Miele ST 30 operation manual

0 (0)

Steamer

de

Gebrauchsanweisung für den Steamer

en

Operating instructions for the steamer

fr

Mode d'emploi du Steamer

nl

Gebruiksaanwijzing steamer

it

Istruzioni d'uso per steamer

es

Instrucciones de manejo para la Fashion Master

pt

Instruções de utilização para o Steamjet

no

Bruksanvisning for steamer

sv

Bruksanvisning för ångmunstycke

da

Brugsanvisning til steamer

fi

Höyrysuuttimen käyttöohje

el

ПдзгЯет чсЮузт гйб фп Steamer

M.-Nr. 09 265 660

Inhalt

dedeutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ihr Beitrag zum Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bürstenaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Abbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 en - English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Brush attachment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 fr - français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Prescriptions de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Brosse amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 nlniederländisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Veiligheidsinstructies en waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Opzetstuk borstel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Afdeling Klantcontacten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

2

Inhalt

it - italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) . . . . . . . . . 40 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Allacciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Accessorio spazzola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informazioni importanti sulla garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 es - español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Su contribución a la protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Fashion Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ptportuguês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 O seu contributo para protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Steamjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Escova amovível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Desmontar para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 no - norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Aktivt miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Børste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Demontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

3

Inhalt

sv - svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ångmunstycke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ansluta ångmunstycket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Borsthuvud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Koppla bort ångmunstycket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Miele service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 dk - dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Tilslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Børstekrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Afmontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Miele Teknisk Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 fi - suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Tärkeitä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ympäristön parhaaksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Höyrysuutin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Laitteen liitäntä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Harjaosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Irrottaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 elеллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

ХрпдеЯоейт буцблеЯбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 РспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Уэндеуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 ЕоЬсфзмб впэсфубт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Брпухнбсмпльгзуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 ¼спй еггэзузт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

4

dedeutsch

Sicherheitshinweise und Warnungen

Dieser Steamer entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.

Lesen Sie vor dem ersten Benutzen des Steamers die Gebrauchsanweisung. Sie enthält wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Steamers. Dadurch schützen Sie sich und verhindern Schäden am Steamer.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.

Beachten Sie auch unbedingt die Gebrauchsanweisung des Miele Dampfbügelsystems!

Bestimmungsgemäße Verwendung

~Der Steamer ist eine elektrisch beheizte Dampfdüse, ausschließlich für das Miele Dampfbügelsystem. Das Betreiben des Steamers an Dampfbügelsystemen anderer Hersteller ist nicht erlaubt.

~Dieser Steamer darf ausschließlich für das Glätten von Textilien verwendet werden, die für das Glätten gemäß Pflegeetikett geeignet sind.

~Verwenden Sie den Steamer ausschließlich im haushaltsüblichen Rahmen für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Anwendungsarten.

Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

~Dieser Steamer ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen verwendet zu werden, wie beispielsweise

in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen

in landwirtschaftlichen Anwesen

von Kunden in Hotels, Motels, Frühstückspensionen und weiteren typischen Wohnumfeldern.

~Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Steamer sicher zu bedienen, dürfen den Steamer nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

~Der Steamer ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.

Kinder im Haushalt

~Kinder ab vierzehn Jahren dürfen den Steamer nur ohne Aufsicht benutzen, wenn ihnen die Bedienung des Steamers so erklärt wurde, dass sie den Steamer sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen können.

5

dedeutsch

~Kinder unter vierzehn Jahren müssen vom Steamer ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

~Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Steamers aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Gerät spielen.

~Erstickungsgefahr! Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.

Technische Sicherheit

~Kontrollieren Sie den Steamer vor dem Anschluss auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Steamer auf keinen Fall in Betrieb. Ein beschädigter Steamer kann Ihre Sicherheit gefährden!

~Eine beschädigte Dampfleitung darf nur durch eine spezielle Dampfleitung vom gleichen Typ ersetzt werden (erhältlich beim Miele Kundendienst). Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst vorgenommen werden.

~Der Steamer entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele keine Haftung übernimmt. Reparaturen dürfen nur von Miele autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.

~Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele Originalteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen gewährleisten wir, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.

~Bei Installationsund Wartungsarbeiten sowie Reparaturen muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Der Steamer ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn:

der Netzstecker des Dampfbügelsystems gezogen ist oder

die Sicherung der Hausinstallation ausgeschaltet ist oder

die Schraubsicherung der Hausinstallation ganz herausgeschraubt ist oder

der Stecker der Dampfleitung aus dem Dampfanschluss gezogen ist.

~Beschädigen, entfernen oder umgehen Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen und Bedienungselemente des Steamers.

~Benutzen Sie den Steamer nur, wenn alle abnehmbaren Außenverkleidungsteile montiert sind und somit kein Zugriff zu stromführenden Geräteteilen besteht.

~Der Steamer darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) betrieben werden.

6

dedeutsch

Sachgemäßer Gebrauch

,Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Der austretende Dampf und die Düsen des Steamers sind sehr heiß.

~Dieser Steamer ist nur für die Verwendung im Haushalt, nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

~Zur Reinigung des Steamers darf kein Hochdruckreiniger und kein Wasserstrahl benutzt werden.

~Den Steamer nur im abgekühlten Zustand reinigen.

~Der Steamer kann auch im abgebauten Zustand des Dampfbügelsystems betrieben werden.

~Im aufgeheizten Zustand besteht akute Verbrennungsgefahr, wenn Sie die Düsen des Steamers berühren.

~Verbrennungsgefahr! Den Dampfstrahl oder die Dampfdüsen des Steamers nie direkt auf Personen, Tiere oder elektrische Geräte jeglicher Art richten.

~Verbrennungsgefahr!Den Dampfstrahl nie auf von Kleidung bedeckte Körperteile richten!

Die Kleidung verstärkt eine Verbrennung der Haut.

~Das betriebsbereite Dampfbügelsystem nie unbeaufsichtigt lassen. Beim Verlassen des Dampfbügelsystems den Netzstecker ziehen.

~Schalten Sie das Dampfbügelsystem aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.

~Ziehen Sie nicht an der Netzanschlussleitung! Fassen Sie bitte den Netzstecker an.

~Stecken Sie keine Gegenstände in die verschiedenen Öffnungen des Steamers.

Ist eine Öffnung blockiert, den Steamer nicht in Betrieb nehmen.

~Hängen Sie keine Wäschestücke an das zusammengeklappte Dampfbügelsystem.

Es besteht die Gefahr, dass das Dampfbügelsystem, bedingt durch die Hebelwirkung, umkippt.

~Stellen Sie das Dampfbügelsystem nie in der Nähe von Benzin, Petroleum oder sonstigen leicht entzündlichen Stoffen auf. Brandund Explosionsgefahr!

~Benutzen Sie das Dampfbügelsystem ausschließlich innerhalb von Gebäuden bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.

Bereits Temperaturen um den Gefrierpunkt, große Wärme und Feuchtigkeit beeinflussen die Funktionsfähigkeit des Dampfbügelsystems.

~Stellen Sie das Dampfbügelsystem nicht in frostgefährdeten Räumen ab. Gefrierendes Wasser im Wassertank, Dampferzeuger und Dampfschlauch kann zu Schäden führen.

Benutzung von Zubehör

~Zubehörteile dürfen nur dann eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile anoder eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.

7

dedeutsch

Ihr Beitrag zum Umweltschutz

Entsorgung der Transportverpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.

Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.

Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.

Entsorgung des Altgerätes

Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.

Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.

Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.

8

dedeutsch

Steamer

Der Steamer a macht das Glätten hängender Textilien, wie z. B. Kleider und Sakkos, leichter.

Er ist mit einem Bürstenaufsatz b ausgestattet und unterstützt so das Aufrichten der Fasern.

Der Steamer kann – modellunabhängig

– bei jedem Miele Dampfbügelsystem genutzt werden.

Der Steamer ist leichter als das Bügeleisen. Er hat zudem auch keine heiße Bügelsohle und birgt damit nicht die Gefahr, durch unbeabsichtigten Kontakt mit den Textilien Glanzstellen zu erzeugen.

Der Steamer kann auch genutzt werden, wenn das Dampfbügelsystem abgebaut ist.

Alternativ zum Bügeleisen können Sie den Steamer am Dampfanschluss des Dampfbügelsystems anschließen.

9

dedeutsch

Anschließen

Der Steamer ist für den Anschluss an ein Miele Dampfbügelsystem ausgerüstet.

^Öffnen Sie den Deckel des Dampfanschlusses, indem Sie ihn nach oben ziehen.

^Schließen Sie den Steamer an, indem Sie den Dampfschlauch in den Dampfanschluss stecken.

Ziehen Sie dabei den Schieber am Stecker des Dampfschlauches zurück und lassen Sie ihn nach dem Einstecken los.

Der Steamer ist betriebsbereit, wenn die Kontrollleuchte am Bedienfeld des Towers aufleuchtet und Dampfbereitschaft signalisiert.

a

Mit der Taste a auf dem Steamer wird der Dampfausstoß gesteuert.

Für kurze Dampfstöße:

^Betätigen Sie die Taste kurz und lassen Sie diese wieder los.

Für Dauerdampf:

^ Betätigen Sie die Taste dauerhaft.

Bedampfen Sie das Textil immer in Längsrichtung der Fasern.

Der Abstand zwischen Steamer und Textil ist abhängig von der Empfindlichkeit des Stoffes und kann von Textil zu Textil variieren.

Probieren Sie dies immer zunächst an einer unauffälligen Stelle des Stoffes aus.

10

dedeutsch

Bürstenaufsatz

Der Steamer ist mit einem Bürstenaufsatz ausgestattet, der am Kopf aufgesteckt werden kann.

Mit aufgestecktem Bürstenaufsatz können Sie den Steamer direkt an das Textil halten.

Probieren Sie dies immer zunächst an einer unauffälligen Stelle des Stoffes aus.

Der Bürstenaufsatz unterstützt das Aufrichten der Fasern des Textiles.

^Halten Sie den Bürstenaufsatz so vor den Steamer, dass die Rastnasen einer Seite in die Aussparungen des Steamers passen und rasten Sie diese dort ein.

^Führen Sie den Bürstenaufsatz in die gegenüberliegenden Aussparungen und rasten Sie diese dort ein.

^Zum Lösen des Bürstenaufsatzes ziehen Sie ihn an der Erhöhung wieder vom Steamer ab.

11

dedeutsch

Abbauen

^Ziehen Sie den Dampfschlauch des Steamers aus dem Dampfanschluss am Tower.

Ziehen Sie dazu den Schieber am Stecker des Dampfschlauches nach hinten.

Ziehen Sie nicht am Dampfschlauch! Fassen Sie bitte den Stecker an.

Hierbei könnten einige Tropfen Wasser aus dem Dampfschlauch austreten.

^Verstauen Sie den Steamer im Aufbewahrungsfach (unten) des Dampfbügelsystems.

Kundendienst

Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an

Ihren Miele Fachhändler oder

den Miele Werkkundendienst.

Die Telefonnummer des Werkkundendienstes finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung.

Garantiebedingungen

Die Garantiezeit des Steamers beträgt 2 Jahre.

Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den mitgelieferten Garantiebedingungen.

12

en - English

Warning and Safety instructions

This steamer complies with relevant safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.

To avoid the risk of accidents and damage to the steamer, please read these instructions carefully

before using it for the first time. They contain important information about its safety, use and maintenance.

Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.

It is essential to observe the operating instructions for the Miele steam ironing system.

Correct application

~The steamer is an electrically heated steam jet for use exclusively with the Miele steam ironing system. Using the steamer with a steam ironing system from another manufacturer is not permitted.

~This steamer must be used only for ironing textiles which are suitable for ironing according to the care label.

~The steamer is intended for domestic use only as described in these operating instructions. Any other usage is not supported by the manufacturer and could be dangerous. Miele cannot be held liable for damage resulting from incorrect or improper use or operation.

~The steamer is not designed for commercial use. It is intended for use in domestic households and for use in similar working and residential environments such as:

Shops

Offices and showrooms

and by residents in establishments such as:

Hostels and guest houses.

~The steamer can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.

~The steamer is not intended for outdoor use.

Safety with children

~Children 14 years and older may use the steamer only if they have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.

~Children under 14 years of age must be kept away from the steamer unless they are constantly supervised.

13

en - English

~The steamer is not a toy! To prevent the risk of injury, do not allow children to play with it or use the controls. Please supervise children whilst you are using the steamer.

~Danger of suffocation. Packaging, e.g. polystyrene and plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and young children. Dispose of or recycle all packaging safely as soon as possible.

Technical safety

~Before setting up the steamer, check it for visible signs of damage. Do not use it if it has been damaged. It could be dangerous.

~If the connection cable is damaged it must be replaced with a special cable of the same type available from Miele. For safety reasons this must only be fitted by Miele Service or a Miele approved service technician.

~The steamer complies with all relevant safety requirements. Unauthorised repairs could result in unforeseen dangers for the user, for which Miele cannot accept liability. Repairs should only be undertaken by a Miele approved service technician.

~Faulty components must only be replaced by genuine Miele original parts. Only when these parts are fitted can the safety standards of the steamer be guaranteed.

~During installation, maintenance and repair work, the steamer must be disconnected from the mains electricity supply.

~Do not damage, remove or bypass the safety features, fixtures and control elements of this steamer.

~Any removable outer panels must be back in place, and all moving or electrical parts shielded before the steamer is switched on.

~The steamer must not be used in a non-stationary location (e.g. on a ship).

Correct use

,Caution. Danger of burning. The steam emitted and the steamer jets are very hot.

~The steamer is intended for domestic use only and is not to be used for commercial purposes.

~Do not use a pressure washer or hose to clean the steamer.

~Only clean the steamer when it has cooled down.

~The steamer can be used when the system is dismantled.

~Do not touch the steamer jets when the steamer is heated up. Serious risk of burning.

~Danger of burning. Do not direct the steam or the steam jets at people, animals or electrical appliances of any kind.

~Danger of burning. Do not use the steamer on clothing while it is being worn, as the clothing will intensify burning of skin.

14

en - English

~Do not leave the steam ironing system unattended when it is ready for use. Switch it off and then disconnect it from the mains electricity supply.

~Switch the steam ironing system off before disconnecting it from the mains electricity supply.

~Do not pull on the cable to remove the plug.

~Do not plug any objects into any of the apertures on the steamer. If an aperture is blocked, do not use the steamer.

~Do not hang items of laundry on the steam ironing system when folded as this could cause it to tip over.

~Do not store the steam ironing system near petrol, benzine or other easily flammable substances. Fire and explosion risk.

~Only use the steam ironing system in buildings with an ambient temperature of between 10°C and 40°C. Freezing temperatures, excessive heat and humidity will affect the functionality of the system.

~Do not store the steam ironing system in a room where there is a risk of frost occurring. Frozen water can cause damage to the water container, steam generator and steam hose.

Using accessories

~Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If spare parts or accessories from other manufacturers are used, this will invalidate the guarantee, and Miele cannot accept liability.

Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.

15

en - English

Caring for our environment

Disposal of the packing material

The transport and protective packing has been selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.

Ensure that any plastic wrappings, bags etc. are kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation!

Disposing of your old appliance

Electrical and electronic appliances often contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.

Please dispose of it at your local community waste collection / recycling centre or contact your dealer for advice.

Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.

16

en - English

Steamer

The steamer a facilitates the smoothing of hanging textiles, e.g. dresses and jackets.

It is fitted with a removeable brush attachment b for raising and straightening the fibres.

The steamer can be used with any Miele steam ironing system, regardless of model.

The steamer is lighter than the iron and also has no hot sole plate, eliminating the risk of shiny patches due to unintentional contact with the textiles.

The steamer can also be used when the steam ironing system is dismantled.

The steamer can be plugged into the steam connection as an alternative to the iron.

17

en - English

Connection

The steamer is equipped with a connection for the Miele steam ironing system.

^Open the lid of the steam connection by lifting it upwards.

^Connect the steamer by plugging the steam hose into the steam connection.

Pull back the sliding mechanism on the steam hose plug and release it when it is plugged in.

The steamer is ready for use when theindicator light on the tower control panel lights up and signals that the steam is ready.

a

The burst of steam is controlled by button a on the steamer.

For short bursts of steam:

^Press the button briefly and release it again.

For constant steam:

^ Press and hold the button.

Always steam the textile in the direction of the fibres.

The distance between the steamer and the textile is dependent on the sensitivity of the fabric and can vary between textiles.

Always test this first on an unobtrusive part of the fabric.

18

en - English

Brush attachment

The steamer comes with a brush attachment which can be clipped onto the head.

The steamer can be held directly on the textile with the brush attached.

Always try it out on an unobtrusive part of the fabric first.

The brush attachment helps to raise and straighten the fibres.

^Hold the brush attachment in front of the steamer so that the lugs on one side fit into the notches on the steamer and click them into place.

^Guide the brush attachment into the notches on the opposite side and click these into place.

^To remove the brush attachment, pull it by the raised section off the steamer.

19

en - English

Storage

^Disconnect the steam hose from the steam connection in the tower. Pull back the sliding mechanism on the steam hose plug and withdraw the plug. Do not pull on the steam hose.

A small amount of water can escape from the steam hose.

^Stow the steamer in the lower storage compartment of the steam ironing system.

After sales service

In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact

your Miele Dealer

or

Miele (see back cover for contact details).

Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes (UK only).

Guarantee

In the UK, your steamer is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.

For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele.

20

fr - français

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Ce steamer répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le steamer pour la première fois. Il vous fournit des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien du steamer. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre steamer.

Conservez soigneusement ce mode d'emploi pour pouvoir le transmettre à un éventuel futur propriétaire.

Veuillez impérativement également lire le mode d'emploi du centre de repassage vapeur Miele.

Utilisation conforme

~Le steamer est chauffé électriquement et sert à diffuser de la vapeur uniquement avec le centre de repassage vapeur Miele. L'utilisation du steamer avec les centres de repassage vapeur d'autres fabricants n'est pas autorisée.

~Ce steamer ne doit être utilisé que pour le défroissage des textiles qui sont déclarés défroissables sur leur étiquette d'entretien.

~Utilisez le centre de repassage vapeur exclusivement dans le cadre domestique pour les types d'applications prévues dans le mode d'emploi.

Tout autre type d'utilisation est interdit. Miele n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte, non conforme aux prescriptions.

~Ce steamer est destiné à une utilisation de type domestique, à la maison ou dans les environnements suivants par exemple :

dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail similaires

dans les exploitations agricoles

à l'usage des clients dans les hôtels, les pensions ou les gîtes ou autre type de logement.

~Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser ce steamer en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou en raison de leur inexpérience ou ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.

~Ce steamer ne convient pas à une utilisation en extérieur.

Précautions à prendre avec les enfants

~Les enfants à partir de 14 ans sont autorisés à utiliser le steamer sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment le manipuler sans danger. Ils doivent être conscients des risques encourus en cas de mauvaise manipulation.

21

fr - français

~Les enfants de moins de 14 ans doivent être tenus à l'écart du steamer à moins d'être constamment surveillés.

~Surveillez les enfants lorsqu'ils se tiennent à proximité du steamer. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.

~Risque de suffocation ! Les emballages (sachets, polystyrène, par ex.) peuvent être dangereux pour les enfants.

Rangez les emballages hors de portée des enfants et jetez-les aussi vite que possible.

Sécurité technique

~Vérifiez que votre steamer ne présente pas de dommages extérieurs avant de le monter. Ne mettez jamais un steamer endommagé en service. Un steamer endommagé peut mettre votre sécurité en péril.

~Un câble d'alimentation abîmé ne doit être remplacé que par un câble spécial du même type (disponible auprès du SAV Miele). Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.

~Ce steamer répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité. Faites effectuer les réparations exclusivement par des techniciens agréés Miele, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.

~Remplacez les pièces défectueuses uniquement par des pièces détachées d'origine Miele. Ces pièces sont les seules dont le fabricant garantit qu'elles remplissent les conditions de sécurité.

~Lors de travaux d'installation ou d'entretien ou en cas de réparations, l'appareil doit être mis hors tension. Déconnectez le steamer en :

débranchant la fiche ou en

déclenchant le fusible

le connecteur du tuyau de vapeur est débranché du raccord de vapeur.

~Ne pas abîmer, enlever ou désactiver les systèmes de sécurité et les éléments de commande du steamer.

~Le steamer ne peut être utilisé que lorsque toutes les pièces d'habillage externes sont montées et qu'il n'y a pas de risque de contact avec des pièces conductrices, en mouvement ou chauffées.

~Le steamer ne doit pas être utilisé sur des unités mobiles (bateaux par exemple).

22

fr - français

Utilisation et installation

,Attention ! Risque de brûlure ! La vapeur qui sort du steamer et les buses du steamer sont brûlantes.

~Le steamer est prévu pour une utilisation domestique et exclut tout usage professionnel.

~Ne pas utiliser de nettoyeur sous pression ni de jet pour nettoyer le steamer.

~Nettoyer le steamer uniquement lorsqu'il a refroidi.

~Le steamer peut être utilisé lorsque le centre de repassage est replié.

~Lorsque le steamer est chaud, vous pouvez vous brûler sur les buses du steamer.

~Risque de brûlure ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou les buses de vapeur du steamer vers une personne, un animal ou un appareil électrique, quel qu'il soit.

~Risque de brûlure ! Ne pas passer le jet de vapeur sur des vêtements qui ne sont pas sur cintre mais portés par une personne. Les vêtements aggravent les brûlures cutanées.

~Ne jamais laisser le centre de repassage vapeur prêt à fonctionner sans surveillance. Débranchez la prise lorsque vous avez fini de vous servir de votre centre de repassage vapeur.

~Arrêtez le centre de repassage vapeur avant de retirer la prise.

~Ne pas tirer sur le câble d'alimentation électrique ! Prenez le câble par la prise.

~Ne pas accrocher d'objets dans les ouvertures du steamer.

Si une ouverture est bloquée, le steamer ne doit pas être mis en marche.

~Ne suspendez pas de pièce de linge au centre de repassage en position repliée.

Le centre de repassage pourrait basculer par effet de levier.

~Ne jamais installer le centre de repassage vapeur près de récipients contenant de l'essence, du pétrole ou autres substances facilement inflammables.

Risque d'incendie et d'explosion !

~Utilisez le centre de repassage vapeur uniquement dans les bâtiments dont la température ambiante est comprise entre 10°C et 40°C.

Les températures proches du gel ou une grande chaleur ou humidité peuvent avoir un effet sur le fonctionnement du centre de repassage vapeur.

~N'installez pas votre centre de repassage vapeur dans une pièce exposée au gel. Si l'eau gèle dans le réservoir, le générateur ou le tuyau de vapeur, elle peut causer des dégâts.

Utilisation d'accessoires

~Les accessoires ne doivent être montés que s'ils sont agréés expressément par Miele. Le montage d'autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.

23

fr - français

Votre contribution à la protection de l'environnement

Enlèvement de l'emballage

L'emballage protège l'appareil contre les avaries de transport. Les matériaux utilisés sont sélectionnés d'après des critères écologiques de façon à faciliter leur recyclage.

Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le volume de déchets à éliminer.

En principe, votre revendeur reprend l'emballage.

Elimination de l'ancien appareil

Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.

Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adaptés à l'évacuation de ce type d'appareil. In- formez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur.

Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident.

24

fr - français

Steamer

Le steamer a permet de défroisser plus facilement les vêtements suspendus sur cintre tels que les robes ou les vestes.

Il est équipé d'une brosse amovible b qui permet de redresser les fibres.

Le steamer peut être utilisé sur tout centre de repassage vapeur Miele, quel que soit le modèle.

Le steamer est plus léger que le fer à repasser. Il n'est pas équipé d'une semelle de repassage brûlante et ne présente donc pas de risque de lustrage des vêtements en cas de contact involontaire.

Le steamer peut également être utilisé lorsque le centre de repassage vapeur est replié.

Le steamer doit être branché sur le raccordement vapeur du centre de repassage vapeur à la place du fer à repasser.

25

fr - français

Raccordement

Le steamer est prévu pour être raccordé à un centre de repassage vapeur Miele.

^Soulevez le couvercle du raccordement à la vapeur.

^Raccordez le steamer en branchant le tuyau de vapeur dans le raccordement de vapeur.

Tirez en arrière le curseur sur le côté de la prise de vapeur puis relâ- chez-le une fois la prise enfoncée.

Le steamer est prêt à fonctionner lorsque le voyant s'allume sur le panneau de commande de la tour et signale que la vapeur est prête.

a

La touche a permet de commander le jet de vapeur.

Pour les jets de vapeurs :

^appuyez sur la touche brièvement puis relâchez-la.

Pour la vapeur continue :

^ Laissez la touche enfoncée.

Le textile doit être imprégné de vapeur dans le sens de la fibre.

La distance entre le steamer et le textile dépend de la fragilité du textile et est donc variable.

Commencez donc par tester à un endroit non visible de la pièce de linge.

26

Miele ST 30 operation manual

fr - français

Brosse amovible

Le steamer est équipé d'une brosse qui peut être montée sur la tête.

Lorsque le steamer est équipé de la brosse, vous pouvez le tenir contre le textile.

Faites toujours un test à un endroit non visible de la pièce à repasser.

La brosse permet de mieux encore redresser les fibres du textile.

^ Enclenchez ensuite les deux autres ergots dans les trous correspondants.

^ Tenez la brosse devant le steamer de telle sorte que les ergots d'un côté soient en face des creux du steamer

et insérez les.

^ Pour enlever la brosse, tirez sur la surépaisseur.

27

fr - français

Rangement

^Débranchez le tuyau de vapeur du steamer du raccord de vapeur sur la tour.

A cet effet, tirez en arrière le curseur sur le connecteur du tuyau de vapeur.

Ne tirez pas sur le tuyau. Prenez le tuyau par le connecteur.

Quelques gouttes d'eau peuvent s'écouler du tuyau.

^Rangez le steamer dans le compartiment situé en bas de la tour.

Service Après Vente

Si vous avez besoin du service après vente, contactez

votre revendeur Miele

ou

la ligne Consommateurs Miele

Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant au dos de ce mode d'emploi.

Conditions de garantie

Ce steamer bénéfice d'une garantie de 1 an.

Pour plus d'informations reportez-vous aux conditions de garantie fournies.

28

nlniederländisch

Veiligheidsinstructies en waarschuwingen

Deze steamer voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.

Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u uw steamer voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt onnodige schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.

Lees ook de gebruiksaanwijzing van het stoomstrijksysteem van Miele!

Verantwoord gebruik

~De steamer is een elektrisch verwarmde stoomsproeier, uitsluitend voor het stoomstrijksysteem van Miele. De steamer mag niet met stoomstrijksystemen van andere fabrikanten gebruikt worden.

~Deze steamer mag uitsluitend gebruikt worden voor het strijken van textiel, dat volgens het wasetiket gestreken mag worden.

~Gebruik de steamer alleen voor de toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven of door foutieve bediening.

~Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar), zoals bijvoorbeeld

in winkels, kantoren en andere soortgelijke ruimtes

in agrarische bedrijven

door klanten in hotels, motels, pensions en andere typische woonomgevingen.

~Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!

~De steamer mag niet buiten worden gebruikt.

Kinderen

~Kinderen vanaf veertien jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.

~Houd kinderen onder veertien jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.

29

nlniederländisch

~Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.

~Verpakkingsmateriaal (zoals folies en piepschuim) kan gevaarlijk zijn voor kinderen. Verstikkingsgevaar! Bewaar het verpakkingsmateriaal dan ook buiten het bereik van kinderen en zorg dat het zo snel mogelijk wordt afgevoerd.

Technische veiligheid

~Controleer het apparaat voordat u het aansluit op zichtbare schade. Neem een beschadigd apparaat nooit in gebruik. Een beschadigd apparaat kan uw veiligheid in gevaar brengen!

~Een beschadigde stoomleiding mag alleen door een speciale stoomleiding van hetzelfde type vervangen worden (verkrijgbaar bij Miele). Om veiligheidsredenen mag alleen Miele of een door Miele geautoriseerde vakman de leiding vervangen.

~De steamer voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Ondeskundig uitgevoerde reparaties leveren gevaar op voor de gebruiker. Miele kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd, anders kan bij eventuele schade geen aanspraak op de garantie worden gemaakt.

~Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele-onderdelen worden vervangen. Alleen van die onderdelen kan Miele garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.

~Bij installatie-, onderhoudsen reparatiewerkzaamheden dient het apparaat spanningsvrij te worden gemaakt. De steamer is alleen dan spanningsvrij als

de stekker uit de contactdoos is getrokken of

de hoofdschakelaar van de huisinstallatie uitgeschakeld is of

de desbetreffende zekering van de huisinstallatie er helemaal uitgedraaid is of

de stekker van de stoomleiding uit de aansluiting losgetrokken is.

~De veiligheidsvoorzieningen en de bedieningselementen mogen niet worden beschadigd of verwijderd.

~Gebruik de steamer alleen wanneer alle afneembare delen van de ommanteling gemonteerd zijn, zodat u niet in aanraking kunt komen met onderdelen die onder spanning staan.

~De steamer mag niet op een

niet-stationaire locatie (zoals een boot) worden gebruikt.

30

Loading...
+ 74 hidden pages