Гарантия качества товара ................................................................................ 36
Контактная информация о Miele ........................................................................ 39
3
Указания по безопасности и предупреждения
Данный пылесос отвечает нормам технической безопасности.
Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания
по безопасности, использованию и техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также
предотвратите повреждения.
Бережно храните данную инструкцию по эксплуатации и по
возможности передайте ее следующему владельцу.
Всегда выключайте пылесос после использования, перед заменой принадлежностей и перед началом чистки/техобслуживания. Выньте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в домашнем
хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ков-
ровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования вне поме-
щений.
Данный пылесос предназначен для использования на высоте
до 4000 м выше уровня моря.
Используйте пылесос только для удаления сухой пыли. Нель-
зя пылесосить людей и животных. Другие области применения,
реконструкция прибора и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия
опыта и соответствующих знаний не могут уверенно использовать пылесос, не рекомендуется его эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
4
Указания по безопасности и предупреждения
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковкой
(например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть
на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пы-
лесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесосом без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление им,
что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать
возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслуживание
пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом.
Для моделей с дистанционным управлением на рукоятке: ба-
тарейки не должны быть доступны для детей.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все принадлежнос-
ти на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подключения пы-
лесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и
частота), с данными электросети. Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) подходит для подключения к электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохранителем с
номиналом 16 A или 10 A.
5
Указания по безопасности и предупреждения
Надежная и безопасная работа этого пылесоса гарантирова-
на лишь в том случае, если он подключен к централизованной
электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право производить толь-
ко авторизованная компанией Miele сервисная служба, в противном случае при последующей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не тяните
вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте кабель через острые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повреждения и угрожать Вашей безопасности.
Не пользуйтесь пылесосом, если поврежден сетевой кабель.
Поменять поврежденный сетевой кабель можно только вместе с
кабельным барабаном. В целях безопасности замену может
проводить только авторизованный компанией Miele специалист
или сервисная служба Miele.
При уборке возникает естественная статическая электриза-
ция. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Для
того, чтобы ослабить неприятный эффект, вызываемый электростатическими разрядами, с нижней стороны ручки пылесоса
встроена металлическая накладка. Поэтому следите, чтобы при
уборке Ваша рука всегда касалась этой накладки. Если Ваш пылесос оснащен ручкой Eco Comfort, старайтесь всегда держаться рукой за верхнюю изогнутую часть ручки, где находится специальная накладка для отвода тока.
Ремонтные работы имеют право производить только автори-
зованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно
выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная
опасность для пользователя.
6
Указания по безопасности и предупреждения
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопасности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на
оригинальные запчасти.
Чистка
Никогда не погружайте пылесос и его принадлежности в воду.
Очищайте пылесос и принадлежности только с помощью су-
хой или слегка влажной салфетки. Исключение:
– Контейнер для сбора пыли/для мелкодисперсной пыли: очи-
щайте эти детали только водой и мягким моющим средством.
Затем тщательно вытирайте их насухо.
– Фильтр для мелкодисперсной пыли: не очищайте фильтр из-
нутри. Очищайте наружную сторону под проточной холодной
водой. Не используйте моющие средства. Не используйте
предметы с острыми краями или концами, не очищайте
фильтр для мелкодисперсной пыли щеткой. После очистки
дайте фильтру высохнуть в течение минимум 24 часов, прежде чем снова вставлять его в контейнер для мелкодисперсной
пыли.
эти детали под холодной проточной водой. Не используйте
моющие средства. Не используйте предметы с острыми краями или концами. Тщательно вытирайте насухо эти детали после очистки.
Правильная эксплуатация
Не пользуйтесь пылесосом без контейнера для сбора пыли,
фильтра предварительной очистки, контейнера для мелкодисперсной пыли и фильтра для мелкодисперсной пыли.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, например,
сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
7
Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и ковровые
покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется, напри-
мер, в принтерах или копировальных аппаратах, обладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего потока
воздуха.
Важно учитывать при обращении с аккумуляторной батареей
(у моделей с радиоуправлением на рукоятке):
– Не замыкать между собой полюса элемента питания, не заря-
жать элемент питания и не бросать в огонь.
– Утилизация батареи: выньте батарею из рукоятки и по воз-
можности сдайте её в центр утилизации. Не выбрасывайте
батареи вместе с бытовым мусором.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вращающегося
щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без вставленной при-
надлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена.
Используйте только принадлежности с логотипом «ORIGINAL
Miele». Лишь в этом случае производитель может гарантировать
безопасную эксплуатацию прибора.
8
Указания по безопасности и предупреждения
Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вызванные несанкционированным применением, неправильной
эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и
предупреждений.
9
Описание прибора
10
Описание прибора
a
Гибкий шланг
b
Ручка для переноски пылесоса
c
Кнопка для намотки кабеля
d
Кнопка ComfortClean
e
Сетевой кабель
f
Насадка для мягкой мебели
g
Контейнер для мелкодисперсной пыли с фильтром
h
Колесики *
i
Щелевая насадка
j
Система парковки для перерывов в уборке
k
Поворотный переключатель (для моделей с дистанционным управлением
на рукоятке: дисплей)
l
Кнопка Вкл/Выкл
m
Ручка для переноски контейнера для сбора пыли
n
Обойма фильтра
o
Контейнер для сбора пыли
p
Фильтр предварительной очистки
q
Ручка фильтра предварительной очистки
r
Деталь разблокировки контейнера для сбора пыли
s
Насадка для пола *
t
Кнопки разблокировки
u
Телескопическая трубка Comfort
v
Разблокировка телескопической трубки Comfort
w
Светодиод *
x
Кнопка режима ожидания (Standby) для коротких пауз при уборке *
y
Кнопки + / - для регулировки мощности *
z
Ручка (в зависимости от модели, с регулятором расхода воздуха) *
Нижняя сторона - система парковки для хранения прибора (не отображено
на рисунке)
* в зависимости от модели обозначенные таким значком детали оснащения
Вашего пылесоса отличаются от приведенных на рисунке или отсутствуют.
11
Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной
упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Материалы упаковки безопасны для
окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке.
Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт
приема вторсырья.
Утилизация прибора
Выньте фильтр для мелкодисперсной
пыли перед утилизацией отслужившего прибора и утилизируйте фильтр
вместе с бытовым мусором.
Электрические и электронные приборы часто содержат ценные материалы. В их состав также входят определенные вещества, смешанные компоненты и детали, необходимые для
функционирования и безопасности
приборов. При попадании в бытовой
мусор, а также при ненадлежащем
обращении они могут причинить вред
здоровью людей и окружающей среде. В связи с этим никогда не выбрасывайте отслуживший прибор вместе
с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в организацию по приему и утилизации электрических и
электронных приборов в Вашем населенном пункте. Если в утилизируемом приборе сохранены какие-либо
персональные данные, то за их удаление Вы несете личную ответственность. До момента отправления на
утилизацию отслуживший прибор
следует хранить в недоступном для
детей месте.
12
Ваш вклад в охрану окружающей среды
3E&G+J
Сдача в утилизацию старых
батареек и аккумуляторов
Электрические и электронные приборы часто содержат батарейки и аккумуляторы, которые после использования не должны попадать в бытовой
мусор. Рекомендуем Вам сдавать отслужившие батарейки и аккумуляторы в специализированные пункты
(организации) приема и утилизации.
Батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные для здоровья человека и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или
аккумулятор, дают более подробную
информацию. Изображение перечеркнутого мусорного контейнера
обозначает, что батарейки и аккумуляторы ни в коем случае нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Если рядом с перечеркнутым
мусорным контейнером приведены
обозначения одного или нескольких
химических элементов, значит они
содержатся в батарейках или аккумуляторах, например, свинец (Pb), кадмий (Cd) и/или ртуть (Hg).
Отслужившие батарейки и аккумуляторы содержат ценные вещества и
могут быть переработаны. Раздельный сбор старых батареек и аккумуляторов облегчает их переработку и
вторичное использование материалов.
13
Перед эксплуатацией
Присоединение гибкого шланга
Состыковка гибкого шланга и рукоятки
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отверстие пылесоса.
Снятие гибкого шланга
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия.
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлинительной трубки
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части,
и вытяните ручку с небольшим поворотом из трубки.
14
Регулировка телескопической
трубки
Телескопическая трубка состоит из
двух вставленных друг в друга трубок, которые Вы можете выдвигать
на наиболее удобную для работы
длину.
Обхватите рукой деталь разблоки-
ровки и установите желаемую длину трубки.
Соединение телескопической трубки и регулируемой насадки для пола
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насадку для пола до четкой фиксации.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части,
и вытяните трубку с небольшим поворотом из насадки.
Настройка регулируемой насадки
для пола
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода
за полом Miele входят подходящие
насадки и щетки для чистки других
покрытий пола или особых случаев
применения (см. главу «Дополнительно приобретаемые принадлежности»).
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
напольного покрытия.
15
Чистите пылесосом ковры и ковровые покрытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Чистите пылесосом с выдвинутой
щетиной насадки твёрдые ровные полы из нечувствительных материалов
и полы с щелями:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать регулируемой насадкой, Вы можете
уменьшить мощность всасывания
так, чтобы насадка двигалась легко (см. главу «Эксплуатация - Выбор мощности»).
Использование щелевой насадки
SRD
(в зависимости от модели)
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
напольного покрытия.
Насадка SRD предназначена специально для чистки полов с глубокими
зазорами и щелями, например, старинного паркета.
Использование принадлежностей, входящих в комплект
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок,
щелей и углов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, матрасов, подушек, штор и т.д.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки,
прилагается отдельно
(в зависимости от модели)
Для чистки профильных планок,
а также изделий с украшениями,
резьбой и предметов, требующих бережного обращения.
Насадка вращается, и ее можно
повернуть в наиболее удобное
положение.
16
Щелевая насадка и насадка для мягкой мебели находятся в отсеках с
задней стороны пылесоса.
Отдельные модели в серийном исполнении оснащены турбощеткой,
которая на рисунке не изображена. К
данным пылесосам прилагается отдельная инструкция по эксплуатации
для турбощетки.
Насадка для щадящей уборки на
Eco Comfort-ручке
Отдельные модели оснащены Eco
Comfort-ручкой.
Насадка с кистью (для щадящей
уборки) подходит для чистки нечувствительных к воздействию поверхностей, например, клавиатур, или для
удаления хлебных крошек.
Регулируемая насадка для пола
Также подходит для чистки ступенек
лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу
вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля
Нажмите кнопку разблокировки на-
садки для щадящей уборки и выдвиньте насадку по направляющей
до фиксации.
Нажмите кнопку разблокировки по
окончании уборки и сдвиньте насадку обратно в исходную позицию
до фиксации.
Вытяните кабель до нужной длины.
Вставьте сетевую вилку в розетку.
17
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходимо полностью вытянуть кабель,
иначе существует опасность его
перегрева и повреждения.
Сматывание сетевого кабеля
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не
полностью, можно отключить эту
функцию. Для этого придерживайте
кабель во время сматывания и слегка потяните за него, когда сматывание должно быть завершено.
Включение и выключение
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности
Вы можете настроить мощность пылесоса в зависимости от необходимости в каждой ситуации. Уменьшение мощности значительно облегчает
скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, которые соответствуют определенным
уровням мощности и показывают, в
каком случае рекомендуется та или
иная мощность.
гардины, текстиль
ковры высокого качества,
коврики и дорожки
ковры и ковровые покрытия с
петлевым ворсом
18
твердые полы, сильно загряз-
ненные ковры и ковровые покрытия (также для чистки валиков, подушек мягкой мебели и
матрасов с помощью насадки
для мягкой мебели)
Если Вы пользуетесь регулируемой насадкой и Вам тяжело ею
двигать, уменьшите мощность всасывания так, чтобы насадка двигалась легко.
В зависимости от модели Ваш пылесос оснащён одним из следующих
переключателей мощности всасывания.
– Поворотный переключатель
– Ручка с дистанционным управле-
нием
Поворотный переключатель
Нажмите на кнопку Standby на
ручке с дистанционным управлением.
Уровень мощности загорается на
дисплее пылесоса.
При самом первом использовании
пылесос включается на этом максимальном уровне мощности.
При последующем использовании
пылесос будет включаться с уровнем
мощности, выбранным в последний
раз. Он будет отображен мигающим.
Поверните поворотный переключа-
тель на нужную ступень мощности.
Ручка с дистанционным управлением
После включения пылесоса кнопкой
Вкл/Выкл уровень мощности
мигает на дисплее пылесоса.
Нажмите на кнопку + на ручке с ди-
станционным управлением, если
Вам нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку - на ручке с ди-
станционным управлением, если
Вам нужна более низкая мощность.
Открывание регулятора расхода
воздуха
(отсутствует у моделей с дистанционным управлением на ручке и с ручкой
Eco Comfort)
19
Вы можете кратковременно снизить
мощность всасывания, например,
чтобы помешать засасыванию пылесосом текстильных напольных покрытий.
Откройте регулятор на ручке на-
столько, чтобы можно было легко
двигать всасывающей насадкой.
Таким образом, облегчается скольжение применяемой насадки.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вертикально, если Вы пылесосите
лестницы и гардины.
20
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация.
Наэлектризованные частицы могут
затем разрядиться. Для того, чтобы ослабить неприятный эффект,
вызываемый электростатическими
разрядами, с нижней стороны ручки пылесоса встроена металлическая накладка. Поэтому следите,
чтобы при уборке Ваша рука всегда касалась этой накладки. Если
Ваш пылесос оснащен ручкой Eco
Comfort, старайтесь всегда держаться рукой за верхнюю изогнутую часть ручки, где находится
специальная накладка для отвода
тока.
Если сразу всасывается большой
объем пыли, то в паузах при уборке
или после ее окончания необходимо
вручную запустить функцию самоочистки ComfortClean. Таким образом, пылесос сразу же снова достигает наилучшего результата очистки
(см. главу «Техобслуживание - Запуск
функции самоочистки ComfortClean
вручную»).
Прерывание работы прибора
(у моделей с дистанционным управлением на ручке)
В коротких паузах при уборке Вы можете прервать работу пылесоса.
Нажмите на кнопку Standby на
ручке с дистанционным управлением.
В режиме ожидания пылесос
следует оставлять только на время
небольших перерывов в работе, но
не на длительное время. Опасность повреждения.
Каждое нажатие кнопки на ручке с
дистанционным управлением сопровождается загоранием светодиодного индикатора.
После прерывания работы у Вас есть
следующие возможности:
Если Вы снова нажмёте на кнопку
Standby , то пылесос включится
на уровне мощности, выбранном
последним.
Если Вы нажмёте на кнопку +, то
пылесос включится с максимальным уровнем мощности.
Если Вы нажмёте на кнопку -, то
пылесос включится с минимальным
уровнем мощности.
21
Временная остановка, перемещение и хранение
Система парковки для перерывов в
уборке
Во время пауз при уборке Вы можете
удобно расположить трубку пылесоса с насадкой на самом пылесосе.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задвинуть все части телескопической
трубки.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки
полностью.
Система парковки для хранения
После использования выклю-
чите пылесос. Выньте сетевую
вилку из розетки.
22
Вставьте насадку выступом сверху
в держатель трубки.
Так Вам будет удобно переносить пылесос или ставить его на хранение.
В целях безопасности не под-
нимайте пылесос за ручку для переноски контейнера для сбора пыли.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
каждым проведением техобслуживания и вынимайте сетевую вилку
из розетки.
Удаление пыли из контейнера для
сбора пыли
Освобождайте контейнер от пыли,
как только ее уровень достигнет
маркировки max в контейнере.
Выньте контейнер для сбора пыли
движением вверх.
Содержимое можно выбросить
вместе с бытовым мусором, если в
нем нет запрещенного для такой
утилизации мусора.
Контейнер для сбора пыли держи-
те над мусорным ведром настолько
низко, чтобы как можно меньше
пыли могло попасть в воздух.
Потяните ручку для переноски
контейнера для сбора пыли вверх.
Нажмите на желтую кнопку разбло-
кировки внизу на контейнере для
сбора пыли.
23
Откинется крышка, и пыль выпадет.
Закройте крышку так, чтобы про-
звучал отчетливый щелчок.
Вставьте контейнер для сбора пы-
ли в пылесос сверху так, чтобы
прозвучал отчетливый щелчок.
Очистите контейнер водой и мяг-
ким моющим средством.
Тщательно высушите или вытрите
контейнер для сбора пыли.
Очистка обоймы фильтра
В контейнере для сбора пыли находится съёмная обойма фильтра. Очищайте ее при заметном загрязнении.
Положите пустой очищенный
контейнер для сбора пыли на переднюю сторону.
Прижмите книзу ручку для пере-
носки.
Очистка контейнера для сбора пыли
Очищайте контейнер для сбора пыли
при необходимости.
24
Разблокируйте обойму фильтра и
выньте ее.
Удалите загрязнения из обоймы
фильтра и промойте ее под холодной проточной водой.
Не используйте моющие сред-
ства!
Не используйте предметы с острыми краями или концами!
Тщательно высушите или вытрите
обойму фильтра!
Вставьте сухую обойму фильтра в
контейнер для сбора пыли сверху
так, чтобы раздался отчетливый
щелчок.
Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли
Фильтр для мелкодисперсной пыли
имеет функцию самоочистки. При достижении определенной степени загрязненности пылесос отключается
автоматически примерно на 20 секунд и выполняет очистку. При этом
будет слышан звук работы прибора.
Кнопка ComfortClean на пылесосе загорается желтым цветом.
Запуск функции самоочистки
ComfortClean вручную
Если сразу всасывается большой
объем пыли, то в паузах при уборке
или после ее окончания необходимо
вручную запускать функцию самоочистки ComfortClean. Благодаря
этому пылесос сразу же снова достигнет наилучшего результата
очистки.
Нажимайте кнопку ComfortClean на
включенном пылесосе не менее
двух секунд.
Пылесос отключается примерно на
20 секунд и выполняет очистку. При
этом будет слышан звук работы прибора.
Кнопка ComfortClean на пылесосе загорается желтым цветом.
Затем пылесос снова включится на
уровне мощности, выбранном в последний раз.
Кроме того, рекомендуется освобождать от содержимого и очищать
контейнер для мелкодисперсной пыли один - два раза в год (см. главу
«Устранение неисправностей Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли вручную»).
Замена батарейки в ручке с дистанционным управлением
Заменяйте батарейку примерно раз в
18 месяцев. Используйте батарейку 3
В (кнопочный элемент CR 2032).
25
Если батарейка «села» или не была
установлена, Вы сможете и дальше
пользоваться пылесосом.
Когда заменять нитесборники?
(невозможно у моделей с насадкой
для пола EcoTeQ Plus)
Для этого включите пылесос кноп-
кой Вкл/Выкл .
Уровень мощности мигает на дисплее пылесоса.
Нажимайте кнопку ComfortClean на
пылесосе в течение минимум четырех секунд.
Пылесосом можно продолжать пользоваться, однако, только при максимальной мощности.
Нитесборники на всасывающем отверстии насадки для пола являются
заменяемыми. Заменяйте нитесборники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники?
Приподнимите нитесборники, на-
пример, с помощью отвёртки, чтобы они вышли из пазов.
Замените нитесборники на новые.
Выверните крепёжный шуруп
крышки с помощью отвертки с
крестообразным шлицем и снимите
крышку.
Замените отслужившую батарейку
на новую. Обратите внимание на
полярность.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
По возможности сдайте старую ба-
тарейку в пункт утилизации отходов.
26
Очистка ходового ролика насадки
для полаAllTeQ
Соблюдайте особые указания по
очистке контейнера для сбора пыли
и обоймы фильтра, приведенные в
главе «Техобслуживание» и для
фильтра для мелкодисперсной пыли, фильтра предварительной
очистки и контейнера для мелкодисперсной пыли в главе «Устранение неисправностей».
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные
очистители, стеклоочистители и
средства для ухода с содержанием масел!
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Вытолкните ось и выньте её.
Выньте ходовой ролик.
Затем удалите нити и волосы, сно-
ва вставьте ходовой ролик и зафиксируйте ось.
Запасные детали можно приобрести в точках продаж или сервисной
службе Miele.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми
принадлежностями из пластика можно использовать обычное чистящее
средство для пластмассовых изделий.
Никогда не опускайте пылесос
в воду! Влага в пылесосе вызывает
опасность поражения электрическим током.
27
Что делать, если ...
Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих
при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите
время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной службы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисправностей и устранить их.
ПроблемаПричина и устранение
Пылесос автоматически отключается.
Кнопка ComfortClean
горит желтым цветом.
Кнопка ComfortClean
горит красным цветом.
Пылесос автоматически переключается на
минимальный уровень
мощности.
Ограничитель температуры отключает пылесос,
если он перегревается. Данная неисправность может произойти в том случае, если канал всасывания заблокирован каким-нибудь крупным предметом.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл/
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по
истечении 20 - 30 минут пылесос охладится настолько, что его можно будет снова включить и
использовать для уборки.
Пылесос выполняет автоматическую очистку
фильтра. При этом будет слышен звук работы прибора.
Подождите около 20 секунд до окончания
очистки.
Контейнер для сбора пыли заполнен.
Удалите пыль из контейнера.
(см. главу «Устранение неисправностей - Прочистка фильтра предварительной очистки»).
Контейнер для мелкодисперсной пыли заполнен.
Освободите от содержимого и очистите контей-
нер для мелкодисперсной пыли при ближайшей
возможности (см. главу «Устранение неисправностей - Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли вручную»).
29
Устранение неисправностей
Выключайте пылесос перед
устранением любых неисправностей и вынимайте сетевую вилку из
розетки.
Прочистка фильтра предварительной очистки
С задней стороны контейнера для
сбора пыли находится фильтр предварительной очистки.
Очищайте его при заметном загрязнении.
Выньте контейнер для сбора пыли.
Очистите фильтр предварительной
очистки под холодной проточной
водой.
Не используйте моющие сред-
ства!
Не используйте предметы с острыми краями или концами!
Тщательно высушите или вытрите
насухо фильтр предварительной
очистки!
Разблокируйте ручку фильтра
предварительной очистки и выньте
его.
30
Вставьте сухой фильтр предвари-
тельной очистки в контейнер для
сбора пыли и заблокируйте ручку.
Вставьте контейнер для сбора пы-
ли снова в пылесос.
Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли вручную
Запланируйте время, равное 24 часам, для сушки.
Выньте контейнер для сбора пыли.
Разблокируйте контейнер для мел-
кодисперсной пыли вращением по
направлению стрелки и выньте его.
Влейте в отверстие вверху контей-
нера для мелкодисперсной пыли
немного воды.
Слегка поверните контейнер из
стороны в сторону.
При этом пыль внутри него соберется в комок.
Вытряхните воду из отверстия.
Разблокируйте верхнюю часть так,
чтобы отметка указывала на символ .
Осторожно выньте фильтр для
мелкодисперсной пыли из контейнера движением вверх.
31
Промойте внешнюю сторону
фильтра под проточной холодной
водой.
Не очищайте фильтр для мел-
кодисперсной пыли изнутри!
Не используйте моющие средства!
Не используйте предметы с острыми краями или концами, не очищайте фильтр для мелкодисперсной пыли щеткой.
После очистки дайте фильтру высохнуть в течение минимум 24 часов!
Контейнер для мелкодисперсной
пыли очищайте только водой и мягким моющим средством.
Тщательно высушите или вытрите
насухо контейнер для мелкодисперсной пыли.
Вставьте сухой фильтр для мелко-
дисперсной пыли в сухой контейнер для мелкодисперсной пыли таким образом, чтобы отметка указывала на символ .
Зафиксируйте верхнюю часть так,
чтобы отметка указывала на символ .
Вставьте контейнер для мелкодис-
персной пыли в пылесос и зафиксируйте его.
Вставьте контейнер для сбора пы-
ли снова в пылесос.
Сервисная служба
Контактная информация для обращения в случае неисправностей
При возникновении неисправностей,
которые Вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele.
Телефон сервисной службы Miele
Вы найдете в конце данного документа.
32
Гарантия
Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях
гарантии Вы можете узнать в сервисной службе Miele в Вашей стране.
Сертификaт соответствия
RU C-DEАЯ46.В.79439
с 12.04.2017 по 11.04.2020
Соответствует требованиям
Технического регламента
Таможенного союза ТР ТС 004/2011
«О безопасности низковольтного
оборудования»; ТР ТС 020/2011
«Электромагнитная совместимость
технических средств»
Нижеследующая информация актуальна только для
Украины:
соответствует требованиям «Технического регламента ограничения использования некоторых небезопасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (2002/95/
ЕС)»
Постановление Кабинета Министров
Украины от 03.12.2008 № 1057
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны
соответствовать национальному и/
или местному законодательству
страны.
33
Условия транспортировки и хранения
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно,
не более 24 часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования
конденсата)
Срок службы прибора: 10 лет
Оригинальные принадлежности Miele
Вы узнаете по логотипу «ORIGINAL
Miele» на их упаковке.
Срок хранения не установлен
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
напольного покрытия.
Мы рекомендуем Вам использовать принадлежности с логотипом
«ORIGINAL Miele». Только в этом
случае Вы можете быть уверены в
оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении
наилучшего результата очистки.
Обратите внимание, что в случае
появления неисправностей и повреждений пылесоса, которые являются следствием использования
принадлежностей, не обозначенных логотипом „ORIGINAL Miele“,
услуги по гарантийному обслуживанию пылесоса не оказываются.
Дополнительные принадлежности
для этого пылесоса Вы можете приобрести в специализированном магазине или в сервисной службе
Miele.
Насадки для пола / щётки
Насадка AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической
очистки всех видов покрытий пола.
При работе пылесоса результат
очистки виден на цветном дисплее
(цветовой индикатор).
Для сбора волокон и волос с текстильных покрытий пола с коротким
ворсом.
Щётка для пола Hardfloor Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Где приобрести принадлежности?
Принадлежности Original Miele Вы
можете приобрести в интернет-магазине Miele, в сервисной службе или в
точках продаж Miele.
34
Щётка для пола Parquet Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки
от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Насадка для паркета Parquet
Twister XL с поворотным шарниром
(SBB 400-3)
С натуральной щетиной, для быстрой
очистки от пыли больших поверхностей ровного твердого пола и маленьких ниш.
Другие дополнительные принадлежности
Комплект принадлежностей
MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки небольших предметов и труднодоступных мест, например, стереоаппаратуры, клавиатур, игрушечных моделей.
Малая турбощётка Turbo XS
(STB 20)
Для очистки от пыли мягкой мебели,
матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных
полок и т.п.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки
труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели, 190
мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой
мебели, матрасов и подушек.
Гибкая насадка-удлинитель
(SFS 10)
(не используется у моделей с ручкой
Eco Comfort)
Для увеличения длины шланга прим.
на 1,5 м.
Насадка для батарей и жалюзи
(SHB 30)
Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из
щелей.
Насадка для чистки матрасов
(SMD 10)
Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для
удаления пыли из складок, щелей и
углов.
35
Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при
обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и
соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет
установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в
случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
36
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные
центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете ознакомиться на интернет-сайте компании:
– для России: www.miele.ru
– для Украины: www.miele.ua
– для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей линии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
37
Гарантия качества товара38Гарантия качества товара
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва,
Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге
197046 Санкт-Петербург
Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО «Миле»
ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ «Прайм»
Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00
Факс (044) 494 22 85
E-mail: info@miele.ua
Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО «Миле»
050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13
Тел. (727) 311 11 41
Факс (727) 311 10 42
Горячая линия 8-800-080-53-33
E-mail: info@miele.kz
Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а
также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которого Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточнить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 30
Гарантія якості товару....................................................................................... 34
2
Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки. Неправильна експлуатація приладу може призвести до травм і пошкодження приладу!
Перед першою експлуатацією пилососа прочитайте інструкцію
з експлуатації. Вона містить важливі відомості з техніки безпеки, експлуатації та техобслуговування пилососа. Так Ви захистите себе та інших та уникните пошкоджень.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і по можливості передайте її наступному власникові приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або перед
чищенням/техобслуговуванням виключайте пилосос. Виймайте
мережну вилку з розетки. Витягніть мережну вилку із розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому госпо-
дарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибирання килимів,
килимових покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного
впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на відкрито-
му повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до 4000 м над
рівнем моря.
Використовуйте пилосос виключно для прибирання сухих по-
верхонь. Не допускається чистити за допомогою пилососа людей або тварин. Всі інші способи використання, переустаткування та зміни є неприпустимими.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досвіду чи від-
повідних знань не можуть упевнено користуватися пилососом,
не рекомендується його експлуатація без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи.
3
Заходи безпеки та застереження
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в пакуваль-
ний матеріал (напр., пластикову плівку) або вдягти на голову і затягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпечній від-
стані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилососом без
нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з ним, що можуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагляду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходяться поб-
лизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям грати із приладом.
Моделі з дистанційним керуванням. Зберігайте батарейки по-
далі від дітей.
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пилососі та
всьому устаткуванні наявність зовнішніх пошкоджень. У випадку
їх наявності не включайте пилосос.
Порівняйте параметри підключення пилососа, зазначені на ти-
повій табличці (мережна напруга та частота), з даними електромережі. Ці параметри повинні обов'язково збігатися. Без змін
пилосос придатний для використання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжником з
номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забезпечено ли-
ше у випадку його підключення до громадської відкритої мережі.
4
Заходи безпеки та застереження
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії можуть прово-
дитися тільки фахівцями фірми Miele, а інакше у разі наступного
пошкодження гарантія втрачає силу.
Не використовуйте мережний кабель для переміщення пило-
соса і не витягайте мережну вилку із розетки за кабель. Не тягніть кабель через гострі краї та клеми, не затискайте його. Уникайте під час прибирання частого переїзду кабелю. Мережний
кабель, вилка і розетка можуть при цьому пошкодитись, що поставить під загрозу Вашу безпеку.
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено мережний ка-
бель. Пошкоджений мережний кабель разом з барабаном намотування необхідно замінити. З метою безпеки ремонтні роботи
можуть проводитися тільки фахівцями, авторизованими фірмою
Miele.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, наприклад,
свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. Щоб уникнути неприємного ефекту,
викликаного електростатичними розрядами, з нижньої сторони
трубки-держака пилососа вбудована металева накладка як механізм їх відведення. Стежте за тим, щоб під час прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки. Якщо Ваш пилосос оснащений ручкою Eco Comfort, слідкуйте за тим, щоб рука
знаходилась на верхній вигнутій частині ручки, так як в ній вбудовано спеціальний пристрій відведення струму.
Ремонтні роботи мають право проводити лише кваліфіковані
фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок неправильно виконаних ремонтних робіт може виникнути серйозна небезпека
для користувача.
Використання виключно оригінальних частин забезпечує на-
лежну техніку безпеки. Пошкоджені деталі повинні замінятись
оригінальними.
5
Заходи безпеки та застереження
Чищення
В жодному разі не занурюйте пилосос і деталі у воду!
Очищуйте пилосос і деталі тільки сухою або злегка вологою
серветкою. Виключення:
– Контейнер для пилу/Контейнер для дрібного пилу. Очищайте
ці деталі виключно водою і м'яким побутовим миючим засобом. Потім ретельно висушіть.
– Фільтр дрібного пилу: не очищайте фільтр дрібного пилу зсе-
редини. Очищайте лише зовнішню сторону під проточною холодною водою. Не використовуйте миючий засіб. Не використовуйте гострі предмети та не чистіть фільтр дрібного пилу
щіткою. Фільтр дрібного пилу після очищення залиште просохнути протягом мінімум 24 годин перед тим, як знову встановлювати його в пилосос.
– Вхідний фільтр/фільтр в рамці: очищайте ці деталі під проточ-
ною холодною водою. Не використовуйте миючий засіб. Не
використовуйте гострі предмети. Після очищення ретельно
висушіть ці деталі.
Належне використання
Не використовуйте пилосос без контейнера для пилу, вхідного
фільтра, фільтра дрібного пилу і контейнера дрібного пилу.
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприклад, сига-
рети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та килимові по-
криття після вологого чищення або обробки шампунем потрібно
повністю висушити перед тим, як почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник (тонер), що,
наприклад, використовується для принтерів або копіювальних
апаратів, може мати електропровідність.
6
Заходи безпеки та застереження
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні речовини
або гази, а також місця, де зберігаються речовини такого типу.
Не підносьте під час прибирання до голови всмоктувальну на-
садку.
Важливо врахувати під час роботи з батарейкою (у моделей з
дистанційним керуванням на держаку):
– Не замикайте між собою полюси елементів живлення, не за-
ряджайте їх і не кидайте в полум'я.
– Утилізація батарейок: У моделей з дистанційним керуванням
витягніть батарейки із держака та по можливості здайте їх у
центр утилізації. Не викидайте батарейки разом з побутовим
сміттям!
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь рухли-
вих валиків щітки.
Під час прибирання з використанням держака без встановле-
ного устаткування стежте за тим, щоб держак не був пошкоджений.
Використовуйте устаткування лише з логотипом «ORIGINAL
Miele». Лише в такому випадку виробник гарантує безпеку використання приладу.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, причиною
яких стало неналежне використання, неправильна експлуатація або ігнорування вищенаведених заходів безпеки та застережень.
7
Опис приладу
8
Опис приладу
a
Гнучкий шланг
b
Ручка для перенесення
c
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
d
Кнопка ComfortClean
e
Шнур електроживлення
f
Насадка для м'яких меблів
g
Контейнер для дрібного фільтра з фільтром
h
Ролики *
i
Щільова насадка
j
Система паркування для пауз під час роботи
k
Поворотний перемикач (в моделях з дистанційним керуванням: поле індикації)
l
Педальна кнопка Вкл/Викл
m
Ручка для перенесення пилососа
n
Фільтр в рамці
o
Контейнер для пилу
p
Вхідний фільтр
q
Ручка вхідного фільтра
r
Розблокування контейнера
s
Насадка для підлоги *
t
Кнопки розблокування
u
Телескопічна трубка Comfort
v
Розблокування телескопічної трубки Comfort
w
LED *
x
Кнопка Standby для коротких пауз під час роботи *
y
Кнопки + / - для установки потужності *
z
Держак (залежно від моделі, з регулятором витрати повітря) *
Нижня сторона - система паркування для зберігання (не на рисунку)
* залежно від моделі позначені такою позначкою деталі оснащення Вашого
пилососа можуть відрізнятися від зображених на рисунку або взагалі бути
відсутніми.
9
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної
упаковки
Упаковка захищає прилад від пошкоджень під час транспортування.
Матеріали, з яких виготовлена упаковка, безпечні для навколишнього
середовища і легко утилізуються, тому підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної
переробки дозволяє економно витрачати сировину та зменшувати кількість відходів. Ваш продавець забере
упаковку.
Утилізація відпрацьованого
приладу
Перед утилізацією відпрацьованого
приладу вийміть фільтр дрібного пилу
і утилізуйте його з побутовим сміттям.
Електричні та електронні прилади
містять цінні матеріали. Вони також
містять певні речовини, суміші і деталі, які необхідні для функціонування
і безпеки приладів За умов неналежного використання відпрацьованого
приладу або при його потраплянні в
побутове сміття такі речовини можуть завдати шкоду здоров'ю людини або навколишньому середовищу.
Тому в жодному випадку не утилізуйте відпрацьований прилад разом із
звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіційного пункту утилізації відпрацьованих
електричних і електронних приладів,
у Вашому місті, віддайте продавцю
або Miele. За видалення особистих
даних на відпрацьованому приладі
відповідальність несе користувач.
Простежте, щоб до відправлення на
утилізацію прилад зберігався у недоступному для дітей місці.
10
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
3E&G+J
Повернення відпрацьованих
акумуляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади
містять багато батарейок і акумуляторів, які також не можна утилізувати
з побутовим сміттям. Ви зобов'язані
віднести використані батарейки та
акумулятори, що не стаціонарно
приєднані до приладу, у відповідний
пункт прийому (напр., магазин), де їх
безкоштовно заберуть і утилізують.
Батарейки та акумулятори містять
речовини, які можуть завдати шкоди
здоров'ю людини або навколишньому
середовищу.
Позначки на батарейках або акумуляторах містять підказки. Перекреслений смітник означає, що батарейку чи
акумулятор в жодному разі не можна
утилізувати із побутовим сміттям. Якщо перекреслений смітник ще позначений хімічним знаком, батарейка
або акумулятор містить свинець (Pb),
кадмій (Cd) і/або ртуть (Hg).
Старі батарейки та акумулятори містять важливі речовини, які можна надалі використовувати. Окремий збір
використаних батарейок і акумуляторів полегшує подальші дії і переробку.
11
Перед введенням в експлуатацію
Під'єднання гнучкого шланга
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососа.
Знімання гнучкого шланга
З'єднання гнучкого шланга з держаком
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з держаком
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору.
12
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно
сполучити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злегка натиснувши, витягніть держак з
трубки.
Установка телескопічної трубки
Телескопічна трубка складається із
двох, вставлених одна в одну трубок,
які Ви можете розсунути на найбільш
зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку фіксації, якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злегка повернувши, витягніть телескопічну трубку із щітки.
Регулювання змінної насадки для
підлоги
Пилосос призначений для повсякденного прибирання килимів, килимових
покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за підлогою пропонує для різних підлогових покриттів або для
спеціального використання підходящі
щітки та насадки (див. розділ «Устаткування, що можна придбати додатково»).
Візьміться за фіксатор та вста-
новіть телескопічну трубку на бажану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і
щітки
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її
вліво і вправо, до повного її закріплення.
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
13
Пилососьте килими і килимові покриття, втоплюючи насадку:
Використання устаткування,
що входить в комплект
Натисніть кнопку .
Тверду не сприйнятливу до впливу
рівну підлогу і підлогу з тріщинами
пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання змінної насадки
ускладнюється, зменшіть потужність до рівня, при якому насадка
плавно ковзатиме (розділ «Експлуатація - Вибір рівня потужності»).
Використання щілинної насадки
(залежно від моделі)
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
Щілинна насадка підходить для очищення підлоги з глибокими тріщинами і щілинами, напр., старовинної дощаної підлоги.
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок,
щілин і кутів.
Насадка для м'яких меблів
Для видалення пилу з м'яких меблів, матраців, гардин та подушок.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини
знаходиться окремо в комплекті
Для профільних планок, предметів з різьбленням і прикрасами або особливо делікатних
предметів та ін. Головка із щіткою обертається, тому Ви можете її повернути у найзручніше
для Вас положення.
Щілинна насадка і насадка для
м'яких меблів знаходяться у відсіках
на задній стороні пилососа.
14
Окремі моделі серійно оснащені турбощіткою, яка не зображена на рисунку. До турбощітки додається
окрема інструкція з експлуатації.
Насадка з щіткою на ручці Eco
Comfort
Окремі моделі оснащені ручкою Eco
Comfort
Насадка із щіткою підходить для прибирання поверхонь, нечутливих до
механічного впливу, напр., для чищення клавіатур або для збирання
крихт.
Змінна насадка
Також використовується для прибирання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення
Натисніть на кнопку розблокування
щітки і вставте її в паз до чіткої фіксації.
Після прибирання натисніть на
кнопку розблокування і здвиньте
щітку назад в початкову позицію до
чіткої фіксації.
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну.
Вставте мережну вилку в розетку.
15
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин необхідно повністю витягнути шнур
електроживлення. Інакше існує небезпека його перегріву та пошкодження.
Змотування шнура електроживлення
Витягніть мережну вилку із розет-
ки.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Кабель повністю змотається.
Якщо кабель потрібно змотати не
повністю, Ви можете зупинити змотування. Для цього візьміться за кабель під час змотування і потягніть
його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності
Ви маєте змогу налагодити потужність пилососа залежно від потреби в
кожному окремому випадку. Зменшуючи потужність, Ви значно послабите
силу ковзання насадки для підлоги.
На пилососі знаходяться символи, які
відповідають певним рівням потужності. Вони вказують у якому випадку
рекомендується та або інша потужність.
нені килими та килимові покриття (також для чищення м'яких
меблів і матраців насадкою для
м'яких меблів)
Якщо Ви використовуєте змінну
насадку, і Вам здається, що ковзання ускладнене, зменшіть рівень
потужності, щоб насадка плавно
ковзала.
В залежності від моделі Ваш пилосос
оснащений одним з наступних перемикачів потужності.
– Поворотний перемикач
– Держак з дистанційним керуван-
ням
Поворотний перемикач
Поверніть поворотний перемикач
на бажаний рівень потужності.
Держак з дистанційним керуванням
Після ввімкнення пилососа педальною кнопкою Вкл/Викл рівень потужності блимає в полі індикації
пилососа.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
В полі індикації пилососа світиться рівень потужності .
При першому вмиканні пилосос
включається та працює на максимальному рівні потужності.
При наступному використанні пилосос включається та працює на тому
рівні потужності, який було Вами обрано востаннє. Цей рівень блимає.
Натисніть на кнопку + на держаку
дистанційного керування, якщо Ви
бажаєте збільшити рівень потужності.
Натисніть на кнопку - на держаку
дистанційного керування, якщо Ви
бажаєте зменшити рівень потужності.
Відкривання регулятора витрати
повітря
(відсутнє у моделей з дистанційним
керуванням і держаком Eco Comfort)
17
Регулятор дозволить Вам швидко
знизити потужність всмоктування,
наприклад, щоб перешкодити всмоктуванню пилососом текстильних підлогових покриттів.
Відкрийте регулятор витрати повіт-
ря настільки, щоб всмоктуюча насадка легко ковзала.
Таким чином полегшується ковзання
насадки, що використовується.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте
його вертикально, якщо Ви пилососите сходи та гардини.
18
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад,
свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані
частки потім в певних ситуаціях
можуть розрядитися. Щоб уникнути неприємного ефекту, викликаного електростатичними розрядами, з нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка, як механізм їх відведення. Стежте за тим, щоб під час
прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки. Якщо
Ваш пилосос оснащений ручкою
Eco Comfort, слідкуйте за тим, щоб
рука знаходилась на верхній вигнутій частині ручки, так як в ній
вбудовано спеціальний пристрій
відведення струму.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
Не залишайте пилосос в ре-
жимі очікування Stand-by надовго,
а використовуйте його лише для
коротких пауз під час прибирання.
Небезпека пошкодження!
Якщо за одне прибирання всмоктується велика кількість пилу і забруднень, в перерві між чищеннями або
наприкінці прибирання потрібно
вручну запустити функцію самоочищення ComfortClean. Таким чином пилосос знову працює із найвищою потужністю (див. «Техобслуговування Запуск функції самоочищення
ComfortClean вручну»).
Призупинення роботи приладу
(для моделей з дистанційним керуванням на держаку)
У коротких паузах під час прибирання Ви маєте змогу припинити роботу
пилососа.
Кожне натискання кнопки на держаку
супроводжується світінням світлодіодного індикатора.
Після припинення роботи у Вас є наступні можливості:
У разі повторного натискання кноп-
ки Standby пилосос знову включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами обрано
востаннє.
У разі натискання кнопки +, пило-
сос включається та працює на максимальному рівні потужності.
У разі натискання кнопки -, пило-
сос включається та працює на мінімальному рівні потужності.
19
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання
Система паркування для пауз під
час роботи
У коротких паузах під час прибирання Ви можете зручно розташувати
трубку пилососа з насадкою на самому пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
Якщо пилосос при цьому залишився на похилій площині, повністю
засуньте частини телескопічної
трубки одна в одну.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засунути частини телескопічної трубки
одна в одну.
Вставте насадку кулачком згори в
тримач трубки.
Так Вам буде зручно переносити пилосос або зберігати його.
З міркувань безпеки не підні-
майте пилосос за ручку для перенесення високо.
Система паркування для зберігання
Вимкніть пилосос після вико-
ристання. Витягніть мережну вилку
із розетки.
20
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Спорожнення контейнера для пилу
Спорожняйте контейнер для пилу
найпізніше тоді, коли пил в контейнері досяг позначки max.
Вийміть контейнер для пилу, на-
правляючи вгору.
Вміст контейнера можна утилізувати разом з побутовим сміттям, якщо
в ньому не міститься забороненого
для такої утилізації сміття.
Тримайте контейнер по можливості
безпосередньо над відром для
сміття, щоб якнайменше пилу піднялося в повітря.
Потягніть за ручку контейнера для
пилу вгору і назовні.
Натисніть на жовту кнопку розбло-
кування внизу на контейнері для
пилу.
21
Кришка відкинеться, і пил висипеться.
Закрийте кришку до чіткого звуку
фіксації.
Вставте сухий контейнер для пилу
зверху в пилосос до чіткого звуку
фіксації.
Контейнер для пилу очищайте во-
дою і м'яким побутовим миючим
засобом.
Ретельно висушіть контейнер для
пилу.
Очищення фільтра в рамці
В пиловому відсіку знаходиться
фільтр в рамці, який можна вийняти.
Очистіть видимі забруднення.
Натисніть на ручку донизу.
Очищення контейнера для пилу
Очищайте контейнер для пилу за потреби.
22
Вставте пустий і відкритий контей-
нер для пилу спереду.
Розблокуйте фільтр в рамці і вий-
міть його.
Витрусіть фільтр і очистіть його під
проточною холодною водою.
Не використовуйте миючий за-
сіб!
Не використовуйте гострі предмети!
Ретельно висушіть фільтр в рамці!
Вставте сухий фільтр в рамці в пи-
лосос до звуку фіксації.
Очищення фільтра дрібного пилу
Фільтр дрібного пилу оснащений функцією самоочищення. При досягненні
певного ступеня забруднення пилосос автоматично вимикається прибл.
на 20 секунд і виконує очищення, що
спричиняє відповідні шуми.
Кнопка ComfortClean на пилососі
світиться жовтим.
Запуск функції самоочищення
ComfortClean вручну
Якщо за одне прибирання всмоктується велика кількість пилу і забруднень, в перерві між чищеннями або
наприкінці прибирання потрібно
вручну запустити функцію самоочищення ComfortClean. Таким чином пилосос знову буде працювати на найвищому рівні потужності.
Пилосос вимикається прибл. на 20
секунд і виконує очищення, що спричиняє відповідні шуми.
Кнопка ComfortClean на пилососі
світиться жовтим.
Пилосос включається та працює на
тому рівні потужності, який було Вами обрано востаннє.
Крім того, ми рекомендуємо спорожняти і очищати фільтр дрібного пилу
один або два рази на рік (див. розділ
«Усунення несправностей - Очищення
фільтра дрібного пилу вручну»).
Зміна батарейок на держаку з дистанційним керуванням
Замінюйте батарейки прибл. кожні 18
місяців. Використовуйте для цього
батарейку 3 V (кнопковий елемент CR
2032).
Якщо батарейки сіли, або відсутні,
Ви можете далі користуватись пилососом наступним чином.
23
Для цього ввімкніть пилосос пе-
дальною кнопкою Вкл/Викл .
В полі індикації пилососа блимає рівень потужності .
Тримайте кнопку ComfortClean на
пилососі мінімум протягом 2 секунд
натиснутою.
Пилососом можна продовжувати користуватися, однак тільки на максимальній потужності.
Ниткозбірники на всмоктувальній поверхні насадки для підлоги можна
замінити. Необхідно замінити ниткозбірники у випадку, якщо їхній ворс
зносився.
Яким чином замінити ниткозбірник?
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової
викрутки.
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки хрестоподібною викруткою
і зніміть кришку.
Замініть батарейку на нову. Звер-
ніть увагу на полярність.
Знову вставте кришку і міцно за-
тягніть шурупи.
По можливості здайте стару бата-
рейку в пункт утилізації відходів.
Коли потрібно замінити ниткозбірник?
(не можливо в моделях із насадкою
для підлоги EcoTeQ Plus)
24
Замініть ниткозбірники на нові.
Очищення осі ходового роликаAllTeQ
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою монети.
Витисніть вісь і зніміть її.
Зніміть ходовий ролик.
Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий
ролик і зафіксуйте вісь.
Запасні частини можна придбати у
фірмовому магазині або сервісній
службі Miele.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устаткуванням з пластику можна використовувати звичайний засіб для догляду
за пластиком.
В жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі
викликає небезпеку ураження
електричним струмом.
Зверніть увагу на спеціальні вказівки щодо чищення контейнера для
пилу і фільтра в рамці в розділі «Техобслуговування» та для фільтра
дрібного пилу і вхідного фільтра в
розділі «Усунення несправностей».
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, засобів для догляду за склом, універсальних миючих засобів та тих, що
містять олію!
25
Що робити, якщо ...?
Ви можете самостійно усунути більшість дефектів і несправностей, які можуть виникнути під час повсякденної експлуатації. У більшості випадків Ви таким чином заощадите час і гроші, тому що Вам не доведеться викликати майстра із сервісної служби.
Нижчеподані таблиці повинні Вам допомогти визначити причини дефектів або
несправностей та усунути їх.
ПроблемаПричина і усунення
Пилосос автоматично
вимикається.
Кнопка ComfortClean
на пилососі світиться
жовтим.
Кнопка ComfortClean
на пилососі світиться
червоним.
Пилосос автоматично
перемикається на найнижчий рівень потужності.
Обмежувач температури вимикає пилосос, якщо
він занадто сильно нагрівається. Причиною несправності може бути досить великий предмет, що
заблокував насадку або шланг.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл
) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того
як мине приб. 20 - 30 хвилин, пилосос охолоне настільки, що його можна буде знову включити та
використовувати для прибирання.
Пилосос виконує автоматичне очищення, що спричиняє відповідні шуми.
Зачекайте прибл. 20 секунд до закінчення очи-
щення.
Контейнер для пилу заповнений.
Спорожніть контейнер для пилу
Вхідний фільтр забруднився.
Очистіть вхідний фільтр (див. розділ «Усунення
можливості (див. розділ «Усунення несправностей - Очищення фільтра дрібного пилу вручну»).
26
ПроблемаПричина і усунення
Потужність всмоктування зменшується.
Вхідний фільтр забруднився.
Очистіть вхідний фільтр (див. розділ «Усунення
несправностей - Очищення вхідного фільтра»).
Контейнер для дрібного пилу заповнений.
Спорожніть і очистіть контейнер дрібного пилу
при наступній можливості (див. розділ «Усунення несправностей - Очищення фільтра дрібного
пилу вручну»).
27
Усунення несправностей
Перед усуненням несправнос-
тей необхідно вимикати пилосос і
виймати мережну вилку з розетки.
Очищення вхідного фільтра
На зворотній стороні контейнера для
пилу знаходиться вхідний фільтр.
Очистіть видимі забруднення.
Вийміть контейнер для пилу.
Очищайте вхідний фільтр під про-
точною холодною водою.
Не використовуйте миючий за-
сіб!
Не використовуйте гострі предмети!
Ретельно висушіть вхідний фільтр!
Вставте сухий вхідний фільтр в
контейнер для пилу і заблокуйте
ручку.
Вставте контейнер для пилу знову
в пилосос.
Очищення фільтра дрібного пилу
вручну
Зверніть до уваги, що час для просушування фільтра 24 години.
Вийміть контейнер для пилу.
Розблокуйте ручку вхідного філь-
тра і вийміть його.
28
Розблокуйте контейнер дрібного
пилу в напрямку стрілки і вийміть
його.
Налийте трохи води в отвір вгорі в
контейнер для дрібного пилу.
Злегка потрусіть контейнер, нахи-
ливши вправо і вліво.
Так пил всередині збереться.
Розблокуйте верхню частину, так
щоб маркування вказувало на символ .
Обережно вийміть фільтр дрібного
пилу вгору з контейнера дрібного
пилу.
Витрусіть воду з отвору.
Очищайте лише зовнішню сторону
контейнера для дрібного пилу під
проточною холодною водою.
29
Не очищайте фільтр дрібного
пилу зсередини.
Не використовуйте жодний миючий засіб!
Не використовуйте гострі предмети та не чистіть фільтр дрібного
пилу щіткою!
Фільтр дрібного пилу після очищення потрібно просушити протягом мінімум 24 годин!
Очищайте контейнер дрібного пилу
виключно водою і м'яким побутовим миючим засобом.
Ретельно висушіть контейнер дріб-
ного пилу.
Сервісна служба
Куди звертатись в разі виникнення
несправностей
При виникненні несправностей, які
Ви не можете усунути самостійно,
зверніться до Вашого продавця Miele
або до сервісної служби Miele.
Телефон сервісної служби Ви знайдете наприкінці інструкції.
Гарантійний строк
Гарантійний строк складає 2 роки.
Більш змістовну інформацію щодо гарантійних положень в Вашій країні Ви
отримаєте в сервісній службі Miele.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та відповідає всім чинним технічним регламентам, що стосуються даної групи
товарів.
Сухий фільтр дрібного пилу вставте
в сухий контейнер для дрібного пилу так, щоб маркування вказувало
на символ .
Заблокуйте верхню частину, так
щоб маркування вказувало на символ .
Вставте контейнер дрібного пилу і
пилосос і заблокуйте його.
Вставте контейнер для пилу знову
в пилосос.
30
Устаткування, що можна придбати додатково
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
Ми рекомендуємо використовувати устаткування з логотипом
«ORIGINAL Miele». В цьому випадку
Ви можете бути впевнені в оптимальній потужності всмоктування
та найкращому результаті очищення.
Будь ласка, врахуйте, що несправності і пошкодження приладу, причиною яких є використання устаткування без логотипу „ORIGINAL
Miele“, не є випадками, які покриває гарантійне обслуговування пилососа.
Де можна придбати устаткування?
Ви можете замовити оригінальне устаткування в інтернет-магазині, в
сервісній службі Miele або придбати в
спеціалізованому магазині Miele.
Оригінальне устаткування Miele Ви
впізнаєте за логотипом «ORIGINAL
Miele».
Насадки для підлоги / щітки
Щітка для підлоги AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриманням вимог гігієни будь-яких підлогових покриттів. Під час прибирання
про досягнутий ступінь очищення інформує світіння відповідного індикатора на кольоровому дисплеї.
Щітка для підлоги Hardfloor Twister
з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister з
поворотним шарніром (SBB 300-3)
З натуральною щетиною, для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister
XL з поворотним шарніром (SBB
400-3)
З натуральною щетиною, для швидкого прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Окремі моделі в серійному виконанні вже оснащено одним або декількома із нижчевказаних компонентів.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet
(SMC 20)
Устаткування для очищення маленьких предметів і важкодоступних місць, напр., стереоапаратури, клавіатури, іграшкових моделей.
Маленька турбощітка Turbo XS
(STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів,
матраців і сидінь автомобіля.
31
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних
полиць і т.п.
Насадка для батарей і жалюзі
(SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів,
вузьких полиць та щілин.
Насадка для чищення матраців
(SMD 10)
Для зручного видалення пилу з матраців, м'яких меблів і їх швів.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини
для видалення пилу зі складок, щілин
і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищення важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм
(SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких
меблів, матраців і подушок.
Гнучкий подовжувач шланга
(SFS 10)
(не можна вставити в моделях з ручкою Eco Comfort)
Для подовження шланга на прибл. 1,5
м.
32
33
Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу становить 24 місяця з дати продажу, за умови
використання виробу винятково в особистих, сімейних, домашніх та інших потребах,
які не пов'язані зі здійсненням підприємницької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете реалізувати свої права на безкоштовне усунення
недоліків у роботі виробу та задоволення інших установлених законодавством вимог споживача відносно якості виробу, за умови використання виробу за призначенням і дотримання вимог під час установлення, підключення і
експлуатації виробу, які зазначено у даній інструкції.
Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії гарантійних зобов'язань залежить від правильного заповнення відомостей про продаж, а
для виробів, що вимагають спеціального установлення та підключення, відомостей про установлення та підключення. Вимагайте заповнення!
Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь
ласка, документи, які засвідчують факт купівлі
товару та/або надання послуг, пов'язаних з його установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікальний заводський номер. Заводський номер
дозволяє дізнатися точну дату виробництва
виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе
несправностей устаткування під час дії гарантійного терміну шляхом заміни деталі зазначеного устаткування, клієнт зобов'язаний
повернути представникові сервісної служби
демонтовану деталь після закінчення ремонту
(у момент усунення несправності устаткування).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у
випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг;
– виявлення механічних пошкоджень товару;
– виявлення слідів впливу хімічних речовин;
34
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають
ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при
транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми;
– протиправних дій третіх осіб;
– обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.)
– порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється
на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом;
– заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.);
– зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із
принципами роботи окремих комплектуючих
виробів, що входять до складу товару:
З питань щодо технічного обслуговування
або придбання додаткового устаткування
та витратних матеріалів просимо звертатися до продавця, у якого Ви придбали цей
виріб, або в один із сервісних центрів
Miele.
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номерДата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця))(підпис)
This vacuum cleaner complies with current safety requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum
cleaner, please read these instructions carefully before using it for
the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over accessories,
as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum
cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic
households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of car-
pets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up to
4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor sur-
faces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be
dangerous.
This vacuum cleaner can only be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown
how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
3
Warning and Safety instructions
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be
kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children
could become entangled in packaging or pull it over their head and
suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from the va-
cuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner un-
supervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and
do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries out of
the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for
any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum
cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz
without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be
assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs should only
be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise
the warranty will be invalidated.
4
Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be care-
ful not to damage the cable when withdrawing the plug from the
socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get
squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum
cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket.
The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the
cable is damaged it must be replaced together with a complete
cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele
Service or a Miele authorised service technician.
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand,
plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To
avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has
been incorporated into the underside of the handle. Please make
sure that you keep your hand in constant contact with this metal
strip during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an Eco
Comfort handle, make sure you hold it by the bowed section as this
is where this metal strip is incorporated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service
technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause
considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance when genu-
ine original Miele replacement parts are used. Faulty components
must only be replaced by Miele spare parts.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories supplied
with it in water.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a dry cloth or
slightly damp cloth. Exception:
5
Warning and Safety instructions
– Dust container / fine dust container: clean only with water and a
little mild washing-up liquid, then dry thoroughly.
– Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust filter. Rinse
the outside under running cold water. Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed objects and do not brush
the fine dust filter. After cleaning, leave the fine dust filter to dry
for a minimum of 24hours before placing it back in the fine dust
container.
– Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water. Do not use
washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed objects. Dry
thoroughly after cleaning.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-fil-
ter, fine dust container and fine dust filter fitted.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still
glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently
extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or
damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such
as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are
stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction get any-
where near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for models with
radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it into a fire.
6
Warning and Safety instructions
– Disposing of the battery: Remove the battery from the radio-con-
trol handle and dispose of it in a municipal recycling facility. Do
not dispose of the battery with normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Tur-
bobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without
an accessory attached as the rim could get damaged and you could
hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on
them. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of
the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or
operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
7
Guide to the appliance
8
Guide to the appliance
a
Suction hose
b
Vacuum cleaner carrying handle
c
Foot switch for cable rewind
d
ComfortClean button
e
Mains cable
f
Upholstery nozzle
g
Fine dust container with fine dust filter
h
Castors*
i
Crevice nozzle
j
Park System for pauses during vacuuming
k
Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display
l
On/Off foot control
m
Dust container carrying handle
n
Filter frame
o
Dust container
p
Pre-filter
q
Pre-filter handle
r
Dust container release mechanism
s
Floorhead *
t
Release buttons
u
Comfort telescopic tube
v
Telescopic suction tube release mechanism
w
LED *
x
Standby button for pauses during vacuuming *
y
+ / - suction power controls *
z
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
Underneath - Park System for storage (not shown)
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
9
Caring for the environment
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
10
Disposing of old batteries and
3E&G+J
rechargeable batteries
Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with
your household waste. You are required
by law (depending on country) to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of
them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
Batteries and rechargeable batteries
contain substances which can damage
human health and the environment.
Further instructions regarding disposal
are given on batteries and rechargeable
batteries. A bin with a line through it
means that the battery or rechargeable
battery must on no account be disposed of with your household waste. A
bin with a line through it which also has
one or several chemical symbols on it,
indicates that the battery or rechargeable battery contains lead (Pb),
cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
Caring for the environment
Old batteries and rechargeable batteries
contain important raw materials which
can be recycled. Disposing of batteries
and rechargeable batteries separately
makes them easier to handle and recycle.
11
Preparing for use
Attach the suction hose
Connect the suction hose to the
handle
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
12
Adjusting the telescopic suction tube
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connect the telescopic tube to the
floorhead
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
To adjust the floorhead
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see “Optional accessories”).
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into position.
13
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see “Use - To regulate
the suction power”).
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
Using the accessories supplied
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers
etc.
Dusting brush/Dusting brush
with natural bristles, supplied
loose
(depending on model)
(only available in selected countries)
For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head
can be swivelled to adjust the
angle.
The crevice nozzle and the upholstery
nozzle are located in holders at the rear
of the vacuum cleaner.
Certain models are supplied as standard with a turbobrush which is not illustrated. The turbobrush is supplied with
its own set of operating instructions.
14
Dusting brush integrated in the Eco
Comfort handle
Some models are equipped with an Eco
Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards, or vacuuming up crumbs.
Press the release button on the dust-
ing brush and push it out until it
clearly engages in position.
When you have finished dusting
press the release button and push the
dusting brush back into its original
position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwind the mains cable
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
15
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
and damage.
Rewinding the cable
To switch on and off
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind foot switch.
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just
before the end.
16
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Cut pile carpets, rugs and runners
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for cleaning upholstery and mattresses
with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction power selectors.
– Rotary selector
– Radio-control handle
Rotary selector
Press the Standby button on the
handle.
The suction power setting will light
up in the vacuum cleaner display.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
Turn the rotary selector to the suction
power setting you require.
Radio-control handle
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control , the
suction power setting will flash in
the vacuum cleaner display.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously. This will flash.
Press the + button on the handle to
select a higher suction power setting.
Press the - button on the handle to
select a lower suction power setting.
To open the air inlet valve
(not on models with radio-controls on
the handle or on Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the vacuum cleaner.
17
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
18
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges
will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming. If your
vacuum cleaner is fitted with an Eco
Comfort handle, make sure you hold
it by the bowed section as this is
where this metal strip is incorporated.
If a large amount of dust has been vacuumed at once, the ComfortClean
self-cleaning function should be started
manually either during a vacuuming
pause or straight away. This enables
the vacuum cleaner to achieve the very
best cleaning performance again
straight away (see “Maintenance Starting the ComfortClean self-cleaning
function manually”).
Interrupting operation
(for models with radio controls on the
handle)
The vacuum cleaner can be paused for
short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for
short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner
in Standby mode for long periods.
This can cause overheating and
damage.
An LED will indicate each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one
of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it.
Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting.
Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the lowest power setting.
19
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacuuming
The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
Park System for storage
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
For safety reasons, do not lift the
vacuum cleaner by the dust container carrying handle.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
20
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
Emptying the dust container
Empty the dust container before the
dust has reached the max marking
on the dust container.
Lift the dust container upwards to re-
move it.
The contents of the container can be
disposed of with normal household
waste, providing they consist of general household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Pull the dust container handle up-
wards.
Press the yellow release catch on the
bottom of the dust container.
The flap will open and the dust will fall
out.
21
Close the flap so that it audibly clicks
into place.
Insert the dust container into the va-
cuum cleaner from above so that it
audibly clicks into place.
Cleaning the filter frame
A removable filter frame is located in the
dust container. This should be cleaned
if it is obviously dirty.
Place the emptied and open dust
container on its front.
Push the handle down.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
22
Release the filter frame and remove it.
Empty the filter frame and rinse it un-
der cold running water.
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects!
Dry the filter frame carefully!
Replace the dry filter frame in the
dust container so that it audibly clicks
into place.
Cleaning the fine dust filter
The fine dust filter is equipped with a
self-cleaning function. When a specified
degree of soiling is reached, the vacuum cleaner switches off automatically
for approx. 20seconds and carries out
a cleaning process. You will hear this
process running.
The ComfortClean button on the vacuum cleaner lights up yellow.
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually
If a large amount of dust has been vacuumed at once, the ComfortClean
self-cleaning function should be started
manually either during a vacuuming
pause or immediately afterwards. This
enables the vacuum cleaner to achieve
the very best cleaning performance
again straight away.
With the vacuum cleaner switched
on, press the ComfortClean button
for at least two seconds.
The vacuum cleaner is switched off
automatically for approx. 20seconds
and a cleaning process is carried out
which results in operational noise.
The ComfortClean button on the vacuum cleaner lights up yellow.
The vacuum cleaner will then switch
back on automatically and will operate
with the previously selected setting.
We also recommend emptying and
cleaning the fine dust container once or
twice a year (see “Fault resolution –
Cleaning the fine dust filter manually”).
Changing the battery in the radiocontrol handle
Change the battery approximately every
18 months. One 3V battery (CR 2032)
is required.
The vacuum cleaner can still be used
when the battery has run out or if
there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off footswitch.
23
The suction power setting will flash
in the vacuum cleaner display.
Press the ComfortClean button on
the vacuum cleaner for at least four
seconds.
The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum
power.
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover.
How to replace the thread lifters
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floorheads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
24
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.