Miele SKCR3, SKMR3 User Manual

ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества
Напольный пылесос
uk Інструкція з експлуатації та гарантія якості на пи-
лосос
en Vacuum cleaner operating instructions
SKCR3 SKMR3 SKRR3
M.-Nr. 10 677 460
Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 4
Описание прибора............................................................................................. 10
Ваш вклад в охрану окружающей среды ...................................................... 12
Перед эксплуатацией........................................................................................ 14
Использование принадлежностей, входящих в комплект ......................... 16
Эксплуатация .....................................................................................................17
Временная остановка, перемещение и хранение........................................ 22
Техобслуживание ............................................................................................... 22
Удаление пыли из контейнера для сбора пыли ................................................ 23
Очистка контейнера для сбора пыли ................................................................ 24
Очистка обоймы фильтра................................................................................... 24
Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли.................................................. 25
Запуск функции самоочистки ComfortClean вручную...................................... 25
Замена батарейки в ручке с дистанционным управлением ............................ 25
Когда заменять нитесборники? ......................................................................... 26
Как заменить нитесборники? ............................................................................. 26
Очистка ходового ролика насадки для полаAllTeQ ......................................... 27
Чистка и уход...................................................................................................... 27
Что делать, если ................................................................................................ 28
Устранение неисправностей............................................................................ 30
Прочистка фильтра предварительной очистки ................................................ 30
Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли вручную .................................. 30
Сервисная служба............................................................................................. 32
Контактная информация для обращения в случае неисправностей.............. 32
Гарантия ............................................................................................................... 33
Сертификaт соответствия................................................................................ 33
Технические характеристики........................................................................... 33
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки ...................... 33
Дата изготовления............................................................................................... 33
Условия транспортировки и хранения............................................................... 34
Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 34
2
Содержание
Гарантия качества товара ................................................................................ 36
Контактная информация о Miele ........................................................................ 39
3
Указания по безопасности и предупреждения
Данный пылесос отвечает нормам технической безопасности. Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и ма­териальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструк­цию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания по безопасности, использованию и техническому обслужива­нию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также предотвратите повреждения.
Бережно храните данную инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте ее следующему владельцу.
Всегда выключайте пылесос после использования, перед за­меной принадлежностей и перед началом чистки/техобслужи­вания. Выньте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в домашнем
хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ков-
ровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых по­лов.
Этот пылесос не предназначен для использования вне поме-
щений.
Данный пылесос предназначен для использования на высоте
до 4000 м выше уровня моря.
Используйте пылесос только для удаления сухой пыли. Нель-
зя пылесосить людей и животных. Другие области применения, реконструкция прибора и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия
опыта и соответствующих знаний не могут уверенно использо­вать пылесос, не рекомендуется его эксплуатация без присмот­ра или руководства со стороны ответственного лица.
4
Указания по безопасности и предупреждения
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковкой
(например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный матери­ал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пы-
лесосу, или они должны быть при этом под постоянным при­смотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесосом без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление им, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатаци­ей прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслуживание
пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом.
Для моделей с дистанционным управлением на рукоятке: ба-
тарейки не должны быть доступны для детей.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все принадлежнос-
ти на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пы­лесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подключения пы-
лесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети. Они должны обязательно сов­падать. Пылесос (без изменения конструкции) подходит для под­ключения к электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохранителем с
номиналом 16 A или 10 A.
5
Указания по безопасности и предупреждения
Надежная и безопасная работа этого пылесоса гарантирова-
на лишь в том случае, если он подключен к централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право производить толь-
ко авторизованная компанией Miele сервисная служба, в про­тивном случае при последующей неисправности право на гаран­тийное обслуживание теряется.
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не тяните
вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте кабель через ост­рые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пыле­соса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повре­ждения и угрожать Вашей безопасности.
Не пользуйтесь пылесосом, если поврежден сетевой кабель.
Поменять поврежденный сетевой кабель можно только вместе с кабельным барабаном. В целях безопасности замену может проводить только авторизованный компанией Miele специалист или сервисная служба Miele.
При уборке возникает естественная статическая электриза-
ция. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Для того, чтобы ослабить неприятный эффект, вызываемый электро­статическими разрядами, с нижней стороны ручки пылесоса встроена металлическая накладка. Поэтому следите, чтобы при уборке Ваша рука всегда касалась этой накладки. Если Ваш пы­лесос оснащен ручкой Eco Comfort, старайтесь всегда держать­ся рукой за верхнюю изогнутую часть ручки, где находится спе­циальная накладка для отвода тока.
Ремонтные работы имеют право производить только автори-
зованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя.
6
Указания по безопасности и предупреждения
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас­ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Чистка
Никогда не погружайте пылесос и его принадлежности в воду.Очищайте пылесос и принадлежности только с помощью су-
хой или слегка влажной салфетки. Исключение:
– Контейнер для сбора пыли/для мелкодисперсной пыли: очи-
щайте эти детали только водой и мягким моющим средством. Затем тщательно вытирайте их насухо.
– Фильтр для мелкодисперсной пыли: не очищайте фильтр из-
нутри. Очищайте наружную сторону под проточной холодной водой. Не используйте моющие средства. Не используйте предметы с острыми краями или концами, не очищайте фильтр для мелкодисперсной пыли щеткой. После очистки дайте фильтру высохнуть в течение минимум 24 часов, преж­де чем снова вставлять его в контейнер для мелкодисперсной пыли.
– Фильтр предварительной очистки/обойма фильтра: очищайте
эти детали под холодной проточной водой. Не используйте моющие средства. Не используйте предметы с острыми кра­ями или концами. Тщательно вытирайте насухо эти детали по­сле очистки.
Правильная эксплуатация
Не пользуйтесь пылесосом без контейнера для сбора пыли,
фильтра предварительной очистки, контейнера для мелкодис­персной пыли и фильтра для мелкодисперсной пыли.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, например,
сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
7
Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и ковровые
покрытия после влажной чистки или обработки шампунем мож­но пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется, напри-
мер, в принтерах или копировальных аппаратах, обладает элект­ропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода ве­щества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего потока
воздуха.
Важно учитывать при обращении с аккумуляторной батареей
(у моделей с радиоуправлением на рукоятке):
– Не замыкать между собой полюса элемента питания, не заря-
жать элемент питания и не бросать в огонь.
– Утилизация батареи: выньте батарею из рукоятки и по воз-
можности сдайте её в центр утилизации. Не выбрасывайте батареи вместе с бытовым мусором.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вращающегося
щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без вставленной при-
надлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреж­дена.
Используйте только принадлежности с логотипом «ORIGINAL
Miele». Лишь в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию прибора.
8
Указания по безопасности и предупреждения
Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вы­званные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
9
Описание прибора
10
Описание прибора
a
Гибкий шланг
b
Ручка для переноски пылесоса
c
Кнопка для намотки кабеля
d
Кнопка ComfortClean
e
Сетевой кабель
f
Насадка для мягкой мебели
g
Контейнер для мелкодисперсной пыли с фильтром
h
Колесики *
i
Щелевая насадка
j
Система парковки для перерывов в уборке
k
Поворотный переключатель (для моделей с дистанционным управлением на рукоятке: дисплей)
l
Кнопка Вкл/Выкл
m
Ручка для переноски контейнера для сбора пыли
n
Обойма фильтра
o
Контейнер для сбора пыли
p
Фильтр предварительной очистки
q
Ручка фильтра предварительной очистки
r
Деталь разблокировки контейнера для сбора пыли
s
Насадка для пола *
t
Кнопки разблокировки
u
Телескопическая трубка Comfort
v
Разблокировка телескопической трубки Comfort
w
Светодиод *
x
Кнопка режима ожидания (Standby) для коротких пауз при уборке *
y
Кнопки + / - для регулировки мощности *
z
Ручка (в зависимости от модели, с регулятором расхода воздуха) *
Нижняя сторона - система парковки для хранения прибора (не отображено на рисунке)
* в зависимости от модели обозначенные таким значком детали оснащения Вашего пылесоса отличаются от приведенных на рисунке или отсутствуют.
11
Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной упаковки
Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
Утилизация прибора
Выньте фильтр для мелкодисперсной пыли перед утилизацией отслужив­шего прибора и утилизируйте фильтр вместе с бытовым мусором.
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. До момента отправления на утилизацию отслуживший прибор следует хранить в недоступном для детей месте.
12
Ваш вклад в охрану окружающей среды
3E&G+J
Сдача в утилизацию старых батареек и аккумуляторов
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат батарейки и акку­муляторы, которые после использо­вания не должны попадать в бытовой мусор. Рекомендуем Вам сдавать от­служившие батарейки и аккумуля­торы в специализированные пункты (организации) приема и утилизации. Батарейки и аккумуляторы могут со­держать вредные для здоровья чело­века и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или аккумулятор, дают более подробную информацию. Изображение пере­черкнутого мусорного контейнера обозначает, что батарейки и аккуму­ляторы ни в коем случае нельзя вы­брасывать вместе с бытовым мусо­ром. Если рядом с перечеркнутым мусорным контейнером приведены обозначения одного или нескольких химических элементов, значит они содержатся в батарейках или аккуму­ляторах, например, свинец (Pb), кад­мий (Cd) и/или ртуть (Hg).
Отслужившие батарейки и аккумуля­торы содержат ценные вещества и могут быть переработаны. Раздель­ный сбор старых батареек и аккуму­ляторов облегчает их переработку и вторичное использование матери­алов.
13
Перед эксплуатацией
Присоединение гибкого шланга
Состыковка гибкого шланга и руко­ятки
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отвер­стие пылесоса.
Снятие гибкого шланга
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия.
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлини­тельной трубки
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необ­ходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части, и вытяните ручку с небольшим по­воротом из трубки.
14
Регулировка телескопической трубки
Телескопическая трубка состоит из двух вставленных друг в друга тру­бок, которые Вы можете выдвигать на наиболее удобную для работы длину.
Обхватите рукой деталь разблоки-
ровки и установите желаемую дли­ну трубки.
Соединение телескопической труб­ки и регулируемой насадки для по­ла
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насад­ку для пола до четкой фиксации.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части, и вытяните трубку с небольшим по­воротом из насадки.
Настройка регулируемой насадки для пола
Этот пылесос подходит для ежеднев­ной уборки ковров, ковровых покры­тий и нечувствительных к воздейст­вию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода за полом Miele входят подходящие насадки и щетки для чистки других покрытий пола или особых случаев применения (см. главу «Дополнитель­но приобретаемые принадлежнос­ти»).
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего напольного покрытия.
15
Чистите пылесосом ковры и ковро­вые покрытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Чистите пылесосом с выдвинутой щетиной насадки твёрдые ровные по­лы из нечувствительных материалов и полы с щелями:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать ре­гулируемой насадкой, Вы можете уменьшить мощность всасывания так, чтобы насадка двигалась лег­ко (см. главу «Эксплуатация - Вы­бор мощности»).
Использование щелевой насадки SRD
(в зависимости от модели)
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего напольного покрытия.
Насадка SRD предназначена специ­ально для чистки полов с глубокими зазорами и щелями, например, ста­ринного паркета.
Использование принадлеж­ностей, входящих в комплект
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок, щелей и углов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, мат­расов, подушек, штор и т.д.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки, прилагается отдельно
(в зависимости от модели) Для чистки профильных планок, а также изделий с украшениями, резьбой и предметов, требу­ющих бережного обращения. Насадка вращается, и ее можно повернуть в наиболее удобное положение.
16
Щелевая насадка и насадка для мяг­кой мебели находятся в отсеках с задней стороны пылесоса.
Отдельные модели в серийном ис­полнении оснащены турбощеткой, которая на рисунке не изображена. К данным пылесосам прилагается от­дельная инструкция по эксплуатации для турбощетки.
Насадка для щадящей уборки на Eco Comfort-ручке
Отдельные модели оснащены Eco Comfort-ручкой.
Насадка с кистью (для щадящей уборки) подходит для чистки нечувст­вительных к воздействию поверхнос­тей, например, клавиатур, или для удаления хлебных крошек.
Регулируемая насадка для пола
Также подходит для чистки ступенек лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля
Нажмите кнопку разблокировки на-
садки для щадящей уборки и вы­двиньте насадку по направляющей до фиксации.
Нажмите кнопку разблокировки по
окончании уборки и сдвиньте на­садку обратно в исходную позицию до фиксации.
Вытяните кабель до нужной длины.Вставьте сетевую вилку в розетку.
17
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходи­мо полностью вытянуть кабель, иначе существует опасность его перегрева и повреждения.
Сматывание сетевого кабеля
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не полностью, можно отключить эту функцию. Для этого придерживайте кабель во время сматывания и слег­ка потяните за него, когда сматыва­ние должно быть завершено.
Включение и выключение
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности
Вы можете настроить мощность пы­лесоса в зависимости от необходи­мости в каждой ситуации. Уменьше­ние мощности значительно облегчает скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, кото­рые соответствуют определенным уровням мощности и показывают, в каком случае рекомендуется та или иная мощность.
гардины, текстильковры высокого качества,
коврики и дорожки
ковры и ковровые покрытия с
петлевым ворсом
18
твердые полы, сильно загряз-
ненные ковры и ковровые по­крытия (также для чистки вали­ков, подушек мягкой мебели и матрасов с помощью насадки для мягкой мебели)
Если Вы пользуетесь регулиру­емой насадкой и Вам тяжело ею двигать, уменьшите мощность вса­сывания так, чтобы насадка двига­лась легко.
В зависимости от модели Ваш пыле­сос оснащён одним из следующих переключателей мощности всасыва­ния.
– Поворотный переключатель
– Ручка с дистанционным управле-
нием
Поворотный переключатель
Нажмите на кнопку Standby на
ручке с дистанционным управле­нием.
Уровень мощности загорается на дисплее пылесоса.
При самом первом использовании пылесос включается на этом макси­мальном уровне мощности.
При последующем использовании пылесос будет включаться с уровнем мощности, выбранным в последний раз. Он будет отображен мигающим.
Поверните поворотный переключа-
тель на нужную ступень мощности.
Ручка с дистанционным управле­нием
После включения пылесоса кнопкой Вкл/Выкл уровень мощности мигает на дисплее пылесоса.
Нажмите на кнопку + на ручке с ди-
станционным управлением, если Вам нужна более высокая мощ­ность.
Нажмите на кнопку - на ручке с ди-
станционным управлением, если Вам нужна более низкая мощность.
Открывание регулятора расхода воздуха
(отсутствует у моделей с дистанцион­ным управлением на ручке и с ручкой Eco Comfort)
19
Вы можете кратковременно снизить мощность всасывания, например, чтобы помешать засасыванию пыле­сосом текстильных напольных по­крытий.
Откройте регулятор на ручке на-
столько, чтобы можно было легко двигать всасывающей насадкой.
Таким образом, облегчается сколь­жение применяемой насадки.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вер­тикально, если Вы пылесосите лестницы и гардины.
20
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Для того, что­бы ослабить неприятный эффект, вызываемый электростатическими разрядами, с нижней стороны руч­ки пылесоса встроена металличес­кая накладка. Поэтому следите, чтобы при уборке Ваша рука все­гда касалась этой накладки. Если Ваш пылесос оснащен ручкой Eco Comfort, старайтесь всегда дер­жаться рукой за верхнюю изогну­тую часть ручки, где находится специальная накладка для отвода тока.
Если сразу всасывается большой объем пыли, то в паузах при уборке или после ее окончания необходимо вручную запустить функцию само­очистки ComfortClean. Таким обра­зом, пылесос сразу же снова дости­гает наилучшего результата очистки (см. главу «Техобслуживание - Запуск функции самоочистки ComfortClean вручную»).
Прерывание работы прибора
(у моделей с дистанционным управ­лением на ручке)
В коротких паузах при уборке Вы мо­жете прервать работу пылесоса.
Нажмите на кнопку Standby на
ручке с дистанционным управле­нием.
В режиме ожидания пылесос
следует оставлять только на время небольших перерывов в работе, но не на длительное время. Опас­ность повреждения.
Каждое нажатие кнопки на ручке с дистанционным управлением сопро­вождается загоранием светодиодно­го индикатора.
После прерывания работы у Вас есть следующие возможности:
Если Вы снова нажмёте на кнопку
Standby , то пылесос включится на уровне мощности, выбранном последним.
Если Вы нажмёте на кнопку +, то
пылесос включится с максималь­ным уровнем мощности.
Если Вы нажмёте на кнопку -, то
пылесос включится с минимальным уровнем мощности.
21
Временная остановка, пере­мещение и хранение
Система парковки для перерывов в уборке
Во время пауз при уборке Вы можете удобно расположить трубку пылесо­са с насадкой на самом пылесосе.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задви­нуть все части телескопической трубки.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на на­клонной поверхности, то задвинь­те части телескопической трубки полностью.
Система парковки для хранения
После использования выклю-
чите пылесос. Выньте сетевую вилку из розетки.
22
Вставьте насадку выступом сверху
в держатель трубки.
Так Вам будет удобно переносить пы­лесос или ставить его на хранение.
В целях безопасности не под-
нимайте пылесос за ручку для пе­реноски контейнера для сбора пы­ли.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
каждым проведением техобслужи­вания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Удаление пыли из контейнера для сбора пыли
Освобождайте контейнер от пыли,
как только ее уровень достигнет маркировки max в контейнере.
Выньте контейнер для сбора пыли
движением вверх.
Содержимое можно выбросить вместе с бытовым мусором, если в нем нет запрещенного для такой утилизации мусора.
Контейнер для сбора пыли держи-
те над мусорным ведром настолько низко, чтобы как можно меньше пыли могло попасть в воздух.
Потяните ручку для переноски
контейнера для сбора пыли вверх.
Нажмите на желтую кнопку разбло-
кировки внизу на контейнере для сбора пыли.
23
Откинется крышка, и пыль выпадет. Закройте крышку так, чтобы про-
звучал отчетливый щелчок.
Вставьте контейнер для сбора пы-
ли в пылесос сверху так, чтобы прозвучал отчетливый щелчок.
Очистите контейнер водой и мяг-
ким моющим средством.
Тщательно высушите или вытрите
контейнер для сбора пыли.
Очистка обоймы фильтра
В контейнере для сбора пыли нахо­дится съёмная обойма фильтра. Очи­щайте ее при заметном загрязнении.
Положите пустой очищенный
контейнер для сбора пыли на пе­реднюю сторону.
Прижмите книзу ручку для пере-
носки.
Очистка контейнера для сбора пы­ли
Очищайте контейнер для сбора пыли при необходимости.
24
Разблокируйте обойму фильтра и
выньте ее.
Удалите загрязнения из обоймы
фильтра и промойте ее под холод­ной проточной водой.
Не используйте моющие сред-
ства! Не используйте предметы с ост­рыми краями или концами! Тщательно высушите или вытрите обойму фильтра!
Вставьте сухую обойму фильтра в
контейнер для сбора пыли сверху так, чтобы раздался отчетливый щелчок.
Очистка фильтра для мелкодис­персной пыли
Фильтр для мелкодисперсной пыли имеет функцию самоочистки. При до­стижении определенной степени за­грязненности пылесос отключается автоматически примерно на 20 се­кунд и выполняет очистку. При этом будет слышан звук работы прибора. Кнопка ComfortClean на пылесосе за­горается желтым цветом.
Запуск функции самоочистки ComfortClean вручную
Если сразу всасывается большой объем пыли, то в паузах при уборке или после ее окончания необходимо вручную запускать функцию само­очистки ComfortClean. Благодаря этому пылесос сразу же снова до­стигнет наилучшего результата очистки.
Нажимайте кнопку ComfortClean на
включенном пылесосе не менее двух секунд.
Пылесос отключается примерно на 20 секунд и выполняет очистку. При этом будет слышан звук работы при­бора. Кнопка ComfortClean на пылесосе за­горается желтым цветом. Затем пылесос снова включится на уровне мощности, выбранном в по­следний раз.
Кроме того, рекомендуется освобо­ждать от содержимого и очищать контейнер для мелкодисперсной пы­ли один - два раза в год (см. главу «Устранение неисправностей ­Очистка фильтра для мелкодисперс­ной пыли вручную»).
Замена батарейки в ручке с ди­станционным управлением
Заменяйте батарейку примерно раз в 18 месяцев. Используйте батарейку 3 В (кнопочный элемент CR 2032).
25
Если батарейка «села» или не была установлена, Вы сможете и дальше пользоваться пылесосом.
Когда заменять нитесборники?
(невозможно у моделей с насадкой для пола EcoTeQ Plus)
Для этого включите пылесос кноп-
кой Вкл/Выкл .
Уровень мощности мигает на дис­плее пылесоса.
Нажимайте кнопку ComfortClean на
пылесосе в течение минимум четы­рех секунд.
Пылесосом можно продолжать поль­зоваться, однако, только при макси­мальной мощности.
Нитесборники на всасывающем от­верстии насадки для пола являются заменяемыми. Заменяйте нитесбор­ники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники?
Приподнимите нитесборники, на-
пример, с помощью отвёртки, что­бы они вышли из пазов.
Замените нитесборники на новые.
Выверните крепёжный шуруп
крышки с помощью отвертки с крестообразным шлицем и снимите крышку.
Замените отслужившую батарейку
на новую. Обратите внимание на полярность.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
По возможности сдайте старую ба-
тарейку в пункт утилизации отхо­дов.
26
Очистка ходового ролика насадки для полаAllTeQ
Соблюдайте особые указания по очистке контейнера для сбора пыли и обоймы фильтра, приведенные в главе «Техобслуживание» и для фильтра для мелкодисперсной пы­ли, фильтра предварительной очистки и контейнера для мелко­дисперсной пыли в главе «Устране­ние неисправностей».
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные очистители, стеклоочистители и средства для ухода с содержа­нием масел!
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Вытолкните ось и выньте её.Выньте ходовой ролик.Затем удалите нити и волосы, сно-
ва вставьте ходовой ролик и за­фиксируйте ось.
Запасные детали можно приобрес­ти в точках продаж или сервисной службе Miele.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вы­нимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми принадлежностями из пластика мож­но использовать обычное чистящее средство для пластмассовых изде­лий.
Никогда не опускайте пылесос
в воду! Влага в пылесосе вызывает опасность поражения электричес­ким током.
27
Что делать, если ...
Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной служ­бы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисп­равностей и устранить их.
Проблема Причина и устранение
Пылесос автоматиче­ски отключается.
Кнопка ComfortClean горит желтым цветом.
Кнопка ComfortClean горит красным цветом. Пылесос автоматиче­ски переключается на минимальный уровень мощности.
Ограничитель температуры отключает пылесос, если он перегревается. Данная неисправность мо­жет произойти в том случае, если канал всасыва­ния заблокирован каким-нибудь крупным предме­том.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл/
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по истечении 20 - 30 минут пылесос охладится на­столько, что его можно будет снова включить и использовать для уборки.
Пылесос выполняет автоматическую очистку фильтра. При этом будет слышен звук работы при­бора.
Подождите около 20 секунд до окончания
очистки.
Контейнер для сбора пыли заполнен. Удалите пыль из контейнера.
Фильтр предварительной очистки загрязнен. Прочистите фильтр предварительной очистки
(см. главу «Устранение неисправностей - Про­чистка фильтра предварительной очистки»).
Фильтр для мелкодисперсной пыли загрязнен. При ближайшей возможности прочистите
фильтр для мелкодисперсной пыли (см. главу «Устранение неисправностей - Прочистка фильтра для мелкодисперсной пыли вручную»).
28
Проблема Причина и устранение
Эффективность убор­ки снижается.
Фильтр предварительной очистки загрязнен. Прочистите фильтр предварительной очистки
(см. главу «Устранение неисправностей - Про­чистка фильтра предварительной очистки»).
Контейнер для мелкодисперсной пыли заполнен. Освободите от содержимого и очистите контей-
нер для мелкодисперсной пыли при ближайшей возможности (см. главу «Устранение неисправ­ностей - Очистка фильтра для мелкодисперс­ной пыли вручную»).
29
Устранение неисправностей
Выключайте пылесос перед
устранением любых неисправнос­тей и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Прочистка фильтра предваритель­ной очистки
С задней стороны контейнера для сбора пыли находится фильтр пред­варительной очистки. Очищайте его при заметном загряз­нении.
Выньте контейнер для сбора пыли.
Очистите фильтр предварительной
очистки под холодной проточной водой.
Не используйте моющие сред-
ства! Не используйте предметы с ост­рыми краями или концами! Тщательно высушите или вытрите насухо фильтр предварительной очистки!
Разблокируйте ручку фильтра
предварительной очистки и выньте его.
30
Вставьте сухой фильтр предвари-
тельной очистки в контейнер для сбора пыли и заблокируйте ручку.
Вставьте контейнер для сбора пы-
ли снова в пылесос.
Очистка фильтра для мелкодис­персной пыли вручную
Запланируйте время, равное 24 ча­сам, для сушки.
Выньте контейнер для сбора пыли.
Разблокируйте контейнер для мел-
кодисперсной пыли вращением по направлению стрелки и выньте его.
Влейте в отверстие вверху контей-
нера для мелкодисперсной пыли немного воды.
Слегка поверните контейнер из
стороны в сторону.
При этом пыль внутри него соберет­ся в комок.
Вытряхните воду из отверстия.
Разблокируйте верхнюю часть так,
чтобы отметка указывала на сим­вол .
Осторожно выньте фильтр для
мелкодисперсной пыли из контей­нера движением вверх.
31
Промойте внешнюю сторону
фильтра под проточной холодной водой.
Не очищайте фильтр для мел-
кодисперсной пыли изнутри! Не используйте моющие средства! Не используйте предметы с ост­рыми краями или концами, не очи­щайте фильтр для мелкодисперс­ной пыли щеткой. После очистки дайте фильтру вы­сохнуть в течение минимум 24 ча­сов!
Контейнер для мелкодисперсной
пыли очищайте только водой и мяг­ким моющим средством.
Тщательно высушите или вытрите
насухо контейнер для мелкодис­персной пыли.
Вставьте сухой фильтр для мелко-
дисперсной пыли в сухой контей­нер для мелкодисперсной пыли та­ким образом, чтобы отметка указы­вала на символ .
Зафиксируйте верхнюю часть так,
чтобы отметка указывала на сим­вол .
Вставьте контейнер для мелкодис-
персной пыли в пылесос и зафик­сируйте его.
Вставьте контейнер для сбора пы-
ли снова в пылесос.
Сервисная служба
Контактная информация для обра­щения в случае неисправностей
При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь, пожа­луйста, в сервисную службу Miele.
Телефон сервисной службы Miele Вы найдете в конце данного доку­мента.
32
Гарантия
Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях гарантии Вы можете узнать в сервис­ной службе Miele в Вашей стране.
Сертификaт соответствия
RU C-DEАЯ46.В.79439 с 12.04.2017 по 11.04.2020
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
Технические характеристики
Напряжение 230В/ 50 Гц Мощность Номинальная по-
требляемая мощ­ность SKCR3: 900 Вт SKMR3: 900 Вт SKRR3: 900 Вт
Максимальная мощность SKCR3: 1100 Вт SKMR3: 1100 Вт SKRR3: 1100 Вт
Предохранитель 16А или 10А
инерционный
Класс защиты II
Нижеследующая информа­ция актуальна только для Украины:
соответствует требованиям «Техни­ческого регламента ограничения ис­пользования некоторых небезопас­ных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ ЕС)»
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
Дата изготовления/Усло­вия хранения и транспор­тировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типо­вой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не ус­тановлены изготовителем и должны соответствовать национальному и/ или местному законодательству страны.
33
Условия транспортировки и хране­ния
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно, не более 24 часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования конденсата)
Срок службы прибора: 10 лет
Оригинальные принадлежности Miele Вы узнаете по логотипу «ORIGINAL Miele» на их упаковке.
Срок хранения не установлен
Дополнительно приобрета­емые принадлежности
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего напольного покрытия.
Мы рекомендуем Вам использо­вать принадлежности с логотипом «ORIGINAL Miele». Только в этом случае Вы можете быть уверены в оптимальном использовании мощ­ности пылесоса и в достижении наилучшего результата очистки.
Обратите внимание, что в случае появления неисправностей и по­вреждений пылесоса, которые яв­ляются следствием использования принадлежностей, не обозначен­ных логотипом „ORIGINAL Miele“, услуги по гарантийному обслужи­ванию пылесоса не оказываются.
Дополнительные принадлежности для этого пылесоса Вы можете при­обрести в специализированном ма­газине или в сервисной службе Miele.
Насадки для пола / щётки
Насадка AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической очистки всех видов покрытий пола. При работе пылесоса результат очистки виден на цветном дисплее (цветовой индикатор).
Турбощётка TurboTeQ (STB 305-3) / турбощётка Turbo (STB 205-3)
Для сбора волокон и волос с тек­стильных покрытий пола с коротким ворсом.
Щётка для пола Hardfloor Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердо­го пола и маленьких ниш.
Где приобрести принадлежности?
Принадлежности Original Miele Вы можете приобрести в интернет-мага­зине Miele, в сервисной службе или в точках продаж Miele.
34
Щётка для пола Parquet Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки от пыли ровного твердого пола и ма­леньких ниш.
Насадка для паркета Parquet Twister XL с поворотным шарниром (SBB 400-3)
С натуральной щетиной, для быстрой очистки от пыли больших поверхнос­тей ровного твердого пола и малень­ких ниш.
Другие дополнительные принад­лежности
Комплект принадлежностей MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки не­больших предметов и труднодоступ­ных мест, например, стереоаппарату­ры, клавиатур, игрушечных моделей.
Малая турбощётка Turbo XS (STB 20)
Для очистки от пыли мягкой мебели, матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных полок и т.п.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели, 190 мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой мебели, матрасов и подушек.
Гибкая насадка-удлинитель (SFS 10)
(не используется у моделей с ручкой Eco Comfort)
Для увеличения длины шланга прим. на 1,5 м.
Насадка для батарей и жалюзи (SHB 30)
Служит для удаления пыли с калори­феров (батарей), узких полок и из щелей.
Насадка для чистки матрасов (SMD 10)
Для удобного удаления пыли с мат­расов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов.
35
Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо­ду;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
36
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов
– масляных/воздушных доводчиков дверей
– водяных клапанов
– электрических реле
– электродвигателей
– ремней
– компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении
– скрипы
– незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ru
для Украины: www.miele.ua
для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
37
Гарантия качества товара38Гарантия качества товара
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО «Миле» ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ «Прайм» Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО «Миле» 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ­нить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
ООО Миле СНГ Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
39
ЗМІСТ
Заходи безпеки та застереження ..................................................................... 3
Опис приладу........................................................................................................ 8
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища................................... 10
Перед введенням в експлуатацію................................................................... 12
Експлуатація....................................................................................................... 15
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання.......................................... 20
Техобслуговування ............................................................................................ 20
Спорожнення контейнера для пилу................................................................... 21
Очищення контейнера для пилу......................................................................... 22
Очищення фільтра в рамці.................................................................................. 22
Очищення фільтра дрібного пилу....................................................................... 23
Запуск функції самоочищення ComfortClean вручну ....................................... 23
Зміна батарейок на держаку з дистанційним керуванням .............................. 23
Коли потрібно замінити ниткозбірник?.............................................................. 24
Яким чином замінити ниткозбірник? ................................................................. 24
Очищення осі ходового роликаAllTeQ............................................................... 24
Догляд.................................................................................................................. 25
Що робити, якщо ...? .........................................................................................26
Усунення несправностей.................................................................................. 28
Очищення вхідного фільтра................................................................................ 28
Очищення фільтра дрібного пилу вручну .......................................................... 28
Сервісна служба ................................................................................................ 30
Куди звертатись в разі виникнення несправностей ......................................... 30
Гарантійний строк ................................................................................................ 30
Технічний регламент.......................................................................................... 30
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 30
Гарантія якості товару....................................................................................... 34
2
Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки. Неправиль­на експлуатація приладу може призвести до травм і пошкод­ження приладу!
Перед першою експлуатацією пилососа прочитайте інструкцію з експлуатації. Вона містить важливі відомості з техніки безпе­ки, експлуатації та техобслуговування пилососа. Так Ви захис­тите себе та інших та уникните пошкоджень.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і по можли­вості передайте її наступному власникові приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або перед чищенням/техобслуговуванням виключайте пилосос. Виймайте мережну вилку з розетки. Витягніть мережну вилку із розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому госпо-
дарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибирання килимів,
килимових покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на відкрито-
му повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до 4000 м над
рівнем моря.
Використовуйте пилосос виключно для прибирання сухих по-
верхонь. Не допускається чистити за допомогою пилососа лю­дей або тварин. Всі інші способи використання, переустаткуван­ня та зміни є неприпустимими.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досвіду чи від-
повідних знань не можуть упевнено користуватися пилососом, не рекомендується його експлуатація без нагляду або керівни­цтва з боку відповідальної особи.
3
Заходи безпеки та застереження
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в пакуваль-
ний матеріал (напр., пластикову плівку) або вдягти на голову і за­тягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпечній від-
стані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилососом без
нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з ним, що мо­жуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу небез­пеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагляду.Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходяться поб-
лизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям грати із приладом.
Моделі з дистанційним керуванням. Зберігайте батарейки по-
далі від дітей.
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пилососі та
всьому устаткуванні наявність зовнішніх пошкоджень. У випадку їх наявності не включайте пилосос.
Порівняйте параметри підключення пилососа, зазначені на ти-
повій табличці (мережна напруга та частота), з даними електро­мережі. Ці параметри повинні обов'язково збігатися. Без змін пилосос придатний для використання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжником з
номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забезпечено ли-
ше у випадку його підключення до громадської відкритої мережі.
4
Заходи безпеки та застереження
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії можуть прово-
дитися тільки фахівцями фірми Miele, а інакше у разі наступного пошкодження гарантія втрачає силу.
Не використовуйте мережний кабель для переміщення пило-
соса і не витягайте мережну вилку із розетки за кабель. Не тяг­ніть кабель через гострі краї та клеми, не затискайте його. Уни­кайте під час прибирання частого переїзду кабелю. Мережний кабель, вилка і розетка можуть при цьому пошкодитись, що по­ставить під загрозу Вашу безпеку.
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено мережний ка-
бель. Пошкоджений мережний кабель разом з барабаном намо­тування необхідно замінити. З метою безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки фахівцями, авторизованими фірмою Miele.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, наприклад,
свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна ста­тична електризація; наелектризовані частки потім в певних ситу­аціях можуть розрядитися. Щоб уникнути неприємного ефекту, викликаного електростатичними розрядами, з нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка як ме­ханізм їх відведення. Стежте за тим, щоб під час прибирання ру­ка постійно знаходилась поверх цієї накладки. Якщо Ваш пило­сос оснащений ручкою Eco Comfort, слідкуйте за тим, щоб рука знаходилась на верхній вигнутій частині ручки, так як в ній вбу­довано спеціальний пристрій відведення струму.
Ремонтні роботи мають право проводити лише кваліфіковані
фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок неправильно ви­конаних ремонтних робіт може виникнути серйозна небезпека для користувача.
Використання виключно оригінальних частин забезпечує на-
лежну техніку безпеки. Пошкоджені деталі повинні замінятись оригінальними.
5
Заходи безпеки та застереження
Чищення
В жодному разі не занурюйте пилосос і деталі у воду!Очищуйте пилосос і деталі тільки сухою або злегка вологою
серветкою. Виключення:
– Контейнер для пилу/Контейнер для дрібного пилу. Очищайте
ці деталі виключно водою і м'яким побутовим миючим засо­бом. Потім ретельно висушіть.
– Фільтр дрібного пилу: не очищайте фільтр дрібного пилу зсе-
редини. Очищайте лише зовнішню сторону під проточною хо­лодною водою. Не використовуйте миючий засіб. Не викорис­товуйте гострі предмети та не чистіть фільтр дрібного пилу щіткою. Фільтр дрібного пилу після очищення залиште про­сохнути протягом мінімум 24 годин перед тим, як знову вста­новлювати його в пилосос.
– Вхідний фільтр/фільтр в рамці: очищайте ці деталі під проточ-
ною холодною водою. Не використовуйте миючий засіб. Не використовуйте гострі предмети. Після очищення ретельно висушіть ці деталі.
Належне використання
Не використовуйте пилосос без контейнера для пилу, вхідного
фільтра, фільтра дрібного пилу і контейнера дрібного пилу.
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприклад, сига-
рети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та килимові по-
криття після вологого чищення або обробки шампунем потрібно повністю висушити перед тим, як почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник (тонер), що,
наприклад, використовується для принтерів або копіювальних апаратів, може мати електропровідність.
6
Заходи безпеки та застереження
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні речовини
або гази, а також місця, де зберігаються речовини такого типу.
Не підносьте під час прибирання до голови всмоктувальну на-
садку.
Важливо врахувати під час роботи з батарейкою (у моделей з
дистанційним керуванням на держаку):
– Не замикайте між собою полюси елементів живлення, не за-
ряджайте їх і не кидайте в полум'я.
– Утилізація батарейок: У моделей з дистанційним керуванням
витягніть батарейки із держака та по можливості здайте їх у центр утилізації. Не викидайте батарейки разом з побутовим сміттям!
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь рухли-
вих валиків щітки.
Під час прибирання з використанням держака без встановле-
ного устаткування стежте за тим, щоб держак не був пошкодже­ний.
Використовуйте устаткування лише з логотипом «ORIGINAL
Miele». Лише в такому випадку виробник гарантує безпеку вико­ристання приладу.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, причиною яких стало неналежне використання, неправильна експлуата­ція або ігнорування вищенаведених заходів безпеки та засте­режень.
7
Опис приладу
8
Опис приладу
a
Гнучкий шланг
b
Ручка для перенесення
c
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
d
Кнопка ComfortClean
e
Шнур електроживлення
f
Насадка для м'яких меблів
g
Контейнер для дрібного фільтра з фільтром
h
Ролики *
i
Щільова насадка
j
Система паркування для пауз під час роботи
k
Поворотний перемикач (в моделях з дистанційним керуванням: поле інди­кації)
l
Педальна кнопка Вкл/Викл
m
Ручка для перенесення пилососа
n
Фільтр в рамці
o
Контейнер для пилу
p
Вхідний фільтр
q
Ручка вхідного фільтра
r
Розблокування контейнера
s
Насадка для підлоги *
t
Кнопки розблокування
u
Телескопічна трубка Comfort
v
Розблокування телескопічної трубки Comfort
w
LED *
x
Кнопка Standby для коротких пауз під час роботи *
y
Кнопки + / - для установки потужності *
z
Держак (залежно від моделі, з регулятором витрати повітря) *
Нижня сторона - система паркування для зберігання (не на рисунку)
* залежно від моделі позначені такою позначкою деталі оснащення Вашого пилососа можуть відрізнятися від зображених на рисунку або взагалі бути відсутніми.
9
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної упаковки
Упаковка захищає прилад від по­шкоджень під час транспортування. Матеріали, з яких виготовлена упа­ковка, безпечні для навколишнього середовища і легко утилізуються, то­му підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної переробки дозволяє економно витра­чати сировину та зменшувати кіль­кість відходів. Ваш продавець забере упаковку.
Утилізація відпрацьованого приладу
Перед утилізацією відпрацьованого приладу вийміть фільтр дрібного пилу і утилізуйте його з побутовим сміттям.
Електричні та електронні прилади містять цінні матеріали. Вони також містять певні речовини, суміші і де­талі, які необхідні для функціонування і безпеки приладів За умов неналеж­ного використання відпрацьованого приладу або при його потраплянні в побутове сміття такі речовини мо­жуть завдати шкоду здоров'ю люди­ни або навколишньому середовищу. Тому в жодному випадку не утилізуй­те відпрацьований прилад разом із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіцій­ного пункту утилізації відпрацьованих електричних і електронних приладів, у Вашому місті, віддайте продавцю або Miele. За видалення особистих даних на відпрацьованому приладі відповідальність несе користувач. Простежте, щоб до відправлення на утилізацію прилад зберігався у не­доступному для дітей місці.
10
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
3E&G+J
Повернення відпрацьованих акумуляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади містять багато батарейок і акумуля­торів, які також не можна утилізувати з побутовим сміттям. Ви зобов'язані віднести використані батарейки та акумулятори, що не стаціонарно приєднані до приладу, у відповідний пункт прийому (напр., магазин), де їх безкоштовно заберуть і утилізують. Батарейки та акумулятори містять речовини, які можуть завдати шкоди здоров'ю людини або навколишньому середовищу.
Позначки на батарейках або акумуля­торах містять підказки. Перекресле­ний смітник означає, що батарейку чи акумулятор в жодному разі не можна утилізувати із побутовим сміттям. Як­що перекреслений смітник ще позна­чений хімічним знаком, батарейка або акумулятор містить свинець (Pb), кадмій (Cd) і/або ртуть (Hg).
Старі батарейки та акумулятори міс­тять важливі речовини, які можна на­далі використовувати. Окремий збір використаних батарейок і акумуля­торів полегшує подальші дії і пере­робку.
11
Перед введенням в експлу­атацію
Під'єднання гнучкого шланга
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пи­лососа.
Знімання гнучкого шланга
З'єднання гнучкого шланга з дер­жаком
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з дер­жаком
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на всмоктувальному патрубку, і витяг­ніть шланг із отвору.
12
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чи­ном, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злег­ка натиснувши, витягніть держак з трубки.
Установка телескопічної трубки
Телескопічна трубка складається із двох, вставлених одна в одну трубок, які Ви можете розсунути на найбільш зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку фіксації, якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злег­ка повернувши, витягніть телеско­пічну трубку із щітки.
Регулювання змінної насадки для підлоги
Пилосос призначений для повсякден­ного прибирання килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, нечутли­вої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за під­логою пропонує для різних підлого­вих покриттів або для спеціального використання підходящі щітки та насадки (див. розділ «Устат­кування, що можна придбати додат­ково»).
Візьміться за фіксатор та вста-
новіть телескопічну трубку на ба­жану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і щітки
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її вліво і вправо, до повного її закрі­плення.
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
13
Пилососьте килими і килимові по­криття, втоплюючи насадку:
Використання устаткування, що входить в комплект
Натисніть кнопку .
Тверду не сприйнятливу до впливу рівну підлогу і підлогу з тріщинами пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання змінної насадки ускладнюється, зменшіть потуж­ність до рівня, при якому насадка плавно ковзатиме (розділ «Експлу­атація - Вибір рівня потужності»).
Використання щілинної насадки
(залежно від моделі)
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
Щілинна насадка підходить для очи­щення підлоги з глибокими тріщина­ми і щілинами, напр., старовинної до­щаної підлоги.
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок, щілин і кутів.
Насадка для м'яких меблів
Для видалення пилу з м'яких ме­блів, матраців, гардин та поду­шок.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини знаходиться окремо в ком­плекті
Для профільних планок, пред­метів з різьбленням і прикраса­ми або особливо делікатних предметів та ін. Головка із щіт­кою обертається, тому Ви може­те її повернути у найзручніше для Вас положення.
Щілинна насадка і насадка для м'яких меблів знаходяться у відсіках на задній стороні пилососа.
14
Окремі моделі серійно оснащені тур­бощіткою, яка не зображена на ри­сунку. До турбощітки додається окрема інструкція з експлуатації.
Насадка з щіткою на ручці Eco Comfort
Окремі моделі оснащені ручкою Eco Comfort
Насадка із щіткою підходить для при­бирання поверхонь, нечутливих до механічного впливу, напр., для чи­щення клавіатур або для збирання крихт.
Змінна насадка
Також використовується для приби­рання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення
Натисніть на кнопку розблокування
щітки і вставте її в паз до чіткої фік­сації.
Після прибирання натисніть на
кнопку розблокування і здвиньте щітку назад в початкову позицію до чіткої фіксації.
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну.
Вставте мережну вилку в розетку.
15
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин не­обхідно повністю витягнути шнур електроживлення. Інакше існує не­безпека його перегріву та пошкод­ження.
Змотування шнура електроживлен­ня
Витягніть мережну вилку із розет-
ки.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Кабель повністю змотається.
Якщо кабель потрібно змотати не повністю, Ви можете зупинити змо­тування. Для цього візьміться за ка­бель під час змотування і потягніть його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності
Ви маєте змогу налагодити потуж­ність пилососа залежно від потреби в кожному окремому випадку. Зменшу­ючи потужність, Ви значно послабите силу ковзання насадки для підлоги.
На пилососі знаходяться символи, які відповідають певним рівням потуж­ності. Вони вказують у якому випадку рекомендується та або інша потуж­ність.
Гардини, текстильВисокоякісні килими, килимки,
доріжки
Килими та килимові покриття з
петльовим ворсом
16
Тверда підлога, сильнозабруд-
нені килими та килимові покрит­тя (також для чищення м'яких меблів і матраців насадкою для м'яких меблів)
Якщо Ви використовуєте змінну насадку, і Вам здається, що ков­зання ускладнене, зменшіть рівень потужності, щоб насадка плавно ковзала.
В залежності від моделі Ваш пилосос оснащений одним з наступних пере­микачів потужності.
– Поворотний перемикач
– Держак з дистанційним керуван-
ням
Поворотний перемикач
Поверніть поворотний перемикач
на бажаний рівень потужності.
Держак з дистанційним керуванням
Після ввімкнення пилососа педаль­ною кнопкою Вкл/Викл рівень по­тужності блимає в полі індикації пилососа.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
В полі індикації пилососа світиться рі­вень потужності .
При першому вмиканні пилосос включається та працює на максима­льному рівні потужності.
При наступному використанні пило­сос включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами об­рано востаннє. Цей рівень блимає.
Натисніть на кнопку + на держаку
дистанційного керування, якщо Ви бажаєте збільшити рівень потуж­ності.
Натисніть на кнопку - на держаку
дистанційного керування, якщо Ви бажаєте зменшити рівень потуж­ності.
Відкривання регулятора витрати повітря
(відсутнє у моделей з дистанційним керуванням і держаком Eco Comfort)
17
Регулятор дозволить Вам швидко знизити потужність всмоктування, наприклад, щоб перешкодити всмок­туванню пилососом текстильних під­логових покриттів.
Відкрийте регулятор витрати повіт-
ря настільки, щоб всмоктуюча на­садка легко ковзала.
Таким чином полегшується ковзання насадки, що використовується.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте його вертикально, якщо Ви пилосо­сите сходи та гардини.
18
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, бо­рошна - виникає природна статич­на електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. Щоб уникну­ти неприємного ефекту, виклика­ного електростатичними розряда­ми, з нижньої сторони трубки-дер­жака пилососа вбудована метале­ва накладка, як механізм їх відве­дення. Стежте за тим, щоб під час прибирання рука постійно знахо­дилась поверх цієї накладки. Якщо Ваш пилосос оснащений ручкою Eco Comfort, слідкуйте за тим, щоб рука знаходилась на верхній виг­нутій частині ручки, так як в ній вбудовано спеціальний пристрій відведення струму.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
Не залишайте пилосос в ре-
жимі очікування Stand-by надовго, а використовуйте його лише для коротких пауз під час прибирання. Небезпека пошкодження!
Якщо за одне прибирання всмокту­ється велика кількість пилу і забруд­нень, в перерві між чищеннями або наприкінці прибирання потрібно вручну запустити функцію самоочи­щення ComfortClean. Таким чином пи­лосос знову працює із найвищою по­тужністю (див. «Техобслуговування ­Запуск функції самоочищення ComfortClean вручну»).
Призупинення роботи приладу
(для моделей з дистанційним керу­ванням на держаку)
У коротких паузах під час прибиран­ня Ви маєте змогу припинити роботу пилососа.
Кожне натискання кнопки на держаку супроводжується світінням світ­лодіодного індикатора.
Після припинення роботи у Вас є на­ступні можливості:
У разі повторного натискання кноп-
ки Standby пилосос знову вклю­чається та працює на тому рівні по­тужності, який було Вами обрано востаннє.
У разі натискання кнопки +, пило-
сос включається та працює на мак­симальному рівні потужності.
У разі натискання кнопки -, пило-
сос включається та працює на міні­мальному рівні потужності.
19
Тимчасова зупинка, перемі­щення та зберігання
Система паркування для пауз під час роботи
У коротких паузах під час прибиран­ня Ви можете зручно розташувати трубку пилососа з насадкою на само­му пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
Якщо пилосос при цьому залишив­ся на похилій площині, повністю засуньте частини телескопічної трубки одна в одну.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засу­нути частини телескопічної трубки одна в одну.
Вставте насадку кулачком згори в
тримач трубки.
Так Вам буде зручно переносити пи­лосос або зберігати його.
З міркувань безпеки не підні-
майте пилосос за ручку для пере­несення високо.
Система паркування для зберіган­ня
Вимкніть пилосос після вико-
ристання. Витягніть мережну вилку із розетки.
20
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимика­ти пилосос і виймати мережну вил­ку з розетки.
Спорожнення контейнера для пилу
Спорожняйте контейнер для пилу
найпізніше тоді, коли пил в контей­нері досяг позначки max.
Вийміть контейнер для пилу, на-
правляючи вгору.
Вміст контейнера можна утилізува­ти разом з побутовим сміттям, якщо в ньому не міститься забороненого для такої утилізації сміття.
Тримайте контейнер по можливості
безпосередньо над відром для сміття, щоб якнайменше пилу під­нялося в повітря.
Потягніть за ручку контейнера для
пилу вгору і назовні.
Натисніть на жовту кнопку розбло-
кування внизу на контейнері для пилу.
21
Кришка відкинеться, і пил висипеть­ся.
Закрийте кришку до чіткого звуку
фіксації.
Вставте сухий контейнер для пилу
зверху в пилосос до чіткого звуку фіксації.
Контейнер для пилу очищайте во-
дою і м'яким побутовим миючим засобом.
Ретельно висушіть контейнер для
пилу.
Очищення фільтра в рамці
В пиловому відсіку знаходиться фільтр в рамці, який можна вийняти. Очистіть видимі забруднення.
Натисніть на ручку донизу.
Очищення контейнера для пилу
Очищайте контейнер для пилу за по­треби.
22
Вставте пустий і відкритий контей-
нер для пилу спереду.
Розблокуйте фільтр в рамці і вий-
міть його.
Витрусіть фільтр і очистіть його під
проточною холодною водою.
Не використовуйте миючий за-
сіб! Не використовуйте гострі предме­ти! Ретельно висушіть фільтр в рамці!
Вставте сухий фільтр в рамці в пи-
лосос до звуку фіксації.
Очищення фільтра дрібного пилу
Фільтр дрібного пилу оснащений фун­кцією самоочищення. При досягненні певного ступеня забруднення пило­сос автоматично вимикається прибл. на 20 секунд і виконує очищення, що спричиняє відповідні шуми. Кнопка ComfortClean на пилососі світиться жовтим.
Запуск функції самоочищення ComfortClean вручну
Якщо за одне прибирання всмокту­ється велика кількість пилу і забруд­нень, в перерві між чищеннями або наприкінці прибирання потрібно вручну запустити функцію самоочи­щення ComfortClean. Таким чином пи­лосос знову буде працювати на най­вищому рівні потужності.
Тримайте кнопку ComfortClean на
включеному пилососі мінімум про­тягом 2 секунд натиснутою.
Пилосос вимикається прибл. на 20 секунд і виконує очищення, що спри­чиняє відповідні шуми. Кнопка ComfortClean на пилососі світиться жовтим. Пилосос включається та працює на тому рівні потужності, який було Ва­ми обрано востаннє.
Крім того, ми рекомендуємо спорож­няти і очищати фільтр дрібного пилу один або два рази на рік (див. розділ «Усунення несправностей - Очищення фільтра дрібного пилу вручну»).
Зміна батарейок на держаку з дис­танційним керуванням
Замінюйте батарейки прибл. кожні 18 місяців. Використовуйте для цього батарейку 3 V (кнопковий елемент CR
2032).
Якщо батарейки сіли, або відсутні, Ви можете далі користуватись пило­сосом наступним чином.
23
Для цього ввімкніть пилосос пе-
дальною кнопкою Вкл/Викл .
В полі індикації пилососа блимає рі­вень потужності .
Тримайте кнопку ComfortClean на
пилососі мінімум протягом 2 секунд натиснутою.
Пилососом можна продовжувати ко­ристуватися, однак тільки на макси­мальній потужності.
Ниткозбірники на всмоктувальній по­верхні насадки для підлоги можна замінити. Необхідно замінити ниткоз­бірники у випадку, якщо їхній ворс зносився.
Яким чином замінити ниткозбір­ник?
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової викрутки.
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки хрестоподібною викруткою і зніміть кришку.
Замініть батарейку на нову. Звер-
ніть увагу на полярність.
Знову вставте кришку і міцно за-
тягніть шурупи.
По можливості здайте стару бата-
рейку в пункт утилізації відходів.
Коли потрібно замінити ниткозбір­ник?
(не можливо в моделях із насадкою для підлоги EcoTeQ Plus)
24
Замініть ниткозбірники на нові.
Очищення осі ходового роли­каAllTeQ
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою моне­ти.
Витисніть вісь і зніміть її.Зніміть ходовий ролик.Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий ролик і зафіксуйте вісь.
Запасні частини можна придбати у фірмовому магазині або сервісній службі Miele.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимика­ти пилосос і виймати мережну вил­ку з розетки.
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устатку­ванням з пластику можна використо­вувати звичайний засіб для догляду за пластиком.
В жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі викликає небезпеку ураження електричним струмом.
Зверніть увагу на спеціальні вказів­ки щодо чищення контейнера для пилу і фільтра в рамці в розділі «Тех­обслуговування» та для фільтра дрібного пилу і вхідного фільтра в розділі «Усунення несправностей».
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, за­собів для догляду за склом, універ­сальних миючих засобів та тих, що містять олію!
25
Що робити, якщо ...?
Ви можете самостійно усунути більшість дефектів і несправностей, які мо­жуть виникнути під час повсякденної експлуатації. У більшості випадків Ви та­ким чином заощадите час і гроші, тому що Вам не доведеться викликати май­стра із сервісної служби.
Нижчеподані таблиці повинні Вам допомогти визначити причини дефектів або несправностей та усунути їх.
Проблема Причина і усунення
Пилосос автоматично вимикається.
Кнопка ComfortClean на пилососі світиться жовтим.
Кнопка ComfortClean на пилососі світиться червоним. Пилосос автоматично перемикається на най­нижчий рівень потуж­ності.
Обмежувач температури вимикає пилосос, якщо він занадто сильно нагрівається. Причиною не­справності може бути досить великий предмет, що заблокував насадку або шланг.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл ) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того як мине приб. 20 - 30 хвилин, пилосос охолоне на­стільки, що його можна буде знову включити та використовувати для прибирання.
Пилосос виконує автоматичне очищення, що спри­чиняє відповідні шуми.
Зачекайте прибл. 20 секунд до закінчення очи-
щення.
Контейнер для пилу заповнений. Спорожніть контейнер для пилу
Вхідний фільтр забруднився. Очистіть вхідний фільтр (див. розділ «Усунення
несправностей - Очищення вхідного фільтра»).
Фільтр дрібного пилу забруднений. Очистіть фільтр дрібного пилу при наступній
можливості (див. розділ «Усунення несправнос­тей - Очищення фільтра дрібного пилу вручну»).
26
Проблема Причина і усунення
Потужність всмокту­вання зменшується.
Вхідний фільтр забруднився. Очистіть вхідний фільтр (див. розділ «Усунення
несправностей - Очищення вхідного фільтра»).
Контейнер для дрібного пилу заповнений. Спорожніть і очистіть контейнер дрібного пилу
при наступній можливості (див. розділ «Усунен­ня несправностей - Очищення фільтра дрібного пилу вручну»).
27
Усунення несправностей
Перед усуненням несправнос-
тей необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Очищення вхідного фільтра
На зворотній стороні контейнера для пилу знаходиться вхідний фільтр. Очистіть видимі забруднення.
Вийміть контейнер для пилу.
Очищайте вхідний фільтр під про-
точною холодною водою.
Не використовуйте миючий за-
сіб! Не використовуйте гострі предме­ти! Ретельно висушіть вхідний фільтр!
Вставте сухий вхідний фільтр в
контейнер для пилу і заблокуйте ручку.
Вставте контейнер для пилу знову
в пилосос.
Очищення фільтра дрібного пилу вручну
Зверніть до уваги, що час для просу­шування фільтра 24 години.
Вийміть контейнер для пилу.
Розблокуйте ручку вхідного філь-
тра і вийміть його.
28
Розблокуйте контейнер дрібного
пилу в напрямку стрілки і вийміть його.
Налийте трохи води в отвір вгорі в
контейнер для дрібного пилу.
Злегка потрусіть контейнер, нахи-
ливши вправо і вліво.
Так пил всередині збереться.
Розблокуйте верхню частину, так
щоб маркування вказувало на сим­вол .
Обережно вийміть фільтр дрібного
пилу вгору з контейнера дрібного пилу.
Витрусіть воду з отвору.
Очищайте лише зовнішню сторону
контейнера для дрібного пилу під проточною холодною водою.
29
Не очищайте фільтр дрібного
пилу зсередини. Не використовуйте жодний мию­чий засіб! Не використовуйте гострі предме­ти та не чистіть фільтр дрібного пилу щіткою! Фільтр дрібного пилу після очи­щення потрібно просушити протя­гом мінімум 24 годин!
Очищайте контейнер дрібного пилу
виключно водою і м'яким побуто­вим миючим засобом.
Ретельно висушіть контейнер дріб-
ного пилу.
Сервісна служба
Куди звертатись в разі виникнення несправностей
При виникненні несправностей, які Ви не можете усунути самостійно, зверніться до Вашого продавця Miele або до сервісної служби Miele.
Телефон сервісної служби Ви знай­дете наприкінці інструкції.
Гарантійний строк
Гарантійний строк складає 2 роки.
Більш змістовну інформацію щодо га­рантійних положень в Вашій країні Ви отримаєте в сервісній службі Miele.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та від­повідає всім чинним технічним регла­ментам, що стосуються даної групи товарів.
Сухий фільтр дрібного пилу вставте
в сухий контейнер для дрібного пи­лу так, щоб маркування вказувало на символ .
Заблокуйте верхню частину, так
щоб маркування вказувало на сим­вол .
Вставте контейнер дрібного пилу і
пилосос і заблокуйте його.
Вставте контейнер для пилу знову
в пилосос.
30
Устаткування, що можна при­дбати додатково
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
Ми рекомендуємо використовува­ти устаткування з логотипом «ORIGINAL Miele». В цьому випадку Ви можете бути впевнені в опти­мальній потужності всмоктування та найкращому результаті очищен­ня.
Будь ласка, врахуйте, що несправ­ності і пошкодження приладу, при­чиною яких є використання устат­кування без логотипу „ORIGINAL Miele“, не є випадками, які покри­ває гарантійне обслуговування пи­лососа.
Де можна придбати устаткування?
Ви можете замовити оригінальне ус­таткування в інтернет-магазині, в сервісній службі Miele або придбати в спеціалізованому магазині Miele.
Оригінальне устаткування Miele Ви впізнаєте за логотипом «ORIGINAL Miele».
Насадки для підлоги / щітки
Щітка для підлоги AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриман­ням вимог гігієни будь-яких підлого­вих покриттів. Під час прибирання про досягнутий ступінь очищення ін­формує світіння відповідного індика­тора на кольоровому дисплеї.
Щітка для підлоги Hardfloor Twister з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих по­верхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister з поворотним шарніром (SBB 300-3)
З натуральною щетиною, для приби­рання рівних твердих поверхонь і ма­леньких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister XL з поворотним шарніром (SBB 400-3)
З натуральною щетиною, для швид­кого прибирання рівних твердих по­верхонь і маленьких ніш.
Окремі моделі в серійному виконан­ні вже оснащено одним або декіль­кома із нижчевказаних компонентів.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet (SMC 20)
Устаткування для очищення малень­ких предметів і важкодоступних міс­ць, напр., стереоапаратури, клавіату­ри, іграшкових моделей.
Маленька турбощітка Turbo XS (STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів, матраців і сидінь автомобіля.
31
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних полиць і т.п.
Насадка для батарей і жалюзі (SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів, вузьких полиць та щілин.
Насадка для чищення матраців (SMD 10)
Для зручного видалення пилу з ма­траців, м'яких меблів і їх швів.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини для видалення пилу зі складок, щілин і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм (SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищен­ня важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм (SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких меблів, матраців і подушок.
Гнучкий подовжувач шланга (SFS 10)
(не можна вставити в моделях з руч­кою Eco Comfort)
Для подовження шланга на прибл. 1,5 м.
32
33
Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу ста­новить 24 місяця з дати продажу, за умови використання виробу винятково в особис­тих, сімейних, домашніх та інших потребах, які не пов'язані зі здійсненням підприємни­цької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете ре­алізувати свої права на безкоштовне усунення недоліків у роботі виробу та задоволення ін­ших установлених законодавством вимог спо­живача відносно якості виробу, за умови вико­ристання виробу за призначенням і дотриман­ня вимог під час установлення, підключення і експлуатації виробу, які зазначено у даній ін­струкції. Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії га­рантійних зобов'язань залежить від правиль­ного заповнення відомостей про продаж, а для виробів, що вимагають спеціального уста­новлення та підключення, відомостей про ус­тановлення та підключення. Вимагайте запов­нення! Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь ласка, документи, які засвідчують факт купівлі товару та/або надання послуг, пов'язаних з йо­го установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікаль­ний заводський номер. Заводський номер дозволяє дізнатися точну дату виробництва виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе несправностей устаткування під час дії га­рантійного терміну шляхом заміни деталі заз­наченого устаткування, клієнт зобов'язаний повернути представникові сервісної служби демонтовану деталь після закінчення ремонту (у момент усунення несправності устаткуван­ня).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг; – виявлення механічних пошкоджень товару; – виявлення слідів впливу хімічних речовин;
34
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми; – протиправних дій третіх осіб; – обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.) – порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом; – заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.); – зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із принципами роботи окремих комплектуючих виробів, що входять до складу товару:
– вентиляторів, – масляних/повітряних доводчиків дверей, – водяних клапанів, – електричних реле, – електродвигунів, – ременів, – компресорів,
а також шуми, спричинені природним зношу­ванням (старінням) матеріалів:
– потріскування при нагріванні/охолодженні, – скрипи, – незначне стукотіння рухливих механізмів.
З питань щодо технічного обслуговування або придбання додаткового устаткування та витратних матеріалів просимо звертати­ся до продавця, у якого Ви придбали цей виріб, або в один із сервісних центрів Miele.
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номер Дата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Продавець ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Дата продажу Ціна
(гривень)
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
ТОВ «Мілє» 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Виробник (продавець) (найменування підприємства, організації, юридична адреса)
Ідентифікаційний код згідно з ЄДРПОУ 3209997 Код згідно з ДКУД
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка SKCR3,
SKMR3, SKRR3
35
Товар прийнято на гарантійне обслуговування: ТОВ «Мілє» 01033, м.Київ,
Дата взяття товару на гарантійний облік
(рік, місяць, число)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Примітка.
Додатково вноситься інформація про роботи, що виконані з метою запобігання виникненню пожежі.
Гарантійний термін експ­луатації продовжено
до 20 p.
до
до
2020p.
p.
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Товар уцінено
(дата і номер опису-акта уцінення товару)
Нова ціна гривень
(сума словами)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
вул.Жилянська,48,50а
Облік робіт з технічного обслуговування та гарантійного ремонту
Дата Опис недоліків Зміст виконаної роботи, наймену-
вання і тип замінених комплектую-
чих виробів, складових частин
Підпис виконавця
36
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ
32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
SKCR3, SKMR3, SKRR3
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ
32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
SKCR3, SKMR3, SKRR3
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Contents
Warning and Safety instructions.......................................................................... 3
Guide to the appliance.......................................................................................... 8
Caring for the environment ................................................................................ 10
Preparing for use................................................................................................. 12
Use........................................................................................................................ 15
Setting down, transportation and storage........................................................ 20
Maintenance ........................................................................................................20
Emptying the dust container ................................................................................. 21
Cleaning the dust container .................................................................................. 22
Cleaning the filter frame ........................................................................................ 22
Cleaning the fine dust filter.................................................................................... 23
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually.................................. 23
Changing the battery in the radio-control handle.................................................. 23
When to change the thread lifters ......................................................................... 24
How to replace the thread lifters ........................................................................... 24
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead........................................................... 24
Cleaning and care ............................................................................................... 25
Problem solving guide ........................................................................................26
Fault resolution.................................................................................................... 27
Cleaning the pre-filter............................................................................................ 27
Cleaning the fine dust filter manually .................................................................... 27
After sales service............................................................................................... 29
Contact in case of malfunction ............................................................................. 29
Warranty ................................................................................................................ 30
Optional accessories ..........................................................................................30
2
Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and dam­age to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, op­eration and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic
households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of car-
pets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up to
4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor sur-
faces. Do not use on people and animals. Any other usage, modific­ation or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
This vacuum cleaner can only be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the con­sequences of incorrect operation.
3
Warning and Safety instructions
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be
kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from the va-
cuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner un-
supervised if they have been shown how to use it safely and recog­nise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and
do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries out of
the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for
any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum
cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be
assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs should only
be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
4
Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be care-
ful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the
cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician.
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand,
plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up nat­urally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed section as this is where this metal strip is incorporated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service
technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance when genu-
ine original Miele replacement parts are used. Faulty components must only be replaced by Miele spare parts.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories supplied
with it in water.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a dry cloth or
slightly damp cloth. Exception:
5
Warning and Safety instructions
– Dust container / fine dust container: clean only with water and a
little mild washing-up liquid, then dry thoroughly.
– Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust filter. Rinse
the outside under running cold water. Do not use washing-up li­quid. Do not use any sharp or pointed objects and do not brush the fine dust filter. After cleaning, leave the fine dust filter to dry for a minimum of 24hours before placing it back in the fine dust container.
– Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water. Do not use
washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed objects. Dry thoroughly after cleaning.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-fil-
ter, fine dust container and fine dust filter fitted.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still
glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or
damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or car­pets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such
as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction get any-
where near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for models with
radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it into a fire.
6
Warning and Safety instructions
– Disposing of the battery: Remove the battery from the radio-con-
trol handle and dispose of it in a municipal recycling facility. Do not dispose of the battery with normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Tur-
bobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without
an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on
them. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety in­structions.
7
Guide to the appliance
8
Guide to the appliance
a
Suction hose
b
Vacuum cleaner carrying handle
c
Foot switch for cable rewind
d
ComfortClean button
e
Mains cable
f
Upholstery nozzle
g
Fine dust container with fine dust filter
h
Castors*
i
Crevice nozzle
j
Park System for pauses during vacuuming
k
Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display
l
On/Off foot control
m
Dust container carrying handle
n
Filter frame
o
Dust container
p
Pre-filter
q
Pre-filter handle
r
Dust container release mechanism
s
Floorhead *
t
Release buttons
u
Comfort telescopic tube
v
Telescopic suction tube release mechanism
w
LED *
x
Standby button for pauses during vacuuming *
y
+ / - suction power controls *
z
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
Underneath - Park System for storage (not shown)
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va­cuum cleaner.
9
Caring for the environment
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance, remove the fine dust filter and dispose of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
10
Disposing of old batteries and
3E&G+J
rechargeable batteries
Some electrical and electronic appli­ances contain batteries and re­chargeable batteries which, when de­pleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law (depending on country) to re­move any removable batteries or re­chargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for bat­teries. This service is free of charge. Batteries and rechargeable batteries contain substances which can damage human health and the environment.
Further instructions regarding disposal are given on batteries and rechargeable batteries. A bin with a line through it means that the battery or rechargeable battery must on no account be dis­posed of with your household waste. A bin with a line through it which also has one or several chemical symbols on it, indicates that the battery or re­chargeable battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
Caring for the environment
Old batteries and rechargeable batteries contain important raw materials which can be recycled. Disposing of batteries and rechargeable batteries separately makes them easier to handle and re­cycle.
11
Preparing for use
Attach the suction hose
Connect the suction hose to the handle
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
12
Adjusting the telescopic suction tube
One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to the required length.
Connect the telescopic tube to the floorhead
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so.
To adjust the floorhead
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see “Optional accessories”).
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi­tion.
13
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus­ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see “Use - To regulate the suction power”).
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
This hard floorbrush is especially suit­able for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
Using the accessories supplied
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat­tresses, cushions, curtains, covers etc.
Dusting brush/Dusting brush
with natural bristles, supplied loose
(depending on model) (only available in selected coun­tries) For cleaning skirting boards, or­nate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
The crevice nozzle and the upholstery nozzle are located in holders at the rear of the vacuum cleaner.
Certain models are supplied as stand­ard with a turbobrush which is not illus­trated. The turbobrush is supplied with its own set of operating instructions.
14
Dusting brush integrated in the Eco Comfort handle
Some models are equipped with an Eco Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacu­uming scratch-resistant surfaces, e.g. keyboards, or vacuuming up crumbs.
Press the release button on the dust-
ing brush and push it out until it clearly engages in position.
When you have finished dusting
press the release button and push the dusting brush back into its original position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up­wards.
Use
Unwind the mains cable
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
15
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other­wise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable
To switch on and off
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind foot switch.
The cable will then retract itself into the vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst re­tracting it and give it a short pull just before the end.
16
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
Curtains, fabricCut pile carpets, rugs and runnersLoop pile carpet and rugsHard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for clean­ing upholstery and mattresses with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power se­lectors.
– Rotary selector
– Radio-control handle
Rotary selector
Press the Standby button on the
handle.
The suction power setting will light up in the vacuum cleaner display.
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically.
Turn the rotary selector to the suction
power setting you require.
Radio-control handle
When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control , the suction power setting will flash in the vacuum cleaner display.
After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. This will flash.
Press the + button on the handle to
select a higher suction power setting.
Press the - button on the handle to
select a lower suction power setting.
To open the air inlet valve
(not on models with radio-controls on the handle or on Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the va­cuum cleaner.
17
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to man­oeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
18
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Un­der certain conditions these charges will be released. To avoid the un­pleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed section as this is where this metal strip is incorpor­ated.
If a large amount of dust has been va­cuumed at once, the ComfortClean self-cleaning function should be started manually either during a vacuuming pause or straight away. This enables the vacuum cleaner to achieve the very best cleaning performance again straight away (see “Maintenance ­Starting the ComfortClean self-cleaning function manually”).
Interrupting operation
(for models with radio controls on the handle)
The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuum­ing. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. This can cause overheating and damage.
An LED will indicate each time a button is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it.
Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the highest power setting.
Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low­est power setting.
19
Setting down, transportation and storage
Park System for pauses during vacu­uming
The Park System allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va­cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
Park System for storage
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the va­cuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
For safety reasons, do not lift the
vacuum cleaner by the dust con­tainer carrying handle.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
20
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
Emptying the dust container
Empty the dust container before the
dust has reached the max marking on the dust container.
Lift the dust container upwards to re-
move it.
The contents of the container can be disposed of with normal household waste, providing they consist of gen­eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Pull the dust container handle up-
wards.
Press the yellow release catch on the
bottom of the dust container.
The flap will open and the dust will fall out.
21
Close the flap so that it audibly clicks
into place.
Insert the dust container into the va-
cuum cleaner from above so that it audibly clicks into place.
Cleaning the filter frame
A removable filter frame is located in the dust container. This should be cleaned if it is obviously dirty.
Place the emptied and open dust
container on its front.
Push the handle down.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required. Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
22
Release the filter frame and remove it.Empty the filter frame and rinse it un-
der cold running water.
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed ob­jects! Dry the filter frame carefully!
Replace the dry filter frame in the
dust container so that it audibly clicks into place.
Cleaning the fine dust filter
The fine dust filter is equipped with a self-cleaning function. When a specified degree of soiling is reached, the va­cuum cleaner switches off automatically for approx. 20seconds and carries out a cleaning process. You will hear this process running. The ComfortClean button on the va­cuum cleaner lights up yellow.
Starting the ComfortClean self-clean­ing function manually
If a large amount of dust has been va­cuumed at once, the ComfortClean self-cleaning function should be started manually either during a vacuuming pause or immediately afterwards. This enables the vacuum cleaner to achieve the very best cleaning performance again straight away.
With the vacuum cleaner switched
on, press the ComfortClean button for at least two seconds.
The vacuum cleaner is switched off automatically for approx. 20seconds and a cleaning process is carried out which results in operational noise. The ComfortClean button on the va­cuum cleaner lights up yellow. The vacuum cleaner will then switch back on automatically and will operate with the previously selected setting.
We also recommend emptying and cleaning the fine dust container once or twice a year (see “Fault resolution – Cleaning the fine dust filter manually”).
Changing the battery in the radio­control handle
Change the battery approximately every 18 months. One 3V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off footswitch.
23
The suction power setting will flash in the vacuum cleaner display.
Press the ComfortClean button on
the vacuum cleaner for at least four seconds.
The vacuum cleaner can continue to be used in this way, but only at maximum power.
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip screwdriver and then remove the cover.
How to replace the thread lifters
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floor­heads)
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
24
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.Remove the roller.
Loading...