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.
drill-only operating mode.
driving screws mode.
MAINTENANCE
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disas­semble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char­ger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommend- ed for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or service center.
6
7
Page 5
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war­ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and T rade T itan™ Indus­trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail­able for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM- AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE T O, F AILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU­SION OR LIMITA TION OF INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITA TION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW , SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED T O THE DURA TION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil- waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. T o make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or , if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
T ake the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Model:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date of Purchase:
Ph. 01 800 832 1949
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at­mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am- mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• T enir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la che d’une manière quelconque. Ne pas utilis­er d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuy­aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro­prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-pous­sières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta­teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche­arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec-
9
Page 6
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grip­page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pour­rait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projec­tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
Perceuse à percussion/tournevis à percussion et Perceuse/tournevis -
• Lorsque les outils sont utilisés pour un travail risquant de mettre l’accessoire de coupe en contact avec des fi ls électriques cachés, tenez- les par les surfaces de prise isolées. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension « électrifi e » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Tournevis -
• Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un tra­vail risquant de mettre le dispositif de fi xation en contact avec des fi ls électriques cachés, tenez l’outil par les surfaces de prise isolées.
Le contact du dispositif de fi xation avec un fi l sous tension « électrifi e » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Entretenez les étiquettes et marques du fab­ricant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malfor­mations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci­ quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.
10
SPÉCIFICATIONS
No de
Volts
Cat.
DC Tr/min. à vide Coups- Minute
2402-20
12
Basse 0-450
Haute 0-1 700
2403-20
12
Basse 0-450
Haute 0-1 700
2404-20
12
Basse 0-450
Haute 0-1 700
S/O
S/O
Basse 6 750
Haute 25 500
Acier
6 mm (1/4")
Hex
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
(1-1/8")
(1-1/8")
(1-1/8")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
1
2
9
8
4
5
6
7
1. Mandrin sans clé
(No de cat. 2403-20, 2404-20)
2. Collier sélecteur de couple
3.Sélection de l’application
4. Sélecteur de vitesse
5.Crochet de ceinture
6. Indicateur de niveau d’énergie
7. Gâchette
8. Commutateur de commande
9. DEL
10.Mandrin d’entraînement hexagonal
(No de cat. 2402-20)
10
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac­cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer sur la gâchette. Pour signaler la fi n de la charge, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière pendant deux à trois secondes.
Capacitié
29 mm
29 mm
29 mm
25 mm (1")
25 mm (1")
25 mm (1")
Bois
S/O
44 mm
(1-3/4")
44 mm
(1-3/4")
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
MaçonnerieMèche plateMèche hélicoïdaleScie-cloche Vis (diam.)
10 mm (3/8")
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul. Impacts par minute á charge
(IPM) Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
Installation des embouts
Toujours retirer la batterie avant d’insérer ou de retirer un embout. Choisir un embout dont le type
et la taille conviennent au type de vis utilisé.
No de Cat. 2402-20
Pour installer un embout, l’enfoncer dans la douille jusqu’à ce que la bague revienne en place et que l’embout se bloque en place. Pour retirer un embout, tirer la bague vers l’extérieur et tirer l’embout hors de la bague. NOTE : Il n’est pas nécessaire d’étirer la bague au moment d’installer et de retirer les embouts. L’utilisateur peut toutefois avoir à effectuer cette opération lors de la première utilisation.
11
S/O
S/O
Page 7
No de Cat. 2403-20, 2404-20
Votre outil sans fi l est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche. Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16”) du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffi samment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fi xé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Sélection de la fonction de perçage ou de vis­sage (No de cat. 2402-20, 2403-20)
1. Pour utiliser le mode de per-
çage, tourner le collier de ré-
glage de l’embrayage jusqu’à ce que le symbole du perçage soit aligné avec la fl èche.
2. Pour utiliser le mode de vis-
sage, tourner le collier de ré­glage de l’embrayage jusqu’à ce que le réglage d’embrayage désiré soit aligné avec la fl èche.
S’il est réglé adéquatement,
l’embrayage glisse au couple approprié et évite à l’utilisateur d’enfoncer excessivement les vis dans différents matériaux et d’endommager les vis ou l’outil.
Sélection de la fonction de percussion, de per­çage ou de vissage (No de cat. 2404-20)
1. Pour utiliser le mode percus-
sion, tourner le collier sélecteur
jusqu’à ce que le symbole de percussion soit aligné avec la fl èche. Pour engager le mé- canisme de percussion, main­tenir suffi samment de pression sur la mèche.
NOTE : Le numéro sélectionné sur le collier de
réglage de l’embrayage n’a aucune incidence sur le fonctionnement de la perceuse en mode percussion.
NOTE : Si des mèches au carbure sont em-
ployées, ne pas utiliser d’eau pour stabiliser la poussière. Ne pas tenter de percer les tiges d’armature en acier, puisque cela endommag­erait les mèches au carbure.
2. Pour utiliser le mode perçage seulement, tourner le collier de réglage de l’embrayage jusqu’à ce que le symbole du per­çage soit aligné avec la fl èche
NOTE : Le numéro sélectionné sur le collier de
réglage de l’embrayage n’a aucune incidence sur le fonctionnement de la perceuse en mode perçage.
3. Pour utiliser le mode vissage, tourner le collier de réglage de l’application jusqu’à ce que le symbole aligné avec la flèche. Puis,
du vissage soit
tourner le collier de réglage de l’embrayage jusqu’à ce que le réglage d’embrayage désiré soit aligné avec la fl èche.
S’il est réglé adéquatement, l’embrayage
glisse au couple approprié et évite à l’utilisateur d’enfoncer excessivement les vis dans différents matériaux et d’endommager les vis ou l’outil.
Les spécifications de couple susmentionnées sont approximatives et basées sur une batterie à pleine charge.
Réglage de
l’accoupement N•m
1-5
6-10 11-15 16-18
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant approximatifs, il est conseillé de tester différents réglages sur un morceau de matériau de rebut avant de commencer à enfoncer les vis dans le matériau à ouvrer.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE
Applications
0,6 - 1,7
Petites vis dans le bois mou.
1,8 - 2,5
Vis moyennes dans le bois mou ou petites vis dans le bois dur.
2,6 - 3,2
Grosses vis dans le bois mou.
3,3 - 4,5
Vis moyennes dans le bois durou grosses vis dans le bois dur avec trou-guide.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse lente, pousser le sélecteur de vitesse pour affi cher le « 1 ».
2. Pour la vitesse rapide, pousser le sélecteur de vitesse pour affi cher le « 2 ».
12
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu­tateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur. Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de
Marche avant
Pousser
de la DROITE
l’outil. Vérifi er la direction de rota- tion avant utilisation. Pour une rotation en marche ar­rière (dans le sens anti-horaire),
pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Véri er la direc-
Marche arrière
Pousser de la
GAUCHE
tion de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est
Verrouillage
Pousser vers le
CENTRE
sur la position verrouillée cen­trale. Toujours verrouiller la dé­tente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer sur la détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette
est tirée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer que la mèche s’arrête complètement avant de poser l’outil.
Protection de la batterie
L’outil est doté d’un circuit intelligent qui permet d’évaluer l’appel de courant, la température et les chutes de tension afi n d’éviter les dommages à la batterie et de prolonger sa durée de vie. Lors de situations de coincement ou de blocage impliquant un couple très élevé, ou lors d’un court circuit, des situations qui engendrent un important appel de courant, l’outil vibre pendant environ cinq secondes, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière, et l’outil s’éteindra. Pour le réinitialiser, relâcher la gâchette. Dans des condi­tions de fonctionnement extrêmes, la température interne de la batterie peut devenir très élevée. Si cela se produit, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière et la batterie s’éteint.
APPLICATIONS
A VER TISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom­mages à la propriété, inspectez toujours l’aire de travail pour y déceler les fi ls électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn­thétiques et du plastique, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af­fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afi n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner le col­lier de sélection jusqu’à ce que le symbole perfora­teur apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utili­sez un centrage au pointeau dans le trou de départ. Lubrifi ez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fl uide de refroidissement lors du perçage de métaux non­ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélection­nez le mode marteau perforateur . Utilisez des forets à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le mode de tournevis de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence.
13
. Réglez le collier sélecteur
Page 8
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé­branchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne tou­jours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
A VER TISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres acces­soires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
14
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication con­traire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des répara-
tions ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade T itan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE T OUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À T OUT DOMMAGE, DÉF AILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI­DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, T OUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTA TION À UNE UTILISA TION OU À UNE FIN P ARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EX­PRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETT ANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F. Ph. 01 800 832 1949
Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
15
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Page 9
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas de­ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro prote­gido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo­mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con­exión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her­ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interrup­tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc­tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
16
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos acci­dentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recárguela solamente con el cargador espe­cifi cado por el fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra bat­ería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
• Haga que un técnico calificado realice el
MANTENIMIENTO
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili­zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
Taladros percutores/destornilladores y talad­ros/destornilladores
• Sostenga las herramientas eléctricas de las superfi cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un
cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electri­ quen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Destornilladores-
• Sostenga la herramienta eléctrica de las su­perfi cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación en la que el tornillo pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto de los
tornillos con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la her­ramienta se electrifi quen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca- ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer­ilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos con­génitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími­camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la ex­posición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
17
Page 10
ESPECIFICACIONES
Cat. No. 2402-20
2403-20
2404-20
Volts
cd rpm
12
Baja 0-450
Alta 0-1700
12
Baja 0-450
Alta 0-1700
12
Baja 0-450
Alta 0-1700
Impactos
Per Minute
n/a
n/a
Baja 6750
Alta 25,500
Acero
6 mm (1/4")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
1
2
4
9
8
7
1. Mandril sin chaveta
(Cat. No. 2403-20, 2404-20)
2. Collar del selector de par torsor
3. Selección de la aplicación
4. Interruptor de selección de velocidad
5. Crochet de ceinture
6. Indicador de carga
7. Gatillo
8. Interruptor de control
9. LED
10.Mandrin d’entraînement hexagonal (Cat. No. 2402-20)
10
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Impactos por minuto bajo carga (IPM)
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc. Estados Unidos y Canadá
Hex
6
Capacidades
Madera
Broca Hueca
Cilíndrica de
Bordes
n/a
44 mm (1-3/4")
44 mm (1-3/4")
Tornillos
(diam.)
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
Broca de
Berbiquí
25 mm (1")
25 mm (1")
25 mm (1")
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para ella. Para instrucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suminis­trado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
5
liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en su posición.
18
ConcretoBroca Plana
n/a
n/a
10 mm (3/8")
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre lentes de se­guridad o anteojos con protectores laterales.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se encenderá durante 2-3 segundos. Para indicar el fi nal de la carga, una luz en el indica- dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Instalación de brocas
Antes de introducir o retirar las brocas, siempre se debe retirar la batería. Seleccione la broca del estilo y el tamaño adecuados para el tipo de tornillo que está usando.
Cat. No. 2402-20
Para instalar la broca, presione la broca en el cas­quillo hasta que el anillo vuelva a calzar en su lugar y la broca se encuentre trabada en su posición. Para retirar la broca, extraiga el anillo, luego ex­traiga la broca. NOTA: No es necesario mantener el anillo afuera al instalar y retirar las brocas. La primera vez que se utiliza la herramienta, es posible que sea necesario extraer el anillo.
Cat. No. 2403-20, 2404-20
Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre­tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca. Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección antihoraria.
Si se usan brocas para taladrar, deje que la
broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca
la broca lo sufi ciente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda ase­gurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible hacer girar más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria. NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un problema en el funcionamiento del portabrocas.
Cómo seleccionar el modo taladro o destornillador (Cat.No. 2402-20, 2403-20)
1. Para usar el modo taladro, rote el anillo para protección de engranajes hasta que el símbolo
de taladro aparezca alin-
eado con la fl echa.
2. Para usar el modo destornilla- dor, rote el anillo para protección de engranajes hasta que el sím­bolo de destornillador aparezca alineado con la fl echa.
El embrague ajustable, cuando
está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para im­pedir dañar el tornillo o la herramienta.
Cómo seleccionar el modo taladro de per­cusión, taladro o destornillador
(Cat. No. 2404-20)
1. Para usar el modo taladro de percusión, rote el anillo selector de aplicación hasta que el sím-
de taladro de percusión
bolo aparezca alineado con la fl echa. Aplique presión sobre la broca para activar el mecanismo de martilleo.
NOTA: El número seleccionado en el anillo para
protección de engranajes no tiene efecto sobre la función del taladro en el modo taladro de percusión.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no
use agua para reducir el polvo. No intente tal­adrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas de carburo.
2. Para usar el modo taladro únicamente, rote el anillo se­lector de aplicación hasta que el símbolo de taladro aparezca alineado con la fl echa. NOTA: El número seleccionado en el anillo para protección de engranajes no tiene efecto sobre la función del taladro en el modo taladro.
3. Para usar el modo destornil- lador, rote el anillo selector de aplicación hasta que el símbolo
de tornillo aparezca alineado con la fl echa. Luego rote el anillo para protección de engranajes hasta que el símbolo de destornillador aparezca alineado con la fl echa. El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tor­nillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
19
Page 11
Las especifi caciones de torque mostradas en este cuadro son valores aproximados obtenidos con una batería con plena carga.
Ajuste del embrague N•m
11-15 16-18
NOTA: Dado que los niveles de ajuste mostrados en el cuadro son solo una referencia, se sugiere usar un pedazo de material de desperdicio y probar en él los diferentes ajustes del embrague antes de proceder a colocar tornillos en el material de trabajo.
ESPECIFICACIONES DE TORQUE
1-5
0,6 - 1,7
Tornillos pequeños en madera suave.
6-10
Tornillos medianos en madera suave o
1,8 - 2,5
tornillos pequeños en madera dura.
2,6 - 3,2
Tornillo largos en madera suave. Tornillos medianos en madera dura o tornillos largos
3,3 - 4,5
en madera dura con perforación piloto.
Applicaciones
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Consulte “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad baja, empuje el selector para mostrar el “1”.
2. Para seleccionar la velocidad alta, empuje el selector para mostrar el “2”.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in­terruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo. Para avanzar (el giro es en el sen­tido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control
Marcha adelante
Empuje desde la
DERECHA
colocado al lado derecho del ta­ladro. Veri car la dirección del
giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de
Marcha atrás
Empuje desde la
IZQUIERDA
control colocado al lado izquierdo del taladro. Veri car la dirección
del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca
Traba
Empuje al
CENTRO
en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis-
parador se tira.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la broca se detiene por com­pleto antes de soltar la herramienta.
Protección de la batería
Para proteger la batería de daños y extender su duración, el circuito inteligente de la herramienta monitorea el consumo de corriente, la temperatura y las caídas de voltaje. En situaciones con una fuerza de torsión demasia­do alta, agarrotamiento, paros y cortocircuitos que causen un alto consumo de corriente, la herramien­ta vibrará durante aproximadamente 5 segundos, el indicador de carga se encenderá, y después se apagará. Para reajustarla, suelte el gatillo. En situaciones extremas, es posible que la tem­peratura interna de la batería aumente excesiva­mente. Si esto sucede, el indicador de carga se encenderá y la batería se apagará.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifi que que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, seleccione el modo que perfora .Comience a taladrar a una velocidad lenta y au­mente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afi ladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orifi cio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que perfora . Use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orifi cio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación martilleo-taladrado. Use brocas de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adec­uado cuando se produce un fl ujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orifi cio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orifi cio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Seleccione el atornilla­do modo . Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión fi rmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería.
20
21
Page 12
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier man­tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herra­mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la her­ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga­dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em­puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu­nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están da­ñados, envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an­tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
22
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalám­brico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excep­ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade T itan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, eleva­dores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRO­DUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUES­TAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ES­TADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GA­RANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A. POR LO T ANT O, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www .milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
Sello del Distribuidor:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
23
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Page 13
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized ser- vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to nd the names and addresses of the closest re­tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide tech­nique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o con­sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-2380d1 08/12 Printed in China 961075187-01( )
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote­gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...