deGebrauchsanweisung für den Steamer
enOperating instructions for the steamer
frMode d'emploi du Steamer
nlGebruiksaanwijzing steamer
itIstruzioni d'uso per steamer
esInstrucciones de manejo para la Fashion Master
ptInstruções de utilização para o Steamjet
noBruksanvisning for steamer
svBruksanvisning för ångmunstycke
daBrugsanvisning til steamer
fiHöyrysuuttimen käyttöohje
elПдзгЯет чсЮузт гйб фп Steamer
Dieser Steamer entspricht den vor
geschriebenen Sicherheitsbestim
mungen. Ein unsachgemäßer Ge
brauch kann jedoch zu Schäden an
Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Benutzen
des Steamers die Gebrauchsanwei
sung. Sie enthält wichtige Hinweise
für die Sicherheit, den Gebrauch
und die Wartung des Steamers. Da
durch schützen Sie sich und verhin
dern Schäden am Steamer.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Beachten Sie auch unbedingt die
Gebrauchsanweisung des Miele
Dampfbügelsystems!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Steamer ist eine elektrisch be
~
heizte Dampfdüse, ausschließlich für
das Miele Dampfbügelsystem. Das Be
treiben des Steamers an Dampfbügel
systemen anderer Hersteller ist nicht er
laubt.
Dieser Steamer darf ausschließlich
~
für das Glätten von Textilien verwendet
werden, die für das Glätten gemäß Pfle
geetikett geeignet sind.
-
-
-
-
-
-
-
Verwenden Sie den Steamer aus
~
schließlich im haushaltsüblichen Rah
men für die in der Gebrauchsanweisung
beschriebenen Anwendungsarten.
Alle anderen Anwendungsarten sind
unzulässig. Miele haftet nicht für Schä
den, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung ver
ursacht werden.
Dieser Steamer ist dazu bestimmt,
~
im Haushalt und in haushaltsähnlichen
Aufstellumgebungen verwendet zu wer
den, wie beispielsweise
in Läden, Büros und anderen ähnli
–
chen Arbeitsumgebungen
– in landwirtschaftlichen Anwesen
– von Kunden in Hotels, Motels, Früh-
stückspensionen und weiteren typi-
schen Wohnumfeldern.
Personen, die aufgrund ihrer physi-
~
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
den Steamer sicher zu bedienen, dür
fen den Steamer nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwort
liche Person benutzen.
Der Steamer ist nicht für den Ge
~
-
brauch im Außenbereich bestimmt.
-
-
Kinder im Haushalt
Kinder ab vierzehn Jahren dürfen
~
den Steamer nur ohne Aufsicht benut
zen, wenn ihnen die Bedienung des
-
Steamers so erklärt wurde, dass sie
den Steamer sicher bedienen können.
Kinder müssen mögliche Gefahren ei
ner falschen Bedienung erkennen kön
nen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
de- deutsch
Kinder unter vierzehn Jahren müs
~
sen vom Steamer ferngehalten werden,
es sei denn, sie werden ständig beauf
sichtigt.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich
~
in der Nähe des Steamers aufhalten.
Lassen Sie Kinder nie mit dem Gerät
spielen.
Erstickungsgefahr! Verpackungstei
~
le (z. B. Folien, Styropor) können für
Kinder gefährlich sein. Bewahren Sie
Verpackungsteile außerhalb der Reich
weite von Kindern auf und entsorgen
Sie sie so schnell wie möglich.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Steamer vor
~
dem Anschluss auf äußere sichtbare
Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Steamer auf keinen Fall in Betrieb. Ein beschädigter Steamer kann
Ihre Sicherheit gefährden!
Eine beschädigte Dampfleitung darf
~
nur durch eine spezielle Dampfleitung
vom gleichen Typ ersetzt werden (er
hältlich beim Miele Kundendienst). Aus
Sicherheitsgründen darf der Austausch
nur von einer von Miele autorisierten
Fachkraft oder vom Miele Kundendienst
vorgenommen werden.
Der Steamer entspricht den vorge
~
schriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können unvorhersehbare Gefahren für
den Benutzer entstehen, für die Miele
keine Haftung übernimmt. Reparaturen
dürfen nur von Miele autorisierten Fach
kräften durchgeführt werden, da sonst
bei nachfolgenden Schäden kein Ga
rantieanspruch besteht.
-
-
-
-
Defekte Bauteile dürfen nur gegen
~
Miele Originalteile ausgetauscht wer
den. Nur bei diesen Teilen gewährleis
ten wir, dass sie die Sicherheitsanfor
derungen erfüllen.
Bei Installations- und Wartungsar
~
beiten sowie Reparaturen muss das
Gerät vom Netz getrennt sein. Der
Steamer ist nur dann elektrisch vom
Netz getrennt, wenn:
der Netzstecker des Dampfbügelsys
–
-
tems gezogen ist oder
die Sicherung der Hausinstallation
–
ausgeschaltet ist oder
– die Schraubsicherung der Hausin-
stallation ganz herausgeschraubt ist
oder
– der Stecker der Dampfleitung aus
dem Dampfanschluss gezogen ist.
Beschädigen, entfernen oder umge-
~
hen Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen und Bedienungselemente des
Steamers.
Benutzen Sie den Steamer nur,
~
wenn alle abnehmbaren Außenverklei
dungsteile montiert sind und somit kein
Zugriff zu stromführenden Geräteteilen
besteht.
Der Steamer darf nicht an nichtsta
~
tionären Aufstellungsorten (z. B. Schif
fen) betrieben werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
de- deutsch
Sachgemäßer Gebrauch
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
,
Der austretende Dampf und die Dü
sen des Steamers sind sehr heiß.
Dieser Steamer ist nur für die Ver
~
wendung im Haushalt, nicht für ge
werbliche Zwecke bestimmt.
Zur Reinigung des Steamers darf
~
kein Hochdruckreiniger und kein Was
serstrahl benutzt werden.
Den Steamer nur im abgekühlten
~
Zustand reinigen.
Der Steamer kann auch im abge-
~
bauten Zustand des Dampfbügelsystems betrieben werden.
Im aufgeheizten Zustand besteht
~
akute Verbrennungsgefahr, wenn Sie
die Düsen des Steamers berühren.
Verbrennungsgefahr! Den Dampf-
~
strahl oder die Dampfdüsen des Steamers nie direkt auf Personen, Tiere
oder elektrische Geräte jeglicher Art
richten.
Verbrennungsgefahr!Den Dampf
~
strahl nie auf von Kleidung bedeckte
Körperteile richten!
Die Kleidung verstärkt eine Verbren
nung der Haut.
Das betriebsbereite Dampfbügel
~
system nie unbeaufsichtigt lassen.
Beim Verlassen des Dampfbügelsys
tems den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Dampfbügelsys
~
tem aus, bevor Sie den Netzstecker zie
hen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Ziehen Sie nicht an der Netzan
~
schlussleitung! Fassen Sie bitte den
Netzstecker an.
Stecken Sie keine Gegenstände in
~
die verschiedenen Öffnungen des Stea
mers.
Ist eine Öffnung blockiert, den Steamer
nicht in Betrieb nehmen.
Hängen Sie keine Wäschestücke an
~
das zusammengeklappte Dampfbügel
system.
Es besteht die Gefahr, dass das Dampf
bügelsystem, bedingt durch die Hebel
wirkung, umkippt.
Stellen Sie das Dampfbügelsystem
~
nie in der Nähe von Benzin, Petroleum
oder sonstigen leicht entzündlichen Stoffen auf. Brand- und Explosionsgefahr!
Benutzen Sie das Dampfbügelsys-
~
tem ausschließlich innerhalb von Gebäuden bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
Bereits Temperaturen um den Gefrierpunkt, große Wärme und Feuchtigkeit
beeinflussen die Funktionsfähigkeit des
Dampfbügelsystems.
Stellen Sie das Dampfbügelsystem
~
nicht in frostgefährdeten Räumen ab.
Gefrierendes Wasser im Wassertank,
Dampferzeuger und Dampfschlauch
kann zu Schäden führen.
Benutzung von Zubehör
Zubehörteile dürfen nur dann einge
~
baut werden, wenn sie ausdrücklich von
Miele freigegeben sind. Wenn andere
-
Teile an- oder eingebaut werden, gehen
Ansprüche aus Garantie, Gewährleis
tung und/oder Produkthaftung verloren.
-
-
-
-
-
-
-
7
de- deutsch
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpa
ckung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungs
materialien sind nach umweltverträgli
chen und entsorgungstechnischen Ge
sichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen.
Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung
zurück.
-
-
-
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
8
-
Steamer
Der Steamer a macht das Glätten hängender Textilien, wie z. B. Kleider und
Sakkos, leichter.
Er ist mit einem Bürstenaufsatz b ausgestattet und unterstützt so das Aufrichten der Fasern.
Der Steamer kann – modellunabhängig
– bei jedem Miele Dampfbügelsystem
genutzt werden.
de- deutsch
Der Steamer ist leichter als das Bügeleisen. Er hat zudem auch keine heiße
Bügelsohle und birgt damit nicht die
Gefahr, durch unbeabsichtigten Kon
takt mit den Textilien Glanzstellen zu er
zeugen.
Der Steamer kann auch genutzt wer
den, wenn das Dampfbügelsystem ab
gebaut ist.
Alternativ zum Bügeleisen können Sie
den Steamer am Dampfanschluss des
Dampfbügelsystems anschließen.
-
-
-
-
9
de- deutsch
Anschließen
Der Steamer ist für den Anschluss an
ein Miele Dampfbügelsystem ausgerüs
tet.
^ Öffnen Sie den Deckel des Dampfan-
schlusses, indem Sie ihn nach oben
ziehen.
^ Schließen Sie den Steamer an, indem
Sie den Dampfschlauch in den
Dampfanschluss stecken.
Ziehen Sie dabei den Schieber am
Stecker des Dampfschlauches zu
rück und lassen Sie ihn nach dem
Einstecken los.
-
Der Steamer ist betriebsbereit, wenn
die Kontrollleuchte * am Bedienfeld
des Towers aufleuchtet und Dampfbe
-
reitschaft signalisiert.
a
Mit der Taste a auf dem Steamer wird
der Dampfausstoß gesteuert.
Für kurze Dampfstöße:
^ Betätigen Sie die Taste kurz und las-
sen Sie diese wieder los.
Für Dauerdampf:
^
Betätigen Sie die Taste dauerhaft.
Bedampfen Sie das Textil immer in
Längsrichtung der Fasern.
-
10
Der Abstand zwischen Steamer und
Textil ist abhängig von der Empfind
lichkeit des Stoffes und kann von
Textil zu Textil variieren.
Probieren Sie dies immer zunächst
an einer unauffälligen Stelle des
Stoffes aus.
-
Bürstenaufsatz
de- deutsch
Der Steamer ist mit einem Bürstenauf
satz ausgestattet, der am Kopf aufge
steckt werden kann.
Mit aufgestecktem Bürstenaufsatz kön
nen Sie den Steamer direkt an das Tex
til halten.
Probieren Sie dies immer zunächst
an einer unauffälligen Stelle des
Stoffes aus.
Der Bürstenaufsatz unterstützt das Auf
richten der Fasern des Textiles.
-
-
-
-
-
Führen Sie den Bürstenaufsatz in die
^
gegenüberliegenden Aussparungen
und rasten Sie diese dort ein.
^
Halten Sie den Bürstenaufsatz so vor
den Steamer, dass die Rastnasen ei
ner Seite in die Aussparungen des
Steamers passen und rasten Sie die
se dort ein.
-
^
Zum Lösen des Bürstenaufsatzes zie
-
hen Sie ihn an der Erhöhung wieder
vom Steamer ab.
-
11
de- deutsch
Abbauen
^ Ziehen Sie den Dampfschlauch des
Steamers aus dem Dampfanschluss
am Tower.
Ziehen Sie dazu den Schieber am
Stecker des Dampfschlauches nach
hinten.
Ziehen Sie nicht am Dampfschlauch!
Fassen Sie bitte den Stecker an.
Hierbei könnten einige Tropfen Wasser
aus dem Dampfschlauch austreten.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti
gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
–
oder
den Miele Werkkundendienst.
–
Die Telefonnummer des Werkkun
dendienstes finden Sie auf der
Rückseite dieser Gebrauchsanwei
sung.
-
-
-
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Steamers beträgt
2 Jahre.
Weitere Informationen entnehmen Sie
bitte den mitgelieferten Garantiebedingungen.
^
Verstauen Sie den Steamer im Aufbe
wahrungsfach (unten) des Dampfbü
gelsystems.
12
-
-
en - English
Warning and Safety
instructions
This steamer complies with
relevant safety requirements.
Inappropriate use can, however,
lead to personal injury and damage
to property.
To avoid the risk of accidents and
damage to the steamer, please read
these instructions carefully
before using it for the first time. They
contain important information about
its safety, use and maintenance.
Keep these instructions in a safe
place and ensure that new users are
familiar with the content. Pass them
on to any future owner.
It is essential to observe the
operating instructions for the Miele
steam ironing system.
Correct application
The steamer is an electrically heated
~
steam jet for use exclusively with the
Miele steam ironing system. Using the
steamer with a steam ironing system
from another manufacturer is not
permitted.
This steamer must be used only for
~
ironing textiles which are suitable for
ironing according to the care label.
The steamer is intended for
~
domestic use only as described in
these operating instructions. Any other
usage is not supported by the
manufacturer and could be dangerous.
Miele cannot be held liable for damage
resulting from incorrect or improper use
or operation.
The steamer is not designed for
~
commercial use. It is intended for use in
domestic households and for use in
similar working and residential
environments such as:
Shops
–
– Offices and showrooms
and by residents in establishments
such as:
– Hostels and guest houses.
The steamer can only be used by
~
people with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are
supervised whilst using it or have been
shown how to use it in a safe way and
understand the hazards involved.
The steamer is not intended for
~
outdoor use.
Safety with children
Children 14 years and older may
~
use the steamer only if they have been
shown how to use it in a safe way and
understand the hazards involved.
Children under 14 years of age must
~
be kept away from the steamer unless
they are constantly supervised.
13
en - English
The steamer is not a toy! To
~
prevent the risk of injury, do not allow
children to play with it or use the
controls. Please supervise children
whilst you are using the steamer.
Danger of suffocation. Packaging,
~
e.g. polystyrene and plastic wrappings,
must be kept out of the reach of babies
and young children. Dispose of or
recycle all packaging safely as soon as
possible.
Technical safety
Before setting up the steamer,
~
check it for visible signs of damage. Do
not use it if it has been damaged. It
could be dangerous.
If the connection cable is damaged
~
it must be replaced with a special cable
of the same type available from Miele.
For safety reasons this must only be
fitted by Miele Service or a Miele
approved service technician.
The steamer complies with all
~
relevant safety requirements.
Unauthorised repairs could result in
unforeseen dangers for the user, for
which Miele cannot accept liability.
Repairs should only be undertaken by a
Miele approved service technician.
Faulty components must only be
~
replaced by genuine Miele original
parts. Only when these parts are fitted
can the safety standards of the
steamer be guaranteed.
During installation, maintenance and
~
repair work, the steamer must be
disconnected from the mains electricity
supply.
Do not damage, remove or bypass
~
the safety features, fixtures and control
elements of this steamer.
Any removable outer panels must
~
be back in place, and all moving or
electrical parts shielded before the
steamer is switched on.
The steamer must not be used in a
~
non-stationary location (e.g. on a ship).
Correct use
Caution. Danger of burning. The
,
steam emitted and the steamer jets
are very hot.
The steamer is intended for
~
domestic use only and is not to be used
for commercial purposes.
Do not use a pressure washer or
~
hose to clean the steamer.
Only clean the steamer when it has
~
cooled down.
The steamer can be used when the
~
system is dismantled.
Do not touch the steamer jets when
~
the steamer is heated up. Serious risk
of burning.
Danger of burning. Do not direct
~
the steam or the steam jets at people,
animals or electrical appliances of any
kind.
Danger of burning. Do not use the
~
steamer on clothing while it is being
worn, as the clothing will intensify
burning of skin.
14
en - English
Do not leave the steam ironing
~
system unattended when it is ready for
use. Switch it off and then disconnect it
from the mains electricity supply.
Switch the steam ironing system off
~
before disconnecting it from the mains
electricity supply.
Do not pull on the cable to remove
~
the plug.
Do not plug any objects into any of
~
the apertures on the steamer. If an
aperture is blocked, do not use the
steamer.
Do not hang items of laundry on the
~
steam ironing system when folded as
this could cause it to tip over.
Do not store the steam ironing
~
system near petrol, benzine or other
easily flammable substances. Fire and
explosion risk.
Only use the steam ironing system
~
in buildings with an ambient
temperature of between 10°C and
40°C. Freezing temperatures,
excessive heat and humidity will affect
the functionality of the system.
Using accessories
Accessory parts may only be fitted
~
when expressly approved by Miele. If
spare parts or accessories from other
manufacturers are used, this will
invalidate the guarantee, and Miele
cannot accept liability.
Miele cannot be held liable for
damage caused by non-compliance
with these Warning and Safety
instructions.
Do not store the steam ironing
~
system in a room where there is a risk
of frost occurring. Frozen water can
cause damage to the water container,
steam generator and steam hose.
15
en - English
Caring for our environment
Disposal of the packing material
The transport and protective packing
has been selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and should be recycled.
Ensure that any plastic wrappings,
bags etc. are kept out of the reach of
babies and young children. Danger of
suffocation!
Disposing of your old appliance
Electrical and electronic appliances
often contain materials which, if
handled or disposed of incorrectly,
could be potentially hazardous to
human health and to the environment.
They are, however, essential for the
correct functioning of your appliance.
Please do not therefore dispose of it
with your household waste.
Please dispose of it at your local
community waste collection / recycling
centre or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
16
Steamer
The steamer a facilitates the
smoothing of hanging textiles, e.g.
dresses and jackets.
It is fitted with a removeable brush
attachment b for raising and
straightening the fibres.
The steamer can be used with any
Miele steam ironing system, regardless
of model.
en - English
The steamer is lighter than the iron and
also has no hot sole plate, eliminating
the risk of shiny patches due to
unintentional contact with the textiles.
The steamer can also be used when
the steam ironing system is dismantled.
The steamer can be plugged into the
steam connection as an alternative to
the iron.
17
en - English
Connection
The steamer is equipped with a con
nection for the Miele steam ironing
system.
^ Open the lid of the steam connection
by lifting it upwards.
^ Connect the steamer by plugging the
steam hose into the steam
connection.
Pull back the sliding mechanism on
the steam hose plug and release it
when it is plugged in.
-
The steamer is ready for use when the
* indicator light on the tower control
panel lights up and signals that the
steam is ready.
a
The burst of steam is controlled by
button a on the steamer.
For short bursts of steam:
^ Press the button briefly and release it
again.
For constant steam:
^
Press and hold the button.
Always steam the textile in the direction
of the fibres.
18
The distance between the steamer
and the textile is dependent on the
sensitivity of the fabric and can vary
between textiles.
Always test this first on an
unobtrusive part of the fabric.
Brush attachment
The steamer comes with a brush
attachment which can be clipped onto
the head.
The steamer can be held directly on the
textile with the brush attached.
Always try it out on an unobtrusive
part of the fabric first.
The brush attachment helps to raise
and straighten the fibres.
en - English
Guide the brush attachment into the
^
notches on the opposite side and
click these into place.
^
Hold the brush attachment in front of
the steamer so that the lugs on one
side fit into the notches on the
steamer and click them into place.
^
To remove the brush attachment, pull
it by the raised section off the
steamer.
19
en - English
Storage
^ Disconnect the steam hose from the
steam connection in the tower. Pull
back the sliding mechanism on the
steam hose plug and withdraw the
plug. Do not pull on the steam hose.
A small amount of water can escape
from the steam hose.
^ Stow the steamer in the lower storage
compartment of the steam ironing
system.
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
your Miele Dealer
–
or
Miele (see back cover for contact
–
details).
Please note that telephone calls may
be monitored and recorded for
training purposes (UK only).
Guarantee
In the UK, your steamer is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0845 365 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance
guarantee specific to your country please contact Miele.
20
fr - français
Prescriptions de sécurité et
mises en garde
Ce steamer répond aux réglementa
tions de sécurité en vigueur. Une uti
lisation non conforme comporte des
risques pour les personnes et l'ap
pareil.
Lisez attentivement ce mode d'em
ploi avant d'utiliser le steamer pour
la première fois. Il vous fournit des
informations importantes sur la sé
curité, l'utilisation et l'entretien du
steamer. Vous vous protégerez ainsi
et éviterez de détériorer votre steamer.
Conservez soigneusement ce mode
d'emploi pour pouvoir le transmettre
à un éventuel futur propriétaire.
Veuillez impérativement également
lire le mode d'emploi du centre de
repassage vapeur Miele.
Utilisation conforme
Le steamer est chauffé électrique
~
ment et sert à diffuser de la vapeur uni
quement avec le centre de repassage
vapeur Miele. L'utilisation du steamer
avec les centres de repassage vapeur
d'autres fabricants n'est pas autorisée.
Ce steamer ne doit être utilisé que
~
pour le défroissage des textiles qui sont
déclarés défroissables sur leur étiquet
te d'entretien.
-
-
-
-
-
-
Utilisez le centre de repassage va
~
peur exclusivement dans le cadre do
mestique pour les types d'applications
prévues dans le mode d'emploi.
Tout autre type d'utilisation est interdit.
Miele n'est pas responsable des dom
mages causés par une utilisation incor
recte, non conforme aux prescriptions.
Ce steamer est destiné à une utilisa
~
tion de type domestique, à la maison
ou dans les environnements suivants
par exemple :
dans les magasins, bureaux et au
–
tres environnements de travail simi
laires
– dans les exploitations agricoles
– à l'usage des clients dans les hôtels,
les pensions ou les gîtes ou autre
type de logement.
Les personnes qui ne sont pas en
~
mesure d'utiliser ce steamer en toute
sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou en
raison de leur inexpérience ou ignoran
ce ne doivent pas l'utiliser sans la sur
veillance d'une personne responsable.
Ce steamer ne convient pas à une
~
-
utilisation en extérieur.
Précautions à prendre avec les en
fants
Les enfants à partir de 14 ans sont
~
autorisés à utiliser le steamer sans sur
veillance uniquement si vous leur avez
-
expliqué comment le manipuler sans
danger. Ils doivent être conscients des
risques encourus en cas de mauvaise
manipulation.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
fr - français
Les enfants de moins de 14 ans doi
~
vent être tenus à l'écart du steamer à
moins d'être constamment surveillés.
Surveillez les enfants lorsqu'ils se
~
tiennent à proximité du steamer. Ne
laissez pas les enfants jouer avec cet
appareil.
Risque de suffocation ! Les emballa
~
ges (sachets, polystyrène, par ex.) peu
vent être dangereux pour les enfants.
Rangez les emballages hors de portée
des enfants et jetez-les aussi vite que
possible.
Sécurité technique
Vérifiez que votre steamer ne pré-
~
sente pas de dommages extérieurs
avant de le monter. Ne mettez jamais
un steamer endommagé en service. Un
steamer endommagé peut mettre votre
sécurité en péril.
Un câble d'alimentation abîmé ne
~
doit être remplacé que par un câble
spécial du même type (disponible auprès du SAV Miele). Pour des raisons
de sécurité, ce remplacement ne doit
être effectué que par des techniciens
qualifiés ou par le SAV Miele.
-
Remplacez les pièces défectueuses
~
uniquement par des pièces détachées
d'origine Miele. Ces pièces sont les
seules dont le fabricant garantit qu'elles
remplissent les conditions de sécurité.
Lors de travaux d'installation ou
~
d'entretien ou en cas de réparations,
l'appareil doit être mis hors tension. Dé
connectez le steamer en :
-
débranchant la fiche ou en
–
déclenchant le fusible
–
le connecteur du tuyau de vapeur
–
est débranché du raccord de va
peur.
Ne pas abîmer, enlever ou désacti-
~
ver les systèmes de sécurité et les éléments de commande du steamer.
Le steamer ne peut être utilisé que
~
lorsque toutes les pièces d'habillage
externes sont montées et qu'il n'y a pas
de risque de contact avec des pièces
conductrices, en mouvement ou chauffées.
Le steamer ne doit pas être utilisé
~
sur des unités mobiles (bateaux par
exemple).
-
-
Ce steamer répond aux prescrip
~
tions de sécurité en vigueur. Les répa
rations incorrectes peuvent entraîner de
graves dangers pour l'utilisateur pour
lesquels le fabricant décline toute re
sponsabilité. Faites effectuer les répa
rations exclusivement par des techni
ciens agréés Miele, sinon vous perdrez
le bénéfice de la garantie en cas de
pannes ultérieures.
22
-
-
-
-
-
fr - français
Utilisation et installation
Attention ! Risque de brûlure !
,
La vapeur qui sort du steamer et les
buses du steamer sont brûlantes.
Le steamer est prévu pour une utilisa
~
tion domestique et exclut tout usage pro
fessionnel.
Ne pas utiliser de nettoyeur sous
~
pression ni de jet pour nettoyer le stea
mer.
Nettoyer le steamer uniquement lors
~
qu'il a refroidi.
Le steamer peut être utilisé lorsque le
~
centre de repassage est replié.
Lorsque le steamer est chaud, vous
~
pouvez vous brûler sur les buses du
steamer.
Risque de brûlure ! Ne jamais diriger
~
le jet de vapeur ou les buses de vapeur
du steamer vers une personne, un animal
ou un appareil électrique, quel qu'il soit.
Risque de brûlure ! Ne pas passer
~
le jet de vapeur sur des vêtements qui
ne sont pas sur cintre mais portés par
une personne. Les vêtements aggra
vent les brûlures cutanées.
Ne jamais laisser le centre de repas
~
sage vapeur prêt à fonctionner sans sur
veillance. Débranchez la prise lorsque
vous avez fini de vous servir de votre
centre de repassage vapeur.
Arrêtez le centre de repassage va
~
peur avant de retirer la prise.
-
-
-
-
-
Ne pas accrocher d'objets dans les
~
ouvertures du steamer.
Si une ouverture est bloquée, le stea
mer ne doit pas être mis en marche.
Ne suspendez pas de pièce de lin
~
ge au centre de repassage en position
repliée.
Le centre de repassage pourrait bascu
ler par effet de levier.
Ne jamais installer le centre de re
~
passage vapeur près de récipients
contenant de l'essence, du pétrole ou
autres substances facilement inflamm
ables.
Risque d'incendie et d'explosion !
Utilisez le centre de repassage va-
~
peur uniquement dans les bâtiments
dont la température ambiante est comprise entre 10°C et 40°C.
Les températures proches du gel ou
une grande chaleur ou humidité peuvent avoir un effet sur le fonctionnement
du centre de repassage vapeur.
N'installez pas votre centre de re
~
passage vapeur dans une pièce expo
sée au gel. Si l'eau gèle dans le réser
voir, le générateur ou le tuyau de va
peur, elle peut causer des dégâts.
Utilisation d'accessoires
-
Les accessoires ne doivent être
~
montés que s'ils sont agréés expressé
ment par Miele. Le montage d'autres
pièces exclut le bénéfice de la garan
tie.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
~
électrique ! Prenez le câble par la prise.
23
fr - français
Votre contribution à la
protection de l'environnement
Enlèvement de l'emballage
L'emballage protège l'appareil contre
les avaries de transport. Les matériaux
utilisés sont sélectionnés d'après des
critères écologiques de façon à faciliter
leur recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi
se les matières premières et réduit le
volume de déchets à éliminer.
En principe, votre revendeur reprend
l'emballage.
-
Elimination de l'ancien appareil
Les appareils électriques et électroni
ques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, né
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hom
mes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par con
séquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adaptés à
l'évacuation de ce type d'appareil. In
formez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
-
-
-
-
-
24
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
Steamer
Le steamer a permet de défroisser
plus facilement les vêtements suspendus sur cintre tels que les robes ou les
vestes.
Il est équipé d'une brosse amovible b
qui permet de redresser les fibres.
Le steamer peut être utilisé sur tout
centre de repassage vapeur Miele,
quel que soit le modèle.
fr - français
Le steamer est plus léger que le fer à
repasser. Il n'est pas équipé d'une se
melle de repassage brûlante et ne pré
sente donc pas de risque de lustrage
des vêtements en cas de contact invo
lontaire.
Le steamer peut également être utilisé
lorsque le centre de repassage vapeur
est replié.
Le steamer doit être branché sur le rac
cordement vapeur du centre de repas
sage vapeur à la place du fer à repas
ser.
-
-
-
-
-
-
25
fr - français
Raccordement
Le steamer est prévu pour être raccor
dé à un centre de repassage vapeur
Miele.
^ Soulevez le couvercle du raccorde-
ment à la vapeur.
^ Raccordez le steamer en branchant
le tuyau de vapeur dans le raccordement de vapeur.
Tirez en arrière le curseur sur le côté
de la prise de vapeur puis relâchez-le une fois la prise enfoncée.
Le steamer est prêt à fonctionner lors
que le voyant * s'allume sur le pan
-
neau de commande de la tour et signa
le que la vapeur est prête.
a
La touche a permet de commander le
jet de vapeur.
Pour les jets de vapeurs :
^ appuyez sur la touche brièvement
puis relâchez-la.
Pour la vapeur continue :
^
Laissez la touche enfoncée.
-
-
-
26
Le textile doit être imprégné de vapeur
dans le sens de la fibre.
La distance entre le steamer et le
textile dépend de la fragilité du texti
le et est donc variable.
Commencez donc par tester à un
endroit non visible de la pièce de
linge.
-
Brosse amovible
Le steamer est équipé d'une brosse qui
peut être montée sur la tête.
Lorsque le steamer est équipé de la
brosse, vous pouvez le tenir contre le
textile.
Faites toujours un test à un endroit
non visible de la pièce à repasser.
fr - français
La brosse permet de mieux encore re
dresser les fibres du textile.
^
Tenez la brosse devant le steamer de
telle sorte que les ergots d'un côté
soient en face des creux du steamer
et insérez les.
-
Enclenchez ensuite les deux autres
^
ergots dans les trous correspondants.
^
Pour enlever la brosse, tirez sur la su
répaisseur.
-
27
fr - français
Rangement
^ Débranchez le tuyau de vapeur du
steamer du raccord de vapeur sur la
tour.
A cet effet, tirez en arrière le curseur
sur le connecteur du tuyau de vapeur.
Ne tirez pas sur le tuyau. Prenez le
tuyau par le connecteur.
Quelques gouttes d'eau peuvent
s'écouler du tuyau.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
votre revendeur Miele
–
ou
la ligne Consommateurs Miele
–
Vous trouverez le numéro de télé
phone correspondant au dos de ce
mode d'emploi.
-
Conditions de garantie
Ce steamer bénéfice d'une garantie de
1 an.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies.
^
Rangez le steamer dans le comparti
ment situé en bas de la tour.
28
-
nl- niederländisch
Veiligheidsinstructies en
waarschuwingen
Deze steamer voldoet aan de gel
dende veiligheidsvoorschriften. On
juist gebruik echter kan persoonlijk
letsel of beschadiging van het appa
raat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing
voordat u uw steamer voor het eerst
gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt onnodige schade aan
het apparaat. In de gebruiksaan
wijzing vindt u instructies met be
trekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze door aan een eventuele
volgende eigenaar.
Lees ook de gebruiksaanwijzing van
het stoomstrijksysteem van Miele!
Verantwoord gebruik
De steamer is een elektrisch ver
~
warmde stoomsproeier, uitsluitend voor
het stoomstrijksysteem van Miele. De
steamer mag niet met stoomstrijksyste
men van andere fabrikanten gebruikt
worden.
Deze steamer mag uitsluitend ge
~
bruikt worden voor het strijken van tex
tiel, dat volgens het wasetiket gestre
ken mag worden.
-
-
-
-
-
-
-
Gebruik de steamer alleen voor de
~
toepassingen die in deze gebruiksaan
wijzing worden beschreven.
Gebruik voor andere doeleinden is niet
toegestaan en kan gevaarlijk zijn. Miele
kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die wordt veroorzaakt door
gebruik voor andere doeleinden dan
hier aangegeven of door foutieve be
diening.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
~
voor particulier huishoudelijk gebruik
(of daarmee vergelijkbaar), zoals
bijvoorbeeld
– in winkels, kantoren en andere soort-
gelijke ruimtes
– in agrarische bedrijven
– door klanten in hotels, motels, pen-
sions en andere typische woonom-
gevingen.
Dit apparaat mag alleen worden ge-
~
bruikt door personen die in staat zijn
het apparaat veilig te bedienen en die
volledig op de hoogte zijn van de in
houd van de gebruiksaanwijzing!
De steamer mag niet buiten worden
~
gebruikt.
-
Kinderen
Kinderen vanaf veertien jaar mogen
~
het apparaat alleen zonder toezicht ge
bruiken als ze weten hoe ze het appa
-
raat veilig moeten bedienen. De kinde
ren moeten zich bewust zijn van de ge
varen van een foutieve bediening.
-
-
-
-
-
-
-
Houd kinderen onder veertien jaar
~
op een afstand, tenzij u voortdurend
toezicht houdt.
29
nl- niederländisch
Houd kinderen in de gaten wanneer
~
deze zich in de buurt van het apparaat
bevinden. Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Verpakkingsmateriaal (zoals folies
~
en piepschuim) kan gevaarlijk zijn voor
kinderen. Verstikkingsgevaar! Bewaar
het verpakkingsmateriaal dan ook bui
ten het bereik van kinderen en zorg dat
het zo snel mogelijk wordt afgevoerd.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voordat u
~
het aansluit op zichtbare schade. Neem
een beschadigd apparaat nooit in gebruik. Een beschadigd apparaat kan
uw veiligheid in gevaar brengen!
Een beschadigde stoomleiding mag
~
alleen door een speciale stoomleiding
van hetzelfde type vervangen worden
(verkrijgbaar bij Miele). Om veiligheidsredenen mag alleen Miele of een door
Miele geautoriseerde vakman de leiding vervangen.
De steamer voldoet aan de veilig
~
heidsvoorschriften. Ondeskundig uitge
voerde reparaties leveren gevaar op
voor de gebruiker. Miele kan hiervoor
niet aansprakelijk worden gesteld. Re
paraties mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele
zijn geautoriseerd, anders kan bij even
tuele schade geen aanspraak op de
garantie worden gemaakt.
-
-
-
Bij installatie-, onderhouds- en repa
~
ratiewerkzaamheden dient het apparaat
spanningsvrij te worden gemaakt. De
steamer is alleen dan spanningsvrij als
de stekker uit de contactdoos is ge
–
trokken of
de hoofdschakelaar van de huisin
–
stallatie uitgeschakeld is of
de desbetreffende zekering van de
–
huisinstallatie er helemaal uitge-
draaid is of
de stekker van de stoomleiding uit
–
de aansluiting losgetrokken is.
De veiligheidsvoorzieningen en de
~
bedieningselementen mogen niet worden beschadigd of verwijderd.
Gebruik de steamer alleen wanneer
~
alle afneembare delen van de ommanteling gemonteerd zijn, zodat u niet in
aanraking kunt komen met onderdelen
die onder spanning staan.
De steamer mag niet op een
~
niet-stationaire locatie (zoals een boot)
worden gebruikt.
-
-
-
-
-
Defecte onderdelen mogen alleen
~
door originele Miele-onderdelen wor
den vervangen. Alleen van die onder
delen kan Miele garanderen dat zij aan
de veiligheidseisen voldoen.
30
-
-
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.