Miele STB 305 TurboTeQ Instructions Manual

de en cs da el es fi fr hu it nl no pl pt ru sv tr
en-US
Gebrauchsanweisung Turbobürste Operating instructions Turbobrush Návod kobsluze turbokartáče Brugsanvisning Turbobørste Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo Instrucciones de manejo Turbo-cepillo Käyttöohje Turbosuutin Mode d'emploi turbobrosse Használati útmutató Turbókefe Istruzioni d'uso Turbospazzola Gebruiksaanwijzing Turboborstel Bruksanvisning Turbobørste Instrukcja użytkowania Turboszczotka Instruções de utilização Escova turbo Инструкция по эксплуатации турбощетки Bruksanvisning Turboborste
Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça
Operating Instructions Turbobrush
STB 305 TurboTeQ
M.-Nr. 10 529 010
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Sau-
gen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder ab­bürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Turbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen den Staubsau­ger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger und der
Turbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger und die Tur-
bobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste
nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf
sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Turbo­bürste nicht in Betrieb.
Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und rei-
nigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grund-
sätzlich aus, um Gefahren zu vermeiden.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elek-
trobürste.
Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von
der Turbobürste fern.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des
Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
4
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Ro­tation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fus­seln. Vier Laufrollen halten die Turbo­bürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
Einsatzempfehlung
Saugen Sie mit der Turbobürste
keine hochwertigen, handgeknüpften Teppiche, z.B. Berber, Perser usw. und keine extrem langflorigen Teppi­che und Teppichböden ab. Es be­steht die Gefahr, dass Fäden gezo­gen werden.
Saugen Sie mit der Turbobürste
keine stark strukturierten oder un­ebenen Fußböden ab. Die Boden­platte der Turbobürste kann Kontakt zu diesem Fußboden bekommen und ihn beschädigen.
Die Turbobürste ist besonders geeignet zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden - ei­ne Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei­sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim Sau-
gen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Turbobürste über die Fran­sen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
Turbobürste aufstecken(Abb. 01)
Stecken Sie anstelle der Bodendüse
die Turbobürste nach links und rechts drehend auf das Saugrohr. Die Verrie­gelung muss einrasten.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 02)
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Bei dichtgewebten Teppichen kann die Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil der Saugmund vom Teppichflor so dicht umschlossen wird, dass kein Saug­strom mehr fließen kann. Der Bürstef­fekt ist dann eventuell nicht zufrieden­stellend.
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben-
luftsteller (oberer Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne­benluftsteller geschlossen sein, damit die volle Saugleistung des Staubsau­gers auf den Fußboden wirkt.
Schließen Sie den Nebenluftsteller
(unterer Bildausschnitt).
5
de
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen (Abb. 03)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi­ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs­nut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
6
en - Warning and Safety instructions
This Turbobrush complies with current safety require­ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the Tur­bobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household pur-
poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alter­ation to the Turbobrush is at the owner's risk and could be dangerous.
The vacuum cleaner and Turbobrush can only be used
by people with reduced physical, sensory or mental cap­abilities, or lack of experience or knowledge, if they are su­pervised whilst using them or have been shown how to use them in a safe way and understand and recognise the con­sequences of incorrect operation.
7
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner and Turbobrush unless they are con­stantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and under­stand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs
of damage. Do not use a damaged Turbobrush.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts
with a dry or slightly damp cloth only.
Correct use
Switch the vacuum cleaner off immediately during
pauses to avoid danger.
Never touch the roller brush while it is rotating.
8
en - Warning and Safety instructions
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties,
scarves, etc. could become entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc.
as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of
items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
9
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suc­tion power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very ef­fective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush should not be
used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knot­ted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled out.
Do not use the Turbobrush to
clean highly textured or uneven floors. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting.
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor cov­ering.
For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
Fitting the Turbobrush(dia. 01)
Instead of the usual floor attachment,
fit the Turbobrush to the suction tube by twisting it to the left and right. En­sure that the locking device engages.
To open the air inlet valve (dia. 02)
The brush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. With deeper, dense pile carpets the roller brush may rotate more slowly. This is caused by the carpet pile creating a seal around the mouth of the Tur­bobrush and hindering the flow of air. This will affect how well the carpet is brushed.
To increase the airflow, open the air
inlet valve (top illustration).
In all other situations the air inlet valve should be closed, to benefit from the full suction power.
Close the air inlet valve (bottom illus-
tration).
It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
10
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs (dia. 03)
Use scissors to cut any threads or
hairs which have wound around the roller brush. There is a groove on the roller to guide you.
Then run the vacuum cleaner to va­cuum up the bits.
en
11
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento turbokartáč odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a věcech.
Před prvním použitím turbokartáče si přečtěte návod kobsluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poš­kození vysavače a turbokartáče.
Návod kobsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Používání ke stanovenému účelu
Používejte turbokartáč výhradně na vysávání a kar-
táčování suchých ploch. Lidi ani zvířata turbokartáčem čis­tit a kartáčovat nesmíte. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny turbokartáče jsou nepřípustné.
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a
psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač a turbokartáč bezpeč­ně obsluhovat, je nesmí používat bez dohledu nebo po­kynů zodpovědné osoby.
Děti vdomácnosti
Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát sobalovým
materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materi­ál uchovávejte mimo dosah dětí.
12
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat vblíz-
kosti vysavače a turbokartáče, ledaže by byly pod stálým dozorem.
Děti starší osmi let smí vysavač a turbokartáč používat
bez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvět­lena tak, že je dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí vpří­padě chybné obsluhy.
Děti nesmí vysavač a turbokartáč bez dozoru čistit ani
na nich provádět údržbu.
Dávejte pozor na děti, které se zdržují vblízkosti vy-
savače a turbokartáče. Nikdy jim nedovolte, aby si svy­savačem a turbokartáčem hrály.
Technická bezpečnost
Před použitím turbokartáče zkontrolujte, zda není vidi-
telně poškozený. Poškozený turbokartáč neuvádějte do provozu.
Turbokartáč nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen
zasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Provozní zásady
Vpřestávkách vysávání vysavač zásadně vypínejte,
abyste zabránili nebezpečí.
Nedotýkejte se pohybujícího se kartáčového válce.Sturbokartáčem nevysávejte vblízkosti hlavy.Nepřibližujte turbokartáč kpředmětům, jako jsou záclo-
ny, oděvy, šály.
13
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo
plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné.
Nevysávejte plochy, unichž hrozí nebezpečí nasátí nebo
namotání.
Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště-
né nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout.
Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga-
rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a vdůsledku ne­dbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
14
cs
Odkazy na vyobrazení
Obrázky uvedené vjednotlivých kapi­tolách naleznete na rozklápěcí stránce na konci tohoto návodu kobsluze.
Vlastnosti turbokartáče
Turbokartáč je poháněný proudem vzduchu vysavače. Díky otáčení válce kartáče jsou intenzivněji odstraňovány nitě, chlupy a vlákna zkoberců. Čtyři pojezdová kolečka udržují turbokartáč ve vzdálenosti 1,5mm od podlahy.
Doporučení kpoužití
Turbokartáčem nevysávejte vy-
soce hodnotné, ručně vázané kober­ce, např. berberské, perské atd., a koberce a kobercové podlahy smi­mořádně dlouhým vlasem. Hrozí ne­bezpečí vytažení vláken.
Turbokartáčem nevysávejte silně
strukturované nebo nerovné podlahy. Spodní deska turbokartáče by se mohla dostat do styku stouto pod­lahou a poškodit ji.
Turbokartáč je zvláště vhodný pro od­straňování nití a vlasů zkoberců skrát­kým vlasem.
Na čištění tvrdých podlah je vhodnější podlahová hubice nebo podlahový kar­táč, pokud je kdispozici.
Vprvní řadě se ovšem řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce pod­lahové krytiny.
Použití turbokartáče
Pro dosažení nejlepšího sacího
účinku posouvejte turbokartáč při vy­sávání pomalu dopředu a dozadu.
Třásně koberce se hladce vykartáčují, když turbokartáč potáhnete po třásních, vždy od koberce kpodlaze.
Nasazení turbokartáče (obr. 01)
Místo podlahové hubice nasaďte na
sací trubici otáčením vlevo a vpravo turbokartáč. Musí zaklapnout zá­padka.
Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu (obr. 02)
Turbokartáč je poháněný proudem vzduchu vysavače. Uhustě tkaných ko­berců mohou poklesnout otáčky tur­bokartáče, protože sací vstup je tak těsně obklopený vlákny koberce, že již nemůže proudit vzduch. Účinnost kar­táčování pak případně nemusí být uspokojivá.
Vtakovém případě otevřete otvor pro
vedlejší nasávání vzduchu (horní ob­rázek).
Ve všech ostatních případech by měl být otvor pro vedlejší nasávání vzduchu zavřený, aby na podlahu působil celý sací výkon vysavače.
Zavřete otvor pro vedlejší nasávání
vzduchu (spodní obrázek).
Údržba
Před každou údržbou turbokar-
táče vypněte vysavač a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
15
cs
Odstranění nití a vlasů(obr.03)
Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy,
které se omotaly kolem kartáčového válce. Pro vedení nůžek je na válci vodicí drážka.
Částečky se pak vysají vysavačem.
16
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikker­hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støv­sugeren og turbobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbe­hør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børst-
ning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af turbobør­sten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller
psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og tur­bobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i
emballagemateriale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Opbevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.
17
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsu-
geren og turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og
turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de for­står de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og
turbobørsten uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
støvsugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller turbobørsten for synlige skader, inden den ta-
ges i brug. Tag aldrig en beskadiget turbobørste i brug.
Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun ren-
gøres tørt eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen for
at undgå faresituationer.
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder
væk fra turbobørsten.
18
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet
om valsen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fug-
tigt snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende
genstande, som fx cigaretter, aske eller kul.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte op­stå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller til­sidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og ad­varsler.
19
da
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin­des på folde-ud-siderne sidst i brugs­anvisningen.
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer opfangelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Anvend ikke turbobørsten til æg-
te, håndknyttede tæpper, fx berber­tæpper, persiske tæpper osv., eller til meget langluvede tæpper. Turbobør­sten kan trække tråde ud.
Undlad at støvsuge kraftigt
strukturerede eller ujævne gulve med turbobørsten. Turbobørstens bund­plade kan komme i berøring med gulvet og beskadige det.
Turbobørsten er særligt velegnet til op­fangning af tråde og hår fra kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin­ger er gulvmundstykket eller en eventu­el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejean­visningerne fra producenten af gulv­belægningen.
Anvendelse af turbobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås ved at
føre turbobørsten langsomt frem og tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre turbobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
Turbobørsten sættes på (ill. 01)
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
stedet for gulvmundstykket ved at dreje mod venstre og højre. Den skal gå i hak.
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes (ill. 02)
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan turbobørstens omdrejningstal falde, da sugemunden er så tæt omsluttet af tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen sugestrøm. Børsteeffekten er da mulig­vis ikke tilstrækkelig.
Åbn i dette tilfælde ventilen til finind-
stilling af sugestyrken (øverste billed­udsnit).
I alle andre tilfælde bør ventilen til fin­indstilling af sugestyrken være lukket, så støvsugerens fulde sugeeffekt virker mod gulvet.
Luk ventilen til finindstilling af suge-
styrken (nederste billedudsnit).
Vedligeholdelse
Før hver rengøring/vedligehol-
delse af turbobørsten skal der sluk­kes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
20
Tråde og hår fjernes (ill. 03)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen.
Delene suges herefter op af støvsu­geren.
da
21
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύ­ουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο­ποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα Turbo. Έτσι προ­στατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την ηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα­ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη βούρτσα Turbo μόνο για καθάρι-
σμα και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδή­ποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα Turbo δεν επιτρέπεται.
22
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo από
άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κα­τάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδη­γίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Προστασία για τα παιδιά
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι
να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τη
βούρτσα Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρί­σκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας
Turbo από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυ­νοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
τη βούρτσα Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτές χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και τη βούρτσα Turbo και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτές.
23
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα Turbo για τυχόν ορα-
τές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επι­τρέπεται να την θέσετε σε λειτουργία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα Turbo μέσα σε νερό. Την
καθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας.
Σωστή χρήση
Βασικά θέτετε εκτός λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπα
στα διαλείμματα σκουπίσματος, για να αποφύγετε πιθα­νούς κινδύνους.
Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσα
Turbo.
Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα Turbo αντικείμενα,
όπως κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
24
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυ-
νος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι
πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
25
el
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε­φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Χαρακτηριστικά της βούρτσας Turbo
Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι­κής σκούπας. Η κίνηση του περιστρεφόμενου κυλίνδρου εντατικοποιεί την απορρόφηση κλωστών, μαλλιών και χνουδιών. Τέσσε­ρα ροδάκια κρατούν τη βούρτσα Turbo σε μια απόσταση 1,5 χιλστ. από το δάπεδο.
Υποδείξεις για τη χρήση
Μην σκουπίζετε με τη βούρτσα
Turbo χαλιά καλής ποιότητας, χειροποίητα, π.χ. μπέρμπερ, περσικά κ.λπ., καθώς και χαλιά με πολύ μεγάλο πέλος και χαλιά από τοίχο σε τοίχο. Υπάρχει κίνδυνος να τραβη­χτούν τα νήματα.
Μη σκουπίζετε με τη βούρτσα
Turbo ανώμαλα δάπεδα ή δάπεδα με σκληρή δομή. Η πλάκα βάσης της βούρτσας Turbo μπορεί να έρθει σε επαφή με το δάπεδο και να πάθει ζημιά.
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλληλη για την απορρόφηση κλωστών και τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.
Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδων είναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδου ή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Χρήση της βούρτσας Turbo
Οδηγείτε τη βούρτσα Turbo κατά το
σκούπισμα αργά μπρος πίσω, για να έχετε το καλύτερο αποτέλεσμα απορ­ρόφησης.
Τα κρόσσια των χαλιών βουρτσίζονται καλά, αν περάσετε τη βούρτσα Turbo πάνω από τα κρόσσια και πάντα με φορά από το χαλί προς το δάπεδο.
Τοποθέτηση της βούρτσας Turbo (εικ. 01)
Τοποθετείτε αντί του πέλματος δα-
πέδου τη βούρτσα Turbo στην άκρη του σωλήνα, περιστρέφοντάς τη αρι­στερά και δεξιά, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ. 02)
Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι­κής σκούπας. Σε χαλιά με πυκνή ύφανση μπορεί να μειωθεί ο αριθμός στροφών της βούρτσας Turbo, γιατί το στόμιο απορρόφησης μπλοκάρεται από το πέλος του χαλιού σε τέτοιο βαθμό, ώστε να μην υπάρχει πια ρεύμα απορ­ρόφησης. Έτσι το αποτέλεσμα του βουρτσίσματος ενδεχομένως να μην είναι ικανοποιητικό.
26
Ανοίγετε σ' αυτήν την περίπτωση τη
βαλβίδα ρύθμισης αέρα (επάνω τμήμα εικόνας).
Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις η βαλβίδα ρύθμισης αέρα θα πρέπει να είναι κλειστή, έτσι ώστε όλη η ισχύς απορρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας να δρα στο δάπεδο.
Κλείνετε τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα
(κάτω τμήμα εικόνας).
Συντήρηση
Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία συ­ντήρησης της βούρτσας Turbo και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών (εικ. 03)
Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο. Για τον σκοπό αυτόν μπορείτε να το­ποθετήσετε το ψαλίδι στην ειδική αυ­λακιά που υπάρχει στον κύλινδρο.
el
Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
27
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar pe­ligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo. De este modo se protegerá usted y evitará daños en el aspirador y en el turbo-cepillo.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira­dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar su-
perficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utili­zar el turbo-cepillo para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.El resto de usos, cambios y modifi­caciones del turbo-cepillo quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador y el tur­bo-cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o del turbo-cepillo sin la supervisión o permiso de un responsable.
28
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate­rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que es­tén vigilados en todo momento.
El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el
turbo-cepillo sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jue­guen con el aspirador o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-
cepillo no presente daños externos visibles. No lo ponga en funcionamiento, en caso de estar dañado.
No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo só-
lo con un paño seco o ligeramente húmedo.
29
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Desconecte el aspirador inmediatamente en los descan-
sos, a fin de evitar cualquier riesgo.
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas,
prendas de vestir o bufandas.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o
enrollar objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
30
Loading...
+ 68 hidden pages