MIELE T 1565 C User Manual

Page 1
Manuel d’utilisation pour la sécheuse condensée T 1565 C
Pour vous protéger et éviter d’endommager votre appareil, il est absolument nécessaire de lire les instructions pour l’utilisation avant d’installer et d’utiliser l’appareil. M.-Nr. 05 548 610
]R
Page 2
Table des matières
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aidez-nous à protéger l’environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour remplir et décharger l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remarques sur l’entretien de la lessive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sélection des programmes
Description fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Programmes
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
Pour vider le contenant d’eau condensée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour nettoyer les filtres à charpie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour nettoyer la sécheuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour nettoyer l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Mise à la terre et raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Où installer l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordement á un drain externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Renseignements sur la consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Page 3
Description de l’appareil
Description de l’appareil
1 Câble électrique à fiche 2 Contenant d’eau condensée 3 Porte de tambour 4 Panneau de commande 5 Tuyau de drainage de l’eau condensée 6 Quatre pieds à hauteur réglable
3
Page 4
Description de l’appareil
Boutons-poussoirs
Door (porte)
Ce bouton sert à ouvrir la porte (ne reste pas enfoncé).
jON / kOFF (MARCHE/ARRÊT)
Lorsque vous mettez l’appareil en marche, le voyant "On"s’allume si la porte est fermée. Si la porte est ou­verte, la lampe du tambour est allu­mée.
Buzzer (sonnerie)
Fait entendre la sonnerie lorsque le tambour tourne durant le cycle anti­froissement.
Low temp. (temp. basse)
Températures de séchage basses pour les tissus délicats, par ex., en a­crylique, en nylon.
Start (Début)
Amorce le programme choisi (ne reste pas enfoncé).
Voyants
– Empty out container (vider le conte-
nant d’eau)
Le contenant d’eau devrait être vidé.
DÉROULEMENT DE PROGRAMME
Les voyants de déroulement du pro­gramme indiquent le statut actuel du programme de séchage.
NIVEAU DE SÉCHAGE ATTEINT
Ces voyant indiquent à quel niveau de séchage le programme est rendu.
Pour les niveaux de programme "Nor­mal" et "Extra dry"(Ultra-sec), le voyant reste à la position "Normal".
SÉLECTEUR DE RÉGLAGE DE PRO­GRAMME
Régler le programme désiré en tour­nant le sélecteur de programme dans le sens ou le sens contraire des ai­guilles d’une montre.
– COTTONS (COTONS) – PERMANENT PRESS – TIMED DRYING Vous pouvez sécher les articles pen-
dant 20 minutes (y compris, une pé­riode de refroidissement) ou les faire culbuter à l’air froid pendant 15 mi­nutes.
4
Page 5
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT - Pour réduire les ris­ques d’incendie, de choc électrique ou de blessure corporelle au moment d’uti­liser votre appareil, veuillez observer des mesures de précaution de base, y compris ce qui suit :
1. Pour assurer votre sécurité et proté­ger votre appareil, lire ces instruc­tions pour l’utilisation avant d’utiliser votre sécheuse pour la première fois.
2. Vous rappeler d’enlever la porte au moment de jeter aux déchets un vieil appareil afin d’empêcher les enfants de se verrouiller par accident à l’inté­rieur de l’appareil.
3. Ne pas installer ni ranger cet appareil dans un endroit où il sera exposé aux éléments atmosphériques.
4. Ne pas installer votre sécheuse dans des pièces où il peut y avoir une tem­pérature de gel. Sinon, vous pourriez nuire à la fiabilité du système de commande électronique.
5. Vous devriez utiliser cet appareil uni­quement pour sécher les tissus sui­vants :
bles, tel que le carburant ou les dis­solvants de nettoyage à sec.
– Les articles contenant de la laque
pour cheveux, du fixatif pour che­veux, du dissolvant de vernis à on­gles ou des substances semblables.
7. Nettoyer le filtre à charpie avant et a­près chaque lot de lessive.
8. Ne pas faire sécher des articles qui ont été nettoyés, lavés, trempés ou nettoyés par point à l’aide de carbu­rant, de dissolvants de nettoyage à sec ou de d’autres substances in­flammables ou explosives car ils pourraient dégager des vapeurs pou­vant s’enflammer ou exploser.
9. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur ou dans l’appareil. Il est né­cessaire de surveiller les enfants de près lorsque l’appareil est utilisé à proximité des enfants.
10.Toujours fermer la porte après avoir utilisé l’appareil pour empêcher les enfants d’appuyer sur la porte et de faire basculer la sécheuse.
11.Ne pas boire l’eau condensée.
– Les articles pouvant être séchés à la
machine, tel qu’indiqué sur l’éti­quette d’entretien de la lessive.
– Les articles qui ont été lavés dans
l’eau.
6. Les tissus suivants présentent un ris­que d’incendie :
– Les articles contenant du caout-
chouc-mousse, du caoutchouc ou du simili-caoutchouc.
– Les articles qui ont été traités à
l’aide d’agents nettoyants inflamma-
12.Garder l’espace à côté de la bouche d’évacuation ainsi que l’aire adja­cente, libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de sale­té.
5
Page 6
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
13.Vous devriez faire nettoyer périodi­quement l’intérieur de l’appareil par une personne qualifiée.
14.Ne pas mettre la main à l’intérieur de la sécheuse lorsque le tambour tourne.
15.Ne pas modifier les commandes.
16.Ne pas réparer et ne pas remplacer aucune pièce de l’appareil ou es­sayer d’en faire l’entretien à moins que ce ne soit précisément recom­mandé dans ce manuel d’instruc­tions.
L’appareil électrique devrait être réparé uniquement par une personne quali­fiée.
Les appareils mal réparés peuvent pré­senter un risque considérable pour l’utilisateur.
17.La charpie est le résultat principal du frottement lorsque les vêtements sont portés et lavés.
Le séchage à la machine cause très peu de formation de charpie et, les instituts de recherche ont démontré que le séchage n’a aucun effet sur la durée des tissus.
assouplissant liquide durant le cycle de lavage.
Nettoyer mensuellement le filtre à char­pie en le lavant/frottant à l’eau chaude savonneuse.
19.Ne mettez pas des articles qui ont été en contact avec de la graisse dans la sécheuse, car ils pourraient causer une réaction chimique et faire en sorte que la brassée prenne feu.
CONSERVER CES INSTRUC­TIONS
Consulter la section sur le rac­cordement électrique pour ob­tenir des renseignements sur la mise à la terre et le raccorde­ment électrique de l’appareil.
La sécheuse est pour un usage domestique seulement !
18.Avertissement – Ne pas utiliser d’as­souplissant/de feuilles antistatique pour sécheuse. Les résidus laissés par ces produits bloquent (obs­truent)le filtre à charpie et causent a­lors une panne prémature de la sé­cheuse.
Les sécheuses Miele ont été conçues pour sécher la lessive sans former statique. Toutefois, si vous avez be­soin d’un assouplissant, utiliser un
6
Page 7
Aidez-nous à protéger l’environnement
Aidez-nous à protéger l’environnement
Enlèvement aux déchets du matériel d’emballage.
Le matériel protecteur d’emballage et de transport est fabriqué surtout à par­tir des matériaux recyclés ou réutilisa­bles suivants :
– papier/carton ondulé – polystyrène – sans CFC – feuille de polyéthylène (transparente) – bois non traité – carton-fibre Veuillez consulter les règlements envi-
ronnementaux de votre région avant d’enlever aux déchets le matériel d’em­ballage et l’appareil.
Enlèvement aux déchets de vo­tre vieil appareil.
Les vieux appareils comprenent des matériaux pouvant être recyclés. Veuil­lez communiquer avec votre centre de recyclage ou marchand de ferraille et, rendre l’appareil inutilisable, tel qu’indi­qué dans la section "Mesures de sécuri­té importantes", avant d’enlever aux dé­chets votre vieil appareil.
7
Page 8
Pour remplir et décharger l’appareil
Pour remplir et décharger l’appareil
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure corporelle, lire les ME­SURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES avant d’utiliser cet appareil.
Mettre la lessive dans le tambour de l’appareil.
Vous devriez fermer les douillettes en duvet et les taies d’oreiller avant de les sécher afin d’éviter le roule­ment des petits articles à l’intérieur.
Si vous n’enlevez pas la lessive à la fin du programme de séchage, l’ap­pareil se mettra automatiquement au cycle antifroissement pendant 60 mi­nutes. Ceci veut dire que le tambour est tourné à intervalles courts afin de réduire la formation de plis.
Une fois que vous aurez enlevé la lessive de la sécheuse, vérifier si le tambour est vide. Les articles qui restent dans le tambour pourraient être endommagés par le séchage ex­cessif lors du prochain programme.
Nettoyer le filtre de toute charpie a­près chaque cycle de séchage pour empêcher une consommation d’élec­tricité excessive, des durées de pro­gramme plus longues et tout risque d’incendie.
Vous devriez toujours refermer la porte après l’utilisation.
Important : Vérifier si la lessive est coincée dans la porte car vous pourriez endommager le tissu.
8
Page 9
Remarques sur l’entretien de la lessive
Remarques sur l’entretien de la lessive
Avant le séchage, vérifier le mode d’emploi sur l’étiquette d’entretien des tissus.
Vous ne devriez pas faire sécher les tis­sus suivants dans une sécheuse par culbutage :
Lainages et mélanges de laine
Ces tissus ont tendance à retrécir et à feutrer.
Articles contenant du duvet
L’intérieur délicat du tissu a ten­dance à retrécir, selon la qualité de l’article utilisé.
Lin pur
Ces articles devraient être séchés à la machine uniquement si l’étiquette de l’entretien des tissus du fabricant indique de le faire. Sinon, la surface du tissu pourrait devenir "rugueuse".
Les sécheuses Miele ont été conçues dans le but de sécher la lessive sans statique, sans l’utilisation de feuilles as­souplissantes ou de produits sembla­bles. La sécheuse surveille constam­ment la teneur en humidité de la lessive et arrête automatiquement la chaleur lorsque le niveau de séchache choisi a été atteint. Grâce à la période de refroi­dissement, (lorsque l’appareil fonc­tionne sans chaleur), vous obtenez une lessive sans statique. Les feuilles as­souplissantes pour sécheuse effec­tuent la même fonction en déposant un résidu chimique sur les vêtements et l’intérieur de la sécheuse. Avec le temps, cet enduit peut nuire au rende­ment de la sécheuse.
un produit assouplissant liquide dans la laveuse pendant la lessive. Veuillez consulter les instructions pour l’utilisa­tion de la laveuse afin de vous rensei­gner sur la façon de verser automati­quement un produit assouplissant liquide.
Remarques :
Les tricots et les draps en flanelle ont tendance à retrécir au moment de les laver pour la première fois et durant le séchage. Ne pas les faire sécher outre mesure (Extra dry)!
Vous pouvez faire sécher la lessive em­pesée dans la sécheuse par culbutage.
Vous devriez essorer brièvement les ar­ticles sans repassage dans la laveuse avant de les faire sécher. Ne pas faire sécher les articles qui ont tendance à se froisser au programme "PERMA­NENT PRESS- Normal +" -.
Les chemises fabriquées entièrement en coton peuvent froisser, selon la qua­lité de leur fini.
Vous devriez faire sécher ces articles au programme "Hand iron"(repassage à la main).
Les tissus sans repassage ont ten­dance à se froisser davantage à me­sure que le lot de lessive est accru. Ceci est particulièrement vrai pour les tissus très délicats. Vous devriez ré­duire le lot de lessive à 1,5 kg ou, au besoin, à 1 kg.
Si vous désirez utiliser un produit as­souplissant, il est plus pratique, écono­mique et bienfaisant pour les vête­ments de faire verser automatiquement
Ne pas faire sécher ensemble des nou­veaux tissus de couleur foncée avec des articles de couleur pâle car ils pourraient se décolorer.
9
Page 10

Sélection des programmes

Sélection des programmes
Description fonctionnelle
Un système de détection électronique surveille la teneur en humidité de la les­sive.
Une fois que le niveau de séchage est atteint, de l’air froid pénètre dans le tambour pour refroidir la lessive.
Le programme de séchage est alors terminé.
Fonction des boutons-pous­soirs
Buzzer (sonnerie)
Lorsqu’activée, la sonnerie se fera en­tendre lorsque le tambour tourne du­rant le cycle antifroissement.
Low Temp. (temp. basse)
Lorsque vous appuyez sur ce buton, l’appareil diminue la température de séchage pour les tissus délicats, (par ex., les articles en acrylique, en nylon).
Start (Début)
Amorce le programme choisi.
Voyants de "DÉROULEMENT DU PROGRAMME"
Les voyants de déroulement du pro­gramme indiquent le statut actuel du programme de séchage.
Voyants de "NIVEAU DE SÉ­CHAGE ATTEINT"
Ce voyant indique à quel niveau de sé­chage le programme est rendu.
Door (porte)
Ce bouton sert à ouvrir la porte.
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Lorsque vous mettez l’appareil en marche, le voyant "On"s’allume si la porte est fermée. Si la porte est ou­verte, la lampe du tambour est allu­mée.
10
Sélecteur de "RÉGLAGE DE PROGRAMME"
L’appareil comporte une gamme de ré­glages pour les programmes "Cottons" (cotons) et "Permanent Press" (sans re­passage).
De plus, vous pouvez sécher les arti­cles pendant 20 minutes de plus (y compris, un cycle de refroidissement qui dure 8 min.) ou les faire culbuter à l’air froid pendant 15 minutes.
Page 11
Sélection des programmes
Pour choisir un prograqmme
Vous pouvez choisir un programme uniquement lorsque lappareil est au point de marche.
Régler le programme désiré en tour­nant le sélecteur de programme dans le sens ou le sens contraire des aiguilles dune montre.
Appuyer sur le bouton "Start".
Le statut du programme sera sauvegar­dé pendant 30 minutes au cas où il y a une panne de courant.
Le programme est annulé si :
– Il y a une panne de courant qui dure
plus de 30 minutes.
– La porte est ouverte après que lap-
pareil a commencé l’étape de "refroi­dissement" ou "Antifroissement".
Pour changer un programme durant le séchage
Régler le sélecteur de programme au programme désiré.
Le nouveau programme débutera à partir du début.
Les tableaux aux pages suivantes énu- mèrent la gamme dutilisations pour les différents programmes.
Marche à suivre adéquate
1 Appuyer sur le bouton "On/Off". 2 Appuyer sur le bouton "Door" et rem-
plir le tambour.
3 Fermer la porte en la balançant mais
ne pas la pousser pour la fermer.
4 Choisir les réglages "Low Temp." et
"Buzzer", si vous le désirez.
5 Choisir un programme. 6 Appuyer sur le bouton "Start".
Une fois le programme terminé
1 Mettre le sélecteur de programme à
"Finish".
2 Enlever la lessive. 3 Nettoyer le filtre de charpie. 4 Mettre lappareil au point darrêt. 5 Vider le contenant deau condensée.
(Omettre cette étape si la sécheuse a été réglée pour le drainage ex­terne de leau condensée.)
11
Page 12
Programmes
Programmes
Niveau de séchage Type de lessive/tissu Lot max. Instructions spéciales COTONS Extra dry
Normal
Normal-
Hand iron r Hand iron rr
Machine iron
Tissus à plusieurs
épaisseurs, lots mélangés
de tissus en coton, par ex.
jeans, serviettes,
ensembles de coton ouaté. Lots uniformes de tissus en
coton par ex. les articles
en flanelle
Tissus en tricot de coton
ayant tendance à retrécir,
par ex. les tissus en jersey
ou les tissus en coton léger.
Tissus en coton ou en lin,
devant être humides pour
faciliter le repassage.
Tissus en coton ou en lin, y
compris la lessive
empesée, devant être
repassés sur le fer rotatif,
(B865E).
5 kgs
5 kgs
5 kgs
5 kgs Vous pouvez augmenter ou 5 kgs
5 kgs Vous pouvez rouler
diminuer l’humidité en
utilisant respectivement le
programme "Hand iron rr"
ou "Hand iron r".
lâchement la lessive pour
lempêcher de sécher
12
Page 13
Programmes
Niveau de séchage Type de lessive/tissu lot max. instructions spéciales SANS REPASSAGE (PERMANENT PRESS) Normal +
Normal
Repassage à la main
SÉCHAGE PAR MINUTERIE chaleur
air frais
Les articles sans
repassage composés de
tissus mélangés ou
synthétiques, par ex. les
chandails, robes,
pantalons, etc., qui ne
sèchent pas adéquatement
au programme "Normal".
Chemises sans repassage,
nappes, literie etc. lainages mélangés ou tissus en tricot, par ex.
Chemises sans repassage, nappes, taies doreiller etc.
tissus en coton/synthétique, qui doivent être repassés.
Articles individuels, par ex. douillettes, ou petits lots de
lessive:
Articles que vous désirez
faire "culbuter à froid".
2,5 kgs
2,5 kgs
2,5 kgs
5 kgs Ce cycle fonctionnera
pendant les 20 minutes
réglées, même si les
vêtements sont secs plus
tôt.
5 kgs -
13
Page 14
INSTRUCTIONS POUR LENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
Pour vider le contenant d’eau condensée
Selon votre type dinstallation, l’eau condensée sera vidangée par une pompe jusque dans un drain ou ramas­sée dans le contenant deau conden­sée, situé au coin supérieur droit de lappareil.
Vous devriez vider le contenant deau après chaque programme de séchage.
Si le contenant est plein lorsque vous mettez la sécheuse en marche ou sil de­vient plein durant lutilisation normale :
– Le voyant "Empty out container" sal-
lumera
La sonnerie se fera entendreLe programme de séchage sarrêteraLappareil amorcera le cycle de re-
froidissement
Pour vider le contenant :
Tenir le capuchon ouvert pendant que vous videz le contenant.
Lorsque le contenant sera vide, le re­mettre dans son emplacement en le poussant jusqu’à ce quil s’en- clenche en place.
Ne pas boire leau condensée.
Remarque :
Leau ramassée dans le contenant a été distillée par l’évaporation et peut être utilisée par exemple, dans un humi-
dificateur ou un fer à repasser à va­peur. Vous devriez vous rappeler des points suivants :
Retirer le contenant des deux mains.
14
À titre de mesure de précaution, vous devriez filtrer leau dans un fil­tre à café ou une passoire fine afin denlever toutes les petites parti­cules de charpie qui pourraient cau­ser des dommages.
Page 15
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer les filtres à char­pie
La charpie est ramassée par le filtre à charpie dans la porte de l’appareil.
Nettoyer le filtre à charpie après cha­que programme.
Vous devriez enlever ces filtres pour les nettoyer à l’eau seulement.
Assécher les filtres rincés avant de les remettre en place.
Pour nettoyer la sécheuse
Saisir le filtre par la poignée en re­trait et tirer sur le filtre pour l’enlever.
Vous pouvez enlever toute la charpie qui reste dans la partie creuse de la porte, par le trou au bas de la porte.
Enlever toute la charpie accumulée dans les filtres, dans louverture de la porte.
Vous pouvez rincer tous les filtres à leau, au besoin.
Avant de nettoyer la sécheuse par culbutage, débrancher lappareil de la prise électrique.
Vous pouvez nettoyer la sécheuse à leau savonneuse ou à laide dun dé­tersif doux et (non pas de poudre à récurer) et lassécher à laide dun linge doux.
Vous pouvez nettoyer le tambour à laide dun nettoyeur adéquat pour lacier inoxydable, en observant le mode demploi du fabricant.
Ne jamais arroser lappareil et ne ja­mais utiliser des nettoyeurs abrasifs.
15
Page 16
INSTRUCTIONS POUR LENTRETIEN
Pour nettoyer l’échangeur de chaleur
Vous devriez nettoyer l’échangeur de chaleur une ou deux fois par an­née.
Ouvrir la porte.
Enlever le couvercle.
Tourner le levier de manière à ce qu’il soit vertical.
16
Tourner les deux leviers sur l’échan- geur de chaleur de manière à ce quils soient verticaux.
Page 17
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
Retirer l’échangeur de chaleur.
Nettoyer l’échangeur de chaleur:
– aux deux extrémités (devant et der-
rière).
– et le long des deux côtés.
Mettre l’échangeur de chaleur sur toute sa longueur, sur une serviette jusqu’à ce quil soit sec.
Remettre l’échangeur de chaleur en place, dans lordre inverse.
Vous assurer de pousser l’échan- geur de chaleur jusquau fond et de bien fermer le couvercle. Sinon, lap­pareil pourrait avoir des fuites d’eau.
17
Page 18
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Vous devriez faire réparer les appareils électriques uniquement par une per­sonne qualifiée. Les réparations inadéquates pourraient présenter un risque de danger pour lutilisateur. Toutefois, vous pouvez réparer des petits pro­blèmes sans devoir communiquer avec le Service dentretien.
Que faire si, . . . ? Cause . . . Solution . . . . . . la sécheuse par culbutage
ne fonctionne pas lorsque vous la mettez en marche?
. . . la lessive nest pas assez sèche?
. . . les durées de séchage sont trop longues?
. . . le voyant "antifroisse­ment" sur l’écran du voyant de déroulement commence à clignoter?
Vérifier si le voyant "On" sallume. Sil sallume, le non fonctionnement peut être causé par une sélection de programme inexacte.
La lessive comprend des articles différents (tailles et tissus).
Les petits lots ou les articles individuels peuvent faire finir le cycle du programme prématurément.
Le filtre à charpie est obstrué. Nettoyer le filtre à charpie dans
La lessive na pas été essorée pendant assez longtemps dans la laveuse.
Répéter la mise en marche dans lordre exact, tel quindiqué dans le chapitre sur la "Sélection des programmes".
Le bouton "ON/OFF" est
enfoncé.
La porte est bien fermée.Lappareil est branché et le
fusible ou le disjoncteur n’a pas sauté.
Choisir un programme de séchage plus long.
Vous pouvez faire sécher par minuterie les petits lots.
la porte. Vous assurer que la lessive est
bien essorée avant de la faire sécher.
– Tourner le sélecteur de
programmejusqu’à "finish".
– Mettre l’appareil au point
darrêt et le remettre en marche.
Choisir un programme.Appuyer sur le bouton "Start".
Si le voyant recommence à clignoter, ceci indique que lappareil a une défectuosité. Veuillez communiquer avec le Service dentretien Miele.
18
Page 19
Guide de dépannage
Que faire si, . . . ? Cause . . . Solution . . . . . . la porte du tambour s’ou-
vre durant le cycle de sé- chage?
. . . des gouttes deau appa­raissent le long du rebord su­périeur de la porte du tam­bour?
. . . après avoir nettoyé l’é- changeur de chaleur, l’appa- reil a des fuites d’eau?
. . . la lampe à l’intérieur du tambour ne fonctionne pas?
. . . vous devez ouvrir la porte dans le cas dune panne?
Lappareil a surchauffé. Le régulateur de température a ouvert la porte du tambour et a fait arrêter l’appareil automatiquement. Raisons possibles pour le surchauffage : – Le filtre à charpie dans la
porte est obstrué.
– La conduite daération est
bloquée.
Ceci nest peut-être pas un problème. Un système à deux filtres muni de deux joints étanches est utilisé pour empêcher le dépôt de charpie dans l’échangeur de chaleur.
Avant de remettre le programme en marche procéder comme suit :
Relâcher le bouton ON/OFF.Nettoyer la partie affectée de
lappareil.Remettre lappareil en marche.Rechoisir le programme inter-
rompu. – Appuyer sur le bouton "Start".
Si la porte du tambour s’ouvre encore, vous devriez communiqur avec le Service dentretien Miele.
Ces deux joints étanches peuvent de temps en temps La lessive qui entre en contact avec ces gouttes deau séchera dans quelques minutes.
Vérifier si vous avez remis adéquatement en place la porte de l’échangeur de chaleur. Au besoin
Consulter la page suivante.
Consulter la page suivante.
19
Page 20
Guide de dépannage
La lampe du tambour interne ne fonc­tionne pas : lampoule pourrait avoir claqué.
La remplacer comme suit :
Mettre lappareil au point d’arrêt ou le débrancher de la prise électrique.
Ouvrir la porte.
Cette ampoule résiste à la température; veuillez donc la commander unique­ment de votre Service dentretien Miele.
Pour ouvrir la porte en cas de panne de courant
Tirer vers lavant sur le côté sans charnière de la porte.
Dévisser le couvercle en plastique de lampoule, situé dans le tambour et au-dessus de la porte (consulter lillustration).
Le wattage de lampoule ne doit pas dépasser le wattage maximal in­diqué sur la plaque signalétique.
Remettre en place lampoule et le couvercle en plastique.
Vous devez installer et revisser le cou­vercle adéquatement, sinon de l’humidi- té peut pénétrer dans le couvercle et faire corroder la douille.
20
Page 21
Service après-vente
Si lappareil a des problèmes que vous ne pouvez pas régler, veuillez commu­niquer avec :
Votre marchand MieleLe Service dentretien Miele de votre
région (consulter les adresses à la page arrière).
Au moment de communiquer avec le Service dentretien, veuillez indiquer les numéros de modèle et de série de vo­tre appareil, que vous trouverez sur le côté droit de la porte, lorsquelle est ou­verte.
Exemple :
Service après-vente
21
Page 22
INSTRUCTIONS POUR LINSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Mise à la terre et raccordement électrique
Instructions pour la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre.
Dans le cas dun mauvais fonctionne­ment, la mise à la terre réduira les ris­ques de choc électrique en offrant une voie de résistance minimale pour le courant électrique. Cet appareil est muni dun cordon électrique ayant un conducteur de mise à la terre et une fiche de mise à la terre. Vous devez brancher la fiche dans une prise appro­priée qui a été installée et mise à la terre adéquatement, conformément à tous les règlements et codes régionaux.
Avertissement
La mise à la terre inadéquate du conducteur de mise à la terre de l’é- quipement peut présenter un risque de choc électrique. Si vous avez des doutes, vérifier auprès dun pré- posé de service ou dun électricien qualifié si lappareil est mis adéqua­tement à la terre.
Ne pas modifier la fiche fournie avec lappareil; si elle ne sinsère pas dans la prise, faire installer une prise adé- quate par un électricien qualifié.
Raccordement électrique
Cette installation devrait être effectuée par une personne qualifiée et d’expé- rience, qui dans la plupart des cas est
un électricien licencié, conformément aux règlements et aux codes régionaux. Cette sécheuse est munie dun cordon é- lectrique de 1,5 m à 3 broches, d’une fiche de mise à la terre à 4 fils, 14-30P (fiche de sécheuse canadienne normale). Vous devez brancher cette fiche dans une prise de mise à la terre à 4 fils et 3 broches, 14-30R (prise de sécheuse canadienne normale). Vous devez brancher la prise sur la Ligne 1, Ligne 2, les fils Neutre et de mise à la terre. La tension est : CA de 120/240 V ou CA de 120/208 V.
"NÉCESSAIRE DINSTALLA­TION FACILE"
Si vous navez pas une ligne désignée, à 4 fils, 120/240 V 15 ou 30 ampères,
pour cet appareil, mais vous avez la prise canadienne pour sécheuse à 4 fils, 120/(208)240 V – 30 ampères(14- 30 R), vous pouvez utiliser la boîte à prise double de Miele. Cette boîte comprend deux prises nor­males 14-30 R, 4 fusibles, une boîte et un cordon à fiche qui vous permet d’uti- liser cette prise simple murale pour sé- cheuse afin de fournir la puissance né- cessaire à une sécheuse Miele et à une laveuse Miele. Les deux appareils peuvent fonctionner en même temps car chaque appareil utilise un courant maximal denviron 15 A. Pour obtenir de plus amples renseigne­ments au sujet du raccordement électri- que sur la prise double de Miele, veuil­lez communiquer avec :
votre marchand Mielele Service dentretien Miele de votre
région.Department.
22
Page 23
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Installation
Lappareil devrait être parfaitement ni­velé afin dassurer son fonctionnement sécuritaire et adéquat. Les petites dé­fectuosités nont toutefois pas deffet néfaste sur son fonctionnement.
Tourner les contre-écrous et les ser­rer contre le bas.
Où installer lappareil
La grille sous la porte du tambour ne devrait jamais être bloquée car tout blocage pourrait empêcher une admission dair froid suffisante.
Vous pouvez aussi mettre la sécheuse par culbutage sur le dessus dune la­veuse Miele afin de les empiler.
Vous aurez besoin dun nécessaire dempilement approprié * pour lassortir à votre laveuse.
Vous pouvez niveler lappareil en tournant les pieds de lappareil dans le sens ou le sens contraire des ai­guilles dune montre, au besoin.
* Ces articles vous sont offerts par le Service des pièces Miele.
23
Page 24
INSTRUCTIONS POUR LINSTALLATION
Raccordement à un drain ex­terne
Vous pouvez drainer directement l’eau condensée si lappareil est installé près dun évier ou dune prise de drain.
Lappareil est muni dune soupape de re­tenue standard pour empêcher l’eau de recirculer dans l’appareil (par ex., si l’ap- pareil est raccordé à un siphon).
Longueur max. du boyau de drai­nage : (3,0 m) 10 pi Hauteur max. du drain : (1,0 m) 4 pi
Accessoires fournis :
- Boyau de drainage de 2 m (6 pi)
- Collier de boyau
- Coude de boyau
Desserrer le collier de boyau de la prise de drain, située sur le côté infé- rieur gauche arrière de lappareil et enlever le bouchon en caoutchouc.
Pousser le boyau de drainage sur la prise de drain. Vous assurer que le boyau est fermement retenu par le collier de boyau et quil nest pas tor­tillé.
Enlever le collier du bouchon et le mettre sur le boyau de drainage.
24
Page 25
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Fermer lorifice de la prise deau si­tuée au-dessus du contenant deau condensée, à laide du bouchon en caoutchouc de la partie inférieure. Le bouchon doit faire face à l’inté- rieur de lappareil de manière à per­mettre d’insérer facilement le conte­nant deau condensée.
Rattacher le coude au boyau et le fixer sur l’évier ou le tuyau de drai- nage. Si vous avez assez d’espace, vous pouvez l’insérer dans le tuyau estampillé utilisé par la laveuse.
Leau sera maintenant drainée automa­tiquement et vous naurez pas à vider le contenant.
25
Page 26
Renseignements sur la consommation
Renseignements sur la consommation
lot Vitesse
dessorage finale
de la laveuse*
kg tpm kwh min.
Cotons
Consommation
d’électricité
Durée de séchage
y compris la
durée du
refroidissement
Ultra-sec
Normal
Normal-
Repassage à la main rr
Repassage à la machine
Sans repassage
Normal +
Normal
Repassage à la main
5 1200
1400 1600
5 1200
1400 1600
5 800
1200 1400 1600
5 800
1200 1400 1600
5 1200
1400 1600
2,5 1000 1,68 50
2,5 1000 1,38 45
2,5 1000 1,21 37
3,44 3,28 3,17
3,17 3,02 2,91
3,60 2,82 2,68 2,58
2,80 2,05 1,91 1,82
1,65 1,51 1,41
87 83 81
81 77 75
92 74 71 69
74 56 53 51
47 43 41
Les durées pour le fonctionnement du programme et les valeurs de consommation d’électricité indi­quées, ont été établies dans les conditions normales (EN 61121/A11).
Les divers types de tissu, la grosseur du lot et l’humidité résiduelle après l’essorage peuvent affecter les valeurs indiquées.
*Ces valeurs sappliquent si la lessive est essorée dans une laveuse Miele avant le séchage.
26
Page 27
Renseignements techniques
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements techniques
85 cm (réglable à +1/-0,5)
Hauteur, le couvercle enlevé . . . . . . . .
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur (y compris la distance à
partir du mur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume du tambour . . . . . . . . . . . . . . .
Capacité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance du fusible . . . . . . . . . . . . . .
82 cm
59,5 cm
sans couvercle 56
avec couvercle 60
55 kgs
103 l
5 kgs
2,85 kW
Minimum de 15 A, ou 30 A
27
Page 28
Tous droits réservés/001 4503
Ce papier est fabriqué de cellulose blanchie sans chlore pour protéger l’environnement.
Loading...