Mikasa MCD-L14H Instruction Manual

CONCRETECUTTER
MCD-L14H
INSTRUCTIONMANUAL
en
http://www.mikasas.com
CODE
Contentsof“DeclarationofConformity”
inthismanualaswell.
602-01507
*602-01507*
S
㻤㻚㻞 㻡㻚㻟 㻤㻚㻟
'(&/$5$7,212)&21)250,7<
2) Manufacturer’s name and address.
3) Name and address of the person who keeps the technical documentation.
7\SH9LEUDWRU\5DPPHUV
PRGHO
(TXLSPHQW LWHPQXPEHU
6HULDOQXPEHU SRZHUVRXUFH FRQWRXWSXW PD[RXW
0HDVXUHG VRXQGSRZHU OHYHOG% *XDUDQWHHG VRXQGSRZHU OHYHOG% 2SHUDWRUV VRXQGSUHVVXUH OHYHOG%
XW!
MCD-1UBLH MCD-L14H MCD-218CEH
654118
Honda GX-200
3.7kW <4.1kW>
654179, 654180,
654181
For serial number, please refer it on front page.
Honda GX-200
3.7kW <4.1kW>
107 107 115
108 108 116
87 88 93
Mikasa Sangyo Co., Ltd. 4-3, Sarugaku-cho 1 chome, Chiyoda-ku, Tokyo101-0064, Japan
Takahiro Kishino, engineer R&D Division, Mikasa Sangyo Co., Ltd. Shiraoka-city, Saitama, Japan
654280, 654290, 654297, 654298,
654299
Honda GX390UT
6.6kW <8.2kW>
12) Conformity assessment according to Annex:
13) Name and address of the Notified Body
14) Related Directive
15) Declaration
16) Other related Community Directives
17) EC Conformity Certificate No:
18) Place and date of the declaration
+DQG$UP9LEUDWLRQ/HYHO
02'(/ $KYPVHF
MCD-1UBLH
MCD-L14H
MCD-218CEH
Vibration Level is in comply with EU Directive2002/44/EC and the value is shown as 3 axix min. vibration level. Test course ( Crushed gravel ) is in comply with EN500-4.
VIII (Full Quality Assurance procedure)
Société Nationale de Certification et d’Homologation (SNCH) 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler LUXEMBOURG
Directive(& and, to be followed by Directive (&, relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors.
The equipment referred in this document, fulfills with all the requirements of Directive 2000/14/EC
(&(&(&(&(&
EN500-1, EN500-4
SNCH*2000/14*2005/88*0472*04
Tokyo, Japan June, 2016
Signed by:
Keiichi YOSHIDA
Director, R&D Division
Mikasa Sangyo Co., Ltd.
5HPDUNV
The above values are subject to change in case that the machine is modified or/and the required regulations change.
Italian
Garanzia di Qualità totale )
1. DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ
2. Nome e indirizzo Fabbricante
3. Nome e indirizzo della persona che conserva la documentazione tecnica
4. Tipo: Piastre vibranti
5. Modello
6. Codice macchina
7. Numeridi matricola
8. Potenza installata netta <resa massima>
9. Livello di potenza sonora misurato (dB)
10. Livello di potenza sonora garantito
11. Livello massimo di pressione sonora
12. Valutazione di conformità in accordo all'annesso VIII ( procedura Garanzia di Qualità totale
13. Nome dell'organismo notificato
14. Rappresentante Autorizzato in Europa
15. Direttiva di riferimento
13. Nom et adresse de l'organisme notifié
14. Mandataire dans la Communaute Europeenne
15. Directive concernee Est egalement conforme aux dispositions de la directive <<emission sonores des equipements utilises a l'exterieur des batiments>> 2000/14/CE et aux legislations nationales la transposant.
16. Declaration L'équipement de référence satisfait aux exigences de la Directive 2000/14/EC
17. Autres directives communautaires concernees
18. Certificate deConformite CE numero:
19. Lieu et date de la declaratio
Spanish
1. DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
2. Nombre y dirección del fabricante
Direttiva 2000/14/CE su l'emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all'aperto
16. Dichiarazione Le attrezzature riportate nel documento soddisfano i requisiti della Direttiva 2000/14/CE
17. Altre Direttive Comunitarie di riferimento
18. Certificato di Conformità CE No:
19. Luogo e data della dichiarazione
French
1. DECLARATION « CE » DE CONFORMITE
2. Non et adresse du Fabricant
3. Nom et adresse de la personne qui défient les documents techniques
4. Type du materiel: Plaques vibrantes
5. Modello
3. Nombre y dirección de la persona que guarda la documentación técnica.
4. Tipo: Bandejas vibrantes
5. Modelo
6. Número de referencia del equipo
7. Numeros de serie
8. Potencia neta instlada <rendimineto maximo>
9. Nivel sonoro medido del motor ( dB )
10. Nivel sonoro garantizado del motor ( dB )
11. Máximo nivel sonoro de presión ( dB )
12. Evaluación de la Conformidad de acuerdo al Anexo VIII ( Prcedimiento de total garantía asegurada )
13. Nombre y dirección de la Entidad Notificada
14. Representante autorizado
15. Directiva relacionada Directiva 2000/14/CE en relación a la emisión sonora en el ambiente por equipos que trabajan en espacios abiertos
6. Numero equipement
7. Numéro de série
8. Puissance reseau <rendement maximal>
9. Niveau sonore mesure(dB)
10. Niveau sonore garanti(dB)
11. Niveau sonore maximum
12. Certification de conformite selon l'annexe VIII ( procedura
16. Declaración El equipo referido en este documento , cumple con todos los requerimientos de la Directiva 2000/14/EC
17. Otras Directivas Comunitarias relacionadas
18. Certificado de Conformidad CE Nº
19. Lugar y fecha de la declaración
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ......................................................................................
1.
MACHINERY OVERVIEW ........................................................................
2.
WARNING SIGNS ....................................................................................
3.
CAUTIONS FOR SAFETY........................................................................
4.
General Cautions
4.1
Refueling Precautions
4.2
Location And Ventilation Precautions
4.3
Precautions Before Starting
4.4
Precautions During Work
4.5
Lifting Precautions
4.6
Precautions In Transportation / Safekeeping
4.7
Precautions In Maintenance
4.8
Installed Place Of Every Decal
4.9
4.10
APPEARANCE.........................................................................................
5.
SPECIFICATION......................................................................................
6.
BEFORE STARTING YOUR OPERATION...............................................
7.
OPERATION ............................................................................................
8.
STOPPING...............................................................................................
9.
TRANSPORTAION...................................................................................
10.
10.1
10.2
STORAGE.................................................................................................
11.
PERIODIC CHECK AND COORDINATION..............................................
12.
TROUBLESHOOTING .............................................................................
13.
13.1
13.2
Warning Labels And Information
Dimensions
5.1
Parts And Compornent
5.2
Main Body
6.1
Engine
6.2
Starting Up
8.1
Working
8.2
Loading And Unloading Precautions In Transportation
Gasoline Engine Machine
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
5
5
5
6
7
7
8
9
9
9
10
13
13
14
14
15
15
15
16
17
18
18
19
1INTRODUCTION
TThis instruction manual describes the proper methods for using Mikasa CONCRETE CUTTER, as well as simple
checks and maintenances. Be sure to read this instruction manual before operation, in order to get full use of the excel­lent performance of this machine, as well as to improve your operation and to perform engineering work effectively. After reading this manual, store it in a handy location for easy reference.
For details about the engine of this machine, see the separate instruction manual.
For inquiries about repair parts, parts lists, service manuals, and repairs, please contact the store where you purchased
the product, our sales office, or the Mikasa Parts Service Center. For parts lists, please visit our homepage at: http://www.mikasas.com/ where you can access Mikasa WEB parts lists.
The illustrations in this manual might slightly differ in part from the machine you actually purchased due to design changes.
2MACHINERY OVERVIEW
Application
Mikasa Concrete Cutter is used to cut the concrete or asphalt road surface by Diamond Blade that is attached on its Blade shaft. Please choose machine type by cutting depth, and then choose appropriate blade to match the spot situation, such as material age, presence or absence of reinforcement in the concrete.
Warning About Incorrect Applications And Techniques
Please use this machine to cut plain concrete, reinforced concrete and asphalt only. Do not cut sediment, for that it flies into pieces and injuries man around the machine. This cutter can be equipped with diamond blade only. Do not attach resinoid blade on this machine. Please pour water to blade at cutting except using dry-type blade, for that conglutination of the blade or Blade chip flies into pieces. Do not use this machine in the state that you turned more than the number of turn in accord with the blade, for that congluti­nation of the blade or Blade chip flies into pieces. Do not use this machine in instability, or in a rough ground, for that conglutination of the blade or Blade chip flies into pieces. Do not use this machine to cut a secondary product concrete.
Structure
Engine of Concrete Cutter is fixed on a main body base, and conveys power to Blade shaft with the V belt. The way of adjust­ment of V-belt tension is making Engine slide. Belt cover, Handle guide, Handle for elevating the blade, and Blade cover which can be put on and off easily is attached on Engine Base. Cutting depth is adjusted by rotating Handle for elevating the blade through Blade Arm that is equipped with Front wheel The way to travel the machine is pushing the machine directly.
Power Transmission
Air-cooled petrol engine is amounted on Mikasa Concrete Cutter as power source. V-pulley is attached on Engine shaft for driving Blade shaft, and Diamond Blade is attached on Blade shaft. The cutting depth can be adjusted to change the Front wheel position by Handle. The way of driving the machine while cutting is pushing the handle.
1
3WARNING SIGNS
The triangle shaped marks used in this manual and on the decals stuck on the main body indicate common hazards. Be sure to read and observe the cautions described.
Warning labels indicating hazards to humans and to equipment.
Denotes an extreme hazard. It calls attention to a procedure, practice,
DANGER
WARNING
CAUTION
condition or the like, which, if not correctly performed or adhered to, is likely to result in serious injury or death.
Denotes a hazard. It calls attention to a procedure, practice, condition or the like, which, if not correctly performed or adhered to, could result in serious injury or death.
Denotes a hazard. It calls attention to a procedure, practice, condition or the like, which, if not correctly performed or adhered to, could result in injury to people and may damage or destroy the product.
CAUTION
(without at )
Failure to follow the instructions may result in damage to property.
4CAUTIONS FOR SAFETY
4.1 General Cautions
WARNING
Do not work with this machine, when
Read this instruction manual carefully and handle the machine as described so that you
can work safely. For details about the engine, refer the separate instruction manual for the engine.
Make sure you thoroughly understand the construction and operation of the machine.
Please check each part before work, and execute the scheduled check and alignment
regularly. To work safely, always wear protective clothing (helmet, safety glasses, safety shoes,
ear plugs etc.) and appropriate work clothes. Please wear Hearing protector ( noise protective equipment of ear muff or ear stoppers)
by all means. Always check the machine to make sure that it is normal before starting operation.
The decals on the machine body (operating methods, warning decals, etc.) are very im-
portant to ensure safety. Keep the machine body clean so that they can be read at all times. If any decal cannot be read, replace it with a new one. It is very dangerous if children come into contact with the machine. Take the utmost
care how and where the machine is stored. Before performing any maintenance, be sure to turn the engine off.
Mikasa does not accept any liability for accidents or problems caused as a result of not
using genuine Mikasa parts or if the machine has been modified.
you are tired or sick and not feeling well,
you have taken medicine or drug, or
you have had a drink.
CAUTION
2
4.2 Refueling Precautions
DANGER
Always refuel in a well ventilated area.
Make sure to stop the engine and wait until the engine cools down when refueling.
Select a flat surface area with no flammable material around for refueling. Be careful
not to spill the fuel. Wipe off well if there is any spill. Never put fire near the machine during refueling. (Especially, be careful about
smoking.) If you fill to the top of the fuel tank inlet, fuel might spill out from the tank, and it
becomes dangerous After refueling, tighten the tank cap well.
4.3 Location And Ventilation Precautions
DANGER
Do not run the machine in an unventilated location, such as indoors or inside a tunnel.
The exhaust gas from the engine contains toxic gases such as carbon monoxide and is very hazardous.
Do not operate the machine near open flames.
4.4 Precautions Before Starting
CAUTION
Check the clamping condition of each part. Cause the big failure that does not think
that a screw loosens by vibration. Tighten the screw well. Confirm that the diamond blade does not have anomaly such as deficit of the blade
chip or the crack of the board. If the machine were not run more than 3 months, be sure to start at low speed in a
few minutes to warm up thoroughly, for the reason to avoid engine seizure by oil film shortage.
4.5 Precautions During Work
CAUTION
When starting and working with the machine, confirm that neighboring people and
obstruction are safe. Always pay attention to foothold and work in easy position that allow to keep your
machine in good balance. Be careful not to touch muffler and engine body as it becomes hot in operation or just
after operation. Discontinue operation promptly whenever your machine goes deficient or you notice
any abnormality. Be sure not to make the cutter with blade stand-by for work.
In the case to be without avoidance, be sure to run the engine at low speed possibly in a short time. (In case of running the engine at high speed at the above position for long time, it might occur the engine seizure by oil film shortage.) Be sure to stop engine before leaving the machine. Also shutdown engine for
transporting the machine, and close the fuel cock. Mount blade cover by all means, and use it.
Because engine turns blade when start, be careful enough. Do not bring legs close
especially. Be careful enough so that be not rolled up your hand or clothes in reel (inside of the
belt cover).
3
4.5 Precautions During Work
DANGER
Precautions in inclined area
When you use machine on inclined area, various risk is accompanied. Adhere rigidly to the following precautions to a minimum, and try for further safety retention. When you cannot get safety, never use it.
Do not leave machine in the inclined area. There is danger to cause a serious
accident when machine begins to move by any chance. In the inclined area, grasp a handle well, and never separate a hand from machine.
Machine begins to move in tare weight at the moment when you separated a hand, and there is danger to cause a serious accident. Because there is the danger that machine runs uncontrollably when a grip falls out
from the handle, warn you enough. When you work in inclined area, be located in the upper part of the slope for machine
by all means, and let machine face straight it below for a slope, and work.
Stop the machine at flat space. When you stop machine in inclined area out of necessity, lower straight machine after having stopped the engine by all means, do ring stopper to the front wheel for safe retention by all means. When be collided by an automobile and be shaken in right and left, even if you put on ring stopper down the front wheel, the machine climbs ring stopper and begins to move, and be careful this risk is very likely. Even if you put on ring stopper down the back wheel, there is not effect. In addition, a parking brake of the rear wheel is not a thing to guarantee certain fixation of the machine. Use ring stopper for a front wheel on the occasion of a stop by all means. When put ring stopper, never go in the front side of the machine. When machine has
begun to move by any chance. There is the danger of serious injury or decease, by the physical truncation with blade and the conflict of machine. If hand touches the blade when put ring stopper, there is danger injured seriously. Put
ring stopper from the non blade cover side of the machine by all means. In case of stop, when water is in the water tank, the center of gravity rises and the
balance worsens . Even if you put ring stopper to the front wheel at the time, it is very dangerous that the front wheel climbs over ring stopper and begins to move. In this case pull water out of the water tank by all means. When a road surface gets wet in inclined area, ring stopper in itself slips depending
on an angle, and effect is gone. Stop on the dry road surface by all means, when you stop it in inclined area out of necessity. Do not work on blade installation disassembly in inclined area, because it is
dangerous. Do not work on to cross the slope. There is danger that tumble of the machine or the
damage of the blade cause a serious accident.
4.6 Lifting Precautions
DANGER
Be sure to work with sling by crane license holder.
Before work of lifting, check any damage of body parts (especially, Lifting hook, etc)
or looseness / omission of screws, and be sure safe. Stop the engine at the time of the lifting, and close the fuel cock.
Use enough strength of wire rope.
The work of lifting uses only one-point lifting hook, and do not lift in other point
(handles). Never put any person or animal under the lifted machine.
For safety, do not lift up the machine more than required height.
4
4.7 Precautions In Transportation / Safekeeping
WARNING
Stop the engine at the time of transportation.
Carry it after engine and body got cold well.
By all means drain fuel before transporting the machine .
Fix the machine well not to move and fall down.
4.8 Precautions In Maintenance
CAUTION
Appropriate maintenance is always required for safety operation and to maintain
performance of the machine. Pay full attention in the condition of the machine, and maintain good condition. Especially improper maintenance of lifting-related part becomes cause of serious accident. Do work after lower temperature of machine. Especially muffler becomes high
temperature, and there is danger that burn itself. In addition, be careful not to burn itself enough, because engine or engine oil become hot. Do the check alignment in situation that stopped engine by all means. There is badly
injured danger when you are rolled up in a reel. After maintenance fulfillment, check the installation of safety protection parts and safety of the machine. Especially, check bolts and nuts thoroughly. When you do maintenance with dismantlement, refer to maintenance manual regularly, and work safely.
4.9 Installed Place Of Every Decal
12
11
㻺㻻㻚
㻼㻭㻾㼀㻛㻺㻻㻚
㻥㻞㻜㻝㻙㻜㻝㻞㻜㻜 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻳㻾㻱㻭㻿㻱㻌㻛㻺㻼㻙㻝㻞㻜 㻥㻞㻜㻝㻙㻜㻥㻢㻥㻜
㻥㻞㻜㻝㻙㻝㻜㻜㻡㻜
㻝㻜 㻝㻝 㻥㻞㻜㻝㻙㻜㻜㻥㻞㻜 㻝㻞
㻥㻞㻜㻝㻙㻜㻝㻟㻥㻜 㻥㻞㻜㻞㻙㻜㻥㻤㻝㻜
㻝㻟 㻝㻠
㻥㻞㻜㻞㻙㻝㻜㻝㻞㻜
㻝㻡
㻞㻝
㻥㻞㻜㻞㻙㻝㻜㻢㻥㻜
㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻱㻹㻮㻸㻱㻹㻛㻯㼁㼀㼀㻱㻾 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻹㻻㻰㻱㻸㻌㻹㻯㻰㻙㻸㻝㻠 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻹㻙㻹㻭㻾㻷㻌㻔㻠㻜㼄㻤㻜㻕 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻹㻵㻷㻭㻿㻭㻌㻔㻞㻡㻜㻕 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㼂㻙㻮㻱㻸㼀㻌㻟㼂㻙㻞㻢㻡
㻼㻸㻭㼀㻱㻘㻌㻿㻱㻾㻵㻭㻸㻌㻺㻻㻚 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻻㻾㻛㻹㻯㻰㻝㻞㻙㻞㻜㻜 㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻯㻭㼁㼀㻵㻻㻺㻔㻵㻯㻻㻺㻕㻛㻱㼄㻼
10
5
14
6
21
10
㻼㻭㻾㼀㻌㻺㻭㻹㻱
13
㻽㻓㼀㼅
㻝 㻞 㻞 㻝 㻝 㻝 㻝 㻝
㻾㻱㻹㻭㻾㻷㻿
5
4.10 Warning Labels And Information
Decal for new European machine directives
NPA-1480
NPA-1479
3$5712
㻰㻱㻯㻭㻸㻘㻌㻿㻱㼀㻌㻛㻹㼂㻯㻘㻌㻹㻯㻰㻌㻛㻱㼄㻼㻘㻱㼁㻌
Fire hazard
Stop the engine when refueling. Fire may occur if a flame is near the tank fuel port.
NPA-1468
NPA-1473
NPA-1474
NPA-1481
Danger of hearing damage caused by noise
Always use ear plugs while operating the machine.
Danger: poisonous exhaust gas
Carbon monoxide poisoning may occur if the exhaust gas is inhaled. Do not operate the machine in a poorly ventilated area.
Do not go under the lifted machine.
Do not let people or animals go under the lifted machine.
Lifting by the handle is prohibited.
Due to a falling risk, do not lift the machine by the handle.
Be careful not to get burned.
Accidental burn may occur if you touch the hot parts (engine, muffler, etc.) during operation or immediately after the machine stops.
Be careful not to be caught in rotating parts.
Make sure the engine is stopped when removing the belt cover during a belt change.
Read the manual carefully.
Always read the operation manual and have good understanding of operation before your work.
6
5APPEARANCE
5.1 Dimensions
MCD-L14
(mm)
527
930
MCD-L14 ( with Special handlebar )
527
1650
1030
7
1630
Specifications are subject to change without notice.
※
5.2 Parts And Compornent
Lifting handle
Handle
Water tank
Belt cover
Water cock
Front wheel
Hook
Rear wheel
Parking brake
Air cleaner
Choke lever
Fuel cock
Starter knob
Recoil starter
Muffler
Throttle lever
Switch (ON-OFF)
Adjusting bolt & nut of the belt tension
Fuel tank cap
Fuel tank
Drain plug
Sprinkling pipe
Line gauge
Blade cover
Diamond blade
8
6SPECIFICATION
6.1 Main Body
Model
Power source ( Engine model ) Dimensions Overall Length ( on operating ) Overall Width Overall Height Operating Weight Traveling system Adjusting for cutting depth Cooling System of blade Water tank capacity Blade size and maximum cutting depth ( Axis hole dimension of bladeφ27)
Blade size (Outer diameter)
(10in.) 254mm (12in.) 305mm (14in.) 356mm
Limitation of Blade size
Weight includes weigh of machine, lubricants, 50% of fuel and 50% of water in case with
water tank option. Specifications are subject to change without notice.
[ with Special handlebar ]
Manual lifting screw system
Centrifugal injection type
Maximum cutting depth
MCD-L14H
GX200
1650mm [1630mm ]
527mm
930mm [1080mm ]
100kg
Hand push type
26L
70mm 95mm 120mm
Under 14in.
6.2 Engine
Manufacturer/ Type
Max. Output
Fuel tank capacity
Model
HONDA, GX200
Air-cooled 4-cycle petrol engine
4.1kW/3600min
(5.6PS/3600rpm)
3.6L
-1
9
7BEFORE STARTING YOUR OPERATION
DANGER:
Do the check alignment in situation that stopped engine
䚷㻌㻌㻌㻌
by all means. There is badly injured danger when you are rolled up in a reel.
䚷㻌㻌㻌㻌㻸㼑㼢㼑㼘㻌㼠㼔㼑㻌㼙㼍㼏㼔㼕㼚㼑㻘㻌㼍㼚㼐㻌㼏㼔㼑㼏㼗㻌㼕㼠㻌㼍㼒㼠㼑㼞㻌㼠㼔㼑 㻌㻌㻌㻌㻌㻌㼙㼍㼏㼔㼕㼚㼑㻌㼏㼛㼚㼒㼕㼞㼙㼑㼐㻌㼠㼔㼍㼠㻌㼕㼠㻌㼐㼛㼑㼟㻌㼚㼛㼠㻌㼙㼛㼢㼑㻚
㻌㻌㻌㻌㻌㻌
ۻ
䚷㻌㻌㻌㻌㼀㼔㼑㻌㼏㼔㼑㼏㼗㻌㼜㼛㼕㼚㼠㻌㼎㼑㼒㼛㼞㼑㻌㼠㼔㼑㻌㼣㼛㼞㼗㻌㼟㼑㼑㻌㻎㼑㼍㼏㼔㻌㼜㼍㼞㼠 㻌㻌㻌㻌㻌㻌㼏㼔㼑㼏㼗㻌㼟㼏㼔㼑㼐㼡㼘㼑㻌㼘㼕㼟㼠㻎㻌㼙㼑㼚㼠㼕㼛㼚㼑㼐㻌㼕㼚㻌㻝㻣㻌㼜㼍㼓㼑㼟㻚
1
Engine oil (Fig.1)
With the engine positioned horizontally, check oil-with oil gauge. Replenish through filler port as necessary. Use following oil (10W-30 is in use when shipped). SAE#30 (for normal temperature) SAE#20 (for 10 or lower) SAE#10W-30 This oil can be used throughout the year
regardless of ambient temperature (up to ambient temperature -20 䉝㻌).
When it is used in normal temperature, its consumption tends to increase. Pay additional attention at the time of daily check. As for quality of oil, be sure to use SE grade or better. Degraded quality or decreased quantity may induce damage by seizure.
Fuel
2
Use lead-free automobile gasoline. For replenishment, be sure to shutdown engine and use strainer provided at filler port. Wipe off any spilled fuel clean.
V-belt
3
Check V-belt for any slack or damage. Tension is proper if the belt bends about 10mm when pressed with your finger at midway between two shafts. Retighten as necessary but when replacing, replace both of them simultaneously. Place the usable one in stand-by parts. For adjusting the tension, slide engine longitudinally.
㻹㼍㼤㻚㻌㻸㼑㼢㼑㼘 㻹㼕㼚㻚㻌㻸㼑㼢㼑㼘
㻔㻾㼑㼜㼘㼑㼚㼕㼟㼔㻕
㻻㼕㼘㻌㻳㼍㼡㼓㼑
V-belt
Engine mounting bolts
Fig.1
Bolt
Bolt
Belt cover
Fig.2
Adjusting the belt
A With 4 bolts removed, take off belt cover. (Fig.2) B Loosen 4 engine mounting bolts.
Caution:
Bolts should be just loosened;
not removed. C Rotating it clockwise increases the belt
tension. (Fig.3)
Adjusting bolt & nut of belt tension
Fig.3
10
Water tank
4
Use water tank filled with water. Useful life of blade depends on volume of cooling water. Pay attention to the water level. (Fig.4)
Sprinkling pipe
5
Open the cock to make sure that sprinkler pipe is not clogged. (Fig.4).
Installing the blade:
6
a.
Disconnect water pipe at the nipple of water tank side. Remove the blade cover by lifting it upward.
b.
Place flange (IN), diamond blade and flange (OUT) around the blade shaft in such order, and install washer before tightening sufficiently with nut (left-hand thread). (Fig.5, 6)
Water Tank
Water Cock
Flange (OUT)
Blade cover
Fig.4
Flange(IN)
Caution:
With wrench engaged at designated location of the blade shaft to lock it, rotate nut counterclockwise to tighten. (Fig.6)
c.
After installing the blade, replace blade cover to base , before replacing water hose to nipple firmly. And check the cooling water.
Cutting depth adjustment:
7
To unlock, set the knob to shallow groove. This will enable you to exactly adjust the cutting depth by turning the lifting handle. To lower (feed motion) the machine body, rotate lifting handle clockwise. To raise the body, rotate the lifting handle counter­clockwise. When decided the cutting depth, set the knob at lock position for lock the position of machine. (Fig.7)
Washer
Diamond blade
Nut
30mm(L14)
Tightening
Raise
Lower (Feed motion)
To lock the lift or lower the machine, set the knob to deep groove. To unlock, set the knob to shallow groove.
Fig.5
27mm(L14)
Fig.6
㻯㼞㼍㼚㼗㻌㻴㼍㼚㼐㼘㼑
㻌㻌㻌㻌㻌㻔㻯㼡㼠㼠㼕㼚㼓㻌㼐㼑㼜㼠㼔㻌
㻌㻌㻌㻌㻌㻌㻌㻌㼍㼐㼖㼡㼟㼠㼙㼑㼚㼠㻕
Fig.7
11
8.
Move each operation lever, and check on creak or the wobble.
Check bolts and nuts for looseness or any other
9.
abnormality.
10.
Parking brake
There is a parking brake to left back wheel. Turn a knob to right (a clock direction) and brake it, and turn it to the left and remove brakes. Remove brakes before the work. (Fig.8)
11.
Cut depth reading method
Cut depth is distance from the reading point of Fig. 9 to blade tip. There is blade tip in circumference of blade. When you cut asphalt or concrete road with diamond blade, the line trace (trace of line) of turn happens on the side surface of blade. Search the line trace of reading point, and read distance from circumference to it with the scale of blade cover. (Fig.9)
Parking brake
Reading point
Diamond Blade
Cut depth
Fig.8
Blade Cover
Scale
Trace of line
Circumference
Surface of earth
Fig.9
12
8OPERATION
8.1 Starting Up
Move fuel cock lever with “ON” position.
㻝㻚
(Fig.10)
Fuel cock lever
DANGER:
㻞㻚
When cold or somehow starting is difficult, turn
The exhaust gas from the engine is carbon monoxide and is deadly. Do not run the engine in an unventilated location, such as indoors or in a tunnel.
choke lever to START position. This is not neces­sary when engine is warm. (Fig.11)
㻟㻚
Move throttle control lever slightly to high speed side. (Fig.11)
㻠㻚
Turn engine start switch to ON position. (Fig.12)
㻡㻚
Hold recoil starter grip and pull it slightly until you feel light resistance. Pull it strongly there. Be care­ful not to pull it too hard because it may come off. Do not release the grip from the pulled position but return it to starter case before releasing. (Fig.13)
䇾㻻㻲㻲䇿
Throttle control lever
High speed
Choke lever
Choke close
(START)
ON/OFF Switch
IN (ON)
䇾㻻㻺䇿
Fig.10
Low ( Idling )
Choke open
OPERATION)
(
Fig.11
If engine has started, while listening to explosion
㻢㻚
sound, slowly return the choke lever to OPERA­TION position. (Fig. 11) After started, be sure to run the engine at low speed for a few minutes. It must be done in cold weather particularly . Check for abnormal noise or gas leak in the meantime.
DANGER:
CAUTION:
Because engine turns blade when start, be careful enough.
Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
Fig.12
Starter grip
Fig.13
13
8.2 Working
1.
Align the blade with cutting line. Aligning is easier if it is done with the machine lifted.(Fig.14)
2.
With water cock opened, spray cooling water to the blade. At least 5-6 liters per minute of cooling water is required. As the standard, if water mist is being sprayed to the extent that water does not flow, the cooling will be sufficient. Adjust the amount of water with cock. (Spray on a little heavier side when there is sufficient water.) (Fig.15)
Gauge
Blade
Cutting line
Fig.14
3.
Open throttle lever slowly to set engine revolution to high speed. (Fig.11)
4.
To cut - in with the blade at the bottom, turn the Crank handle to clockwise, and cut down while adjustment the lowering speed so that engine speed is not reduced excessively. After cutting down, set the knob to the lock position which located beside of Crank handle to lock the machine. (Fig.16)
5.
While listening to engine sound, push the machine slowly for cutting operation.
Caution: Sudden feeding or cutting may damage blade or decrease durability of engine, V-belt, etc..
Water cock
Close
Open
Fig.15
Raise
㻯㼞㼍㼚㼗㻌㻴㼍㼚㼐㼘㼑
㻌㻌㻌㻌㻌㻔㻯㼡㼠㼠㼕㼚㼓㻌㼐㼑㼜㼠㼔㻌
㻌㻌㻌㻌㻌㻌㻌㻌㼍㼐㼖㼡㼟㼠㼙㼑㼚㼠㻕
Lower (Feed motion)
To lock the lift or lower the machine, set the knob to deep groove. To unlock, set the knob to shallow groove.
Fig.16
9STOPPING
When cutting is completed, turn the lift handle slowly
1. counterclockwise to raise the machine body.
Close water cock to stop cooling water spray.
2. Return throttle lever to lower engine speed.
3. Idle the engine for a few minutes to cool down, then turn the stop switch to the STOP (O) position.
Caution: Muffler gets hot during operation. Be careful not to touch it when operating throttle lever.
14
4.
Close(OFF) fuel cock lever.
Caution: Immediately after cutting operation, machine is hot on the whole. Be careful not incur a burn.
10TRANSPORT
WARNING
10.1 Loading And Unloading
Be sure to work the license holder of crane operation and slings.
10.1.1. Lifting work
Do loading and unloading by cranes.
10.1.2.
In loading and unloading select a leader, and work by instructions of a leader by all means.
10.1.3.
Lift the machine with the guard hook by all means, to hook fittings. Never lift the
machine with handle, to hook fittings.
Before work of lifting, check any damage of body parts (especially, Lifting hook, etc) or looseness / omission of screws, and be sure safe.
Stop the engine at the time of the lifting, and close the fuel cock.
The work of lifting uses only one-point lifting hook, and do not the work of lifting in other point (handles).
Use enough wire rope of the strength.
Never put any person or animal under the lifted machine.
For safety, do not lift the machine up than required height.
CAUTION
Do not do loading and unloading that use a gangboard, because it is very dangerous.
10.2 Precautions In Transportation
WARNING
Stop the engine at the time of the transportation, and close a fuel cock.
Remove a blade at the time of transportation by all means.
By all means drain fuel before transporting the machine .
Fix the machine well not to move and fall down.
15
11STORAGE
11.1.
Clean the machine by removing residual mortar and water.
11.2.
Drain water of the water tank and the pipe.
11.3.
Supply grease to the pillow block and grease nipple of each part . Particularly, pillow block of the blade shaft should be well greased a few times by means of grease gun after work. (Fig.17) Be sure to grease the thread portion of lifting screw as well. (Fig.18)
11.4.
Put cover so that garbage and dust do not appear. Store it in the space which no hit rays of the sun with a little moisture.
11.5. Proper storage: For long term storage after work;
1.
Drain fuel from fuel tank, piping and carburetor.
2.
With spark plug removed, drip a few drops of engine oil into cylinder and rotate engine manually to let the oil reach everywhere inside the cylinder.
3.
Pull the recoil starter and leave it where compression is felt.
4.
Store the machine away, covered and in such place as it is free from direct sun, moisture and dust. Keep the machine indoors without
5.
leaving it outdoors. Do not overthrew the machine
6. sideways, and do not keep it.
Pillow block of blade shaft
Blade shaft
Grease nipple
Supply grease to the grease nipple of each part .
㻲㼕㼓㻚㻝㻣
ࢢ࣮ࣜࢫ
㹅㹐㹃㸿㹑㹃
㻲㼕㼓㻚㻝㻤
About engine
For daily and periodical inspection or simple maintenance services, see engine manual separated provided.
16
12PERIODIC CHECK AND COORDINATION
1.ࠉEach part check schedule list
Check schedule
Daily ( before work )
20 hours
Every PRQWKV or 100 hours.
Every year or 200 hours
300 hours
Check point
Visual inspection
㻲㼡㼑㼘㻌㼠㼍㼚㼗
One-point lifting hook
Fuel system Fuel filter Engine oil
Air cleaner
Blade
Lifting device
Bolt, nuts
Engine oil
Engine oil
Lifting device (Fig.18) Lifting screw
Pillow block (Fig.17) Spark plug
Spark arrester (optional part )
Fuel tank & filter
V-belt
Air-cleaner element Spark plug Engine idle speed
Engine combustion chamber
Check item
CrackDeformation LeakQuantity of Fuel䚸Dirt Falling offBreakage䚸Crack
Looseness & falling off of bolt & nuts
Leak Dirt
LeakQuantity of oil䚸䚷Dirt
'XVWRIVSRQJH
Crackࠊ'DPDJH
Function validation Oils and fats
LoosenessFalling off
First time Change
Crackࠊ&XUYHࠊGreasing
Greasing
Check-Clean
Clean Clean
CrackTension
Replace
Replace
Check-Adjust Check-AdjustEngine valve clearance
Clean
Type of oils and fats
Gasoline
Engine oil
Grease
Engine oil Engine oil
Grease Grease
Every 2 years Irregular time
Fuel line Air-cleaner element
Pillow block
Change Change of necessary WearAbnormal noise&UHDN
Wobble
࣭&KHFNVFKHGXOHWLPHWRFKHFNLVIRUQRUPDOFRQGLWLRQ,WGHSHQGVRQXVHFRQGLWLRQV
Refer the attached engine instruction manual for the details of check & maintenance for engine.
In order to avoid deficient reassembly, watch carefully normal status of installation before removing or disassembling any part.
17
13TROUBLESHOOTING
13.1 Gasoline Engine
(1) Starting problem
Fuel is supplied, but Spark Plug does not ignite
Fuel supplied, and Spark Plug ignites
Fuel does not reach to Carburetor
Electricity reaches to High Voltage Cable
Electricity does not reach to High Voltage Cable
Compression is good
Compression is not good
No fuel in tank Fuel Cock does not open properly Clogging of Fuel Filter Clogging of Tank Cap Air Hole Air trapped in fuel pipe
Bridging Spark Plug Carbon accumulated on Spark Plug Short circuit due to insulation problems of Spark Plug Inappropriate gap of Spark Plug
Short circuit of Stop Switch Ignition coil problems
Th
e wrong fuel is used
Mixing of water or dust contamination Air Cleaner not working
Intake/Exhaust Valve is stuck or pushed up Piston Ring, Cylinder wear enough Cylinder head, Spark Plug tightening problem Head gasket or Spark Plug Gasket breaks
(2) Operation problem
Compression is good and no firing problem
Lowered power
Engine overheating
Revolution fluctuation
Insufficient compression (see the item “compression is not good.” )
Compression is good, but no firing
Carbon accumulated inside combustion chamber and exhaust hole. Thermal value of Spark Plug is poor Dirt and breakage of Cooling Fin
Governor adjustment inappropriate Governor Spring problem Fuel flows in proper Air taken from Intake Pipe line Clogging of Pilot Jet ( Idle speed fluctuates improper)
(3) Recoil Starter does not work well
D
irt of Air Cleaner Carbon accumulated in Cylinder. Fuel Level in Carburetor inproper
Water mixed in fuel Dirt of Spark Plug Ignition Coil problem
Clogging of dust from rotating part Weakening of Spiral Spring
18
13.2 Machine
(1) Blade system
At the time of cutting, a cut line bends.
Check of blade
Check the installation of the blade axle
Yes
Normal
Normal
Abnormal
Abnormal
Replace
Adjustment
Check the transformation of the blade axle
Normal
Check the installation of the lifting frame
Normal
Check the uneven rear of the rear wheel
Normal
Check the transformation of the frame
Normal
Normal
Belt is easy to cut
Yes
Check the tension of the belt
Normal
Check the pulley
Normal
Check the pillow block of the blade axle
Normal
Check transformation of the belt cover, contact with the belt
Normal
Normal
Abnormal
Abnormal
Abnormal
Abnormal
Abnormal
Abnormal
Abnormal
Replace
Adjustment
Replace
Replace
Adjustment or replace
Replace
Replace
Repair
Abnormal
() Height Adjusting System
The lifting motion is not smooth
Transformation of the lifting screw part, running out of grease
Check the transformation of the lifting frame
Check the pillow block
Normal
Yes
Normal
Normal
Normal
19
Abnormal
Abnormal
Abnormal
Replacement or greasing
Repair or replace
Replace
MIKASASANGYOCO.,LTD.
1-4-3,Sarugakucho,Chiyoda-ku,Tokyo,101-0064,Japan
PRINTEDINJAPAN
INLEDNING
Tack för att du köpt en motor från Honda. Vi vill hjälpa till så att du ska få bästa möjliga nytta av din nya motor och att du ska kunna hantera den på ett säkert sätt. Denna bruksanvisning innehåller information om hur man gör det. Läs den noggrant innan du använder motorn. Om ett problem skulle uppstå, eller om du har frågor om motorn, ska du kontakta en auktoriserad Honda-serviceverkstad.
All information i denna publikation bygger på senast tillgänglig information vid tryckningen. Honda Motor Co., Ltd. förbehåller sig rätten att göra ändringar när som helst utan föregående meddelande och utan någon form av krav. Inga delar av det här dokumentet får kopieras utan skriftligt tillstånd.
Bruksanvisningen ska anses vara en permanent del av motorpaketet och ska därför följa med motorn om motorn säljs vidare.
Läs också anvisningarna för den utrustning som motorn ska driva. Där kan finnas ytterligare information om motorstart, avstängning, drift, justeringar eller underhåll.
För USA, Puerto Rico och amerikanska Jungfruöarna: Vi rekommenderar att du läser garantipolicyn för att få en tydlig bild av vad den täcker och vilket ansvar du har som ägare. Garantipolicyn är ett separat dokument som du ska ha fått av återförsäljaren.
BRUKSANVISNING
GX120 · GX160 · GX200
SVENSKA
SÄKERHETSINFORMATION
Din säkerhet och andras säkerhet är mycket viktig. I den här bruksanvisningen, och på själva motorn, nns viktig säkerhetsinformation. Läs dessa meddelanden noggrant.
Säkerhetsinformationen visar på risker som kan innebära personskador för dig själv och andra. Varje säkerhetsmeddelande föregås av en varningssymbol FÖRSIKTIGHET.
Dessa signalord betyder:
VARNING
FÖRSIKTIGHET
Varje meddelande talar om för dig vilken fara det handlar om, vad som kan hända och vad du kan göra för att för att undvika eller minska skadan.
MEDDELANDEN OM FÖREBYGGANDE AV SKADOR
Det nns också andra viktiga meddelanden som föregås av ordet OBS. Detta betyder:
OBS!
Syftet med dessa meddelanden är att skydda din motor, annan egendom eller omgivningen från skada.
© 2012 Honda Motor Co., Ltd. Alla rättigheter förbehållna 3SZ4M600
00X3S-Z4M-6001
SVENSKA 1
och något av de tre orden, FARA, VARNING eller
Du KOMMER att DÖ eller SKADAS
FARA
Om du inte följer instruktionerna kan din motor eller annan egendom skadas.
ALLVARLIGT, om du inte följer anvisningarna.
Du KAN DÖ eller SKADAS ALLVARLIGT, om du inte följer anvisningarna.
Du KAN SKADAS om du inte följer anvisningarna.
GX120UT2·GX160UT2·GX200UT2 GX120RT2·GX160RT2·GX200RT2
INNEHÅLL
INLEDNING ..................................1
SÄKERHETSINFORMATION .......1
SÄKERHETSINFORMATION .......2
SÄKERHETSETIKETTERNAS
PLACERING ..................................2
KOMPONENTERNAS &
REGLAGENS PLACERING .........3
FUNKTIONER ...............................3
KONTROLLER FÖRE
ANVÄNDNING ...............................4
KÖRNING .....................................4
FÖRBEREDELSER FÖR
SÄKER DRIFT ...........................4
STARTA MOTORN ...................... 4
STÄNGA A V MOTORN ...............6
STÄLLA IN MOTORVARVTAL ....6
MOTORSERVICE ........................7
VIKTEN AV UNDERHÅLL ...........7
UNDERHÅLLSSÄKERHET ........7
SÄKERHETSÅTGÄRDER ..........7
SERVICESCHEMA .....................7
BRÄNSLEPÅFYLLNING .............8
MOTOROLJA ..............................8
Rekommenderad olja ...............8
Kontroll av oljenivå ...................9
Oljebyte ....................................9
SLUTVÄXELOLJA ......................9
Rekommenderad olja ...............9
Kontroll av oljenivå ...................9
Oljebyte ..................................10
LUFTRENARE ..........................10
Kontroll ...................................10
Rengöring ............................... 11
VARNING:
Motoravgaserna från den här produkten
innehåller kemikalier som enligt Staten
Kalifornien orsakar cancer, födelseskador
eller andra skador på fortplantningsorganen.
SLAMUPPSAMLINGSSKÅL ....12
TÄNDSTIFT ..............................12
GNISTSLÄCKARE ....................13
TOMGÅNGSV ARVTAL .............13
TIPS OCH FÖRSLAG .................13
FÖRV ARING A V MOTORN ....... 13
TRANSPORT ............................14
HANTERING AV OVÄNT ADE
PROBLEM ...................................15
BYTE AV SÄKRING ..................15
TEKNISK INFORMATION ...........16
Serienumrets placering ..........16
Batterianslutningar
för elstart ................................16
Länksystem för fjärrkontroll ....16
Modiering av förgasare för
körning på hög höjd ................ 17
Information om system
för utsläppskontroll .................17
Luftindex .................................18
Specikationer ........................18
Motorinställningss-
pecikationer ..........................19
Snabbreferens ........................19
Kopplingsscheman .................19
KONSUMENTUPPLYSNING ....20
Information om garanti,
distributör/återförsäljare ..........20
Information om kundservice ...20
SÄKERHETSINFORMATION
• Förstå hur alla kontroller fungerar och hur man stoppar motorn snabbt i en nödsituation. Se till att användaren har fått tillräcklig information innan han/hon använder utrustningen.
• Låt inte barn köra motorn. Håll barn och husdjur borta från driftsområdet.
• Motorns avgaser innehåller giftig kolmonoxid. Kör inte motorn utan tillräcklig ventilation och kör den aldrig inomhus.
• Motorn och avgassystemet blir mycket heta under drift. Motorn ska stå minst en (1) meter från byggnader och annan utrustning under drift. Håll brännbara material på avstånd och lägg ingenting på motorn medan den är igång.
SÄKERHETSETIKETTERNAS PLACERING
De här etiketterna varnar för risker som kan orsaka allvarliga personskador. Läs dem noggrant. Om etiketten faller av eller blir svårläst – kontakta Hondas återförsäljare för en ny.
VARNINGSSKYLT FÖR LJUDDÄMPARE
VARNINGSSKYLT
VARNINGSSKYLT För EU Förutom EU
VARNINGSSKYLT FÖR
LJUDDÄMPARE
fäst på produkten
medföljer produkten
medföljer produkten
För EU Förutom EU
ingår ej
medföljer produkten
medföljer produkten
medföljer produkten
fäst på produkten
medföljer produkten
medföljer produkten
fäst på produkten
medföljer produkten
2 SVENSKA
Bensin är mycket brandfarligt och explosivt. Stäng av motorn och låt den svalna före bränslepåfyllning.
Motorn släpper ut giftig koloxid. Kör inte motorn i slutna utrymmen.
Läs bruksanvisningen före användning.
Man kan bränna sig på en varm ljuddämpare. Håll dig borta från den om motorn varit på.
KOMPONENTERNAS & REGLAGENS PLACERING FUNKTIONER
BRÄNSLETANK
OLJETÖMNINGSPLUGG
LJUDDÄMPARE
TÄNDSTIFT
TANKLOCK
ELSTART (vissa modeller)
OLJEPÅFYLLNINGSLOCK/ OLJESTICKA
LUFTRENARE
REPSTARTSANORDNING
OIL ALERT®-SYSTEM (vissa modeller)
’’Oil Alert är ett registrerat varumärke i USA’’ Oil Alert-system är utformat för att förhindra att motorn skadas på
grund av att det är för lite olja i vevhuset. Oil Alert-systemet stoppar automatiskt motorn innan oljenivån i vevhuset går under säkerhetsnivån (motorns omkopplare står kvar i läget ON (PÅ)).
Om motorn stannar och inte startar igen, ska du kontrollera oljenivån (se sidan 9) innan du felsöker andra områden.
KRETSSÄKRING (vissa modeller)
Kretssäkringen skyddar batteriets laddningskrets. En kortslutning eller ett batteri som anslutits felaktigt kommer att göra att kretssäkringen löser ut.
Den gröna indikatorn inuti kretssäkringen kommer att hoppa ut, vilket visar att säkringen stängt av. Lokalisera orsaken till problemet och åtgärda detta innan du återställer kretssäkringen.
Tryck in kretssäkringen för att återställa systemet.
KRETSSKYDD
BRÄNSLEVENTILARM
GASREGLAGE
ON (PÅ)
OFF (AV)
STARTHANDTAG
MOTORSTYRNINGSTYPER
EJ ELSTARTMODELLER
CHOKEREGLAGE
MOTOROMKOPPLARE
MOTOROMKOPPLARE
ELSTARTMODELLER
CHOKEREGLAGE (luftrenare av lågprofiltyp)
MOTOROMKOPPLARE
KRETSSKYDD
SVENSKA 3
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING
KÖRNING
ÄR MOTORN FÖRBEREDD OCH KLAR?
För din egen säkerhet, och för att maximera användningstiden för din utrustning, är det mycket viktigt att du tar en liten stund för att kontrollera motorns skick innan du startar den. Tillse att alla problem åtgärdats, gärna av serviceverkstaden, innan du startar motorn.
VARNING
Felaktigt underhåll eller underlåtenhet att inte rätta till ett problem före drift kan orsaka ett funktionsfel där du kan skadas allvarligt eller dödas.
Utför alltid en kontroll före varje igångkörning och åtgärda alla eventuella problem.
Innan några kontroller görs – tillse att motorn står plant och att motorns omkopplare står i läge OFF (AV).
Kontrollera alltid följande innan du startar motorn:
Kontrollera motorns allmänna skick
1. Titta runt och under motorn för att se om det nns tecken på
oljeläckor eller bensinläckor.
2. Ta bort all smuts och allt skräp, särskilt runt ljuddämparen och
startrepsanordningen.
3. Se efter om det nns tecken på skador.
4. Kontrollera att alla skydd och höljen nns på plats och att alla
muttrar, skruvar och bultar är åtdragna.
Kontrollera motorn
1. Kontrollera bränslenivån (se sidan 8). Start med full tank hjälper till
att eliminera eller minska driftavbrott för bränslepåfyllning.
2. Kontrollera motoroljenivån (se sidan 9). Om motorn körs med låg
oljenivå kan motorskador uppstå.
Oil Alert-systemet (vissa modeller) stannar motorn automatiskt innan
oljenivån går under säkerhetsnivån. Men för att slippa besvär med en plötslig avstängning, ska man alltid kontrollera motoroljenivån innan man startar motorn.
3. Kontrollera oljenivån i slutväxeln på vissa modeller (se sidan 9). Olja
är nödvändig för slutväxelns funktion och för lång livslängd.
4. Kontrollera luftfilterelementet (se sidan 10). Ett smutsigt
luftlterelement begränsar luftödet till förgasaren och försämrar motorns prestanda.
5. Kontrollera den utrustning som drivs av motorn.
Läs igenom instruktionerna som följde med den utrustning som drivs
av denna motor för eventuella försiktighetsåtgärder eller procedurer som ska genomföras före start.
FÖRBEREDELSER FÖR SÄKER DRIFT
Innan du startar motorn första gången ber vi dig läsa avsnittet
SÄKERHETSINFORMATION på sidan 2 och KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING på sidan 4.
För din säkerhets skull, ska du undvika att starta eller köra motorn i ett slutet utrymme som till exempel ett garage. Motorns avgaser innehåller giftig koloxid som kan samlas snabbt i ett slutet utrymme och orsaka illamående eller dödsfall.
VARNING
Avgaser innehåller giftig koloxid som kan ansamlas till farliga nivåer i slutna utrymmen. Inandning av koloxid kan orsaka medvetslöshet eller dödsfall.
Kör aldrig motorn i ett slutet, eller delvis slutet utrymme, där det kan nnas människor.
Granska också instruktionerna som följer med den utrustning som motorn ska driva. Där kan nnas säkerhetsinformation som ska följas vid start, stopp eller drift av motorn.
Kör inte motorn i backar som sluttar mer än 20° (36%).
STARTA MOTORN
1. Flytta bränslekranens spak till läget ON (PÅ).
BRÄNSLEVENTILARM
ON (PÅ)
ON
OFF (AV)
2. Vid start av en kall motor ska chokereglaget yttas till stängt läge CLOSED (STÄNGD).
CHOKEREGLAGE
CLOSED
(STÄNGD)
CLOSED
(STÄNGD)
ON
ON (PÅ)
OPEN
OPEN
(ÖPPEN)
När man ska starta om en varm motor ska chokereglaget stå i läget
Vissa motorsystem har en fjärrmanövrerad choke i stället för det
4 SVENSKA
OPEN (ÖPPEN).
motormonterade chokereglage som visas här. Se anvisningarna från respektive tillverkare.
3. Flytta gasreglaget bort från MIN-läget, och cirka 1/3 av vägen mot MAX-läget.
GASREGLAGE
5. Dra igång motorn med startanordningen. STARTANORDNING: Ta tag i starthandtaget lätt tills du känner ett motstånd. Dra sedan
snabbt i pilens riktning som visas nedan. Släpp starthandtaget försiktigt.
STARTHANDTAG
MIN.
MIN.
MAX.
1/3-LÄGET
MIN.
På vissa motortillämpningar är det bättre att använda fjärrkontrollen
för gasreglaget än det gasreglage som är monterat på motorn och som visas här. Se anvisningarna från respektive tillverkare.
4. Vrid motoromkopplaren till läget ON (PÅ).
EJ ELSTARTMODELLER
MOTOROMKOPPLARE
ON (PÅ)
ON (PÅ)
ELSTARTMODELLER
ON (PÅ)
MOTOROMKOPPLARE
ON (PÅ)
ON (PÅ)
Dragriktning
OBS!
Låt inte starthandtaget smälla tillbaka mot motorn. Låt det gå tillbaka
lugnt för att undvika skador på startmotorn.
START
ELSTART (vissa modeller): Vrid nyckeln till START och håll kvar den
där tills motorn startar.
Om motorn inte startar inom fem (5) sekunder
släpper du nyckeln. Vänta sedan minst 10 sekunder innan du försöker starta igen.
OBS!
START
Om man använder elstarten i mer än fem
sekunder i taget kommer startmotorn att överhettas och då kan den bli förstörd. Den här typen av överhettning omfattas inte av garantin.
Släpp nyckeln när motorn startar så att den
kan gå tillbaka till läge ON (PÅ).
MOTOROMKOPPLARE (vissa modeller)
6. Om chokereglaget flyttats till stängt läge CLOSED (STÄNGD) vid motorstart – ytta det gradvis mot öppet läge OPEN (ÖPPEN) när motorn värms upp.
CHOKEREGLAGE
ON (PÅ)
MOTOROMKOPPLARE
SVENSKA 5
OPEN (ÖPPEN)
CLOSED (STÄNGD)
OPEN
OPEN
(ÖPPEN)
STÄNGA A V MOTORN
Vrid bara motorns stoppknapp till läget OFF (AV) om du behöver stänga av motorn i en nödsituation. Gör på följande sätt vid normala förhållanden. Se anvisningarna från respektive tillverkare.
1. Flytta gasreglaget till MIN-läget. På vissa motortillämpningar är det bättre att använda fjärrkontrollen
för gasreglaget än det gasreglage som är monterat på motorn och som visas här.
GASREGLAGE GASREGLAGE
STÄLLA IN MOTORVARVTAL
Ställ in gasspjällsarmen på önskat motorvarvtal. På vissa motortillämpningar är det bättre att använda fjärrkontrollen för
gasreglaget än det gasreglage som är monterat på motorn och som visas här. Se anvisningarna från respektive tillverkare.
Se de instruktioner som följde med den utrustning som drivs av denna motor för rekommendationer när det gäller motorvarvtal.
2. Vrid motoromkopplaren till läge AV/OFF.
EJ ELSTARTMODELLER
MOTOROMKOPPLARE
OFF (AV)
OFF
OFF (AV)
ELSTARTMODELLER
OFF (AV)
OFF (AV)
OFF (AV)
OFF
MIN.
MAX.
MA
MIN.MAX.
MIN.MIN.
MOTOROMKOPPLARE
OFF (AV)
MOTOROMKOPPLARE
3. Flytta bränslekranens spak till läget FRÅN/OFF (AV).
BRÄNSLEVENTILARM
OFF (AV)
OFF (AV)
6 SVENSKA
ON
ON (PÅ)
MOTORSERVICE
VIKTEN AV UNDERHÅLL
Väl utfört underhåll är avgörande för säker, ekonomisk och problemfri drift. Det hjälper också till att minska utsläppen.
VARNING
Felaktigt utfört underhåll, eller underlåtenhet att åtgärda problem före drift, kan orsaka fel som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Följ alltid de rekommendationer för kontroller och underhåll som anges i bruksanvisningen.
För att du ska få hjälp med att underhålla din motor på rätt sätt, nns det ett underhållsschema på de följande sidorna, procedurer för rutinkontroller och enkla underhållsprocedurer med hjälp av grundläggande handverktyg. Andra serviceuppgifter som är svårare eller som kräver specialverktyg utförs bäst av proffs och sådan service görs normalt av en Honda-tekniker eller annan kvalicerad mekaniker.
Underhållsschemat gäller vid normala användningsförhållanden. Om motorn körs under svårare förhållanden, t.ex. med hög last under lång tid eller vid hög temperatur, eller vid särskilt våta eller dammiga förhållanden – kontakta återförsäljare/serviceverkstad för rekommendationer som gäller avsedd användning.
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollenheter- och system, kan utföras av en bilverkstad eller en enskild person med hjälp av delar som är EPA-certierade.
UNDERHÅLLSSÄKERHET
Här följer några av de viktigaste säkerhetsföreskrifterna. Vi kan däremot inte varna för varje tänkbar risk som kan uppstå vid underhållsarbeten. Bara du själv kan avgöra om du ska utföra ett givet moment av underhållet eller inte.
SERVICESCHEMA
SERVICEINTERVALL (3) Utförs vid angiven månad eller efter antal timmar, beroende på vilket som inträffar först.
Motorolja
Slutväxelolja (vissa modeller)
Luftlter
Slamuppsamlare Rengör O 12
Tändstift
Gnistsläckare (vissa modeller)
Tomgångsvarvtal
Ventilspel
Förbränningskammare Rengör Efter varje 500-timmarsperiod (2)
Bränsletank och lter Rengör O (2)
Bränsleslang Kontrollera
• Endast förgasare med intern ventil och dubbla element.
*
• Cyklontyp var 6:e månad eller var 150:e timme.
MED INTERN VENTIL
AVLUFTNINGSRÖR AVLUFTNINGSRÖR
Kontrollera nivå O 9 Byte O O 9 Kontrollera nivå O 9-10 Byte O O 10 Kontrollera O 10 Rengör O (1) Byt ut
Kontrollera­Justera
Byt ut O
Kontrollera O (4) 13
Kontrollera­Justera
Kontrollera­Justera
Varje gång
Första månaden eller efter
20 timmar
Var tredje
månad
eller var
50:e
timme
Vartannat år
(Byte vid behov) (2)
STANDARDTYPMODELL MED FÖRGASARE
Var sjätte
månad
eller var
100:e
timme
(1)
O
*
O
Varje år
eller var
300:e timme
O
* *
O (2) 13
O (2)
Se:
sidanDetalj
11-12
12
Verkst.
handbok
Verkst.
handbok
Verkst.
handbok
Verkst.
handbok
VARNING
Att inte följa instruktioner om underhåll kan orsaka att du blir allvarligt skadad eller dödad.
Följ alltid anvisningar och säkerhetsföreskrifter enligt denna bruksanvisning.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
• Kontrollera att motorn är avstängd innan du påbörjar något underhållsarbete eller några reparationer. Koppla från tändkabelskon vid tändstiftet för att undvika oavsiktlig start. Du kan undvika många potentiella risker så här:
Koloxidförgiftning från avgaserna.
Använd bara motorn utomhus, på avstånd från fönster och dörrar.
Brännskador av uppvärmda delar.
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du rör vid dem.
Skada från rörliga delar.
Kör inte motorn innan du fått anvisningar om att göra detta.
• Läs anvisningarna innan du börjar och se till att du har de verktyg och färdigheter som krävs.
• Var försiktig när du arbetar i närheten av bensin för att minska risken för brand eller explosion. Använda bara lösningsmedel som inte är brandfarliga, inte bensin när du rengör delar. Cigarretter, gnistor och eld måste hållas på behörigt avstånd från alla bränslerelaterade delar.
Kom ihåg att en auktoriserad Honda-återförsäljare kan din motor bäst och har rätt utrustning för att serva och reparera den. För att vara säker på bästa kvalitet och funktion bör du bara använda nya Honda originalreservdelar eller motsvarande vid reparation och service.
SLANGKLÄMMA
• Byt endast papperselementtyp.
**
• Cyklontyp vartannat år eller var 600:e timme. (1) Utför service oftare vid användning i dammiga miljöer. (2) Service på dessa delar ska utföras av serviceverkstad såvida
du inte har rätt verktyg och själv har de mekaniska kunskaper som krävs. Se Hondas verkstadshandbok för uppgifter om serviceförfaranden.
(3) Vid kommersiell användning, ska du logga antalet driftstimmar för
att fastställa rätt underhållsintervall.
(4) I Europa och andra länder där maskindirektivet 2006/42/EC gäller,
ska den här rengöringen utföras av återförsäljaren.
Om underhållsschemat inte följs kan detta leda till fel som inte täcks av garantin.
SVENSKA 7
BRÄNSLEPÅFYLLNING Rekommenderat bränsle
Blyfri bensin
USA Pumpbensin, oktantal på 86 eller högre Utanför
USA
Bensin med oktantal på 91 eller högre Pumpbensin, oktantal på 86 eller högre
Denna motor är godkänd för att köras på blyfri bensin med ett oktantal på 86 eller högre (oktantal på 91 eller högre). Fyll på bränsle i ett väl ventilerat utrymme med motorn avstängd. Låt motorn svalna först om den varit igång. Fyll aldrig på bränsle inomhus där bensinångorna kan komma i kontakt med ammor eller gnistor. Man kan använda blyfri bensin som inte innehåller mer än 10 volymprocent etanol (E10) eller 5 volymprocent metanol. Dessutom ska metanolen innehålla lösningsmedel och korrosionsskyddsmedel. Användning av ett bränsle som innehåller mer etanol eller metanol än vad som visas ovan kan leda till problem när det gäller start och/eller prestanda. Det kan också skada delar i metall, gummi och plast som ingår i bränslesystemet. Motorskador eller driftsproblem på grund av att man använder bränsle med procentuellt större mängd etanol eller metanol i än vad som visas här ovan, täcks inte av garantin.
Om utrustningen ska användas sällan eller oregelbundet bör du läsa bränsleavsnittet i kapitlet FÖRVARING AV MOTORN (se sidan 13) för ytterligare information om bränslenedbrytning. Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller oljeblandad bensin. Se till att smuts och vatten inte kan komma in i bränsletanken.
VARNING
Bensin är mycket brandfarligt och explosivt och kan orsaka brännskador eller allvarliga personskador vid bränslepåfyllning.
• Stanna motorn och undvik gnistor, värme och öppen låga.
• Fyll endast på bränsle utomhus.
• Torka upp spill omedelbart.
Fyll på försiktigt så att du inte spiller ut bränsle. Fyll inte tanken helt. Det kan var nödvändigt att ha mindre bensin i tanken beroende på driftsförhållandena. Efter tankning skruvar du på locket tills ett klick hörs.
Håll bensin på behörigt avstånd från tändsystem, grillar, elutrustning, motordrivna verktyg etc.
Utspillt bränsle är inte bara brandfarligt utan även miljöfarligt. Torka upp spill omedelbart.
MOTOROLJA
Oljan är en viktig komponent som påverkar prestanda och livslängd. Använd fyrtaktsolja av biltyp.
Rekommenderad olja
Använd en fyrtaktsolja som uppfyller eller överskrider kraven för API, servicekategori SJ eller senare (eller motsvarande). Kontrollera alltid API-serviceskylten på oljebehållaren för att försäkra dig om att den har bokstäverna SJ eller senars (eller motsvarande).
OMGIVNINGSTEMPERATUR
SAE 10W-30 rekommenderas för allmän användning. Andra viskositeter i schemat kan användas när medeltemperaturen i ditt körområde är inom angivna intervaller.
OBS!
Bränsle kan skada lacker och vissa typer av plast. Var försiktig så att du inte spiller ut bränsle när du fyller på tanken. Skador som orakats av utspillt bränsle täcks inte av Leverantörens begränsade garanti. Flytta dig minst 1 meter från bränslekällan och platsen innan du startar motorn.
1. Motorn ska vara stoppad och på ett jämns underlag när man tar av tanklocket för att kontrollera bränslenivån. Fyll på tanken om bränslenivån är låg.
2. Fyll på bränsle till precis under gränslinjen i bränsletanken. Fyll inte på för mycket. Torka upp utspillt bränsle innan du startar motorn.
TANKLOCK
MAX.
BRÄNSLENIVÅ
8 SVENSKA
Kontroll av oljenivå
Kontrollera motoroljenivån med motorn avstängd och på plant underlag.
1. Ta bort oljepåfyllningslocket/oljestickan och torka av.
2. Sätt in oljepåfyllningslocket/oljestickan så som guren visar men skruva inte in. Ta sedan ut oljestickan igen och kontrollera nivån.
3. Om oljenivån är nära eller under den nedre gränsmarkeringen på oljestickan – fyll på med rekommenderad olja (se sidan 8) till det övre gränsvärdet (nedre kanten på oljepåfyllningshålet). Fyll inte på för mycket.
4. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket/oljestickan.
4. Montera oljepåfyllningslocket/oljestickan och dra åt ordentligt.
BRICKA
TÖMNINGSPLUGG
OLJEPÅFYLLNINGSLOCK/ OLJESTICKA
OLJENIVÅ
OLJEPÅFYLLNINGSLOCK/OLJESTICKA
OLJEPÅFYLLNINGSHÅL
(nedre kant)
ÖVRE GRÄNS
NEDRE GRÄNS
OBS!
Om motorn körs med låg oljenivå kan motorskador uppstå. Denna typ av skada täcks inte av Leverantörens begränsade garanti.
Oil Alert-systemet (vissa modeller) stannar motorn automatiskt innan oljenivån går under säkerhetsnivån. Men för att slippa besvär med en plötslig avstängning, ska man alltid kontrollera motoroljenivån innan man startar motorn.
Oljebyte
Töm ut den gamla oljan när motorn är varm. Varm olja rinner ut snabbt och fullständigt.
1. Ställ en behållare under motorn för den gamla oljan. Ta sedan bort oljepåfyllningslocket/oljestickan, oljepluggen och brickan.
2. Låt den gamla oljan rinna ut helt och hållet, och sätt sedan tillbaka oljepluggen och en ny bricka. Dra åt oljepluggen ordentligt.
Ta hand om gammal motorolja på ett godkänt och miljövänligt
sätt. Ta med den använda oljan i en stängd behållare till en återvinningsstation eller verkstad för återvinning. Den får inte kastas i soporna, hällas ut på marken eller hällas ut i avloppet.
3. Ställ motorn på plant underlag, fyll på med rekommenderad olja (se sidan 8) upp till övre gränsvärdet på oljestickan (nedre kanten på oljepåfyllningshålet).
OBS!
Om motorn körs med låg oljenivå kan motorskador uppstå. Denna
typ av skada täcks inte av Leverantörens begränsade garanti.
Oil Alert-systemet (vissa modeller) stannar motorn automatiskt innan oljenivån går under säkerhetsnivån. Fyll på till övre gränsen och kontrollera oljan regelbundet för att undvika oavsiktlig avstängning.
Tvätta händerna med tvål och vatten efter att du har handskats med smutsig olja.
SLUTVÄXELOLJA (vissa modeller) Rekommenderad olja
Använd samma olja som rekommenderas för motorn (se sidan 8).
Kontroll av oljenivå
Kontrollera slutväxelns oljenivå med motorn avstängd och på plant underlag. 2 : 1 Slutväxel med centrifugalkoppling
1. Ta bort oljepåfyllningslocket/oljestickan och torka av.
2. Sätt in och ta ut oljepåfyllningslocket/oljestickan utan att skruva in i påfyllningshålet. Kontrollera oljenivån på oljepåfyllningslocket/ oljestickan.
3. Fyll på olja till det övre gränsvärdet på oljestickan. Använd rekommenderad olja.
4. Skruva in oljepåfyllningslocket/oljestickan och dra åt ordentligt.
PÅFYLLNINGSLOCK/
ÖVRE GRÄNS
NEDRE GRÄNS
OLJESTICKA
SVENSKA 9
6 : 1 Slutväxelhus
1. Ta bort oljenivåskruven och
OLJENIVÅ
PÅFYLLNINGSBULT
brickan, och se om oljan når upp till skruvhålets kant.
2. Om oljenivån är under skruvhålets nivå – ta bort påfyllningsskruven och brickan. Fyll på olja tills oljan börjar rinna ut genom kontrollskruvhålet. Använd rekommenderad olja (se sidan 9).
3. Sätt tillbaka oljekontrollskruv, påfyllningsskruv och brickor. Dra åt dem säkert.
Oljebyte
SKRUV FÖR KONTROLL AV OLJENIVÅ
2 : 1 Slutväxel med centrifugalkoppling Töm ut den gamla oljan när motorn är varm. Varm olja rinner ut snabbt
och fullständigt.
1. Ställ en behållare under slutväxelhuset för den gamla oljan. Ta sedan bort oljepåfyllningslocket/oljestickan, tömningspluggen och brickan.
2. Låt den gamla oljan rinna ut helt och hållet, och sätt sedan tillbaka oljepluggen och en ny bricka. Dra åt oljepluggen ordentligt.
Ta hand om gammal motorolja på ett godkänt och miljövänligt
sätt. Ta med den använda oljan i en stängd behållare till en återvinningsstation eller verkstad för återvinning. Den får inte kastas i soporna, hällas ut på marken eller hällas ut i avloppet.
3. Ställ motorn på plant underlag, fyll på upp till övre gränsvärdet på oljestickan. Använd rekommenderad olja (se sidan 9). Kontrollera oljenivån genom att sätta in och ta ut oljestickan utan att skruva in den.
Oljekapacitet i slutväxelhuset: 0,5 liter
OBS!
Om motorn körs med för lite olja i slutväxelhuset kan motorskador
uppstå.
4. Skruva in oljepåfyllningslocket/oljestickan säkert.
Tvätta händerna med tvål och vatten efter att du har handskats med smutsig olja.
PÅFYLLNINGSLOCK/ OLJESTICKA
ÖVRE GRÄNS
NEDRE GRÄNS
TÖMNINGSPLUGG
6 : 1 Slutväxelhus Töm ut den gamla oljan när motorn är varm. Varm olja rinner ut snabbt
och fullständigt.
1. Ställ en behållare under slutväxelhuset för den gamla oljan. Ta sedan bort påfyllningslocket/oljestickan, oljenivåskruven och brickorna.
2. Töm ut den gamla oljan helt och hållet i en behållare genom att tippa motorn mot oljekontrollhålet.
Ta hand om gammal motorolja på ett godkänt och miljövänligt
sätt. Ta med den använda oljan i en stängd behållare till en återvinningsstation eller verkstad för återvinning. Den får inte kastas i soporna, hällas ut på marken eller hällas ut i avloppet.
3. Ställ motorn plant. Fyll på olja tills oljan börjar rinna ut genom kontrollskruvens hål. Använd rekommenderad olja (se sidan 9).
OBS!
Om motorn körs med för lite olja i slutväxelhuset kan motorskador
uppstå.
4. Sätt tillbaka oljekontrollskruv, påfyllningsskruv och brickor. Dra åt ordentligt.
PÅFYLLNINGSBULT
OLJENIVÅ
SKRUV FÖR KONTROLL AV OLJENIVÅ
Tvätta händerna med tvål och vatten efter att du har handskats med smutsig olja.
LUFTRENARE
En smutsig luftrenare begränsar luftödet till förgasaren och försämrar motorns prestanda. Om motorn körs på mycket dammiga platser måste luftltret rengöras oftare än vad som anges i underhållsschemat.
OBS!
Om man använder motorn utan luftfilter, eller med ett skadat luftfilter, kan det komma in smuts i motorn, vilket snabbt ger skador på den. Denna typ av skada täcks inte av Leverantörens begränsade garanti.
Kontroll
Ta bort luftrenarkåpan och kontrollera lterelementen. Rengör eller byt ut smutsiga lterelement. Byt alltid ut skadade lterelement. Kontrollera även oljenivån om utrustningen har luftrenare av oljetyp.
Se sidorna 11 – 12 för anvisningar som gäller luftrenare och filter för aktuell motortyp.
10 SVENSKA
Rengöring
Dubbellter
1. Ta bort vingmuttern från luftrenarkåpan och ta bort kåpan.
2. Ta bort vingmuttern från luftfiltret och ta bort filtret.
3. Ta bort skumplastfiltret från pappersfiltret.
4. Kontrollera båda luftlterelementen och byt ut dem om de skadats. Sätt alltid tillbaka luftltrets papperselement vid angivna intervall (se sidan 7).
DUBBELT FILTERELEMENT (CYKLON)
KONISK
SKRUV (3)
SPÅR
LUFTSTYRNING
DUBBELFILTER (STANDARD)
VINGMUTTER
LUFTRENARENS KÅPA
VINGMUTTER
PAPPERSFILTERELEMENT
SKUMPLASTFILTERELEMENT
PACKNING
VINGMUTTERFÖRRENARKÅPA
LUFTRENARENS KÅPA
VINGMUTTER
PAPPERSFILTERELEMENT
SKUMPLASTFILTERELEMENT
7. Torka av smutsen från luftrenarens insida (basdel och kåpa) med en fuktig trasa. Var försiktig så att inte smuts kommer in i luftkanalen som går till förgasaren.
8. Placera luftfilterelementet av skumplast över papperselementet och sätt tillbaka det hopmonterade luftltret. Kontrollera att packningen sitter som den ska under luftltret. Dra åt luftltrets vingmutter så den sitter ordentligt.
9. Montera luftrenarkåpan och dra åt kåpans vingmutter ordentligt.
Oljebadtyp
1. Ta bort vingmuttern och ta bort luftrenarlocket och kåpan.
2. Ta bort luftlterelementet. Tvätta kåpan och lterelement i varmt löddrande vatten, skölj och låt torka ordentligt. Eller rengör med ett lösningsmedel, som inte är brandfarligt, och låt torka ordentligt.
3. Doppa filterelementet i ren motorolja och krama sedan ut all överflödig olja. Motorn ryker om det är för mycket olja kvar i skumplasten.
4. Töm ut den gamla oljan ur luftrenarhuset, tvätta bort smuts med rengöringsmedel (ej brandfarligt!) och torka av.
5. Fyll luftrenarhuset till märket OIL LEVEL (oljenivå) med samma olja som rekommenderas för motorn (se sidan 8).
3
Oljevolym: 60 cm
6. Montera luftrenaren och dra åt vingmuttern ordentligt.
LUFTRENARENS KÅPA
LUFTFILTERELEMENT
VINGMUTTER
LOCK
KLACK
PACKNING
CYKLONHUS
5. Rengör luftlterelementen om de ska återanvändas. Papperslterselement: Knacka filterelementet flera gånger mot
en hård yta för att avlägsna smuts eller blåsa tryckluft [som inte överstiger 207 kPa (2,1 kgf/cm²)] genom ltret från insidan. Försök aldrig borsta av smuts; borstning driver in smuts i brerna.
Skumplastfilterselement: Rengör med varmt tvålvatten, skölj och
låt torka ordentligt. Eller rengör med ett lösningsmedel, som inte är brandfarligt, och låt torka ordentligt. Doppa ltret i ren motorolja och krama sedan ut all överödig olja. Motorn ryker när man startar den om det är för mycket olja kvar i skumplasten.
6. ENDAST CYKLONTYP: Ta bort de tre skruvarna (koniskt huvud) från förrenarkåpan, och därefter cyklonhuset och luftstyrningen. Tvätta delarna med vatten, torka dem noggrant och montera ihop dem igen.
Montera luftstyrningen så som guren visar. Montera cyklonhuset så att luftintagets klack passar i spåret i insatsen.
NÄT
LUFTRENARHUS
OLJENIVÅ
SVENSKA 11
Typ med låg profil
1. Knäpp upp luftrenarkåpans
KLÄMMA LUFTRENARENS KÅPA
klämmor, ta bort luftrenarkåpan och ta bort luftlterelementet.
2. Tvätta elementet i en lösning bestående av hushållsrengöringsmedel och varmt vatten och skölj sedan ordentligt. Eller tvätta i icke brandfarligt lösningsmedel eller lösningsmedel med hög ampunkt. Låt elementet
LUFTFILTERELEMENT
KLÄMMA
torka ordentligt.
3. Sänk ner luftfilterelementet i ren motorolja och pressa sedan ut överskottsoljan. Om det är för mycket olja kvar i elementet ryker motorn när den startas första gången.
4. Sätt tillbaka luftlterelementet och kåpan.
LUFTFILTERELEMENT
SLAMUPPSAMLINGSSKÅL Rengöring
VARNING
Bensin är mycket brandfarligt och explosivt och kan orsaka brännskador eller allvarliga personskador vid hantering av bränsle.
• Stanna motorn och undvik gnistor, värme och öppen låga.
• Fyll endast på bränsle utomhus.
• Torka upp spill omedelbart.
1. Sätt bränslekranen i läge OFF (AV) och ta sedan bort slamuppsamlingsskålen och O-ringen.
2. Tvätta slamuppsamlingsskålen och O-ringen i rengöringsmedel som INTE är brandfarligt, och torka ordentligt.
FILTER (sett underifrån)
4. Flytta bränsleventilen till läge ON (PÅ) och kontrollera om det finns läckage. Byt ut O-ringen om det nns några läckage.
TÄNDSTIFT Rekommenderade tändstift: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Det rekommenderade tändstiftet har korrekt värmetal för normala drifttemperaturer för motorn.
OBS!
Felaktiga tändstift kan orsaka motorskador.
För bästa prestanda måste tändstiftet ha rätt elektrodavstånd och vara fritt från avlagringar.
TÄNDSTIFTSNYCKEL
1. Tag bort tändkabelskon och ta bort all smuts runtom tändstiftet.
2. Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel (13/16 tum).
3. Kontrollera tändstiftet. Byt tändstiftet om det är skadat eller kraftigt nedsmutsat, om tätningsbrickan är dålig eller om elektroden är sliten.
4. Mät elektrodavståndet med ett bladmått. Korrigera vid behov genom att böja sidoelektroden
SIDOELEKTROD
0,7 -0,8 mm
försiktigt. Elektrodavståndet ska vara: 0,7-0,8 mm
5. Montera tändstiftet försiktigt
TÄTNINGSBRICKA
(för hand) så att inte gängorna skadas.
6. Dra in stiftet till anliggning mot packningen och dra sedan åt med en 13/16-tums tändstiftsnyckel för att pressa samman packningen.
Ett nytt tändstift ska dras åt 1/2 varv efter anliggning för att brickan ska tryckas samman.
Ett tändstift som återanvänds ska dras 1/8-1/4 varv efter anliggning för att pressa samman brickan.
OBS!
Ett löst sittande tändstift kan överhetta motorn och skada den. Alltför kraftig åtdragning av tändstiftet kan skada gängorna i topplocket.
7. Fäst tändkabelskon vid tändstiftet.
OFF (AV)
BRÄNSLEVENTILARM
Passa in
FILTER
O-RING
SLAMUPPSAMLINGSSKÅL
3. Montera filtret och placera O-ringen i bränslekranen och montera slamuppsamlingsskålen. Dra åt slamuppsamlingsskålen ordentligt.
12 SVENSKA
GNISTSLÄCKARE (vissa modeller)
I Europa och andra länder där maskindirektivet 2006/42/EC gäller, ska den här rengöringen utföras av återförsäljaren.
Gnistsläckaren kan vara standardutrustning eller tillval beroende på motormodell. I vissa regioner är det olagligt att köra en motor utan gnistsläckare. Kontrollera lokala lagar och bestämmelser. Gnistsläckare kan beställas från auktoriserade Honda-serviceverkstäder.
Man måste utföra service på gnistsläckaren var 100:e timma för att den ska fungera på avsett sätt.
Om motorn har varit i gång är ljuddämparen het. Låt den svalna innan servicearbete utförs på den.
Borttagning av gnistsläckare
1. Ta bort luftrenaren (sidan 11).
2. Lossa de två 4-mmskruvarna från ljuddämparavledaren och demontera sedan avledaren och ljuddämparens styrning (vissa modeller).
3. Lossa de fyra 5-mmskruvarna från ljuddämparskyddet och ta bort skyddet.
4. Lossa skruven på 4 mm från gnistsläckaren och ta bort gnistsläckaren från ljuddämparen.
SKRUVAR PÅ 5 mm
LJUDDÄMPARSKYDD
LJUDDÄMPARAVLEDARE
AVGASAVLEDARE
SKRUVAR PÅ 4 mm
SKRUV PÅ 4 mm
GNISTSLÄCKARE
Rengöring och kontroll av gnistsläckare
1. Använd en borste för att ta bort sotavlagringar från gnistsläckarens nät. Var försiktig så att nätet inte skadas. Byt gnistsläckaren om den har hål eller skador.
SKÄRM
2. Montera gnistsläckaren, ljuddämparskyddet, ljuddämparavledaren och ljuddämparen i motsatt ordning mot demonteringen.
3. Montera luftrenaren (se sidan 11).
TOMGÅNGSVARVTAL
STOPPSKRUV FÖR GASSPJÄLL
Justering
1. Starta motorn utomhus och låt den värmas upp till drifttemperaturen.
2. Flytta gasreglaget till minimiläget.
3. Vrid gasspjällets stoppskruv för att ställa in rätt tomgångsvarvtal.
+200 Normalt tomgångsvarvtal:
1,400 -150
(varv/min)
TIPS OCH FÖRSLAG
FÖRV ARING AV MOTORN Förberedelser före förvaring
Korrekt förvaring är mycket viktigt för att motorn ska fungera problemfritt och se bra ut. Följande steg hjälper till att hindra rost och korrosion från att försämra motorns funktion och utseende. Och motorn går lättare att starta nästa gång du ska använda den.
Rengöring
Låt motorn svalna under minst en halvtimme före rengöringen om den har varit igång nyligen. Rengör alla yttre ytor, bättra på färg som skadats och täck ytor som kan rosta med ett tunt lager olja.
OBS!
Använd inte trädgårdsslang eller högtryckstvätt eftersom dessa kan pressa in vatten i luftrenaren eller ljuddämparen. Vatten i luftrenaren dränker luftltret, och vatten som går igenom luftfiltret eller ljuddämparen, kan komma in i cylindern och orsaka skador.
Bränsle
OBS!
Det kan det vara så att, beroende på det område där du använder din utrustning, bränsleblandningar snabbt kan försämras och oxideras. Försämring och oxidering av bränsle kan uppstå på endast 30 dagar och detta kan skada förgasaren och/eller bränslesystemet. Kontakta närmaste serviceverkstad för information om lokala förvaringsrekommendationer.
Bensin oxideras och bryts ned när den förvaras under lång tid. Försämrad bensin gör det svårare att starta och det bildas gummiavlagringar som täpper till bränslesystemet. Om bensinen i din motor försämras under förvaringen, kan det bli nödvändigt att byta ut eller serva förgasaren och andra bränslesystemskomponenter.
Den tid som bränslet kan förvaras i bränsletanken och förgasaren utan att driftproblem uppstår varierar utifrån sådana faktorer som bränsleblandning, förvaringstemperatur och om bränsletanken är helt eller delvis fylld. Luften i en delvis fylld bränsletank gör att bränslet försämras snabbare. Väldigt varma förvaringstemperaturer gör att bränsleförsämringen går snabbare. Bränslenedbrytning kan uppstå inom några månader, eller ännu kortare tid, om bensinen var gammal när du fyllde på bränsletanken.
Skador i bränslesystemet eller prestandaproblem som ett resultat av felaktig förvaring täcks inte av Leverantörens begränsade garanti.
Du kan förlänga bränslets livslängd genom att tillsätta ett stabiliseringsmedel, eller undvika att bränslet bryts ner genom att tömma bränsletanken och förgasaren.
Fylla på med stabiliseringsmedel för att förlänga bränslets
livslängd
När man fyller på stabiliseringsmedel i bränslet ska bränsletanken först fyllas med ny bensin. Om den bara är delvis fylld kommer luften i tanken att snabba upp bränslenedbrytningen under förvaringen. Om du har en behållare med påfyllningsbensin, ska du se till att den endast innehåller ny bensin.
1. Fyll på stabiliseringsmedel enligt tillverkarens anvisningar.
2. När du tillsatt stabiliseringsmedel, ska du låta motorn gå i tio minuter för att vara säker på att bensinen har ersatt den obehandlade bensinen i förgasaren.
3. Stäng av motorn.
SVENSKA 13
Tömning av bränsletank och förgasare
VARNING
Bensin är mycket brandfarligt och explosivt och kan orsaka brännskador eller allvarliga personskador vid hantering av bränsle.
• Stanna motorn och undvik gnistor, värme och öppen låga.
• Bränsle ska bara hanteras utomhus.
• Torka upp spill omedelbart.
1. Flytta bränslekranen till läge OFF (AV) (se sidan 6).
2. Sätt en godkänd bensindunk under förgasaren och använd en tratt så att inget bränsle spills ut.
3. Ta bort förgasarens tömningsskruv och packning. Ta bort slamuppsamlingsskålen och O-ringen och ytta sedan bensinkranen till läge ON (PÅ) (se sidan 4).
BRÄNSLEVENTI­LARM
O-RING
SLAMUPPSAM­LINGSSKÅL
PACKNING
FÖRGASARENS TÖMNINGSSKRUV
ON (PÅ)
Förebyggande åtgärder före förvaring
Om motorn ska förvaras med bensin i bränsletanken och förgasaren, är det viktigt att förebygga risken för antändning av bensinångor. Välj ett välventilerat förvaringsutrymme som ligger på behörigt avstånd från utrustning med öppen låga, som till exempel en eldstad, vattenvärmare eller klädtorkare. Undvik alla platser där det förekommer gnistor (elmotorer) eller där motordrivna verktyg används.
Om möjligt, ska man även undvika förvaringsutrymmen med hög luftfuktighet, eftersom det kan leda till rost och korrosion.
Ställ motorn plant vid förvaring. Lutning kan orsaka bränsle- eller oljeläckage.
Kontrollera att motorn och avgassystemet är svala och täck över motorn för att hålla dammet borta. En het motor och ett hett avgassystem kan antända eller smälta vissa material. Använd inte plastskynken som dammöverdrag. Ett helt tätt överdrag gör att fukt hålls kvar runt motorn, vilket underlättar för rost och korrosion.
Ett batteri för elstart ska laddas upp en gång i månaden under motorns förvaring. Detta hjälper till att förlänga batteriets livslängd.
När maskinen ska användas igen efter förvaring
Kontrollera motor enligt beskrivningen i avsnittet KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING i den här bruksanvisningen (se sidan 4).
Om bränslet tömdes ut innan maskinen ställdes undan ska tanken fyllas med ny bensin. Om du har en reservdunk ska du tillse att den bara innehåller ny bensin. Bensin oxideras och bryts ner med tiden vilket gör att maskinen blir svårare att starta.
Om cylindern bestrukits med olja innan maskinen ställdes undan kommer motorn att ryka något vid starten. Detta är normalt.
4. När allt bränsle samlats upp sätter du tillbaka tömningsskruven, packningen, slamuppsamlingsskålen och O-ringen. Dra åt tömningsskruven och fäst slamuppsamlingsskålen säkert.
Motorolja
1. Byt motorolja (se sidan 9).
2. Ta bort tändstiftet (se sidan 12).
3. Häll i en tesked med 5-10 cm³ (5-10 cc) ren motorolja i cylindern.
4. Dra i startsnöret era gånger så att oljan fördelas i cylindern.
5. Sätt tillbaka tändstiftet.
6. Drag sakta i startsnöret tills det känns ett motstånd. Fortsätt att dra tills strecket på startsnörskivan står mitt för hålet i snörstartmekanismen. I detta läge är ventilerna stängda och ingen fukt kan komma in i cylindern. Släpp tillbaka startsnöret försiktigt.
Rikta in märket på skivan med hålet överst på kåpan.
TRANSPORT
Om motorn varit på, ska den svalna i minst 15 minuter innan man lastar på utrustningen som drivs av motorn på transportfordonet. En het motor och ett hett avgassystem kan orsaka brännskador eller smälta vissa material.
Ställ motorn plant under transport för att minska risken för bränsleläckage. Flytta bränslekranen till läge OFF (AV) (se sidan 6).
7. Elektrisk start: Ta bort batteriet och förvara det på en sval och torr plats. Ladda det en gång i månaden.
8. Täck över motorn för att skydda mot damm.
14 SVENSKA
HANTERING AV OVÄNTADE PROBLEM
MOTORN STARTAR INTE Möjlig orsak Korrigering
1. Elstart (vissa modeller): Kontrollera batteri och säkring.
2. Kontrollera kontrollpunkter.
3. Kontrollera motoroljenivån.
4. Kontrollera bränslet. Slut på bränsle. Fyll på bränsle
5. Ta ur och inspektera tändstiftet.
6. Ta motorn till en auktoriserad Hondaverkstad eller se verkstadshandboken.
Batteriet urladdat. Ladda batteriet. Säkring bränd. Byt säkring (sid 15).
Bränslekran OFF (AV).
Choke öppen. Flytta reglaget
Motorns stoppknapp är i OFF (AV)-läget.
Låg motoroljenivå (Oil Alert-modeller).
Dåligt bränsle; motorn har förvarats utan att bränslet behandlats, bränslet har tömts ut, dåligt bränsle har fyllts på.
Tändstiftet felaktigt, smutsigt eller fel elektrodavstånd.
Tändstiftet dränkt av bränsle (flödad motor).
Bränslefiltret igensatt, fel på förgasaren, fel på tändningen, ventiler har fastnat etc.
Flytta reglaget till läget ON (PÅ).
till stängt läge (CLOSED) tills motorn är varm.
Vrid motoromkopplaren till läget ON (PÅ).
Fyll på med rekommenderad olja till rätt nivå (sidan 9).
(sidan 8). Tappa av
bränsletanken och förgasaren (sidan 14). Fyll på med ny bensin (sidan 8).
Justera elektrodavståndet eller byt tändstift (sidan 12).
Torka av tändstiftet och sätt tillbaka det. Starta motorn med gasreglaget i MAX­läge.
Byt ut eller reparera felaktiga komponenter.
BYTE AV SÄKRING (vissa modeller)
Elstartens reläkrets och batteriets laddningskrets skyddas av en säkring. Om säkringen går, fungerar inte elstarten. Motorn kan startas manuellt om säkringen bränt, men batteriet laddas då inte när motorn är igång.
1. Lossa de 6 x 12 mm specialskruvarna från den bakre kåpan på motorns kopplingsdosa och ta bort den bakre kåpan.
2. Ta bort locket över säkringen och dra sedan ut säkringen och kontrollera den.
Kassera säkringen om den är bränd. Sätt i en ny säkring med
samma styrka som den som togs bort och sätt tillbaka kåpan.
Om du har frågor om originalsäkringens styrka, kontakta din Honda-
återförsäljare.
OBS!
Använd aldrig en säkring med högre styrka än originalsäkringen
som levererades med motorn. Detta kan orsaka brand eller allvarliga skador på elsystemet.
3. Sätt tillbaka det bakre höljet. Sätt tillbaka 6 ×12 mm-skruven och dra åt den ordentligt.
MOTOROMKOPPLARE, SÄKRING KÅPA
SÄKRING
BAKRE KÅPA
SPECIALSKRUV på 6 X 12 mm
MOTORN SAKNAR KRAFT
1. Kontrollera luftfiltret. Filterelement
2. Kontrollera bränslet. Dåligt bränsle; motorn
3. Ta motorn till en auktoriserad Hondaverkstad eller se verkstadshandboken.
Möjlig orsak Korrigering
tilltäppt(a).
har förvarats utan att bränslet behandlats, bränslet har tömts ut, dåligt bränsle har fyllts på.
Bränslefiltret igensatt, fel på förgasaren, fel på tändningen, ventiler har fastnat etc.
Rengör eller byt ut lterelementen (sidan 11-12).
Tappa av bränsletanken och förgasaren (sidan 14). Fyll på med ny bensin (sidan 8).
Byt ut eller reparera felaktiga komponenter.
Om säkringen bränner ofta tyder det på kortslutning eller överbelastning i elsystemet. Om säkringen går ofta, ska du ta motorn till en Honda­verkstad för reparation.
SVENSKA 15
TEKNISK INFORMATION
Serienumrets placering
Skriv upp motorns serienummer, typ och inköpsdatum i utrymmet nedan. Denna information behövs när du beställer delar och när du gör tekniska garantianspråk.
Länksystem för fjärrkontroll
Gasreglaget och chokereglaget har hål för extra vajrar. Följande illustrationer visar monteringsexempel för en solid vajer och för en exibel, ätad vajer. Vid användning av exibel ätad vajer ska en returfjäder läggas till enligt figuren.
Man måste lossa gasreglagets friktionsmutter när gasreglaget ska fjärrmanövreras.
LÄNKSYSTEM FÖR FJÄRRMANÖVRERING AV GASREGLAGE
ELSTART (vissa modeller)
SERIENUMRETS OCH MOTORTYPENS PLATS
Motorns serienummer: _ _ _ _ _ _ _ _ - _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Motortyp: ___ ___ ___ ___ Inköpsdatum: ______ / ______ / ______
Batterianslutningar för elstart (vissa modeller)
Använd ett batteri på 12 V med en kapacitet av minst 18 Ah. Var försiktig så att du inte ansluter ett batteri till den motsatta polen,
eftersom det kommer att kortsluta batteriets laddningssystem. Anslut alltid batteriets pluspol (+) till batterianslutningen innan du ansluter minuskabeln (–), så att verktygen inte kan orsaka kortslutning om de kommer i kontakt med en jordad del när man drar åt pluspolens (+) batterikabel.
VARNING
Ett batteri kan explodera om man inte följer rätt arbetsgång vilket kan orsaka allvarliga personskador.
Håll gnistor, öppna lågor och rökvaror borta från batteriet.
VARNING: Batteriet, dess poler och tillbehör innehåller bly och blysammansättningar. Tvätta händerna efter hantering.
1. Anslut batteriets pluspol (+) till startreläets anslutning som bilden visar.
2. Anslut batteriets minuskabel (–) till en av motorns fästbultar, rambult eller annan jordad anslutning för motorn.
3. Anslut batteriets pluskabel (+) till batteriets pluspol (+) som bilden visar.
4. Anslut batteriets minuskabel (–) till batteriets minuspol (–) som bilden visar.
5. Smörj in polerna och kabeländarna med fett.
FRIKTIONSMUTTER FÖR GASREGLAGE
Flexibel ledarkärna (montering)
SKRUV PÅ 4 mm
VAJERHÅLLARE
GAS ARM
Fast ledarkärna (montering)
VAJER
FJÄDERBRICKA
5 mm
LÄNKSYSTEM FÖR FJÄRRMANÖVRERING AV CHOKE
VAJERHÅLLARE
CHOKEREGLAGE
RETURFJÄDER
TILLVAL
NEGATIV (-) BATTERIKABEL
POSITIV (+) BATTERIKABEL
STARTMOTORNS MAGNETVENTIL
16 SVENSKA
Modifiering av förgasare för körning på hög höjd
På hög höjd är den vanliga luft-/bränsleblandningen för rik för förgasaren. Motorns prestanda minskar och bränsleförbrukningen ökar. En mycket fet blandning smutsar också ner tändstiftet och gör det svårare att starta. Drift på högre höjder än motorn är avsedd för under längre tidsperioder, kan öka avgasutsläppen.
Motorns prestanda på höga höjder kan förbättras genom särskilda modieringar av förgasaren. Om motorn alltid ska köras på höjder över 1 500 meter över havet ska serviceverkstaden modiera förgasaren. När den här motorn körs på hög höjd med modierad förgasare kommer den att uppfylla gällande miljöstandarder under hela sin livslängd.
Men med modieringar i förgasaren kommer motorns hästkraft ända att minska med 3,5 % för varje höjdökning på 300 meter. Hästkraftens påverkan av höjdökningen blir ännu större om ingen modiering görs i förgasaren.
OBS!
När förgasaren modierats för användning på hög höjd kommer bränsle-/luftblandningen att vara för mager för körning på låg höjd. Drift med en modierad förgasare på höjder under 1500 meter kan leda till att motorn överhettas och orsaka allvarliga skador på motorn. Vid användning på låga höjder ska serviceverkstaden återställa förgasaren till ursprungsskicket.
Information om system för utsläppskontroll
Utsläppskällor
Förbränningsprocessen producerar koloxid, kväveoxider och kolväten. Det är därför mycket viktigt att kolväten och kväveoxider begränsas, eftersom de under vissa förhållanden reagerar genom att bilda fotokemisk smog när de utsätts för solljus. Koloxid reagerar inte på samma sätt, men är giftig.
Honda använder anpassade luft-/bränsleomfång och andra avgaskontrollssystem för att minska utsläppen av koloxid, kväveoxider och kolväten.
Dessutom använder Hondas bränslesystem komponenter och kontrollteknologier för att minska utsläpp genom avdunstning.
Miljöbestämmelser i USA, Kalifornien och Kanada
Bestämmelserna i EPA, Kalifornien och Kanada stipulerar att alla tillverkare måste tillhandahålla skriftliga instruktioner som beskriver drift och underhåll av utsläppssystem.
Följande instruktioner och procedurer måste följas för att utsläppen från din Honda-motor ska uppfylla utsläppsstandarderna.
Manipulering och ändringar
Manipulering eller ändring av systemet för utsläppsreglering kan öka avgasutsläppen så att de överstiger gällande gränsvärden. Bland det som räknas som manipulering ingår:
• Borttagning eller förändring av någon del av insuget, bränslesystemet eller avgassystemet.
• Förändring eller förbikoppling av varvtalsregulatorns länksystem eller hastighetsreglerande mekanism, så att motorn arbetar utanför avsedda värden.
Problem som kan påverka utsläppen
Om du märker av något av följande symptom, ska du be din serviceverkstad att undersöka och reparera din motor.
• Svårstartad eller stannar efter start.
• Ojämn tomgång.
• Feltändning eller baktändning vid belastning.
• Efterförbränning (baktändning).
• Svart avgasrök eller hög bränsleförbrukning.
Reservdelar
Systemet för avgasrening/utsläppsreglering på din Hondamotor har konstruerats, byggts och certierats för att uppfylla bestämmelserna i EPA, Kalifornien och Kanada. Vi rekommenderar användning av Honda originaldelar vid varje servicetillfälle. Originaldelarna tillverkas med samma standard som motorns ursprungliga delar och du kan därför vara säker på deras funktion. Användning av piratdelar som inte har originalutförande eller originalkvalitet kan försämra effektiviteten i avgasreningen/utsläppsregleringen.
Tillverkare av tredjepartsdelar har ansvar för att komponenten inte påverkar avgasutsläppen negativt. Den tillverkare som tillverkat den aktuella delen måste certiera att användning av delen inte kommer att leda till motorfel samt att utsläppskraven uppfylls.
Underhåll
Följ underhållsschemat på sidan 7. Kom ihåg att detta schema bygger på att maskinen används i det syfte den är avsedd. Långvarig användning under hög belastning eller hög temperatur, eller användning i osedvanligt våta eller dammiga omgivningar, innebär att service måste utföras oftare.
SVENSKA 17
Luftindex (modeller godkända för försäljning i Kalifornien)
En informationsskylt om luftindex nns på motorer som är godkända för en utsläppsbeständighetsperiod i enlighet med kraven från California Air Resources Board.
Diagrammet avser att ge dig som kund en möjlighet att jämföra utsläppsnivåer hos tillgängliga motorer. Ju lägre luftindex, desto lägre miljöutsläpp.
Beskrivningen avser att ge dig information som avser motorns förmåga att hålla samma utsläppsvärden över tiden.
Beskrivningen indikerar den förmodade livslängden för motorns system för utsläppsreglering. Se garantin för system för utsläppsreglering för ytterligare information.
Beskrivande term Avser utsläppsbeständighetsperiod
Måttlig
Medelhög 125 timmar (0 -80 cc, inklusive)
Förlängd 300 timmar (0 -80 cc, inklusive)
50 timmar (0 -80 cc, inklusive) 125 timmar (mer än 80 cc)
250 timmar (mer än 80 cc)
500 timmar (mer än 80 cc) 1,000 timmar (225 cc och mer)
Specikationer GX120 (kraftuttagsaxel typ S, med bränsletank)
Längd × bredd × höjd 297 × 346 × 329 mm Torrvikt 13,0 kg Motortyp Encylindrig fyrtakts toppventilmotor Slagvolym
[cylinderdiameter x slaglängd]
Nettoeffekt
(enligt SAE J1349*)
Max nettovridmoment
(enligt SAE J1349*)
2,6 kW (3,5 PS) vid 3 600 varv/min
118 cm³
[60,0 × 42,0 mm]
7,3 N·m (0,74 kgf·m)
vid 2 500 varv/min Motoroljevolym 0,56 liter Tankvolym 2,0 liter Kylsystem Kompression Tändsystem Transistoriserad magnettändning Kraftuttagsaxelns
Moturs
rotationsriktning
GX160 (kraftuttagsaxel typ S, med bränsletank)
Längd × bredd × höjd 304 × 362 × 346 mm Torrvikt 15,1 kg Motortyp Encylindrig fyrtakts toppventilmotor Slagvolym
[cylinderdiameter x slaglängd]
Nettoeffekt
(enligt SAE J1349*)
Max nettovridmoment
(enligt SAE J1349*)
3,6 kW (4,9 PS) vid 3 600 varv/min
163 cm³
[68,0 × 45,0 mm]
10,3 N·m (1,05 kgf·m)
vid 2 500 varv/min Motoroljevolym 0,58 liter Tankvolym 3,1 liter Kylsystem Kompression Tändsystem Transistoriserad magnettändning Kraftuttagsaxelns
Moturs
rotationsriktning
GX200 (kraftuttagsaxel typ S, med bränsletank)
Längd × bredd × höjd 313 × 376 × 346 mm Torrvikt 16,1 kg Motortyp Encylindrig fyrtakts toppventilmotor Slagvolym
[cylinderdiameter x slaglängd]
Nettoeffekt
(enligt SAE J1349*)
Max nettovridmoment
(enligt SAE J1349*)
4,1 kW (5,6 PS) vid 3 600 varv/min
196 cm³
[68,0 × 54,0 mm]
12,4 N·m (1,26 kgf·m)
vid 2 500 varv/min Motoroljevolym 0,60 liter Tankvolym 3,1 liter Kylsystem Kompression Tändsystem Transistoriserad magnettändning Kraftuttagsaxelns
Moturs
rotationsriktning
* *Motorns effekt som anges i detta dokument är nettouteffekten som
testats på en produktionsmotor för motormodellen och uppmätt i enlighet med SAE J1349 vid 3 600 varv/min (nettoeffekt) och vid 2 500 varv/min (max nettovridmoment). Detta värde kan variera på massproducerade motorer. Den verkliga uteffekten på motorn som monterats i maskinen kommer att variera beroende på ett antal faktorer, så som den installerade motorns driftshastighet, miljöförhållanden, underhåll och andra variabler.
18 SVENSKA
Motorinställning specikationer GX120/160/200
DETALJ SPECIFIKATION UNDERHÅLLS-
Elektrodavstånd 0,7-0,8 mm Se sidan: 12 Tomgångsvarvtal
1,400
Se sidan: 13
150 varv/min
Ventilspel (kall)
GX120 GX200
IN: 0,15 ± 0,02 mm UT: 0,20 ± 0,02 mm
GX160 IN: 0,08 ± 0,02 mm
Kontakta en auktoriserad Honda­återförsäljare.
UT: 0,10 ± 0,02 mm
Övriga specikationer Inga ytterligare justeringar krävs.
Snabbreferens
Kopplingsscheman
Med Oil Alert och elstart
(12)
(2)
(1)
(4)
(3)
Bränsle Blyfri bensin (se sidan 8)
USA Pumpbensin, oktantal på 86 eller högre Utanför
USA
Bensin med oktantal på 91 eller högre Pumpbensin, oktantal på 86 eller högre
Motorolja SAE 10W-30, API SJ eller senare, allmän användning.
Se sidan 8. Slutväxelolja Samma som motoroljan, se ovan (vissa modeller). Tändstift BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO) Underhåll Före varje användning:
• Kontrollera motoroljenivån. Se sidan 9.
• Kontrollera slutväxeloljan (vissa modeller) Se sidorna 9–10.
• Kontrollera luftltret. Se sidan 10.
Första 20 timmarna:
• Byt motorolja. Se sidan 9.
• Byt slutväxelolja (vissa modeller).
Se sidan 10.
Övrigt: Se underhållsschemat på sidan 7.
(14)
(13)
(11)
(10)
Med Oil Alert och utan elstart
(8)
(6)
(5)
(9)
(8)
OFF
ON
START
(6)
(7)
IG E ST
(10)
(5)
BAT
(11)
IG E
OFF
ON
(1) MANÖVERBOX (8) OLJENIVÅOMKOPPLARE (2) LIKRIKTARE (9) LADDSPOLE (3) SÄKRING (10) TÄNDSPOLE (4) AUTOMATSÄKRING (11) TÄNDSTIFT (5) MOTOROMKOPPLARE (12) STARTMOTOR (6) OIL ALERT-ENHET (13) STARTMOTORSOLENOID (7) Modell med Oil Alert (14) BATTERI (12 V)
Bl Svart Br Brun
Y Gul O Orange
Bu Blå Lb Ljusblå
G Grön Lg Ljusgrön R Röd P Rosa
W Vit Gr Grå
SVENSKA 19
KONSUMENTUPPLYSNING Information om garanti, distributör/återförsäljare För USA, Puerto Rico och amerikanska Jungfruöarna:
Besök: www.honda-engines.com
Kanada:
Ring (888) 9HONDA9 eller besök vår webbplats: www.honda.ca
Europa:
Besök: http://www.honda-engines-eu.com
Australien:
Ring (03) 9270 1348 eller besök vår webbplats: www.hondampe.com.au
Information om kundservice
Servicepersonalen är utbildade proffs. De bör kunna besvara alla frågor du har. Om du stöter på ett problem som återförsäljaren inte kan lösa kan du diskutera det med återförsäljarens företagsledning. Servicechef, verkställande direktör eller ägare kan bistå. Nästan alla problem kan lösas på detta sätt.
För USA, Puerto Rico och amerikanska Jungfruöarna:
Om du inte är nöjd med beslutet som fattats av återförsäljarens överordnade, kan du kontakta Hondas regionala motordistributör i ditt område.
Om du fortfarande är missnöjd efter att ha kontaktat Hondas regionkontor kan du kontakta Honda enligt nedan.
Alla övriga områden:
Om du inte är nöjd med beslutet som fattats av återförsäljarens överordnade, kan du kontakta Honda-kontoret i ditt område.
(Honda-kontoret) Uppge följande information när du skriver eller ringer:
• Namn på utrustningens tillverkare och modellnummer som motorn monterats på
• Motormodell, serienummer och typ (se sidan 16)
• Namnet på återförsäljaren som sålde motorn till dig
• Namn, adress och kontaktperson för återförsäljaren som gjort service på motorn
• Inköpsdatum
• Ditt namn, din adress och ditt telefonnummer
• En detaljerad beskrivning av problemet
För USA, Puerto Rico och amerikanska Jungfruöarna:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division Customer Relations Ofce 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847
Eller telefon: (770) 497-6400, 8:30 - 19:00:00 ET
Kanada:
Honda Canada, Inc.
180 Honda Blvd. Markham, ON L6C 0H9
Telefon: (888) 9HONDA9 Gratis (888) 946-6329 Fax: (877) 939-0909 Gratis
Australien:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbelleld Victoria 3061
Telefon: (03) 9270 1111 Fax: (03) 9270 1133
Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com
Alla övriga områden:
Kontakta närmaste Honda-representant för information.
20 SVENSKA
Loading...