Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicher‐
heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schä‐
den an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste die Ge‐
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Handturbo‐
bürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor je‐
dem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Zie‐
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Handturbobürste ausschließlich zum Saugen
und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit
der Handturbobürste nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Handturbo‐
bürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geis‐
tigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, den Staubsauger und die Handturbobürste sicher zu
bedienen, dürfen den Staubsauger und die Handturbobürste nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Umfeld
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der
Handturbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden stän‐
dig beaufsichtigt.
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder ab acht Jahr
bobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger
und die Handturbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsau‐
ger und die Handturbobürste sicher bedienen können. Kinder müs‐
sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und ver‐
stehen können.
Kinder dür
ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsich
und der Handturbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger und der Handturbobürste spielen.
fen den Staubsauger und die Handturbobürste nicht
tigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers
en dürfen den Staubsauger und die Handtur‐
Technische Sicherheit
K
ontrollieren Sie die Handturbobürste vor der Benutzung auf
sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Handturbobürste
nicht in Betrieb.
auchen Sie die Handturbobürste niemals in Wasser und reinigen
T
Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie beim Saugen nicht in die laufende Bürstenwalze.
Saugen
Halt
Handturbobürste fern.
Saugen
z. B. Möbelfronten, Holz- und Steinfußböden ab.
Saugen
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof‐
fe gelagert sind.
Saugen
gens oder Aufwickelns besteht.
Sie mit der Handturbobürste nicht in Kopfnähe.
en Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der
Sie mit der Handturbobürste keine harten Flächen, wie
Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau‐
3
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem
Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie
z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
4
Page 5
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab‐
bildungen finden Sie auf den Aus‐
klappseiten am Ende dieser Ge‐
brauchsanweisung.
Eigenschaften der Handturbo‐
bürste
Die Handturbobürste wird vom Saug‐
strom des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi‐
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Einsatzempfehlung (Abb. 01)
Beachten Sie bei der Verwendung
der Handturbobürste unbedingt die
Sicherheitshinweise und Warnungen
in der Gebrauchsanweisung Ihres
Staubsaugers.
Die Handturbobürste eignet sich zum
Saugbürsten von Polstermöbeln, Mat‐
ratzen, Autositzen, mit Teppichboden
belegten Treppenstufen usw.
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐
nigungs- und Pflegeanweisung des
Herstellers der zu saugenden Fläche.
Handturbobürste aufstecken
Stecken Sie die Handturbobürste auf
den Handgriff oder auf das Saugrohr,
je nachdem wie es für Sie in der je‐
weiligen Saugsituation am bequems‐
ten ist.
Anwendung der Handturbo‐
bürste
Führen Sie die Handturbobürste beim
Absaugen von Flächen langsam vor
und zurück, um den besten Saugef‐
fekt zu erreichen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Handturbo‐
bürste aus und ziehen Sie den Netz‐
stecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
(Abb. 02 - 04)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi‐
ckelt haben, mit einer Schere (Abb.
02).
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Handturbobürste können Sie diese öff‐
nen. Eventuell eingesaugte Grobteile
lassen sich so leicht entfernen (Abb.
03).
Drehen Sie den Stutzen so, dass sich
der Entriegelungsknopf mittig in der
Führung befindet .
Drücken Sie den Entriegelungsknopf
und ziehen Sie den Stutzen bis
zum Anschlag von der Handturbo‐
bürste .
5
Page 6
de
Klappen Sie das Bürstenoberteil bis
zum Anschlag auf und entfernen Sie
alle festhaftenden Schmutzteile aus
dem Innenraum und von der Bürsten‐
walze (Abb. 04).
Schließen Sie anschließend die Bürs‐
te und schieben Sie den Stutzen bis
zum Einrasten über den Entriege‐
lungsknopf.
6
Page 7
en - Warning and Safety instructions
This Turbobrush complies with current safety requirements. Inap‐
propriate use can, however, lead to personal injury and damage to
property.
To avoid the risk of accidents and damage to the Turbobrush and
to the vacuum cleaner, please read these instructions and those
of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users
are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over accesso‐
ries, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the
vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or ani‐
mals. Any other use, modification or alteration to the Turbobrush is
at the owner's risk and could be dangerous.
The vacuum cleaner and Turbobrush can only be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex‐
perience or knowledge, if they are supervised whilst using them or
have been shown how to use them in a safe way and understand
and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the vac‐
uum cleaner and Turbobrush unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them
safely and recognise and understand the consequences of incorrect
operation.
7
Page 8
en - Warning and Safety instructions
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and
Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs of dam‐
age. Do not use a damaged Turbobrush.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts with a dry
or slightly damp cloth only.
Correct use
Never touch the roller brush while it is rotating.
Do not use the Turbobrush at head level.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc. as these
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not use the Turbobrush to vacuum hard surfaces such as furni‐
ture doors, wood or stone flooring.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are stor‐
ed.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items be‐
ing sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are com‐
pletely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still
glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently
extinguished.
8
Page 9
en - Warning and Safety instructions
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or
operation or by non-compliance with these Warning and Safety in‐
structions.
9
Page 10
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc‐
tions.
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suc‐
tion power of the vacuum cleaner. It
has a rotating roller brush which is very
effective at vacuuming up thread, hair
and fluff.
Recommended use (dia. 01)
When using the Turbobrush please
also observe the warning and safety
instructions in your vacuum cleaner
instruction manual.
This Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming upholstery, mattresses,
car seats and carpeted stairs.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
Fitting the Turbobrush
Connect the Turbobrush to the han‐
dle or suction tube on your vacuum
cleaner depending on how you wish
to use it.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the surface being va‐
cuumed.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
cleaning and maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and unplug it.
Removing threads and hairs
(dia. 02 - 04)
Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors (dia. 02).
Then run the vacuum cleaner to vac‐
uum up the bits.
For more obstinate tangles or block‐
ages inside the Turbobrush, the cover
can be opened. Any large particles can
then be easily removed (dia. 03).
Twist the connector until the release
button is located in the centre of the
slot .
Then press release button and pull
the connector away from the Turbo‐
brush .
Open up the brush compartment as
far as you can and then remove any
stubborn soiling from the compart‐
ment interior and from the roller
brush (dia. 04).
Finally close the cover to the brush
compartment and push the connec‐
tor back into position over the release
button.
10
Page 11
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst
gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw
stofzuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit
de contactdoos.
Verantwoord gebruik
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlak‐
ken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De specificaties van de
borstel mogen niet worden gewijzigd. Mensen en dieren (kleding,
vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of gebor‐
steld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in
staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoog‐
te zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu‐
rend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van
een foutieve bediening.
Kinderen mogen de stofzuiger en de borstel niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden
11
Page 12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer zij zich in de buurt van de
stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa‐
raten spelen.
Technische veiligheid
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
Dompel de borstel nooit in water en reinig de borstel alleen droog
of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Raak tijdens het zuigen niet de draaiende borstelas aan.
Houd de borstel niet bij het hoofd.
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle‐
ding, sjaals, etc.
Zuig met de borstel geen harde oppervlakken, zoals meubelpane‐
len, houten en stenen vloeren.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der‐
gelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigaret‐
tenpeuken, as en kolen).
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont‐
staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het
niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
12
Page 13
nl
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num‐
mers wor
uitklappagina's achter in deze ge‐
bruiksaanwijzing.
dt verwezen, vindt u op de
Eigenschappen van de borstel
De borstel wordt aangedreven door de
luch
tstroom van de stofzuiger. Door het
roteren van de borstelas worden draad‐
jes en haren beter opgenomen.
Gebruik van de borstel (afb. 01)
Bij gebruik van de borstel dient u
ook de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen uit de gebruiksaan‐
wijzing
nemen.
De borstel is ideaal voor het zuigen en
borst
matrassen, autostoelen, traplopers en
dergelijke.
Houdt u zich altijd aan de reinigingsen onderhoudsinstructies van de fa‐
brikant van he
van uw stofzuiger in acht te
elen van gestoffeerde meubels,
t te reinigen oppervlak.
Borstel plaatsen
Plaats de borst
de zuigbuis, afhankelijk van de situa‐
tie.
el op de handgreep of
Gebruik van de borstel
Schui
f de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt zo het beste
resultaat.
Onderhoud
Scha
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
(afb. 02 - 04)
Dr
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen
(afb. 02).
U kunt de verontreinigingen daarna met
de st
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verst
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen (afb. 03).
Dr
aansluitstuk zo dat de ontgrende‐
lingsknop zich midden in de gleuf be‐
vindt .
Druk nu
en trek het bovenste gedeelte tot de
aanslag omhoog .
Klap de bovenkant van de borstel tot
de aanslag omhoog. Verwijder nu alle
vastzittende verontreinigingen uit de
binnenruimte en van de borstelas
(afb. 04).
Sluit de bovenkant weer en schuif het
bovenste gedeelte van het aansluit‐
s
tuk goed over de ontgrendelings‐
knop. U hoort dan een klik.
kel de stofzuiger voor elk
aadjes, haren en dergelijke die zich
ofzuiger opzuigen.
opping kunt u de borstel ope‐
aai het bovenste gedeelte van het
op de ontgrendelingsknop
13
Page 14
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cette mini turbobrosse répond aux réglementations de
sécurit
é en vigueur. Toute utilisation non conforme peut
entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
cett
e mini turbobrosse pour la première fois. Vous vous
protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur
et votre mini turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de
cession de cet appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoya‐
ge / entr
etien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
Utilisez la mini turbobrosse exclusivement pour aspirer
et brosser des surfaces sèches. N'utilisez jamais cette mini
turbobrosse pour brosser ou aspirer des éléments se trou‐
vant sur des animaux ou des personnes.Toute autre utili‐
sation, transformation ou modification apportée sur cet ac‐
cessoire sont à proscrire !
L
es personnes qui en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur et cette
turbobrosse en toute sécurité, ne doivent pas les utiliser
sans la surveillance et les instructions d'une personne res‐
ponsable.
14
Page 15
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Précautions à prendre en présence d'enfants
enez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐
T
pareil et de la mini turbobrosse à moins qu'ils ne soient
sous étroite surveillance.
L
es enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utili‐
ser la mini turbobrosse sans la présence d'un adulte que
s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Véri‐
fiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de
mauvaise manipulation de la mini turbobrosse.
es enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
L
l'appareil et la mini turbobrosse sans être sous la surveil‐
lance d'un adulte.
Ne laisse
z pas les enfants sans surveillance à proximité
de la mini turbobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la mi‐
ni turbobrosse.
Sécurité technique
A
vant toute utilisation, vérifiez que la mini turbobrosse
ne présente aucun dommage apparent. N'utilisez jamais
une mini turbobrosse qui présente des dommages.
Ne plong
ez jamais la mini turbobrosse dans l'eau. Net‐
toyez tous les éléments avec un chiffon sec ou légèrement
humide.
Précautions d'utilisation
Ne t
ouchez pas au rouleau de brosse lorsque la brosse
cylindrique fonctionne.
N'appr
ochez jamais la mini turbobrosse d'un visage !
15
Page 16
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'appr
ochez pas la mini turbobrosse de tissus (rideaux,
écharpes, robes, jupes, etc.).
N'aspir
ez pas de surfaces dures, telles que les façades
de meuble, les planchers en bois et les carrelages avec la
mini turbobrosse.
N'aspir
ez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
N'aspir
ez jamais les surfaces susceptibles d'être ava‐
lées dans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.
N'aspir
ez jamais de liquides ou de poussières contenant
de l'humidité ! Laissez sécher complètement les surfaces
shampouinées avant de commencer à aspirer ces surfa‐
ces.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cen‐
dres, le charbon qui semblent éteints.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
ommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
d
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
1
6
Page 17
fr
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différ
lets en fin de mode d'emploi.
ents chapitres dans les vo‐
Caractéristiques de la mini tur‐
osse
bobr
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur
qui entr
tation de la brosse cylindrique multiplie
l'efficacité d'aspiration des cheveux,
des fils et des peluches.
aîne la mini turbobrosse. La ro‐
Conseils d'utilisation
(croquis 01)
Veuillez impérativement respecter les
onsignes de sécurité et les mises
c
en garde contenues dans le mode
d'emploi de votre aspirateur lors de
l'utilisation de la mini turbobrosse.
Cette mini turbobrosse est conçue pour
spirer les meubles rembourrés, les
a
matelas, les sièges de voiture, les tapis
d'escaliers, etc.
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabri‐
cant du revêtement de sol à nettoyer.
Installer la mini turbobrosse
Installez la mini turbobrosse sur la
poignée ou le tube d'aspiration, en
fonction de ce qui est le plus pratique
pour vous.
Utilisation de la mini turbo‐
br
osse
our un résultat d'aspiration optimal
P
sur les revêtements, passez la mini
turbobrosse lentement d'avant en ar‐
rière.
Maintenance
Mett
avant tout entretien de la mini turbo‐
brosse et débranchez l'appareil.
Eliminer fils et cheveux
oquis 02 - 04)
(cr
A
pez les fils, poils et cheveux qui se
sont enroulés autour de la brosse cy‐
lindrique.
Ils sont ensuite aspirés par l'aspirateur.
Afin de faciliter l'élimination de dépôts
enaces ou de désobstruer l'intérieur de
t
la brosse, nous vous conseillons d'ou‐
vrir la mini turbobrosse (croquis 03).
T
ournez le raccord de telle sorte que
le bouton de déverrouillage se trouve
au milieu du système de guidage .
Appuyez sur le bouton de déverrouil‐
lage et tirez le raccord jusqu'à la
butée de la mini turbobrosse .
Rabatt
brosse jusqu'en butée et enlevez
tous les dépôts accumulés à l'intérieur de la brosse et du rouleau de
brosse (croquis 04).
ez l'aspirateur hors tension
vec des ciseaux (croquis 02), cou‐
ez la partie supérieure de la
F
ermez ensuite la brosse et repous‐
sez le raccord jusqu'à ce que vous
entendiez un clic au-dessus du bou‐
ton de déverrouillage.
1
7
Page 18
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola a mano è conforme alle disposizioni vigenti
materia di sicurezza. Un uso improprio può provocare danni a
in
persone e cose.
Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola a mano leg‐
g
ere con attenzione le istruzioni d'uso. In questo modo si evitano
pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbo‐
spazzola a mano.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo
che a eventuali futuri utenti.
an
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli
cessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione.
ac
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola a mano solo per aspirare oggetti
asciutti e pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare con la turbo‐
spazzola a mano persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quello
previsto, modifiche o trasformazioni della turbospazzola a mano non
sono ammessi.
L
e persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di
utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e la turbospazzola a mano, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona re‐
sponsabile.
Bambini
enere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola a mano i
T
bambini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemen‐
te.
18
Page 19
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto
degli otto anni) possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola
a mano senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È
importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli
possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia
e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze
dell'aspirapolvere e della turbospazzola a mano. Non permettere lo‐
ro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'uso, controllare che la turbospazzola a mano non pre‐
senti danni visibili. Non mettere in funzione una turbospazzola a ma‐
no danneggiata.
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola a mano in
acqua; pulirla solamente con un panno asciutto oppure leggermente
inumidito.
Impiego corretto
Mentre si aspira, non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre
è in movimento.
Non aspirare con la turbospazzola a mano ad altezza della testa.
Tenere lontani dalla turbospazzola a mano oggetti come tende,
abiti, sciarpe.
Non aspirare con la turbospazzola a mano superfici dure, come
frontali di mobili o pavimenti in legno e in pietra.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas;
non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze so‐
no depositate.
19
Page 20
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano es‐
sere aspirate o arrotolarsi.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima
di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi,
aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, ce‐
nere o carbone apparentemente spenti.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello
previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inos‐
servanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
20
Page 21
it
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru‐
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Caratteristiche della turbo‐
spazzola a mano
La turbospazzola a mano viene aziona‐
ta dalla corrente d'aria generata dall'a‐
spirapolvere. La rotazione del rullo in‐
tensifica la raccolta di fili, capelli e lanu‐
gine.
Consigli per l'uso (Fig. 01)
Quando si utilizza la turbospazzola a
mano osservare assolutamente le
istruzioni di sicurezza e le avvertenze
riportate nel libretto d'uso dell'aspi‐
rapolvere.
La turbospazzola a mano è ideale per la
pulizia di poltrone, materassi, sedili di
automobili, scale rivestite di moquette,
ecc.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
fornite dal produttore per la pulizia e
la manutenzione della superficie da
aspirare.
Impiego della turbospazzola a
mano
Per aspirare in modo corretto, muo‐
vere la turbospazzola a mano lenta‐
mente avanti e indietro sulla superfi‐
cie da passare.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma‐
nutenzione sulla turbospazzola a
mano ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Rimuovere fili e capelli (Fig. 02 - 04)
Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo (Fig.
02).
Aspirare quindi i residui.
Se particolarmente sporca o intasata è
possibile aprire la parte interna della
turbospazzola a mano per rimuovere lo
sporco al suo interno. In questo modo è
più facile rimuovere particelle di sporco
grossolano (Fig. 03).
Ruotare l'attacco girevole in modo ta‐
le che il tasto di sblocco si trovi al
centro della guida .
Applicare la turbospazzola a
mano
Infilare la turbospazzola a mano sull'
impugnatura o sul tubo aspirante, a
seconda di quello che risulta più co‐
modo per l'utente e per l'uso.
Premere il tasto di sblocco e tirare
l'attacco girevole fino alla battuta del‐
la turbospazzola .
Aprire la parte superiore della spaz‐
zola fino alla battuta di arresto e ri‐
muovere le particelle di sporco dal
vano interno e dal rullo (Fig. 04).
Richiudere la spazzola e spingere
l'attacco fino a incastrarsi sul tasto di
sblocco.
21
Page 22
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo de mano cumple todas las normas de seguri‐
dad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del
mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la
seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por
primera vez este turbo-cepillo de mano. De este modo se prote‐
gerá usted y evitará daños en el aspirador y en el turbo-cepillo de
mano.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo pro‐
pietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la
clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo de mano exclusivamente para aspirar su‐
perficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el tur‐
bo-cepillo de mano para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano
o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del tur‐
bo-cepillo de mano quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐
ciones de manejar el aspirador y el turbo-cepillo de mano de una
forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o del turbo-cepillo
de mano sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en las inmediaciones
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
aspirador y del turbo-cepillo de mano, a no ser que estén vigilados
en todo momento.
22
Page 23
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso del aspirador y del turbo-cepillo de mano por parte de ni‐
ños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente
si se les ha explicado el manejo del aspirador y del turbo-cepillo de
mano de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños
deben poder reconocer los posibles peligros originados por un ma‐
nejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el turbo-ce‐
pillo de mano sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
turbo-cepillo de mano. No deje jamás que los niños jueguen con el
aspirador o con el turbo-cepillo de mano.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-cepillo de
mano no presente daños externos visibles. No lo ponga en funcio‐
namiento, en caso de estar dañado.
No sumerja nunca el turbo-cepillo de mano en agua y límpielo so‐
lo con un paño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
No aspire con el turbo-cepillo de mano cerca de la cabeza.
No acerque el turbo-cepillo de mano a objetos como cortinas,
prendas de vestir o bufandas.
No aspire con el turbo-cepillo de mano superficies duras, como p.
ej. frontales de muebles, suelos de madera y de piedra.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni gases
y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almace‐
nadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar
objetos.
23
Page 24
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No aspir
e líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
húmeda o con limpiadores de espuma de superficies, cerciórese de
que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspir
e objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza
o carbón aparentemente apagados.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasiona‐
dos por el uso in
debido o manejo incorrecto del aparato o por ig‐
norar las indicaciones y advertencias de seguridad.
24
Page 25
es
Indicación respecto a las ilus‐
traciones
Las ilustraciones que se indican en los
capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes ins‐
trucciones de uso.
Características del turbo-cepi‐
llo de mano
El turbo-cepillo de mano se acciona
con la corriente de aspiración del apa‐
rato. El movimiento de rotación del ro‐
dillo de cerdas intensifica la absorción
de hilos, cabellos y pelusas.
Recomendaciones de uso
(fig. 01)
Es imprescindible que, cuando utili‐
ce el turbo-cepillo de mano, tenga
en cuenta las advertencias e indica‐
ciones de seguridad de las instruc‐
ciones de manejo de su aspirador.
El turbo-cepillo de mano es apto para
cepillar y aspirar muebles tapizados,
asientos de coches, escaleras con mo‐
queta, etc.
Observe ante todo las instrucciones
de limpieza y de cuidado del fabri‐
cante de la superficie que va a aspi‐
rar.
Colocar el turbo-cepillo de ma‐
no
Acople el turbo-cepillo de mano en el
mango o en el tubo de aspiración de‐
pendiendo de lo que resulte más có‐
modo en cada caso.
Utilización del turbo-cepillo de
mano
Al aspirar superficies, desplace lenta‐
mente el turbo-cepillo de mano hacia
delante y hacia atrás para lograr una
eficacia de aspiración óptima.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco‐
necte el turbo-cepillo de mano y de‐
senchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos (fig. 02 - 04)
Corte con unas tijeras los hilos y pe‐
los que se hayan enrollado en el ro‐
dillo con cerdas (fig. 02).
A continuación, el aspirador aspirará los
hilos y cabellos cortados.
Puede abrir la manguera de aspiración
en caso de suciedad resistente u obs‐
trucción en el interior del turbo-cepillo
de mano. De esta manera también po‐
drá eliminar fácilmente los elementos
de mayor tamaño que hayan sido aspi‐
rados (fig. 03).
Gire el manguito hasta que el botón
de desbloqueo se encuentre centra‐
do en la guía .
Pulse el botón de desbloqueo y ti‐
re del manguito hasta el tope del tur‐
bo-cepillo de mano .
Abra completamente hasta el tope la
parte superior del cepillo y elimine to‐
da la suciedad adherida al interior y
al rodillo del cepillo (fig. 04).
25
Page 26
es
A continuación, cierre el cepillo y
deslice el manguito sobre el botón de
bloqueo hasta que encaje.
26
Page 27
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova Turbo manual corresponde às normas de segurança
em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves
para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio‐
namento com a escova Turbo manual. Desta forma não só se pro‐
tege como evita anomalias no aspirador e na escova turbo manu‐
al.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre
que necessário e entregue-o a um eventual futuro proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer
mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza
e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
Utilize a escova turbo manual só para aspirar e escovar superfí‐
cies secas. Pessoas e animais não podem der aspirados ou escova‐
dos com a escova turbo manual. Outras utilizações, modificações e
alterações na escova turbo manual não são permitidas.
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es‐
tejam em condições de utilizar o aspirador e a escova turbo manual
com segurança, não podem utilizar o aspirador e a escova turbo
manual sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa respon‐
sável.
Crianças
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
afastadas do aspirador e da a escova manual turbo, a menos que
sejam supervisionadas em todos os momentos.
27
Page 28
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspira‐
dor e a escova turbo manual sem serem vigiadas, se lhes foi expli‐
cado o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirador
e a escova turbo manual com segurança. As crianças devem ter ca‐
pacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma utiliza‐
ção incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou manu‐
tenção no aspirador e escova turbo manual sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova tur‐
bo manual. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador
e com a escova turbo manual.
Segurança técnica
Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turbo manual
apresenta algum dano. Não coloque uma escova turbo manual ava‐
riada a funcionar.
Não mergulhe a escova turbo manual em água e efectue a sua
limpeza a seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova em funcionamento.
Mantenha a escova turbo manual longe da sua cabeça durante a
aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços, fitas,
distantes da escova turbo manual.
Com a escova turbo manual não deve aspirar superfícies duras
como por ex. frente de móveis, pavimentos em madeira ou pedra.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena‐
dos.
28
Page 29
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Superfícies acabados
de limpar a húmido, devem estar completamente secas antes de se‐
rem aspiradas.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. ci‐
garros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado
por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observa‐
ção das instruções de utilização e de segurança.
29
Page 30
pt
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en‐
contram-se na página desdobrável no
final deste livro de instruções.
Características da escova tur‐
bo manual
A escova turbo manual é adequada pa‐
ra aspirar sofás, colchões, assentos de
automóveis, escadas alcatifadas etc. A
rotação do rolo da escova intensifica a
absorção de fios, cabelo e fiapos.
Recomendações de utilização
(fig. 01)
Ao utilizar a escova turbo manual
deve prestar atenção às medidas de
segurança e precauções menciona‐
das no livro de instruções do aspira‐
dor.
A escova turbo manual é adequada pa‐
ra aspirar sofás, colchões, assentos de
automóveis, escadas alcatifadas, etc.
Observe, em primeiro lugar, as indi‐
cações de limpeza e manutenção in‐
dicadas pelo fabricante da superfície
a aspirar.
Utilização da escova turbo ma‐
nual
Deslize a escova turbo manual ao as‐
pirar as superfícies de trás para a
frente para obter o melhor efeito de
aspiração.
Manutenção
Desligue o aspirador quando
efectuar qualquer trabalho de manu‐
tenção na escova turbo manual e re‐
tire a ficha da tomada.
Remover linhas e cabelos
(fig. 02 - 04)
Utilizando uma tesoura corte as lin‐
has e os cabelos, que se enrolaram à
volta do eixo da escova (fig. 02).
Durante o funcionamento o aspirador
ira aspirar essas partículas.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de protec‐
ção da escova turbo manual. Assim se‐
rá mais fácil limpar e retirar a sujidade
que eventualmente esteja a provocar
obstrução (fig. 03).
Rode o canhão de forma que o botão
de desbloqueio fique centrado .
Encaixar a escova turbo manu‐
al
Encaixe a escova turbo manual na
pega ou no tubo de sucção, confor‐
me achar mais cómodo para as dife‐
rentes situações de aspiração.
30
Pressione o botão de desbloqueio
e puxe o canhão até ao batente reti‐
rando-o da escova turbo manual .
Abra a parte superior da escova até
ao batente e elimine a sujidade do in‐
terior e do rolo da escova (fig. 04).
No final feche a escova e deslize o
canhão até sentir o encaixe sobre o
botão de desbloqueio.
Page 31
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu el turbo fırçası tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı
bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir.
El turbo fırçasını ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik süpürgesi ve el
turbo fırçasının zarar görmesini önlemiş olursunuz.
Kullanım Kılavuzunu özenle saklayınız ve gerekirse fırçanın sizden
sonraki sahibine veriniz.
Süpürgenizi daima kullandıktan sonra, her aksesuar değişiminden
önce ve her silme / bakım işleminden önce kapatınız. Fişini priz‐
den çekiniz.
Kullanım Kuralları
El turbo fırçayı sadece kuru tozların alınması için kullanınız. Turbo
fırçayı çalışırken insanlara ve hayvanlara sürmeyiniz. Diğer kullanım
amaçlarına, el turbo fırçasında yapılacak değişikliklere izin verilemez.
Psikolojik rahatsızlık ve anlama bozukluğu veya tecrübesizlik ve
bilgisizlik nedenleriyle elektrik süpürgesini ve el turbo fırçasını güven‐
le çalıştırabilecek durumda olmayan kişiler yanlarında bu işin sorum‐
luluğunu üzerine alabilecek kişiler olmadan elektrikli süpürgeyi ve el
turbo fırçasını kullanamazlar
Evdeki Çocuklar
Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altında olsalar bile
elektrik süpürgesinden ve el turbo fırçasından uzak tutulmalıdır.
Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpürgeyi ve el
turbo fırçasını güvenle kullanabilmeleri için kendilerine gerekli bilgiler
verildikten sonra yanlarında onları kontrol eden bir büyük olmadan
elektrikli süpürgeyi ve el turbo fırçasını çalıştırabilirler. Bu arada ço‐
cuklar hatalı kullanım sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya çıkabile‐
ceğini anlayabilecek durumda olmalıdır.
Çocuklar yanlarında bir yetişkin olmadan elektrikli süpürgeyi ve el
turbo fırçasını temizleyemez veya bakımını yapamazlar.
31
Page 32
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Elektrik süpürgesinin ve el turbo fırçasının çevresindeki çocuklara
çok dikkat ediniz. Çocukların süpürge ve el turbo fırçası ile oynama‐
sına asla izin vermeyiniz.
Teknik Güvenlik
El turbo fırçasını kullanmadan önce gözle görülür bir hasarının
olup olmadığına bakınız. Hasarlı bir fırçayı çalıştırmayınız.
El turbo fırçayı asla suya sokmayınız ve süpürgeyi sadece kuru ve‐
ya hafif nemli bir bezle silebilirsiniz.
Doğru Kullanım
El turbo fırça ile başınıza yakın yerleri temizlemeyiniz.
Perde, giysi, şal gibi kumaşları el turbo fırçasından uzak tutunuz.
El turbo fırça ile mobilya, ahşap ve taş yüzeyler gibi sert zeminlerin
tozunu almayınız.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları ve bu maddelerin depo‐
landığı yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
El turbo fırça ile ıslak zeminleri ve ıslanmış tozları almayınız. Yeni
silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıları ve halı kaplı zeminleri fırça
ile çekmeden önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Sigara veya sönmüş gibi duran külleri veya kömürleri süpürgenizle
almayınız.
Miele hatalı kullanım ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarıların dikkate
alınmaması sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutula‐
maz.
32
Page 33
tr
Resim Örnekleri
Bölümlerde belirtilen resimleri bu kul‐
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi‐
niz.
El Turbo Fırçanın Özellikleri
El turbo fırça elektrik süpürgesinin mo‐
toru ile çalışır. Fırça silindiri iplik, saç ve
hav gibi döküntüleri çeker alır.
Aksesuar Önerileri (Resim 01)
El turbo fırçasını kullanırken mutlaka
elektrik süpürgenizin kullanma kıla‐
vuzundaki güvenlik tavsiyeleri ve
uyarılar bölümünü okuyunuz.
El turbo fırçası koltuk minderlerinin, ya‐
takların, oto koltuklarının, halı kaplı mer‐
divenlerin v.s. . temizlenmesi için uy‐
gundur.Fırça silindiri saçları ve havları
toplar.
Önce tozları alınacak alana döşenmiş
malzemenin üreticisinin temizlik ve
bakım önerilerini dikkate alınız.
El Turbo Fırçasının Takılması
El turbo fırçayı süpüreceğiniz yerin
özelliğine göre tutacağa veya süpürge
borusuna takabilirsiniz.
El Turbo Fırçasının Kullanımı
Yerlerin en iyi şekilde temizlenmesi
için el turbo fırçasını yavaşça öne ve
arkaya doğru sürünüz.
Bakım
Her bakım işleminden önce elek‐
trik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
İplik ve saçların çekilmesi
(Resim 02 - 04)
Fırça silindirine sarılan saçları ve ipli‐
kleri bir makasla (Resim 02) kesiniz.
Bu parçalar daha sonra elektrik süpür‐
gesi ile çekilebilir
İnatçı kirlerde veya el turbo fırçasının
içinde bir tıkanma meydana gelirse, o
zaman kapağını açabilirsiniz. İçine ka‐
çan büyük parçaları kolayca çekip ala‐
bilirsiniz (Resim 03).
Boruyu çevirerek açma düğmesinin
girişin ortasında olmasına dikkat
ediniz.
Kilit açma düğmesine basınız ve
boruyu el turbo fırçasından çekip
çıkartınız.
Fırçanın üst kısmını dayanma noktası‐
na kadar açınız ve oraya yapışıp ka‐
lan ve fırça silindirindeki kirleri çekip
alınız (Resim 04).
Daha sonra fırçayı kapatınız ve boru‐
yu açma düğmesi üzerinden dayan‐
ma noktasına kadar kaydırınız.
33
Page 34
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα χειρός T
σες προδιαγραφές ασφαλείας. Ηπαραβίαση της σωστής χρήσης
της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρ‐
τσα.
Διαβάστε με προσο
για πρώτη φορά τη βούρτσα χειρός Turbo. Έτσι προστατεύετε τον
εαυτό σας και τους άλλους αλλάκαι την ηλεκτρική σκούπα και τη
βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλ
άξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συ‐
σκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μηνπαραλείψετε να του παραδώσετε και
τις οδηγίες χρήσης.
όπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά
Διακ
από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε
καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
urbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύου‐
χή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε α
και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμο‐
ποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετα‐
τροπή ή αλλαγή στη βούρτσα χειρός Turbo δεν επιτρέπεται.
υτή τη βούρτσα χειρός Turbo μόνο για καθάρισμα
Δεν
τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλ‐λειψης εμπειρίας ή λόγωάγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη
βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επι‐
τήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας χειρός Turbo απόάτομα,
Παιδιά στον περιβάλλοντα χώρο
Πρέ
Turbo παιδιάκάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς
υπό την επιτήρησή σας.
34
πει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τη βούρτσα χειρός
Page 35
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας χειρός Turbo
απόπαιδιάάνω των οκτώ ετώνμπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγου‐
ρευτείτε απόλυτα, ότι έχουνκαταλάβει το χειρισμό τους και ότι τουςέχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και τη βούρ‐
τσα χειρός Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτές χωρίς
επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιάπου παίζουνκοντά στη σκούπα και τη
βούρτσα χειρός Turbo και μην τα αφήνετε ποτένα παίζουνμε αυτές.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα χειρός Turbo για τυχόν ορατές
ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να την
θέσετε σε λειτουργία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα χειρός Turbo μέσα σε νερό. Την κα‐
θαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές,
σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης
ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να
προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη
λειτουργία των συσκευών σας.
Σωστή χρήση
Κατά το σκούπισμα προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμε‐
νο κύλινδρό της.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσα χειρός Turbo.
Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα χειρός Turbo αντικείμενα, όπως
κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
Μη σκουπίζετε με τη βούρτσα χειρός Turbo σκληρές επιφάνειες,
όπως π.χ. προσόψεις επίπλων, ξύλινα ή πέτρινα δάπεδα.
35
Page 36
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκου‐
πίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
Μηνκαθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυνος να
αναρροφηθούνκαι να μπλεχτούν αντικείμενα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά.
Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιάκαι δάπεδα να στεγνώσουν εντε‐λώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως
π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές
που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανο‐
νισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με
τις υποδείξεις ασφαλείας.
36
Page 37
el
Παραπομπές εικόνων
όνες που εμφανίζονται στα κε‐
Τις εικ
φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες
σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης.
Χαρακτηριστικά της βούρτσας
urbo
T
Η βούρτσα χ
σω του ρεύματος απορρόφησης της
ηλεκτρικής σκούπας. Ηκίνηση του πε‐
ριστρεφόμενου κυλίνδρου εντατικοποιεί
την απορρόφηση κλωστών, μαλλιώνκαι
χνουδιών.
ειρός Turbo λειτουργεί μέ‐
Υποδείξεις για τη χρήση
(εικ. 01)
Κατά τη
Turbo λάβετε υπόψη σας οπωσδήπο‐
τε τις υποδείξεις ασφαλείας που
υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης της
σκούπας σας.
χρήση της βούρτσας χειρός
Τοποθέτηση της βούρτσας χει‐
ρός T
Τοποθετ
urbo
είτε τη βούρτσα χειρός Turbo
στη χειρολαβή ή στον μεταλλικό
σωλήνα, ανάλογα με το πως σας
βολεύει στηνκάθε περίπτωση
σκουπίσματος.
Χρήση της βούρτσας χειρός
T
urbo
Οδηγείτε τη βο
κατά το σκούπισμα των επιφανειών
αργάμπρος πίσω, για να έχετε το
καλύτερο αποτέλεσμα
απορρόφησης.
ύρτσα χειρός Turbo
Συντήρηση
Διακ
συσκευής, πριν απόκάθε εργασία
συντήρησης της βούρτσας χειρός
Turbo και βγάζετε το φις από την
πρίζα.
όπτετε τη λειτουργία της
Η βούρτσα χ
λη για το καθάρισμα επίπλων με ταπε‐
τσαρία, στρωμάτων, καθισμάτων αυτο‐
κινήτου, σκαλοπατιών καλυμμένων με
μοκέτα, κ.λπ.
Σημαντικ
βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐
ποίησης και καθαρισμού που συνιστά
ο κατασκευαστής της επιφάνειας
που θα καθαρίσετε.
ειρός Turbo είναι κατάλλη‐
ό είναι να λάβετε πρώτα σο‐
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών
(εικ. 02 - 04)
Κόβετε με ένα ψαλί
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω
από τονπεριστρεφόμενο κύλινδρο
(εικ. 02).
Τα μικράκομμάτια απορροφώντ
συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
Σε περ
μπλοκαρίσματος στον εσωτερικό χώρο
της βούρτσας χειρός Turbo μπορείτε να
την ανοίξετε. Ανέχουν αναρροφηθεί εν‐
δεχομένως μεγάλα κομμάτια, αφαιρού‐νται εύκολα (εικ. 03).
ίπτωση δύσκολης βρωμιάς ή
δι κλωστές και
αι στη
37
Page 38
el
Στρέφετε
τρόπο, ώστε το κουμπί απασφάλισης
να βρίσκεται στη μέση της αυλακιάς
.
Πιέζετε
και τραβάτε το στόμιο από τη
βούρτσα χειρός Turbo μέχρι το σημείο
που σταματά .
Ξεδιπλώνετε τ
βούρτσας μέχρι το σημείο που
σταματάκαι αφαιρείτε όλη τη βρωμιάπου έχει κολλήσει στο εσωτερικόκαι
από τονπεριστρεφόμενο κύλινδρο
(εικ. 04).
Συνδέετε στη συνέχεια τη βούρτσα
και σπρώχνετε το στόμιο πάνω από
το κουμπί απασφάλισης μέχρι να
πιάσει.
το στόμιο κατά τέτοιο
το κουμπί απασφάλισης
ο επάνω τμήμα της
38
Page 39
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbe‐
stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på
personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden håndturbobørsten tages i
brug. Derved undgås skader på både personer, støvsugeren og
håndturbobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Håndturbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af
tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden
anvendelse eller ændringer af håndturbobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk for‐
måen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren og håndturbobørsten sikkert, må ik‐
ke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig per‐
son.
Børn i huset
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
håndturbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og hånd‐
turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funk‐
tioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der
kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og hånd‐
turbobørsten uden opsyn.
39
Page 40
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Hold altid øje
geren og håndturbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren
og håndturbobørsten.
med børn, der opholder sig i nærheden af støvsu‐
Teknisk sikkerhed
K
ontroller håndturbobørsten for synlige skader før brug. Tag aldrig
en beskadiget håndturbobørste i brug.
Håndturbobørst
tørt eller med en let fugtig klud.
en må aldrig komme i vand, men må kun rengøres
Den daglige brug
ag under støvsugningen ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
T
Håndturbobørst
Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
håndturbobørsten.
Støvsug ikke hårde flader med håndturbobørsten, fx skabsfronter
og træ- og stengulve.
Brug ikk
ler gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
e støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer el‐
en må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
S
tøvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.
Brug aldrig
op. Rensede og vaskede flader skal være helt tørre, før de støvsu‐
ges.
Brug aldrig
som fx cigaretter, aske eller kul.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som
følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af
ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
40
støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
Page 41
da
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin‐
des på folde-ud-siderne sidst i brugs‐
anvisningen.
Håndturbobørstens egenska‐
ber
Håndturb
rens sugestrøm. Børstevalsens rotation
intensiverer opsamlingen af tråde, hår
og fnug.
obørsten drives af støvsuge‐
Anbefalet anvendelse
Følg ved anvendelse af håndturbo‐
b
ørsten ubetinget rådene om sikker‐
hed og advarslerne i brugsanvis‐
ningen til støvsugeren.
Håndturbobørst
sugning af polstrede møbler, madras‐
ser, bilsæder, tæppebelagte trapper og
lignende.
en er velegnet til støv‐
Vedligeholdelse
F
ør hver rengøring/vedligeholdel‐
se af håndturbobørsten skal der
slukkes for støvsugeren, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes (ill. 02 - 04)
p tråde og hår, der har viklet sig
Kli
om børstevalsen, af med en saks (ill.
02).
Delene suges herefter op af støvsu‐
geren.
I tilfælde af kr
ninger i håndturbobørsten kan den åb‐
nes. Eventuelle større dele kan således
let fjernes (ill. 03).
Dr
ej studsen således, at låseknappen
sidder midt i føringen .
ryk på låseknappen , og træk
T
studsen opad af håndturbobørsten
.
aftigt snavs eller tilstop‐
Overhold først og fremmest rengø‐
gs- og plejeanvisningerne fra pro‐
rin
ducenten af den flade, der skal støv‐
suges.
Håndturbobørsten sættes på
Sæt håndturbobørst
røret eller på griberøret, alt efter hvad
der er mest bekvemt i den aktuelle si‐
tuation.
en på støvsuger‐
Anvendelse af håndturbobør‐
st
en
ed støvsugning af flader opnås den
V
bedste sugeeffekt ved at føre hånd‐
turbobørsten langsomt frem og tilba‐
ge.
Klap overdelen af mundstykket op,
og fjern det snavs, der sidder fast i
kabinettet og på børstevalsen (ill. 04).
Luk der
studsen hen over låseknappen, til
den "går i hak".
efter mundstykket, og skub
41
Page 42
no - Sikkerhetsregler
Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikker‐
hetskr
av. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det
likevel føre til skade på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke
håndturbobørst
en. Du beskytter deg selv og andre og
unngår skader på støvsugeren og håndturbobørsten.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en even‐
tuell sener
e eier.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør
og før r
engjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av
stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
Håndturbobørsten skal kun brukes til støvsuging og bør‐
sting av tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges
eller børstes med håndturbobørsten. Andre bruksmåter,
ombygginger og forandringer av håndturbobørsten er ikke
tillatt.
ersoner, som på grunn av sin psykiske eller fysiske til‐
P
stand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i
stand til å betjene støvsugeren og håndturbobørsten på en
sikker måte, må ikke bruke støvsugeren og håndturbobør‐
sten uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i omgivelsene
Barn under ått
e år må holdes vekk fra støvsugeren og
håndturbobørsten, med mindre de er under konstant til‐
syn.
4
2
Page 43
no - Sikkerhetsregler
Barn over ått
e år, får bare betjene støvsugeren og hånd‐
turbobørsten uten tilsyn, dersom støvsugerens og håndtur‐
bobørstens funksjon er forklart slik, at de kan betjene dem
på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige fa‐
rer ved feil betjening.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og
håndturbobørsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i næ
rheten av
støvsugeren og håndturbobørsten. Ikke la barn leke med
støvsugeren og håndturbobørsten.
Teknisk sikkerhet
ontroller at håndturbobørsten ikke har synlige skader
K
før bruk. En skadet håndturbobørste må ikke tas i bruk.
Håndturbobørst
en må ikke dyppes i vann. Rengjør den
bare med en tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
Ikk
Ikk
e ta på børstevalsen når den går rundt.
e støvsug i nærheten av hodet med håndturbobør‐
sten.
Hold deler som gar
diner, klær, sjal o.l. unna håndturbo‐
børsten.
Ikk
e støvsug harde flater, f.eks. møbelfronter, tre- og
steingulv med håndturbobørsten.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller
gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbe‐
vares.
4
3
Page 44
no - Sikkerhetsregler
Ikk
e støvsug flater der det er fare for innsugning eller
oppvikling.
Ikk
e støvsug væsker eller fuktig smuss. Tepper og tep‐
pegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må
tørke helt før de støvsuges.
Ikk
e støvsug brennende eller glødende gjenstander,
f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes
ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikker‐
hetsreglene ikke er fulgt.
4
4
Page 45
no
Henvisninger til bilder
Bildene det henvises til i de enkelte
apitlene finner du på utbrettsidene
k
bak i bruksanvisningen.
Håndturbobørstens egenskap‐
er
Håndturbobørsten drives av støvsuger‐
ns luftstrøm. Den roterende børsteval‐
e
sen intensiverer opptaket av tråder, hår
og lo.
Anbefalinger for bruk (bilde 01)
Ved bruk av håndturbobørsten må
du le
se sikkerhetsreglene i bruksan‐
visningen for støvsugeren.
Håndturbobørsten egner seg til støvsu‐
ing av stoppede møbler, madrasser,
g
bilseter, teppebelagte trappetrinn osv.
Følg først og fremst vedlikeholdsrå‐
ene fra produsenten av den flaten
d
som skal støvsuges.
Fjerning av tråder og hår
(bilde 02 - 04)
pp av tråder og hår som har viklet
Kli
seg rundt børstevalsen, med en saks
(bilde 02).
Sug delene opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin‐
ger inn
ne den. Eventuelle større deler er da let‐
te å fjerne (bilde 03).
Dr
Trykk på utløserknappen og trekk
Åpne børst
Lukk
e i håndturbobørsten, kan du åp‐
ei stussen slik at utløserknappen
befinner seg midt i føringen .
stussen helt av fra håndturbobørsten
.
eoverdelen helt og fjern alt
smuss som sitter fast, fra innerrom‐
met og børstevalsen (bilde 04).
børsten og skyv stussen over
utløserknappen til den fester seg.
Påsetting av håndturbobørsten
tikk håndturbobørsten på sugerøret
S
eller håndtaket, alt ettersom hva som
er mest praktisk i hvert enkelt tilfelle.
Bruk av håndturbobørsten
ør håndturbobørsten langsomt frem
F
og tilbake under støvsugingen, da
oppnås best effekt.
Vedlikehold
Slå alltid av st
likehold av håndturbobørsten og
trekk støpselet ut av stikkontakten.
øvsugeren før ved‐
4
5
Page 46
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna handturboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig
vändning kan medföra person- och sakskador.
an
Läs bruksanvisningen noga innan du använder handturboborsten
första
skador på dammsugaren och handturboborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar‐
byt
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter
til
proppen ur vägguttaget.
Användningsområde
gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker
e.
lbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stick‐
Använd handturboborst
en endast för att dammsuga torra ytor.
Handturboborsten får inte användas på människor och djur. Alla
andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av hand‐
turboborsten är inte tillåtna.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an‐
vända dammsugaren och handturboborsten på ett säkert sätt, får
endast använda dessa under uppsikt eller anvisning av en ansvarig
person.
Om det finns barn i närheten
Barn under åtta år bör hållas bor
turboborsten. De får endast använda dem under uppsikt.
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugar
handturboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till
hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och
förstå riskerna med en felaktig användning.
Barn får int
e rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
handturboborsten utan uppsikt.
ta från dammsugaren och hand‐
en och
6
4
Page 47
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Håll uppsikt över barn som befinner sig
i närheten av damm‐
sugaren och handturboborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
ontrollera handturboborsten med avseende på synliga yttre ska‐
K
dor innan du använder den. Använd aldrig en skadad handturbo‐
borste.
Doppa aldrig handturboborst
en i vatten och rengör den endast
med torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
Rör int
Dammsug
Håll gardiner, kläder, sjalar och så vidare borta från handturbo‐
borsten.
Dammsug inga hårda ytor med handturboborsten som exempelvis
skåpluckor och -fronter, trä- eller stengolv.
Dammsug
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
e den roterande borstvalsen under dammsugningen.
inte med handturboborsten i närheten av huvudet.
aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
Dammsug
inte ytor där det finns risk att något föremål sugs upp
eller viras in i dammsugaren.
Dammsug
inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våttorkade
eller schamponerade ytor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug
aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter eller
aska och kol som ser ut att ha slocknat.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har
använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna
och varningarna inte har följts.
7
4
Page 48
sv
Bildhänvisningar
Bilderna som vi hänvisar till i de olika
en finns på de utvikbara sidorna
avsnitt
i slutet av bruksanvisningen.
Handturboborstens egenskap‐
er
Handturboborsten drivs av dammsuga‐
ens luftström. Borstvalsens rotation
r
ökar upptaget av trådar, hårstrån och
ludd.
Rekommenderad använd‐
ning (bild 01)
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvis‐
ningarna och varningarna i bruksan‐
visning
ska använda handturboborsten.
Handturboborsten lämpar sig för
dammsugning av stoppade möbler,
madrasser, bilsäten, mattbelagda
trappsteg och liknande.
Beakta i första hand rengörings- och
sk
av de ytor du ska dammsuga.
en till din dammsugare när du
ötselanvisningarna från tillverkaren
Underhåll
S
täng alltid av dammsugaren
och dra ut stickproppen före skötsel
av handturboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
(bild 02 - 04)
pp av trådar och hårstrån som har
Kli
lindats runt borstvalsen med en
sax (bild 02).
Dammsug sedan upp trådarna och hår‐
stråna.
Om handturboborsten är igensatt av
t fastsittande smuts inuti eller är
hår
blockerad, kan du öppna den. Större
föremål kan på så vis enkelt tas
bort (bild 03).
Vrid anslutningen så att låsknappen
befinner sig
ryck på låsknappen och dra av
T
anslutningen från handturbobors‐
ten .
F
äll upp borstens överdel helt och av‐
lägsna all fastsittande smuts från
borstens insida och från borstval‐
sen (bild 04).
i mitten av skåran .
Sätta fast handturboborsten
Sätt handturboborst
sugarröret eller handtaget, beroende
på vilket som är bekvämast vid
dammsugningen.
en på damm-
Använda handturboborsten
F
ör att uppnå bästa sugeffekt med
handturboborsten dammsuger du
fram och tillbaka med långsamma
rörelser.
48
äll sedan ner borstens överdel och
F
tryck fast anslutningen tills den snäp‐
per fast på låsknappen.
Page 49
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä käsiturbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmää‐
äykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa hen‐
r
kilö- ja esinevahinkoihin.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää käsiturbo‐
suutinta. P
erehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolli‐
set vahingot ja käsiturbosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle
omistajal
le, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kun
vaihdat varust
eita. Irrota myös pistotulppa pistorasiasta
ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Määräystenmukainen käyttö
Käsiturbosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imu‐
rointiin ja harjaamiseen. Käsiturbosuuttimella ei saa imuroi‐
da eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlai‐
nen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset
suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tä‐
tä turbosuutin
ta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen‐
kisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat ko‐
kemattomia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät
saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä suutinta ilman vas‐
tuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
49
Page 50
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jos läheisyydessä on lapsia
idä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja käsi‐
P
turbosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko
ajan.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja käsi‐
turbosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on
opast
ettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää
laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlai‐
seen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja käsiturbosuu‐
tinta ilman valvontaa.
alvo pölynimurin ja käsiturbosuuttimen läheisyydessä
V
oleskelevien lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten
leikkiä imurilla ja käsiturbosuuttimella.
nen sen käyttöönottoa. Jos suutin on vahingoittunut, älä
ota sitä käyttöön.
Älä k
oskaan upota käsiturbosuutinta veteen! Puhdista
käsiturbosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapaukse
ssa koske pyörivään harjatelaan
imuroinnin aikana.
Älä imur
P
idä käsiturbosuutin loitolla verhoista sekä hameista,
oi käsiturbosuuttimella pääsi lähellä.
huiveista ja muista roikkuvista vaatteista.
50
Page 51
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imur
oi käsiturbosuuttimella mitään kovia pintoja, ku‐
ten puisia huonekaluja tai puu- ja kivilattioita.
Älä imur
oi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaa‐
suja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällai‐
sia aineita.
Älä imur
oi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään
ja tukkia suuttimen!
Älä imur
oi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteita
mattoja tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuai‐
neella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imur
oi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunut‐
ta tuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tu‐
leen.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat lait‐
t
een asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvalli‐
suusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
51
Page 52
fi
Kuvaviittaukset
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty‐
vät käytt
taitettavilta sivuilta.
öohjeen lopussa olevilta auki
Käsiturbosuuttimen ominai‐
suudet
Käsiturbosuutin toimii imurin imuvoiman
a. Sen pyörivä harjatela irrottaa te‐
avull
hokkaasti langat, hiukset ja nöyhdän.
Käyttösuositus (kuva 01)
Kun käytät käsiturbosuutinta, nouda‐
ta ehdott
mukana toimitetun käyttöohjeen tär‐
keitä turvallisuusohjeita.
Käsiturbosuutin sopii erinomaisesti mm.
opattujen huonekalujen ja patjojen, au‐
t
tonistuimien sekä kokolattiamatolla
päällystettyjen porrasaskelmien imu‐
rointiin.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imu‐
oitavan pinnan valmistajan puhdis‐
r
tus- ja hoito-ohjeita.
omasti myös pölynimurisi
Käsiturbosuuttimen kiinnittä‐
minen
Kiinnitä käsiturbosuutin imurin imu‐
putk
een tai imuletkun kädensijaan,
mikä vain kulloinkin tuntuu kätevim‐
mältä.
Huoltotoimet
K
ytke pölynimuri pois päältä ja
irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsi‐
turbosuutinta.
Langanpätkien ja hiusten irrottami‐
nen (kuvat 02 - 04)
L
eikkaa harjatelan ympärille kierty‐
neet langat ja hiukset poikki saksilla
(kuva 02).
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu‐
riin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos käsiturbosuuttimessa on hankalasti
poist
ettavaa likaa tai jos se on tukossa,
voit avata sen. Näin voit myös poistaa
vahingossa imuroimasi pienet esineet
(kuva 03).
Kierr
P
Käännä harjan yläosa auki
Sulje lopuksi harjan yläosa ja työnnä
ä liitäntäkaulusta siten, että va‐
pautuspainike on uran keskellä .
aina vapautuspainiketta ja vedä
liitäntäkaulusta vasteeseen saakka
ulos käsiturboharjasta .
eeseen saakka ja irrota kiinni tart‐
vast
tunut lika harjan sisältä ja harjatelasta
(kuva 04).
harjan liitäntäkaulusta vapautuspai‐
nikk
een yli, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Käsiturbosuuttimen käyttö
Lii
kuttele käsiturbosuutinta imuroita‐
valla pinnalla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
52
Page 53
ru - Указания по безопасности и предупреждения
а малая турбощетка соответствует положениям о техничес‐
Эткой безопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуатация
может привести к травмам пользователей и материальному
ущербу.
ред первой эксплуатациеймалой турбощетки внимательно
Пе
прочитайте данную инструкцию. Благодаря этому Вызащи‐
тите себя и других лиц и избежите повреждений пылесоса и
малой турбощетки.
Сохранит
передайте ее следующему владельцу прибора!
Всег
насадок и перед началом чистки / техобслуживания и выни‐
майте сетевую вилку из розетки.
Надлежаще
Испо
хих поверхностей. Не допускается применение малой турбощет‐
ки в отношении людей и животных. Любые другие способы при‐
менения, модификации и реконструкции малой турбощетки не
допускаются.
Лицам, ко
опыта и соответствующихзнаний не могут уверенно управлять
пылесосом и турбощеткой, не рекомендуется эксплуатация этих
устройств без присмотра или руководства со стороны ответ‐
ственного лица.
Если п
е эту инструкцию по эксплуатации и по возможности
да выключайте пылесос после использования, при смене
е использование
льзуйте малую турбощетку исключительно для чистки су‐
торые по состояниюздоровья или из-за отсутствия
облизости находятся дети
Де
теймладше восьми лет не следует допускать близко к пы‐
лесосу и малой турбощетке, или они должны быть при этом под
постоянным присмотром.
5
3
Page 54
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Де
ти старше восьми лет могут пользоваться пылесосом и ма‐
лой турбощеткой без надзора взрослых, если они настолько ос‐
воили управление ими, что могут это делать c уверенностью.
Дети должны осознавать возможную опасность, связанную снеправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайт
пылесоса и малой турбощетки безВашего присмотра.
Не ост
пылесоса и малой турбощетки. Никогда не позволяйте детям иг‐
рать с пылесосом и малой турбощеткой.
авляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
Техническая безопаснос
Перед испо
щетки видимых повреждений. Не пользуйтесь поврежденной
турбощеткой.
Никог
только сухую очистку или чистите ее с помощью слегка влажной
салфетки.
да не погружайте малую турбощетку вводу, проводите
Правильн
При уборке не кас
Не пылесосьт
голове.
Держит
гардины, платья, шали.
е на расстоянии от малой турбощетки такие вещи, как
е детям проводитьчистку и техобслуживание
ть
льзованием проверяйте отсутствие у малой турбо‐
ая эксплуатация
айтесьвращающейся щетки-валика.
е с использованиеммалой турбощетки близко к
Не пылесосьт
пример, мебельные фронты, деревянные и каменные полы.
Не пылесосьт
вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода ве‐
щества.
5
4
е малой турбощеткой твердые поверхности, на‐
е легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
Page 55
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьт
е поверхности, которые могут бытьвтянуты пы‐
лесосом или запутаны.
Не пылесосьт
е жидкости и влажнуюгрязь. Поверхности по‐
сле влажнойчистки или обработки шампунемможно пылесо‐
сить только после полного высыхания.
Не пылесосьт
е горящие или тлеющие предметы, например,
сигареты или еще не погасшуюзолу или уголь.
Компания
Miele не несет ответственности за повреждения,
вызванные несанкционированным применением, неправиль‐
ной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопас‐
ности и предупреждений.
5
5
Page 56
ru
Ссы
лки на рисунки
Указанные в главах
дятся на раскрывающихся страни‐
цах в конце данной инструкции.
Особенн
ости малой турбо‐
рисунки нахо‐
щетки
Малая турбоще
ствие всасывающим потокомвозду‐
ха пылесоса. Вращение щетки-вали‐
ка способствует более интенсивному
захвату нитей, волос и ворсинок.
тка приводится вдей‐
Рекомендации по примене‐
нию (Рис. 01)
При ис
щетки обязательно учитывайте
указания по безопасности и пре‐
дупреждения из инструкции к Ва‐
шему пылесосу.
Малая турбоще
очистки мягкоймебели, матрасов,
автомобильных сидений, ступеней с
ковровым покрытием и т.п.
Прежде всего учитывайте указа‐
ния производителя по уходу и
очистке поверхностей.
Установка малой турбоще
Вставьте малую турбощетку в
пользовании малой турбо‐
тка подходит для
тки
трубку или рукоятку, взависимости
от того, что для Вас наиболее
удобно при уборке.
Применение малой турбо‐
ще
тки
При уб
малой турбощеткой медленно
вперед-назад для достижения
наилучшего результата очистки.
орке поверхностейводите
Техобслуживание
Выключайт
каждым проведением техобслужи‐
вания малой турбощетки и выни‐
майте сетевую вилку из розетки.
Удаление нит
(Рис. 02 - 04)
Разрежьт
волосы, которые намотались
вокруг щетки-валика (Рис. 02).
Обрезки бсосом при уборке.
При наличии въевшихся загрязнений
или при закупо
ти малой турбощетки Выможете от‐
крыть ее. Так можно будет легко уда‐
лить попавшие внутрь крупные час‐
тицызагрязнений (Рис. 03).
Повернит
образом, чтобы кнопка замка
находилась по центру
направляющей.
Нажмит
потяните патрубок до упора с
малой турбощетки .
Откиньт
упора и удалите все застрявшие
частицы грязи из внутренней
камеры и с щетки-валика (Рис. 04).
е пылесос перед
ей и волос
е ножницами нитки и
удут затемзатянуты пыле‐
рке внутренней облас‐
е патрубок таким
е на кнопку замка и
е верхнюючасть щетки до
5
6
Page 57
По
сле этого закройте щетку изадвиньте патрубок до фиксации
кнопкойзамка.
ru
7
5
Page 58
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta ręczna turboszczotka spełnia
wymagania obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może
jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać
instrukcję użytkowa‐
nia ręcznej turboszczotki. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń
oraz uszkodzeń odkurzacza i ręcznej turboszczotki.
Instrukcję użytk
owania należy zachować do późniejszego wyko‐
rzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi!
Wyłączać odkurzacz zawsz
e po użyciu, przed każdą zmianą wy‐
posażenia i przed każdym zabiegiem czyszczenia / konserwacji.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Użytk
S
owanie zgodne z przeznaczeniem
tosować ręczną turboszczotkę wyłącznie do odkurzania i szczot‐
kowania suchych powierzchni. Nie wolno używać ręcznej turbo‐
szczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierząt. Wszelkie
inne zastosowania, przebudowy i zmiany ręcznej turboszczotki są
niedozwolone.
Osoby,
które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w sta‐
nie bezpiecznie obsługiwać odkurzacza i elektroszczotki, nie mogą z
nich korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci
i ręcznej turboszczotki, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieci
turboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa została im ob‐
jaśniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecznie korzystać z od‐
kurzacza i ręcznej turboszczotki. Dzieci muszą być w stanie rozpo‐
znać możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
5
8
poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od odkurzacza
powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza i ręcznej
Page 59
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon‐
serwacji od
kurzacza i ręcznej turboszczotki bez nadzoru.
P
ręcznej turboszczotki. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy od‐
kurzaczem i ręczną turboszczotką.
Bezpieczeńs
Przed użyciem należy sprawdzić ręczną
widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonej ręcznej turbo‐
szczotki.
Nigdy nie zanurzać rę
ko suchą lub lekko wilgotnąściereczką.
Prawidłowe użytkowani
Przy odkurzaniu nie dotykać obracającego się
go.
Nie odkurzać ręczną turboszczotką w pobliżu głowy.
Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki trzymać z daleka
od ręcznej turboszczotki.
Nie odkurzać ręczną turboszczotką żadnych twardych powierzch‐
ni, jak np. frontów meblowych, podłóg drewnianych i kamiennych.
roszę
nadzor
two te
ć dzieci przebywające w pobliżu odkurzacza i
owa
chniczne
turboszczotkę pod kątem
cznej turboszczotki w wodzie i czyścić ją tyl‐
e
walca szczotkowe‐
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wybucho‐
wych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane.
Nie odkurzać powierzchni, któr
nawinięcia.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych
czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć
przed odkurzaniem.
Nie zasysać rozża
niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla.
rzonych lub płonących przedmiotów, jak np.
e stwarzają ryzyko wessania lub
zabrudzeń. Dywany i wykładziny
5
9
Page 60
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Firma Miele nie może zostać pociągni
ęta do odpowiedzialności za
szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
60
Page 61
pl
Odesłania do
Rysunki wymienione w poszczegól‐
ozdziałach są zamieszczone na
nych r
końcu tej instrukcji użytkowania.
Cechy ręcznej tu
Ręczna turboszczotka jest napędzana
prz
ez strumień powietrza zasysanego
przez odkurzacz. Rotacja walca szczot‐
kowego intensyfikuje zbieranie włókien,
włosów i kłaczków.
ilustracji
rboszczotki
Zalecane zastosowania
(r
ys. 01)
Przy stosowaniu ręcznej turbo‐
szczotki
strzegać wskazówek bezpieczeń‐
stwa i ostrzeżeń zawartych w in‐
strukcji użytkowania posiadanego
odkurzacza.
Ręczna turboszczotka nadaje się do
odkurzani
tapicerowanych, materaców, foteli sa‐
mochodowych, schodów wyłożonych
wykładziną podłogową itp.
W pierwszej kolejności należy prze‐
strzegać wskazówek dotyczących
czyszczenia i konserwacji producen‐
ta odkurzanej powierzchni.
Zakładanie ręc
należy bezwzględnie prze‐
a ze szczotkowaniem mebli
znej turbo‐
szczotki
Nasadzić ręczną turboszczotkę na
uchwyt lub na rurę ssącą, w zależ‐
ności od tego, co w danej sytuacji
jest najwygodniejsze.
Stosowanie ręc
znej turbo‐
szczotki
rzy odkurzaniu prowadzić ręczną
P
turboszczotkę powoli w tę i z powro‐
tem, żeby osiągnąć najlepsze efekty
odkurzania.
Konserwacja
W
yłączyć odkurzacz przed każ‐
dą konserwacją ręcznej turboszczot‐
ki i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Usuwanie włókien i włosów
ys. 02 - 04)
(r
rzeciąć włókna i włosy, które się na‐
P
winęły na walec szczotkowy, za po‐
mocą nożyczek (rys. 02).
Następnie kawałki zostaną wessane
przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za‐
eń lub zatkań we wnętrzu ręcznej
brudz
turboszczotki można ją otworzyć.
Ewentualne większe zabrudzenia dają
się wówczas łatwo usunąć (rys. 03).
ócić króciec w taki sposób, żeby
Obr
przycisk odblokowujący znalazł się
pośrodku w prowadnicy .
Nac
isnąć przycisk odblokowujący
i do oporu wyciągnąć króciec z ręcz‐
nej turboszczotki .
złożyć do oporu górną część
Ro
szczotki i usunąć wszystkie przycze‐
pione zabrudzenia ze środka i z wal‐
ca szczotkowego (rys. 04).
Następni
nąć króciec, aż się zatrzaśnie na
przycisku odblokowującym.
e zamknąć szczotkę i wsu‐
6
1
Page 62
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This handheld Turbobrush complies with current safety require‐
ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury
and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the handheld Turbo‐
brush and to the vacuum cleaner, please read these instructions
and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first
time.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them
on to any future user.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply
when you have finished using it, before changing over accesso‐
ries, as well as for maintenance work and cleaning. Turn the vac‐
uum cleaner off and unplug it.
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING
HIS ACCESSORY FOR THE FIRST TIME. KEEP THESE OPERAT‐
T
ING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Correct use
The handheld Turbobrush must only be used for household pur‐
poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people
or animals. Any other use, modification or alteration to the handheld
Turbobrush is at the owner's risk and could be dangerous.
Persons which lack physical, sensory or mental abilities or experi‐
ence with the vacuum cleaner and Turbobrush should not use it
without supervision or instruction by a responsible person.
Safety with children
Chil
cleaner and handheld Turbobrush unsupervised.
Do not all
tion is necessary when used near children.
62
dren must not be allowed to clean or maintain the vacuum
ow the vacuum cleaner to be used as a toy. Close atten‐
Page 63
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Technical safety
Before using the handheld Turbobrush, check for any visible signs
of damage. Do not use a damaged handheld Turbobrush.
Do not immerse the handheld Turbobrush in water. Clean all parts
with a dry or slightly damp cloth only.
Proper use
Never touch the roller brush while it is rotating.
Do not use the handheld Turbobrush at head level.
Keep the handheld Turbobrush away from curtains, clothing, etc.
as these could be vacuumed in and become entangled in the roller
brush.
Do not use the handheld Turbobrush to vacuum hard surfaces
such as furniture doors, wood or stone flooring.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gas‐
es and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items be‐
ing sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are com‐
pletely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still
glowing, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whether glowing or appa‐
rently extinguished.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
63
Page 64
en-US
References to illustrations
The illustrations referred to in the text
e shown on the fold-out pages at
ar
the end of these Operating Instruc‐
tions.
Handheld Turbobrush features
The handheld Turbobrush is operated
by the suction power of the vacuum
clea
ner. It has a rotating roller brush
which is very effective at vacuuming up
thread, hair and fluff.
Recommended use (Fig. 01)
When using the handheld Turbo‐
bru
sh, please also observe the IM‐
PORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
in your vacuum cleaner instruction
manual.
This handheld Turbobrush is particularly
suitable for vacu
tresses, car seats and carpeted stairs.
It is also important to observe the
ring manufacturer's cleaning and
floo
care instructions.
uming upholstery, mat‐
Fitting the handheld Turbo‐
brush
Co
nnect the handheld Turbobrush to
the handle or suction wand on your
vacuum cleaner depending on how
you wish to use it.
Using the handheld Turbo‐
brush
o achieve the best effect, pass the
T
handheld Turbobrush slowly back‐
wards and forwards over the surface
being vacuumed.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
c
leaner from the electrical supply for
cleaning and maintenance work on
the handheld Turbobrush. Switch off
at the wall socket and unplug it.
Removing threads and hairs
(Fig. 02 - 04)
ith a pair of scissors (Fig. 02), cut
W
any threads or hairs that have beco‐
me entangled on the roller brush.
Then run the vacuum cleaner to vac‐
uum up the bits.
For more tangles or blockages inside
the handhel
be opened. Any large particles can then
be easily removed (Fig. 03).
wist the connector until the release
T
button is located in the center of the
slot .
The
the connector away from the hand‐
held Turbobrush .
Open up the brush compartment as
far as you can and then remove any
stubborn soiling from the compart‐
ment interior and from the roller
brush (Fig. 04).
d Turbobrush, the cover can
n press release button and pull
64
Page 65
Finally close the cover to the brush
compar
tor back into position over the release
button.