Miele SEB236-3 User Manual

Page 1
de Gebrauchsanweisung Elektrobürste en Operating instructions Electrobrush fr Mode d'emploi Electrobrosse nl Gebruiksaanwijzing elektrische borstel it Istruzioni d'uso Spazzola elettrica da Brugsanvisning Elektrobørste no Bruksanvisning Elektrobørste sv Bruksanvisning Elektroborste fi Käyttöohje Moottoroitu mattosuutin es Instrucciones de manejo Cepillo eléctrico el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική βούρτσα pt Instruções de utilização Escova eléctrica hu Használati útmutató Elektromos kefe cs Návod kobsluze elektrokartáče pl Instrukcja użytkowania Elektroszczotka tr Kullanım Kılavuzu Elektrikli Fırça ru Инструкция по эксплуатации электрощетки
SEB 236 Electro Premium
EB01
M.-Nr. 07 871 131
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits­bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Elektrobürste die Ge­brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor je­dem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung/Wartung aus. Zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät,
ausschließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Elektrobürs­te zusammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Benutzen Sie die Elektrobürste ausschließlich zum Aufsaugen von
trockenem Sauggut und Bürsten trockener Fußböden. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Elektrobürste nicht absaugen oder ab­bürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Elektrobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die Elektrobürste sicher zu be­dienen, dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benut­zen.
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in Verpa-
ckungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Elek-
trobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be­aufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Elektro-
bürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger und die Elektrobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Elektrobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers
und der Elektrobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Elektrobürste spielen.
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung der Elektrobürste die An-
schlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen un­bedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeig­net für 50 Hz oder 60 Hz.
Kontrollieren Sie die Elektrobürste, den Elektro-Saugschlauch und
das Elektro-Teleskoprohr vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
3
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur der Elektrobürste, des Elektro-Saugschlauches
und des Elektro-Teleskoprohres während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch be­steht.
Tauchen Sie den Staubsauger, die Elektrobürste, das Elektro-Tele-
skoprohr und den Elektro-Saugschlauch niemals in Wasser und rei­nigen Sie alle Teile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Die Elektrobürste, das Elektro-Teleskoprohr und der Elektro-Saug-
schlauch enthalten elektrische Leitungen. Die Steckkontakte dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen - eine feuchte Reinigung die­ser Teile ist nicht erlaubt.
Lassen Sie Reparaturen am Staubsauger, an der Elektrobürste, am
Elektro-Teleskoprohr und am Elektro-Saugschlauch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.Saugen Sie mit der Elektrobürste nicht in Kopfnähe.Halten Sie Teile, wie z.B. Gardinen, Kleider, Schals von der Elek-
trobürste fern.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie
z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof­fe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Tep­pichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
4
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
5
Page 6
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Eigenschaften der Elektrobürs­te
Die Bürstenwalze der Elektrobürste wird von einem separaten Motor angetrie­ben. Die Elektrobürste beseitigt fest einge­tretene Verschmutzungen und verhin­dert die Bildung von Laufstraßen.
Zwei der vier Laufrollen sind höhenver­stellbar, so dass Sie die Elektrobürste auf den gewünschten Abstand zum Fußboden einstellen können.
Gerätebeschreibung(Abb. A)
a Entriegelungstaste b Saugstutzen c Entriegelungstaste für Saugstut-
zen mit Ein- / Ausschalter
d LED (zur Ausleuchtung des
Saugbereichs)
e Multifunktions-Kontrollleuchte
Gebrauch
Einsatzempfehlung
Saugen Sie keine hochwertigen,
handgeknüpften Teppiche, z.B. Ber­ber, Perser usw. und keine extrem langflorigen Teppiche und Teppich­böden ab. Es besteht die Gefahr, dass Fäden gezogen werden.
Die Elektrobürste ist besonders geeig­net zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden - ei­ne Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei­sungen des Bodenbelagherstellers.
Anwendung der Elektrobürste
Führen Sie die Elektrobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Elektrobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
f Anzeige der Höhenverstellung g Fußtaste für Höhenverstellung
6
Elektrobürste an den Staubsauger anschließen
Schließen Sie die Elektrobürste ent-
sprechend der Abbildungen an den Staubsauger an.
- Handstaubsauger:Abb. 01
- Bodenstaubsauger:Abb. 02 und Abb. 03
Page 7
de
Höhenverstellung(Abb. 04)
Zur schonenden Behandlung Ihrer Bo­denbeläge können Sie zwischen fünf Abstandsstufen zum Fußboden wählen. Die jeweils gewählte Stufe wird ange­zeigt.
Stufe 1 - geringer Abstand Stufe 5 - hoher Abstand Drücken Sie die Fußtaste so oft, bis
Sie die gewünschte Abstandsstufe erreichen.
Ein- und Ausschalten(Abb. 05)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
für den Saugstutzen und entriegeln Sie ihn. Die Elektrobürste schaltet sich ein.
Wenn Sie den Saugstutzen während des Saugens bis zum Einrasten in die senkrechte Ausgangsposition bringen, schaltet sich die Elektrobürste aus.
Ein- /Ausschalter am Handgriff
Die Elektrosaugschläuche (SES) sind mit einer Taste Ein / Aus am Handgriff ausgestattet, mit der Sie die Elektro­bürste separat ein- und ausschalten können. Die Taste ermöglicht Ihnen, die Elektro­bürste im Bedarfsfall auszuschalten, z.B. beim Wechsel von Teppichboden auf einen hochwertigen Teppich.
Elektrobürste abnehmen(Abb. 06)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und ziehen Sie das Saugrohr aus der Elektrobürste.
Multifunktions-Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste leuchtet gelb und signalisiert, dass die Elektrobürste eingeschaltet ist.
Störungen beseitigen
Die Multifunktions-Kontrollleuchte leuchtet rot
Der Blockierschutz hat ausgelöst - die Bürstenwalze ist blockiert, z.B. durch Einsaugen eines Grobteils.
Schalten Sie den Staubsauger sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Fehlerursache.Drücken Sie die Kontrollleuchte.
Die Resetfunktion setzt den Blockier­schutz wieder in die Ausgangsposition zurück.
Schließen Sie den Staubsauger wie-
der an und schalten Sie ihn ein.
Die Elektrobürste schaltet selbsttätig ab - die Kontrollleuchte leuchtet wei­terhin gelb
Der Thermoschutz hat ausgelöst, z.B. durch Überlastung oder Verstopfung der Saugwege.
Schalten Sie den Staubsauger sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie die Saugwege und
alle Filter des Staubsaugers.
Die Elektrobürste muss sich abkühlen. Dies kann auf folgendem Weg schnell erreicht werden:
7
Page 8
de
Schließen Sie den Staubsauger und
die Elektrobürste wieder an und schalten Sie den Staubsauger ein.
Rasten Sie den Saugstutzen in senk-
rechter Position ein.
Nach ca. zehn Minuten ist die Elektro­bürste wieder betriebsbereit.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen(Abb. 07)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi­ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs­nut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
8
Page 9
en - Warning and Safety instructions
This Electrobrush complies with current safety requirements. Inap­propriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the Electrobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time. They contain important information on safety, operation and mainten­ance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Miele Electrobrush is a motor-driven accessory for use with
Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum clean­ers produced by other manufacturers.
The Electrobrush must only be used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or anim­als. Any other use, modification or alteration to the Electrobrush is not permitted.
The vacuum cleaner and Electrobrush can only be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience or knowledge, if they are supervised whilst using them or have been shown how to use them in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
9
Page 10
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be
kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum
cleaner and Electrobrush unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
Electrobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner and Electrobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and
Electrobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before connecting the Electrobrush please ensure that the con-
nection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50Hz or 60Hz without modification.
Please check the Electrobrush, the electro suction hose and the
electro telescopic suction tube for any visible signs of damage be­fore using them. They must not be used if there is any sign of dam­age to them.
Repairs to the Electrobrush, electro suction hose and electro tele-
scopic suction tube during the guarantee period should only be un­dertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise any subsequent damage to them will not be covered by the guarantee.
10
Page 11
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner, the Electrobrush, the electro tele-
scopic suction tube and the electro suction hose get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
The Electrobrush, electro telescopic suction tube and the electro
suction hose contain electrical cables. The plug connectors must not come in contact with water. Danger of electric shock. They should only be cleaned with a dry cloth.
Repairs should only be carried out on the vacuum cleaner, the
Electrobrush, the electro telescopic suction tube and the electro suc­tion hose by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Caution: The vacuum cleaner handle, hose and Electrobrush con-
tain electrical connections. The handle, hose and Electrobrush are not parts which can be serviced by the user.
The hose should be checked regularly for signs of damage. Do not
use the hose if it is damaged.
Correct use
Never touch the roller brush while it is rotating.Do not use the Electrobrush at head level.Keep the Electrobrush away from curtains, clothing, etc. as these
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still
glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
11
Page 12
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or
damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or car­pets are completely dry before attempting to vacuum.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety in­structions.
12
Page 13
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown at the end of these operat­ing instructions.
Using the Electrobrush
The Electrobrush is driven by its own motor. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of fre­quent use being trodden into a path.
Two of the four rollers are height-ad­justable, allowing you to adjust the gap between the Electrobrush and the floor.
Guide to the appliance(dia. A)
a Release button b Connection socket c Connection socket release but-
ton with on/off switch
d LED (for illuminating the area
being vacuumed)
e Multi-function indicator light. f Height indicator g Foot switch for adjusting the
height
Use
Recommended use
Please note that the Electrobrush
should not be used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valu­able hand-knotted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a danger of the threads be­ing pulled out.
The Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear.
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors.
It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
How to use the Electrobrush
To achieve the best results, pass the
Electrobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes al­ways draw the Electrobrush from the middle of the rug or carpet across the fringe towards the floor.
Connect the Electrobrush to the va­cuum cleaner
Connect the Electrobrush to the va-
cuum cleaner as illustrated.
- Mini upright vacuum cleaners:Dia. 01
- Cylinder vacuum cleaners:Dia. 02 and Dia. 03
13
Page 14
en
Adjusting the height(dia. 04)
The Electrobrush has five settings for adjusting the distance between the Electrobrush and the floor. The display shows the setting selected.
Setting 1 - closest to the floor Setting 5 - furthest away from the floor Press the foot switch repeatedly until
the required setting is reached.
Switching on and off (dia. 05)
Press the connection socket release
button to release the Electrobrush. It will now switch on.
The Electrobrush will switch itself off if you bring the connection socket back up to its upright position during vacu­uming.
On/off switch on the handle
The electro-suction tubes (SES) have an on/off switch on the handle which can be used to switch the Electrobrush on and off independently. This switch enables you to switch the Electrobrush off when you need to, for instance when moving from carpeted flooring onto a valuable rug.
Disconnecting the Electrobrush (dia. 06)
Press the release button and pull the
suction tube out of the Electrobrush connection socket.
Problem solving
The multi-function indicator light is lit up red.
The red light indicates a blockage in the roller, for example due to a large item being vacuumed up.
Disconnect the vacuum cleaner from
the electrical supply immediately. Switch off at the wall socket and un­plug it.
Remove the blockage.Press the indicator light.
This resets the blockage sensor. Reconnect the vacuum cleaner to the
mains supply and switch it back on.
The Electrobrush has switched itself off automatically - the indicator light continues to glow yellow.
The overheating protection mechanism has been activated due to overheating or a blockage.
Disconnect the vacuum cleaner from
the electrical supply immediately. Switch off at the wall socket and un­plug it.
Check the vacuum cleaner for any
blockages and check all the filters in the vacuum cleaner.
The Electrobrush has to cool down. To speed this up:
Multi-function indicator light.
The indicator light on the Electrobrush lights up yellow to let you know that the Electrobrush is switched on.
14
Reconnect the vacuum cleaner to the
mains supply and switch it back on together with the Electrobrush.
Raise the connection socket to the
upright position.
Page 15
The Electrobrush will be ready for use again after about ten minutes.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
Removing threads and hairs (dia. 07)
Use scissors to cut any threads or
hairs which have wound around the roller brush. There is a groove on the roller to guide you.
Then run the vacuum cleaner to va­cuum up the bits.
en
15
Page 16
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cette électrobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi­gueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dom­mages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette élec­trobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur et votre électrobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de ces­sion de cet appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entre­tien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
L'électrobrosse est équipée de son propre moteur. Elle est conçue
exclusivement pour les aspirateurs Miele. Toute utilisation avec un aspirateur d'autres marques est à proscrire.
Utilisez l'électrobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette électrobrosse pour brosser ou aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des per­sonnes. Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée à l'appareil sont à proscrire!
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur et cette électrobrosse en toute sécurité ne doivent pas les utiliser sans la surveillance et les instruc­tions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en s'enve-
loppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
16
Page 17
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à
moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser l'aspira-
teur et l'électrobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment les utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de l'aspira­teur et de l'électrobrosse.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à
l'entretien de ces appareils hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'aspi-
rateur et de l'électrobrosse. Ne les laissez pas jouer avec l'aspirateur et l'électrobrosse.
Sécurité technique
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du ré­seau avant l'utilisation de l'électrobrosse. Ces données doivent ab­solument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
Avant d'utiliser l'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le tube té-
lescopique, vérifiez qu'ils ne présentent aucun dommage apparent. N'utilisez jamais des éléments endommagés!
Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé
Miele est habilité à réparer l'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le tube télescopique, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est per­du en cas de panne ultérieure.
Ne plongez jamais l'aspirateur, l'électrobrosse ou les accessoires
dans l'eau. Nettoyez tous les éléments avec un chiffon sec ou légè­rement humide.
17
Page 18
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
L'électrobrosse, le tube télescopique et le flexible d'aspiration
contiennent des conducteurs électriques. Les connecteurs ne doivent pas être mis au contact de l'eau! N'humidifiez jamais ces éléments pendant le nettoyage.
Seul un professionnel agréé par Miele est habilité à procéder à des
réparations sur l'aspirateur, l'électrobrosse, le flexible d'aspiration et le tube télescopique. Une réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à l'utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de l'électrobrosse.N'approchez jamais l'électrobrosse d'un visage!N'approchez pas l'électrobrosse de tissus (rideaux, écharpes,
robes, jupes, etc.).
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le char-
bon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont sto­ckés ces produits.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Laissez sécher
complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les as­pirer.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'en­contre des consignes de sécurité.
18
Page 19
fr
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres en fin de mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électro­brosse
La brosse de l'électrobrosse est entraî­née par un moteur séparé. L'électrobrosse élimine les salissures profondément incrustées et évite la for­mation de traces de passage.
Deux des quatre roulettes peuvent être réglés en hauteur, de sorte qu'elles per­mettent le réglage de l'électrobrosse à la distance souhaitée par rapport au sol.
Description de l'appareil (croquis A)
a Touche de déverrouillage b Raccord d'aspiration c Bouton de déverrouillage du
raccord d'aspiration équipé d'un interrupteur Marche / Arrêt
d LED (pour l'éclairage de la zone
d'aspiration)
e Voyant lumineux multifonction f Affichage du réglage en hauteur g Pédale pour le réglage en hau-
teur
Utilisation
Conseils d'utilisation
N'utilisez pas l'électrobrosse
pour aspirer des tapis de valeur tis­sés à la main tels que tapis berbères, persans, etc. ou des tapis et mo­quettes à poils très longs. Vous ris­queriez sinon de tirer des fils de trame.
L'électrobrosse convient parfaitement au nettoyage intensif de revêtements de sol en textiles robustes.
La brosse double position ou si pos­sible la brosse parquet conviennent mieux au nettoyage des sols durs.
Toutefois, veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entre­tien du fabricant du revêtement de sol.
Utilisation de l'électrobrosse
Passez l'électrobrosse lentement
d'avant en arrière sur le tapis et mo­quettes pour obtenir le meilleur effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord du tapis vers l'extérieur pour lisser les franges.
Raccorder l'électrobrosse à l'aspira­teur
Raccordez l'électrobrosse à l'aspira-
teur conformément aux croquis.
- Aspirateur balai:(croquis 01)
- Aspirateur traîneau:(croquis 02) et
(croquis 03)
19
Page 20
fr
Réglage de la hauteur(croquis 04)
Afin de respecter l'entretien de vos re­vêtements de sol, vous pouvez choisir entre cinq niveaux de hauteur par rap­port au sol. Le niveau choisi s'affiche.
Niveau 1 - faible distance Niveau 5 - grande distance Appuyez sur la pédale jusqu'à ce que
vous atteignez le niveau souhaité.
Mise en marche et arrêt(croquis 05)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage du raccord d'aspiration et déverrouillez-le. L'électrobrosse se met en marche.
L'électrobrosse s'arrête si vous placez le raccord d'aspiration à la verticale et le bloquez de sorte qu'il s'encliquette.
Interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée
Les flexibles d'aspiration (SES) sont do­tés d'une touche Marche/Arrêt sur la poignée, grâce à laquelle vous pouvez démarrer ou arrêter l'électrobrosse sé­parément. Cette touche vous permet d'arrêter l'électrobrosse en cas de besoin, par exemple si vous passez d'une mo­quette à un tapis de grande valeur.
Retirer l'électrobrosse(croquis 06)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et sortez le tube d'aspiration de l'électrobrosse.
Voyant lumineux multifonction
Le voyant lumineux sur l'électrobrosse est jaune et signale que l'électrobrosse est activée.
Élimination des anomalies
Le voyant lumineux multifonction est rouge
La protection anti-blocage du rouleau s'est déclenchée - le rouleau de la brosse cylindrique est bloquée, après l'aspiration de grosse particule par ex.
Mettez immédiatement l'aspirateur
hors tension et débranchez l'appareil.
Eliminez la cause du problème.Appuyez sur le voyant lumineux.
La fonction de réinitialisation (Reset) re­met la protection anti-blocage du rou­leau dans sa position initiale.
Rebranchez l'aspirateur et mettez-le
en marche.
L'électrobrosse s'arrête toute seule. Le voyant lumineux de l'électro­brosse reste jaune.
La protection thermique s'est déclen­chée, les voies d'aspiration sont sur­chargées ou obstruées.
Mettez immédiatement l'aspirateur
hors tension et débranchez l'appareil.
Vérifiez toutes les voies d'aspiration
et tous les filtres de l'aspirateur.
L'électrobrosse doit tout d'abord re­froidir. Elle refroidira rapidement si vous procédez comme suit:
Rebranchez l'aspirateur et l'électro-
brosse et mettez l'aspirateur en marche.
Placez le raccord d'aspiration en po-
sition verticale.
20
Page 21
Au bout de dix minutes env., l'électro­brosse est à nouveau prête à fonction­ner.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
Eliminer fils et cheveux(croquis 07)
Avec des ciseaux, coupez les fils, les
poils et les cheveux qui se sont en­roulés autour de la brosse cylin­drique. Une rainure de guidage dans la longueur vous indique où passer les ciseaux.
Ils sont ensuite aspirés par l'aspirateur.
fr
21
Page 22
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge­bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw stof­zuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór on­derhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
De elektrische borstel is een hulpstuk dat door een motor wordt
aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzui­gers. Het is niet toegestaan de borstel met stofzuigers van een ander merk te gebruiken.
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlak-
ken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. Mensen en dieren (kle­ding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of ge­borsteld. De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in
staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoog­te zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het spelen in
verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
22
Page 23
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu-
rend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van de
stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa­raten spelen.
Technische veiligheid
Voordat u de elektrische borstel gebruikt, dient u de aansluitgege-
vens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
Controleer de elektrische borstel, de zuigslang en de telesco-
pische zuigbuis voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem beschadigde onderdelen niet in gebruik.
Als de borstel, de zuigslang en de telescopische zuigbuis binnen
de garantieperiode defect raken, mogen deze delen alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Dompel de stofzuiger, de borstel, de telescopische zuigbuis en de
zuigslang nooit in water en reinig alle delen alleen droog of met een iets vochtige doek.
In de borstel, de telescopische zuigbuis en de zuigslang bevinden
zich elektrische leidingen. De stekkerverbindingen mogen niet met water in aanraking komen. Vochtig reinigen is niet toegestaan.
23
Page 24
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties aan de stofzuiger, de elektrische borstel, de telesco-
pische zuigbuis en de zuigslang mogen alleen door vakmensen wor­den uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan.Houd de borstel niet bij het hoofd.Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigaret-
tenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der­gelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont­staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
24
Page 25
nl
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num­mers wordt verwezen, vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de elek­trische borstel
De borstelas van de elektrische borstel wordt door een separate motor aange­dreven. De borstel verwijdert ingelopen veront­reinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden.
Twee van de vier wieltjes zijn in hoogte verstelbaar. Hierdoor kunt u zelf de af­stand tussen de borstel en de vloer in­stellen.
Beschrijving van het apparaat (afb. A)
a Ontgrendelingsknop b Aansluitstuk c Ontgrendelingstoets voor aan-
sluitstuk met Aan/Uit-schakelaar
d LED (voor het verlichten van het
te reinigen oppervlak)
e Multifunctioneel controlelampje f Weergave hoogte-instelling g Voetschakelaar hoogte-instelling
Gebruik
Gebruik van de borstel
Zuig geen hoogwaardige, met de
hand geknoopte tapijten, zoals ber­bers en Perzische tapijten, alsmede hoogpolige tapijten en vloerbedek­kingen. Er zouden mogelijk draden uitgetrokken kunnen worden.
De elektrische borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste tex­tiele vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par­ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van een speciale parketborstel.
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Gebruik van de elektrische borstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes­te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de franjes te trekken. Be­weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
Elektrische borstel aanbrengen
Sluit de elektrische borstel aan zoals
op de afbeeldingen is aangegeven.
- Steelstofzuigers:afb. 01
- Sledestofzuigers:afb. 02 en afb. 03
25
Page 26
nl
Hoogte-instelling(afb. 04)
U kunt kiezen uit vijf instellingen die op de borstel worden weergegeven. Dank­zij de hoogte-instelling kunt u uw vloer­bedekking extra behoedzaam reinigen.
Stand 1 - minimale afstand Stand 5 - maximale afstand Druk zo vaak op de voetschakelaar
totdat u de gewenste stand bereikt.
In- en uitschakelen(afb. 05)
Druk op de ontgrendelingstoets en
ontgrendel het aansluitstuk. De elek­trische borstel wordt ingeschakeld.
Als u het aansluitstuk tijdens het zuigen in de verticale uitgangspositie zet (tot het vastklikken), wordt de elektrische borstel uitgeschakeld.
Aan/Uit-schakelaar op handgreep
De zuigslangen (van het type SES) heb­ben een schakelaar op de handgreep, waarmee u de elektrische borstel even­eens kunt aan- en uitzetten. Indien gewenst kunt u dus ook "alleen" zuigen. Dit is handig als u bijvoorbeeld van gewone vloerbedekking naar een hoogwaardig los tapijt gaat.
Elektrische borstel verwijderen (afb. 06)
Druk op de ontgrendelingstoets en
trek de zuigbuis uit de elektrische borstel.
Multifunctioneel controlelampje
Het controlelampje op de elektrische borstel is geel als de borstel is inge­schakeld.
Storingen verhelpen
Het multifunctionele controlelampje is rood
De blokkeerbeveiliging is actief. De borstelas is geblokkeerd, bijvoorbeeld omdat u iets groots heeft opgezogen.
Schakel de stofzuiger meteen uit en
trek ook de stekker uit het stopcon­tact.
Verhelp het probleem.Druk op het controlelampje.
De blokkeerbeveiliging wordt nu gere­set.
Sluit de stofzuiger weer aan en scha-
kel het apparaat in.
De elektrische borstel wordt uitge­schakeld - het controlelampje is nog steeds geel
De thermische beveiliging is actief, bij­voorbeeld door overbelasting of ver­stopping.
Schakel de stofzuiger meteen uit en
trek ook de stekker uit het stopcon­tact.
Controleer de luchtweg en alle filters
van de stofzuiger.
De elektrische borstel moet nu eerst afkoelen. Dat gaat het snelst als u als volgt te werk gaat:
Sluit de stofzuiger en de elektrische
borstel weer aan en schakel de stof­zuiger in.
Laat het aansluitstuk in de verticale
uitgangspositie vastklikken.
26
Page 27
Na circa tien minuten is de borstel weer klaar voor gebruik.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen(afb. 07)
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een schaar doorknippen. De borstelas heeft een speciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
nl
27
Page 28
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questa spazzola elettrica è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare per la prima volta la spazzola elettrica leggere con attenzione le istruzioni d'uso. In questo modo si evitano peri­coli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla spazzola.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di
motore e destinato esclusivamente agli aspirapolvere Miele. Non è consentito utilizzare la spazzola elettrica con aspirapolvere di altri produttori.
Utilizzare la spazzola elettrica solo per aspirare oggetti asciutti e
per spazzolare pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare con la spazzola elettrica persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quel­lo previsto, modifiche o trasformazioni della spazzola non sono am­messi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e le spazzole elettriche, non de­vono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona re­sponsabile.
28
Page 29
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvol-
gersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imbal­laggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla spazzola elettrica i bam-
bini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto
degli otto anni) possono utilizzare l'aspirapolvere e la spazzola elet­trica senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spie­gato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È im­portante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia
e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze
dell'aspirapolvere e della spazzola elettrica. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'utilizzo della spazzola elettrica confrontare i valori di al-
lacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devo­no assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
Prima dell'utilizzo, controllare che la spazzola elettrica, il tubo
aspirante flessibile elettrificato e quello telescopico elettrificato non presentino danni visibili. Non mettere in funzione componenti dan­neggiati.
29
Page 30
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Eventuali riparazioni in garanzia della spazzola elettrica e dei tubi
aspiranti (telescopico e flessibile) elettrificati devono essere effettua­te esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
Non immergere mai per nessun motivo l’aspirapolvere, la spazzola
elettrica, il tubo telescopico e il tubo flessibile elettrificati in acqua; pulirli solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
La spazzola elettrica, il tubo telescopico e il tubo flessibile elettrifi-
cati contengono dei cavi elettrici. I contatti non devono entrare in contatto con l'acqua. Non pulire mai questi pezzi con l'acqua o un panno umido.
Eventuali riparazioni sull'aspirapolvere, alla spazzola elettrica, al
tubo telescopico e al tubo flessibile elettrificati devono essere effet­tuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autoriz­zato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.Non aspirare con la spazzola elettrica ad altezza della testa.Tenere lontani dalla spazzola oggetti come tende, abiti, sciarpe.Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, ce-
nere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas;
non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze so­no depositate.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di
passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
30
Page 31
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosser­vanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
31
Page 32
it
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono alla fine delle istruzioni d'uso.
Peculiarità della spazzola elet­trica
Il rullo della spazzola elettrica viene av­viato da un motorino separato. La spazzola elettrica elimina lo sporco ostinato e impedisce che si formino stri­sce sul pavimento.
Due delle quattro rotelle sono regolabili in altezza in modo che la spazzola elet­trica possa essere posizionata alla di­stanza desiderata dal pavimento.
Descrizione apparecchio (Fig. A)
a Tasto di sblocco b Attacco girevole c Tasto di sblocco per attacco gi-
revole con interruttore On/Off
d LED (per illuminare l'area da
aspirare)
e Spia multifunzione f Indicatore regolazione in altezza g Tasto a pedale per regolazione
in altezza
Uso
Consigli per l'uso
Non utilizzarla comunque per
aspirare tappeti di pregio, ad es. per­siani e tappeti o moquette a pelo molto lungo. Sussiste il pericolo di ti­rare i fili.
La spazzola elettrica è adatta alla puli­zia accurata di moquette e tappeti resi­stenti.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più adatta - qualora presente - una boc­chetta universale oppure una spazzola per pavimenti.
Per la pulizia attenersi sempre in pri­mo luogo alle istruzioni del produtto­re del pavimento.
Impiego della spazzola elettrica
Per aspirare in modo corretto, muo-
vere la spazzola lentamente avanti e indietro sulla superficie da passare.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare la spazzola sulle frange sempre dall'in­terno verso l'esterno ovvero dal tappeto al pavimento.
Allacciare la spazzola elettrica all'aspirapolvere
Collegare la spazzola elettrica
all'aspirapolvere come indicato nelle immagini.
32
- Scopa elettrica: Fig. 01
- Aspirapolvere a traino: Fig. 02 e Fig.
03
Page 33
it
Regolazione in altezza (Fig. 04)
Per trattare in modo delicato i pavimenti è possibile selezionare uno dei cinque livelli di distanza dal pavimento disponi­bili. A display viene visualizzato il livello selezionato.
Livello 1 - distanza minima Livello 5 - distanza massima Premere il tasto a pedale finché si im-
posta la distanza desiderata.
Accensione e spegnimento (Fig. 05)
Premere il tasto di sblocco per l'at-
tacco girevole e sbloccare quest'ulti­mo. La spazzola elettrica si accende.
Se durante l'aspirazione si sposta l'at­tacco girevole fino all'aggancio nella posizione verticale iniziale, la spazzola elettrica si spegne.
Interruttore On/Off sull'impugnatura
I tubi di aspirazione elettrica (SES) sono dotati di un tasto On/Off sull'impugna­tura, con il quale è possibile accendere e spegnere la spazzola elettrica separa­tamente. Il tasto consente di spegnere la spazzo­la elettrica in caso di necessità, p.es. per passare da un tappeto di qualità standard a un tappeto pregiato.
Staccare la spazzola elettrica (Fig. 06)
Premere il tasto di sblocco e staccare
il tubo aspirante dalla spazzola elettri­ca.
Spia multifunzione
La spia sulla spazzola elettrica è di co­lore giallo e segnala che la spazzola elettrica è accesa.
Risolvere piccole anomalie
La spia multifunzione è di colore ros­so
E' scattata la protezione - il rullo è bloc­cato, ad es. dopo aver aspirato delle grossolane particelle di sporco.
Spegnere subito l'aspirapolvere ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del guasto.Premere la spia.
La funzione reset riporta la protezione nella posizione iniziale.
Collegare l'aspirapolvere alla presa
elettrica e accenderlo.
La spazzola elettrica si spegne auto­nomamente. La spia continua a esse­re di colore giallo.
E' scattata la protezione surriscalda­mento, ad es. per eccessiva sollecita­zione o intasamento delle vie d'aspira­zione.
Spegnere subito l'aspirapolvere ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Controllare le vie d'aspirazione e tutti
i filtri dell'aspirapolvere.
La spazzola elettrica deve raffreddarsi. Per raffreddarla velocemente procede­re nel modo seguente:
collegare di nuovo l'aspirapolvere e la
spazzola elettrica e accendere l'aspi­rapolvere.
33
Page 34
it
Agganciare l'attacco girevole in posi-
zione verticale.
Dopo circa dieci minuti la spazzola elet­trica è di nuovo pronta per essere utiliz­zata.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma­nutenzione ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Rimuovere fili e capelli (Fig. 07)
Tagliare con le forbici i fili e i capelli
che si fossero arrotolati sul rullo. Sul rullo è prevista un'apposita scanala­tura per infilare le forbici.
Aspirare i residui con l'aspirapolvere.
34
Page 35
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne elektrobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem­melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på perso­ner og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden elektrobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer og på støvsugeren og elektrobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsugeren.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Elektrobørsten er et motordrevet ekstratilbehør, der udelukkende
er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af elektro­børsten sammen med andre støvsugere er ikke tilladt.
Elektrobørsten bør kun bruges til støvsugning af tørre genstande
og børstning af tørre gulve. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af elektrobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk for-
måen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og elektrobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i emballage-
materiale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Op­bevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
elektrobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
35
Page 36
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og elektro-
børsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan op­stå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og elektro-
børsten uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støvsu-
geren og elektrobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og elektrobørsten.
Teknisk sikkerhed
Inden anvendelse af elektrobørsten skal det kontrolleres, at tilslut-
ningsforholdene i huset stemmer overens med angivelserne på type­skiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme overens. Støvsugeren kan anvendes til 50 Hz eller 60 Hz uden ændringer.
Kontroller elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskoprøret
for synlige skader, inden de tages i brug. Tag aldrig beskadigede de­le i brug.
Reparation af elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskoprø-
ret inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af Miele Tek­nisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfat­tet af Mieles reklamationsordning.
Støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektroslan-
gen må aldrig komme i vand, men må kun aftørres med en tør eller let fugtig klud.
Elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektroslangen indeholder
elektriske ledninger. Stikkene må ikke komme i berøring med vand.
Reparation af støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og
elektroslangen bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren.
36
Page 37
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.Elektrobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra elek-
trobørsten.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
som fx cigaretter, aske eller kul.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer el-
ler gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl­ge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af oven­nævnte råd om sikkerhed og advarsler.
37
Page 38
da
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin­des sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørsten drives af en separat mo­tor. Elektrobørsten fjerner fastsiddende snavs og forhindrer, at der dannes gangbaner.
To af de fire hjul kan indstilles i højden, så elektrobørsten kan indstilles til den ønskede afstand til gulvet.
Beskrivelse af elektrobørsten (ill. A)
a Låseknap b Tilslutningsstuds c Låseknap til tilslutningsstuds
med tænd/sluk-kontakt
d LED (til belysning af sugeområ-
det)
e Multifunktions-kontrollampe f Visning af højdeindstilling g Fodtast til højdeindstilling
Brug
Anbefalet anvendelse
Anvend ikke elektrobørsten til
ægte, håndknyttede tæpper, fx ber­bertæpper, persiske tæpper osv., el­ler til meget langluvede tæpper. Elek­trobørsten kan trække tråde ud.
Elektrobørsten er særligt velegnet til intensiv støvsugning af robuste tæppe­belægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin­ger er gulvmundstykket eller en eventu­el gulvbørste bedre egnet.
Først og fremmest bør rengørings­og plejeanvisningerne fra producen­ten af gulvbelægningen dog overhol­des.
Anvendelse af elektrobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås ved at
føre elektrobørsten langsomt frem og tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre elektrobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
Elektrobørsten tilsluttes støvsugeren
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrationerne.
- Håndstøvsuger:ill. 01
- Gulvstøvsuger:ill. 02 og ill. 03
Højdeindstilling(ill. 04)
Elektrobørsten kan indstilles i 5 forskel­lige afstande til gulvet med indikering af den valgte indstilling.
Trin 1 - lille afstand Trin 5 - stor afstand Tryk på fodtasten, indtil den ønskede
indstilling er nået.
Tænd/Sluk(ill. 05)
Tryk på låseknappen til tilslutnings-
studsen og frigør denne. Elektrobør­sten tændes.
38
Page 39
da
Hvis tilslutningsstudsen under støvsug­ningen anbringes i den lodrette ud­gangsposition, så den går i hak, slukker elektrobørsten.
Tænd/Sluk-kontakt på griberøret
Elektroslangerne (SES) er udstyret med en tænd/sluk-tast på griberøret, hvor­med elektrobørsten kan tændes og slukkes separat. Tasten gør det muligt at slukke elektro­børsten ved behov, fx ved skift fra væg til væg-tæpper til ægte tæpper.
Elektrobørsten tages af(ill. 06)
Tryk på låsetasten, og træk røret ud af
elektrobørsten.
Multifunktions-kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser gult og signalerer, at elektrobørsten er tændt.
Småfejl udbedres
Elektrobørsten slukker af sig selv ­kontrollampen lyser stadig gult
Sikringen mod overophedning har af­brudt støvsugningen, fx på grund af overbelastning eller tilstopning af suge­vejene.
Afbryd straks støvsugeren, og træk
stikket ud af stikkontakten.
Kontroller støvsugerens sugeveje og
filtre.
Elektrobørsten skal afkøles. Dette kan gøres hurtigt på følgende måde:
Tilslut støvsugeren og elektrobørsten
igen, og tænd støvsugeren.
Sæt tilslutningsstudsen helt i i lodret
position.
Efter ca. 10 minutter er elektrobørsten igen klar til brug.
Vedligeholdelse
Multifunktions-kontrollampen lyser rødt
Blokeringsbeskyttelsen er blevet akti­veret - børstevalsen er blokeret, fx hvis der er suget groft snavs op.
Afbryd straks støvsugeren, og træk
stikket ud af stikkontakten.
Fjern årsagen til problemet.Tryk på kontrollampen.
Resetfunktionen stiller blokeringsbe­skyttelsen tilbage til udgangspositionen.
Tilslut støvsugeren igen, og tænd
den.
Før hvert eftersyn af støvsugeren
skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes(ill. 07)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen.
Delene suges herefter op af støvsu­geren.
39
Page 40
no - Sikkerhetsregler
Denne elektrobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skade på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke elektrobør­sten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsu­geren og elektrobørsten.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell sene­re eier.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
Elektrobørsten er et motordrevet tilleggsapparat, utelukkende for
støvsugere fra Miele. Det er ikke tillatt å bruke børsten sammen med støvsugere fra andre produsenter.
Elektrobørsten skal kun brukes til støvsuging av tørt støv og bør-
sting av tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller bør­stes. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støv­sugeren og elektrobørsten på en sikker måte, må ikke bruke støvsu­geren og elektrobørsten uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Fare for kvelning! Hvis barn leker med forpakningsmaterialer, kan
de vikle seg inn i f.eks. folie eller trekke den over hodet og kveles. Hold forpakningsmaterialene vekk fra barn.
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og elektrobør-
sten, med mindre de er under konstant tilsyn.
40
Page 41
no - Sikkerhetsregler
Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og elektrobørsten
uten tilsyn, dersom støvsugerens og elektrobørstens funksjon er for­klart slik for dem, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og elektro-
børsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
og elektrobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og elektrobør­sten.
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett-
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet, før du begynner å bruke elektrobørsten. Disse dataene må stemme overens. Uten end­ring er støvsugeren egnet for 50 Hz eller 60 Hz.
Kontroller elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektroteleskop-
røret for synlige skader før bruk. Deler som er skadet må ikke tas i bruk.
Reparasjon av elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektrotele-
skoprøret i garantitiden skal bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende ska­der.
Støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosuge-
slangen må ikke dyppes i vann. Rengjør delene kun med en tørr eller litt fuktig klut.
Elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosugeslangen inne-
holder elektriske ledninger. Stikkontakten må ikke komme i berøring med vann – fuktig rengjøring av disse delene er derfor ikke tillatt.
Reparasjon av støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret
og elektrosugeslangen skal bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for brukeren.
41
Page 42
no - Sikkerhetsregler
Bruk
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger med elek-
trobørsten.
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna elektrobørsten.Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. sigaret-
ter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser og
ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke støvsug opp væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for­skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt.
42
Page 43
no
Henvisninger til bilder
Bildene det henvises til i de enkelte kapitlene finner du mot slutten av den­ne bruksanvisningen.
Elektrobørstens egenskaper
Elektrobørstens børstevalse drives av en separat motor. Elektrobørsten fjerner hardt nedtråkket smuss og forhindrer at det dannes "sti­er".
To av de fire løpehjulene er regulerbare i høyden, slik at du kan stille inn elektro­børsten på ønsket avstand til gulvet.
Beskrivelse av elektrobørsten (bilde A)
a Utløsertast b Sugestuss c Utløsertast for sugestussen med
på-/av-bryter
d LED-lys (for belysning av støv-
sugeområdet)
e Multifunksjons-kontrollampe f Indikator for høyderegulering g Fottast for høyderegulering
Elektrobørsten er spesielt godt egnet til intensiv rengjøring av robuste teppe­gulv.
For rengjøring av harde gulv, er gulv­munnstykket eller - hvis tilgjengelig - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbe­leggprodusentens råd angående ren­gjøring og stell.
Bruk av elektrobørsten
Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp­nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du drar elektrobørsten over frynsene, alltid fra teppet mot gulvet.
Koble elektrobørsten til støvsugeren
Koble elektrobørsten til støvsugeren
iht. bildene.
- Håndstøvsugere:Bilde 01
- Gulvstøvsuger:Bilde 02 og bilde 03
Høyderegulering:(bilde 04)
For skånsom behandling av gulvbeleg­gene kan du velge mellom fem av­standstrinn fra gulvet. Det trinnet som er valgt vises.
Bruk
Anbefalinger for bruk
Ikke bruk elektrobørsten til støv-
suging av kostbare, håndknyttede tepper, f.eks. berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflos­sete tepper og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut.
Trinn 1 - liten avstand Trinn 5 - stor avstand Trykk på fottasten, til ønsket av-
standstrinn er nådd.
Inn- og utkobling(bilde 05)
Trykk på utløsertasten for sugestus-
sen og løsne den. Elektrobørsten slår seg på.
43
Page 44
no
Elektrobørsten slår seg automatisk av under støvsugingen, dersom sugestus­sen festes i loddrett utgangsposisjon.
På-/av-bryter på håndtaket
Elektrosugeslangen (SES) er utstyrt med en på/av-tast på håndtaket, hvor elektrobørsten kan slås av og på sepa­rat. Tasten gjør det mulig å slå av elektro­børsten ved behov, f.eks. ved bytte fra gulvtepper til et eksklusivt teppe.
Ta av elektrobørsten(bilde 06)
Trykk på utløsertasten og trekk suge-
røret ut av elektrobørsten.
Multifunksjons-kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser gult og signaliserer at elektrobørsten er slått på.
Feilretting
Multifunksjons-kontrollampen lyser rødt
Blokkeringsbeskyttelsen er utløst – bør­stevalsen er blokkert, f.eks. fordi en stor gjenstand er sugd inn.
Slå av støvsugeren omgående og
trekk støpselet ut av stikkontakten.
Fjern årsaken til feilen.Trykk på kontrollampen.
Elektrobørsten kobler seg ut av seg selv - indikatoren lyser fortsatt gult
Overopphetingsbeskyttelsen er utløst, f.eks. på grunn av overbelastning eller tilstoppede sugekanaler.
Slå av støvsugeren omgående og
trekk støpselet ut av stikkontakten.
Kontroller sugekanalene og alle filtre-
ne til støvsugeren.
Elektrobørsten må avkjøles. Dette kan gjøres raskt på følgende måte:
Sett støpselet i stikkontakten igjen og
slå på støvsugeren og elektrobørsten.
Sett sugestussen på plass i loddrett
posisjon.
Etter ca. ti minutter er elektrobørsten klar for bruk igjen.
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren før ved-
likehold og trekk ut støpselet.
Fjerning av tråder og hår(bilde 07)
Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det et førings­spor i valsen.
Sug delene opp med støvsugeren.
Reset-funksjonen setter blokkeringsbe­skyttelsen tilbake til utgangsposisjonen.
Sett støpselet i stikkontakten igjen og
slå på støvsugeren.
44
Page 45
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna elektroborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig an­vändning kan medföra person- och sakskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder elektroborsten första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker skador på dammsugaren och elektroborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar­byte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stick­proppen ur vägguttaget.
Användningsområde
Elektroborsten är ett motordrivet tillbehör som endast är avsett för
Mieles dammsugare. Det är inte tillåtet att använda elektroborsten tillsammans med dammsugare från andra tillverkare.
Använd elektroborsten uteslutande för att dammsuga torr smuts
och torrt damm samt torra golv. Elektroborsten får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar av elektroborstens konstruktion är inte tillåtna.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an­vända dammsugaren och elektroborsten på ett säkert sätt, får en­dast använda dessa under uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
Om det finns barn i hemmet
Risk för kvävning! Barn kan under lek linda in sig i förpacknings-
material (till exempel plastfolie) eller dra det över huvudet och kvä­vas. Håll därför barn borta från förpackningsmaterial.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och elektro-
borsten. De får endast använda dem under uppsikt.
45
Page 46
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och
elektroborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och för­stå riskerna med en felaktig användning.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
elektroborsten utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av damm-
sugaren och elektroborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet innan du an­vänder elektroborsten. Dessa data måste överensstämma. Damm­sugaren är, utan ändring, lämpad för 50Hz eller 60Hz.
Kontrollera om elektroborsten, elektrosugslangen och elektroteles-
kopröret har synliga skador innan du använder dem. Använd aldrig skadade delar.
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer endast
utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle upp­stå fel på elektroborsten, elektrosugslangen och elektroteleskopröret vid senare tillfälle.
Doppa aldrig dammsugaren, elektroborsten, elektroteleskopsröret
eller elektrosugslangen i vatten och rengör alla dessa endast med en torr eller lätt fuktig trasa.
Elektroborsten, elektroteleskopröret och elektrosugslangen har
elektriska ledningar. Kontakterna får inte komma i kontakt med vatten och det är därför inte tillåtet att rengöra dessa delar med vatten.
46
Page 47
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren, elektroborsten, elektroteleskopröret
och elektrosugslangen ska endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda repara­tioner kan medföra avsevärda risker för användaren.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.Dammsug inte med elektroborsten i närheten av huvudet.Håll gardiner, kläder, sjalar och liknande borta från elektroborsten.Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter eller
aska och kol som ser ut att ha slocknat.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
47
Page 48
sv
Bildhänvisningar
De bilder som vi hänvisar till i de olika avsnitten hittar du i slutet av bruksan­visningen.
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens borstvals drivs av en separat motor. Elektroborsten dammsuger upp smuts som bitit sig fast och förhindrar också att det bildas gångar i heltäcknings­mattor.
Två av de fyra löprullarna kan höjdjuste­ras så att du kan ställa in elektroborsten på önskat avstånd från golvet.
Beskrivning av elektroborsten (bild A)
a Låsknapp b Slanganslutning c Låsknapp för slanganslutning
med På/Av-knapp
d LED (belysning av ytan som
dammsugs)
e Multifunktionskontrollampa f Indikator för höjdjustering g Fotknapp för höjdjustering
Elektroborsten är särskilt lämpad för intensiv rengöring av robusta, textila golvunderlag.
För dammsugning av hårda golv lämpar sig ett golvmunstycke bättre.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Använda elektroborsten
Dra elektroborsten långsamt fram och
tillbaka för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att du drar elektroborsten över fransarna i rikt­ning från mattan mot golvet.
Ansluta elektroborsten till damm­sugaren
Anslut elektroborsten till damm-
sugaren enligt bilderna.
- Handdammsugare:Bild 01
- Dammsugare:Bild 02 och Bild 03
Höjdjustering(bild 04)
För skonsam dammsugning av dina golv kan du välja mellan fem olika av­stånd mellan elektroborsten och golvet. Det valda avståndet visas.
Läge 1 - litet avstånd
Använda dammsugaren
Rekommenderad användning
Dammsug inga äkta handknutna
mattor, till exempel persiska mattor, och inga mattor eller heltäcknings­mattor med lång lugg. Detta eftersom trådarna kan dras ut.
48
Läge 5 - stort avstånd Tryck upprepade gånger på fot-
knappen tills önskat avstånd är in­ställt.
Starta och stänga av(bild 05)
Tryck på låsknappen för slanganslut-
ningen och lås upp den. Elektro­borsten startas.
Page 49
sv
Om du sätter slanganslutningen ända tills den låses i lodrät position under dammsugningen, stängs elektroborsten av.
Knapp för att starta och stänga av på handtaget
Dammsugarslangar med elektroborste (SES) har en Av/På-knapp på handtag­et, med vilken du kan starta och stänga av elektroborsten separat. Denna knapp gör det möjligt att vid be­hov stänga av elektroborsten, till exem­pel vid byte från heltäckande matta till en äkta matta.
Ta loss elektroborsten(bild 06)
Tryck på låsknappen och dra ut
dammsugarröret från elektroborsten.
Multifunktionskontrollampa
Kontrollampan på elektroborsten lyser gult och indikerar att elektroborsten är inkopplad.
Åtgärda fel
Multifunktionskontrollampan lyser rött
Blockeringsskyddet har aktiverats ­borstvalsen är blockerad, till exempel för att du råkat dammsuga upp något som är för stort.
Stäng av dammsugaren direkt och
dra ut stickproppen ur eluttaget.
Åtgärda orsaken till felet.Tryck på kontrollampan.
Koppla in dammsugaren och elektro-
borsten igen.
Elektroborsten stänger av sig själv ­kontrollampan fortsätter att lysa gult
Överhettningsskyddet har löst ut, till exempel genom överbelastning eller stopp i dammsugarröret.
Stäng av dammsugaren direkt och
dra ut stickproppen ur eluttaget.
Kontrollera dammsugarröret och alla
dammsugarens filter.
Elektroborsten måste kylas av lite. Detta kan göras snabbt på följande sätt:
Anslut dammsugaren och elektro-
borsten igen och starta damm­sugaren.
Ställ slanganslutningen i lodrät posi-
tion.
Efter ungefär tio minuter är elektro­borsten åter redo att användas.
Underhåll
Stäng alltid av dammsugaren
och dra ut stickproppen före skötsel av den.
Ta bort trådar och hårstrån(bild 07)
Klipp loss trådar och hårstrån som
har lindats upp runt borstvalsen med en sax. För att veta var du ska klippa med saxen finns ett styrspår på borstvalsen.
Med återställningsfunktionen ställs blockeringsskyddet tillbaka till sin ut­gångsposition.
Dammsug sedan upp trådarna och hår­stråna.
49
Page 50
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä moottoroitu mattosuutin täyttää asetetut turvallisuusmää­räykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esi­nevahinkoihin.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää moottoroitua mat­tosuutinta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahin­got ja mattosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kun vaihdat va­rusteita. Irrota myös pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puh­distusta tai huoltoa.
Määräystenmukainen käyttö
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla käyttömoottorilla toimi-
va mattosuutin, joka on tarkoitettu vain Miele-pölynimureita varten. Moottoroitua mattosuutinta ei saa käyttää muiden valmistajien pölynimureissa.
Mattosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imurointiin ja kui-
vien mattojen harjaamiseen. Moottoroidulla mattosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken­laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tätä mat-
tosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä mat­tosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausmateriaaleilla,
he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä yli ja tukehtua nii­hin. Pidä siksi lapset loitolla pakkausmateriaaleista.
50
Page 51
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja moottoroidusta
mattosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja moottoroitua
mattosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu lait­teen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilan­teet.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa pölynimuria ja mattosuutinta
ilman valvontaa.
Valvo pölynimurin ja mattosuuttimen läheisyydessä oleskelevien
lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla ja mat­tosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat imurin arvo-
kilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität mat­tosuuttimen imuriin. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toi­siaan, muuten imuri saattaa vahingoittua. Imuri sopii ilman muutos­töitä sekä 50Hz:n että 60Hz:n taajuuteen.
Tarkista moottoroitu mattosuutin sekä sähköjohtimia sisältävä imu-
letku ja teleskooppiputki ulkoisten vaurioiden varalta ennen laitteen käyttöönottoa. Älä ota rikkoutuneita osia käyttöön.
Takuuaikana tehtävät korjaukset moottoroituun mattosuuttimeen
sekä sähköjohtimia sisältävään imuletkuun ja teleskooppiputkeen on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Puhdista imuri, mattosuutin sekä sähköjohtimia sisältävä imuletku
ja teleskooppiputki ainoastaan kuivalla tai kuivaksi puristetulla kos­tealla rievulla. Osia ei saa koskaan upottaa veteen.
Moottoroitu mattosuutin, teleskooppiputki ja imuletku sisältävät
sähköjohtimia. Pistokkeita ei saa päästää kosketuksiin veden kanssa
- älä siksi koskaan puhdista näitä osia kostealla!
51
Page 52
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Pölynimuria, moottoroitua mattosuutinta sekä sähköjohtimia sisäl-
täviä teleskooppiputkea ja imuletkua saa korjata ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaara­tilanteita laitteen käyttäjälle!
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.Älä pidä moottoroitua mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun mootto-
ri on käynnissä.
Pidä mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista ja
muista roikkuvista vaatteista.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteita mattoja
tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat­tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou­dattamatta jättämisestä.
52
Page 53
fi
Kuvaviittaukset
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty­vät käyttöohjeen lopusta.
Moottoroidun mattosuuttimen toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela toimii oman, erillisen moottorin avulla. Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk­kaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kä­velyjälkien näkymistä esim. kokolat­tiamatoilla.
Kaksi mattosuuttimen neljästä pyörästä on korkeudeltaan säädettäviä. Niiden avulla voit säätää mattosuuttimen etäi­syyttä lattiapinnasta.
Laitteen osat(kuva A)
a Imuputken irrotuspainike b Mattosuuttimen varsi c Suutinvarren lukituksen vapau-
tuspainike ja virtakytkin
d LED-valo (valaisee imuroitavan
alueen)
e Monitoimimerkkivalo f Korkeuden säädön osoitin g Korkeuden säätöpainike
Käyttö
Käyttösuositus
Älä käytä moottoroitua mat-
tosuutinta, kun imuroit arvokkaita, käsinkudottuja mattoja, mm. persia­lais- tai turkkilaismattoja, tai erittäin pitkänukkaisia mattoja tai kokolat­tiamattoja. Suutin saattaa vetää lan­koja tällaisista matoista.
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti kovassa käytössä olevien kokolat­tiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit­telemme tavallista lattia-mattosuutinta tai kovien pintojen lattiasuutinta, jos sel­lainen on.
Noudata ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoi­to-ohjeita.
Mattosuuttimen käyttö
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja
kokolattiamatoilla hitaasti edestakai­sin. Näin saat parhaan puhdistus­tuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina ma­tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
Moottoroidun mattosuuttimen liittä­minen imuriin
Liitä moottoroitu mattosuutin pölyn-
imuriin käyttöohjeen lopussa olevien kuvien mukaisesti.
- Varsi-imuri:kuva 1
- Tavallinen pölynimuri:
kuva 2 ja kuva 3
53
Page 54
fi
Korkeudensäätö(kuva 04)
Kaikenlaisten lattianpäällysteiden hellä­varaista imurointia varten voit säätää mattosuuttimen etäisyyttä lattiapinnasta viidelle eri tasolle. Näet osoittimesta kulloinkin valitsemasi korkeustason.
Taso 1 - pienin etäisyys Taso 5 - suurin etäisyys Paina korkeuden säätöpainiketta niin
monta kertaa, että mattosuutin on ha­luamallasi tasolla.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva 05)
Paina suutinvarren lukituksen vapau-
tuspainiketta ja liikuta suutinvartta. Mattosuutin käynnistyy.
Kun nostat suutinvarren imuroinnin ai­kana pystyasentoon siten, että se nap­sahtaa kiinni, mattosuutin kytkeytyy pois päältä.
Kädensijan virtakytkin
Sähköistettyjen imuletkujen (SES) kä­densijoissa on virtakytkin, jolla voit kyt­keä moottoroidun mattosuuttimen pääl­le ja pois päältä. Näin voit kytkeä mattosuuttimen no­peasti pois päältä esim. kun siirryt imu­roimaan kokolattiamatolta pitkänukkai­selle matolle.
Mattosuuttimen irrottaminen (kuva 06)
Paina imuputken irrotuspainiketta ja
vedä imuputki irti mattosuuttimen varresta.
Monitoimimerkkivalo
Moottoroidun mattosuuttimen merkki­valo palaa keltaisena, kun mattosuutin on kytkettynä päälle.
Häiriöiden korjaaminen
Monitoimimerkkivalo palaa punaise­na
Tukkiutumissuoja on lauennut - harjate­la on tukkiutunut, esim. jos siihen on tarttunut jokin esine.
Kytke pölynimuri välittömästi pois
päältä ja irrota imurin pistotulppa pis­torasiasta.
Poista häiriön syy.Paina merkkivaloa.
Tämä Reset-toiminto palauttaa tukkeu­tumissuojan jälleen toimintavalmiiksi.
Liitä imurin pistotulppa takaisin pisto-
rasiaan ja kytke imuri päälle.
Moottoroitu mattosuutin kytkeytyy pois päältä itsekseen - merkkivalo palaa edelleen keltaisena
Mattosuuttimen ylikuumenemissuoja on lauennut esim. ylikuormittumisen tai imuputken tukkeutumisen vuoksi.
Kytke pölynimuri välittömästi pois
päältä ja irrota imurin pistotulppa pis­torasiasta.
Poista mahdolliset tukokset ja tarkista
kaikki pölynimurin suodattimet.
Moottoroidun mattosuuttimen täytyy antaa jäähtyä. Voit nopeuttaa jäähty­mistä seuraavasti:
54
Liitä imurin pistotulppa takaisin pisto-
rasiaan ja kytke imuri päälle.
Page 55
Napsauta suuttimen imuvarsi pysty-
asentoon.
Noin kymmenen minuutin kuluttua voit jälleen käyttää mattosuutinta.
Huoltotoimet
Kytke pölynimuri pois päältä ja ir-
rota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol­toa.
Langanpätkien ja hiusten irrottami­nen (kuva 07)
Leikkaa harjatelan ympärille kierty-
neet langat ja hiukset poikki saksilla. Telassa on tätä varten ura, jota pitkin voit ohjata saksia.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu­riin, kun käynnistät imurin uudelleen.
fi
55
Page 56
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este cepillo eléctrico cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguri­dad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este cepillo eléctrico. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el aspirador y en el cepillo eléctrico.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo pro­pietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
El cepillo eléctrico es un aparato adicional accionado por motor,
exclusivo para aspiradores Miele. No se permite el uso del cepillo eléctrico junto con aspiradores de otros fabricantes.
Utilice el cepillo eléctrico exclusivamente para aspirar superficies
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el cepillo eléctri­co para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del cepillo eléctrico que­dan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar el aspirador y los cepillos eléctricos de una forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o de los cepillos sin la su­pervisión o permiso de un responsable.
56
Page 57
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al­cance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
aspirador y de los cepillos eléctricos, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del aspirador o de los cepillos eléctricos por parte de niños
mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli­gros originados por un manejo incorrecto de los mismos.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o los cepillos
eléctricos sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aspirador o de los cepillos eléctricos. No deje jamás que los niños jueguen con el aspirador o con los cepillos.
Seguridad técnica
Antes de utilizar el cepillo eléctrico, compare los datos de cone-
xión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o 60 Hz.
Compruebe, antes de la puesta en servicio, que el cepillo eléctri-
co, la manguera eléctrica de aspiración y el tubo telescópico no pre­senten daños visibles. No ponga nunca en funcionamiento compo­nentes dañados.
57
Page 58
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Cualquier trabajo de reparación del cepillo eléctrico, la manguera
eléctrica de aspiración y el tubo telescópico durante el período de garantía, se llevará a cabo exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
No sumerja nunca el aspirador, los cepillos, el tubo telescópico o
la manguera de aspiración en agua. Limpie todas las piezas con un paño seco o un poco húmedo.
Los cepillos eléctricos, el tubo telescópico y la manguera de aspi-
ración contienen cables eléctricos. Evite que los contactos enchufa­bles entren en contacto con agua - no está permitida la limpieza hú­meda de estas piezas.
Las reparaciones tanto en el aspirador, como en los cepillos, el tu-
bo telescópico y la manguera solo podrán ser realizadas por perso­nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede entra­ñar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.No aspire con el cepillo eléctrico cerca de la cabeza.No acerque el cepillo eléctrico a objetos como cortinas, prendas
de vestir o bufandas.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza
o carbón aparentemente apagados.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni gases
y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almace­nadas estas sustancias.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cer­ciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
58
Page 59
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasiona­dos por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ig­norar las indicaciones y advertencias de seguridad.
59
Page 60
es
Indicación respecto a las ilus­traciones
Las figuras que se indican en los capí­tulos se encuentran al final de estas instrucciones de manejo.
Características del cepillo eléctrico
Un motor independiente acciona el ro­dillo de cerdas del cepillo eléctrico. El cepillo eléctrico elimina suciedad in­crustada e impide que se formen mar­cas en el suelo.
Es posible regular la altura de dos de los cuatro rodillos, de tal forma que pueda ajustar el cepillo eléctrico a la distancia deseada con respecto al sue­lo.
Descripción del aparato(fig. A)
a Tecla de desbloqueo b Boca de aspiración c Tecla de desbloqueo para bo-
cas de aspiración con interrup­tor de conexión/desconexión
d LED (para la iluminación del
área de aspiración)
e Piloto de control multifunción f Indicación del ajuste de altura g Tecla para el ajuste de altura
Manejo
Recomendaciones de uso
No aspire alfombras de alta cali-
dad hechas a mano, p. ej., alfombras bereberes o persas, etc., ni tampoco alfombras de pelo muy largo ni mo­quetas. Existe el riesgo de dañar el tejido.
El cepillo eléctrico está especialmente indicado para la limpieza intensiva de alfombras y moquetas robustas.
Para limpiar suelos duros resulta más apropiado el cepillo universal o, en caso de estar disponible, cepillo para par­quet.
Recomendamos que consulte prime­ro las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su re­vestimiento de suelo.
Modo de manejo del cepillo eléctrico
Al aspirar, desplace lentamente el ce-
pillo eléctrico hacia delante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspi­ración óptima.
Puede cepillar los flecos de las alfom­bras pasando el cepillo eléctrico por los flecos desde la alfombra hacia el pavi­mento.
Conectar el cepillo eléctrico al aspi­rador
Siga las indicaciones que aparecen
en las figuras para conectar el cepillo eléctrico al aspirador.
60
- Aspirador de escoba:Fig. 01
- Aspirador de trineo:Fig. 02 y Fig. 03
Page 61
es
Ajuste de altura(fig. 04)
Para tratar cuidadosamente los suelos, puede elegir entre cinco distancias con respecto al suelo. Se muestra el nivel seleccionado.
Nivel 1 - distancia mínima Nivel 5 - distancia máxima Pulse la tecla tantas veces como sea
necesario para alcanzar el nivel de distancia deseado.
Conexión y desconexión(fig. 05)
Pulse la tecla de desbloqueo para
desbloquear la boca de aspiración. El cepillo eléctrico se conecta.
El cepillo eléctrico se desconectará si durante la aspiración coloca la boca de aspiración en la posición vertical de sa­lida hasta que encaje.
Interruptor de conexión/desconexión en el mango
Las mangueras de aspiración eléctricas (SES) disponen de un interruptor de co­nexión/desconexión en el mango que permite conectar o desconectar el cepi­llo eléctrico por separado. La tecla le permite desconectar el cepi­llo eléctrico en caso necesario, porejemplo, al cambiar de una moque­ta a una alfombra de alta calidad.
Extraer cepillo eléctrico(fig. 06)
Presione la tecla de desbloqueo y ex-
traiga el tubo de aspiración del cepillo eléctrico.
Piloto de control multifunción
El piloto de control del cepillo eléctrico se ilumina de color amarillo para seña­lar que el cepillo eléctrico está conecta­do.
Solución de pequeñas anoma­lías
El piloto de control multifunción se ilumina de color rojo
La protección de bloqueo se ha dispa­rado. El rodillo de cerdas está bloquea­do, p. ej., debido a la aspiración de un objeto grande.
Desconecte el aspirador inmediata-
mente y desenchufe la clavija de co­nexión de la base de enchufe.
Elimine la causa de la anomalía.Pulse el piloto de control.
La función Reset restablece la protec­ción de bloqueo a su posición de sali­da.
Enchufe de nuevo el aspirador y co-
néctelo.
El cepillo eléctrico se desconecta au­tomáticamente, el piloto de control continúa iluminado de color amarillo.
La protección térmica se ha disparado, p.ej., debido a una sobrecarga o a la obstrucción de los conductos de aspi­ración.
Desconecte el aspirador inmediata-
mente y desenchufe la clavija de co­nexión de la base de enchufe.
Controle los conductos de aspiración
y todos los filtros del aspirador.
61
Page 62
es
El cepillo eléctrico debe enfriarse. Este proceso puede acelerarse de la si­guiente manera:
Enchufe de nuevo el aspirador y el
cepillo eléctrico y conecte el aspira­dor.
Encaje la boca de aspiración en posi-
ción vertical.
Tras aprox. diez minutos, el cepillo eléc­trico estará listo de nuevo para funcio­nar.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco­necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos(fig. 07)
Corte con una tijera los hilos y cabe-
llos que se hayan enrollado en el ro­dillo de cerdas. El cepillo dispone de una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
62
Page 63
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική βούρτσα ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σας βούρτσα. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την ηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συ­σκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια πρόσθετη συσκευή που λειτουργεί
με μοτέρ, αποκλειστικά για τις ηλεκτρικές σκούπες της Miele. Η χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας με σκούπες ενός άλλου κατασκευαστή δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε αυτή την ηλεκτρική βούρτσα μόνο για δουλειές
του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες και για το σκούπισμα στεγνών δαπέδων. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθ­ρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα δεν επιτρέπεται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας από άτομα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλει­ψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν την ηλεκτρική βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
63
Page 64
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Προστασία για τα παιδιά
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι να
τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.
Πρέπει να κρατάτε μακριά από την ηλεκτρική βούρτσα παιδιά
κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της ηλεκτρικής βούρτσας
από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγου­ρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν την ηλεκτρική σκούπα
και την ηλεκτρική βούρτσα και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτές χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκούπα και
την ηλεκτρική βούρτσα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτές.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας συγκρίνετε τα στοι-
χεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς αλλαγή είναι κατάλληλη για 50 Hz ή 60 Hz.
Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική βούρτσα, τον ηλεκτρικό εύ-
καμπτο σωλήνα και τον ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν τα μέρη παρουσιάζουν κάποια ζημιά, δεν επι­τρέπεται να τα θέσετε σε λειτουργία.
64
Page 65
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μια επισκευή της ηλεκτρικής βούρτσας, του ηλεκτρικού
εύκαμπτου σωλήνα και του ηλεκτρικού τηλεσκοπικού σωλήνα κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δι­καίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που πε­ριέχονται μέσα στην εγγύησή της.
Μη βυθίζετε ποτέ σε νερό την ηλεκτρική σκούπα, την ηλεκτρική
βούρτσα, τον ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα και τον ηλεκτρικό εύ­καμπτο σωλήνα και καθαρίζετε όλα τα μέρη με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
Η ηλεκτρική βούρτσα, ο ηλεκτρικός τηλεσκοπικός σωλήνας και ο
ηλεκτρικός εύκαμπτος σωλήνας περιέχουν ηλεκτρικά καλώδια. Οι επαφές δεν επιτρέπεται να βραχούν με νερό - γι' αυτό και ο καθαρι­σμός αυτών των μερών με υγρό πανί δεν επιτρέπεται.
Οι επισκευές στην ηλεκτρική σκούπα, την ηλεκτρική βούρτσα, τον
ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα και τον ηλεκτρικό εύκαμπτο σωλήνα πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επι­σκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύ­νους για τον χειριστή.
Σωστή χρήση
Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας την ηλεκτρική βούρτσα.Κρατάτε μακριά από την ηλεκτρική βούρτσα αντικείμενα, όπως
κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως
π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπί-
ζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά.
Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντε­λώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
65
Page 66
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανο­νισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
66
Page 67
el
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε­φάλαια θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Ιδιότητες της ηλεκτρικής βούρτσας
Ο κύλινδρος της ηλεκτρικής βούρτσας λειτουργεί με ένα ξεχωριστό μοτέρ. Η ηλεκτρική βούρτσα καθαρίζει δύσκολη και κολλημένη βρωμιά και δεν αφήνει χάραγμα της διαδρομής του πέλματος πάνω στη μοκέτα.
Δύο από τα τέσσερα ροδάκια είναι ρυθ­μιζόμενα ως προς το ύψος, έτσι ώστε να μπορείτε να ρυθμίσετε την ηλεκτρική βούρτσα στο επιθυμητό ύψος από το δάπεδο.
Περιγραφή συσκευής (εικ. A)
a Πλήκτρο απασφάλισης b Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα c Πλήκτρο απασφάλισης για
στόμιο απορρόφησης με σύστη­μα αυτόματης λειτουργίας / δια­κοπής λειτουργίας
d Λυχνία LED (για τον φωτισμό της
περιοχής σκουπίσματος)
e Λυχνία ελέγχου πολλαπλών λει-
τουργιών.
Χρήση
Υποδείξεις για τη χρήση
Μην σκουπίζετε χαλιά καλής
ποιότητας, χειροποίητα, π.χ. μπέρμπερ, περσικά κ.λπ., καθώς και χαλιά με πολύ μεγάλο πέλος και χαλιά από τοίχο σε τοίχο. Υπάρχει κίνδυνος να τραβηχτούν τα νήματα.
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό σε βάθος μοκετών και χαλιών με μακρύ πέλος.
Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδων είναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδου ή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας
Οδηγείτε την ηλεκτρική βούρτσα
κατά το σκούπισμα αργά μπρος πίσω, για να έχετε το καλύτερο αποτέλεσμα απορρόφησης.
Τα κρόσσια των χαλιών βουρτσίζονται καλά, αν περάσετε την ηλεκτρική βούρτσα πάνω από τα κρόσσια και πάντα με φορά από το χαλί προς το δάπεδο.
f Ένδειξη για τη ρύθμιση ύψους g Ποδομοχλός για τη ρύθμιση
ύψους
Σύνδεση της ηλεκτρικής βούρτσας στη σκούπα
Συνδέετε την ηλεκτρική βούρτσα
σύμφωνα με τις εικόνες στην ηλεκτρική σκούπα.
- Ηλεκτρική σκούπα χειρός: εικ. 01
67
Page 68
el
- Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου:εικ. 02 και εικ. 03
Ρύθμιση ύψους (εικ. 04)
Για τον προστατευτικό καθαρισμό των χαλιών και μοκετών σας μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε πέντε βαθμίδες απόστασης από το δάπεδο. Η βαθμίδα που επιλέγετε κάθε φορά εμφανίζεται.
Βαθμίδα 1 - ελάχιστη απόσταση Βαθμίδα 5 - μέγιστη απόσταση Πιέζετε τον ποδομοχλό τόσες φορές,
μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή βαθμίδα απόστασης.
Λειτουργία και διακοπή (εικ. 05)
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης για
το στόμιο απορρόφησης και το απα­σφαλίζετε. Η ηλεκτρική βούρτσα τίθε­ται σε λειτουργία.
Αν κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος φέρετε το στόμιο απορρόφησης στην κάθετη αρχική του θέση μέχρι να το στερεώσετε, η ηλεκτρική βούρτσα τίθε­ται εκτός λειτουργίας.
Σύστημα αυτόματης λειτουργίας / διακοπής λειτουργίας στη χειρολαβή
Οι ηλεκτρικοί σωλήνες απορρόφησης (SES) είναι εξοπλισμένοι με ένα πλήκτρο λειτουργία / διακοπή στη χειρολαβή, με το οποίο μπορείτε να θέσετε ξεχωριστά σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας την ηλεκτρική βούρτσα. Το πλήκτρο σας δίνει τη δυνατότητα, να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική βούρτσα σε περίπτωση ανάγκης, π.χ. κατά την αλλαγή μοκέτας με ένα καλής ποιότητας χαλί.
Αφαίρεση ηλεκτρικής βούρτσας (εικ. 06)
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης και
τραβάτε τον σωλήνα από την ηλεκτρική βούρτσα.
Λυχνία ελέγχου πολλαπλών λειτουρ­γιών.
Η λυχνία ελέγχου στην ηλεκτρική βούρτσα ανάβει κίτρινη και δηλώνει ότι η βούρτσα έχει τεθεί σε λειτουργία.
Επιδιόρθωση μικροανωμαλιών
Η λυχνία ελέγχου πολλαπλών λει­τουργιών ανάβει κόκκινη
Η προστασία μπλοκαρίσματος έχει ενεργοποιηθεί - ο περιστρεφόμενος κύλινδρος έχει μπλοκαριστεί, π.χ. από την απορρόφηση κάποιου μεγάλου αντικειμένου.
Διακόπτετε αμέσως τη λειτουργία της
συσκευής και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αποκαθιστάτε την αιτία της βλάβης.Πιέζετε τη λυχνία ελέγχου.
Η λειτουργία επαναφοράς (Reset) επαναφέρει την προστασία μπλοκαρίσματος στην αρχική της θέση.
Συνδέετε πάλι τη σκούπα με το ηλε-
κτρικό δίκτυο και την θέτετε σε λει­τουργία.
Η ηλεκτρική βούρτσα σταματά να λει­τουργεί αυτόματα. Η λυχνία ελέγχου συνεχίζει να ανάβει κίτρινη.
Η προστασία θερμοκρασίας έχει ενερ­γοποιηθεί, π.χ. μέσω επιβάρυνσης ή βουλώματος των οδών απορρόφησης.
68
Page 69
Διακόπτετε αμέσως τη λειτουργία της
συσκευής και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Ελέγχετε τις οδούς απορρόφησης και
όλα τα φίλτρα της ηλεκτρικής σκούπας.
Η ηλεκτρική βούρτσα πρέπει να κρυώσει. Αυτό μπορεί να γίνει γρήγο­ρα με τον ακόλουθο τρόπο:
Συνδέετε πάλι τη σκούπα και την
ηλεκτρική βούρτσα με το ηλεκτρικό δίκτυο και θέτετε τη σκούπα σε λει­τουργία.
Αγκιστρώνετε το στόμιο απορρόφη-
σης της σκούπας σε κάθετη θέση.
Μετά από περίπου δέκα λεπτά η ηλεκτρική βούρτσα είναι πάλι έτοιμη να λειτουργήσει.
Συντήρηση
el
Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία συ­ντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών (εικ. 07)
Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο. Για τον σκοπό αυτόν μπορείτε να το­ποθετήσετε το ψαλίδι στην ειδική αυ­λακιά που υπάρχει στον κύλινδρο.
Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
69
Page 70
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova eléctrica corresponde às normas de segurança em vi­gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio­namento com a escova eléctrica. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador e na escova.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor con-
cebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitido utilizar a escova eléctrica com aspiradores de outras marcas.
Utilize a escova eléctrica exclusivamente na aspiração de superfí-
cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com escova eléctrica. Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do utilizador.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador e a escova eléctrica com segurança não podem utilizar o aspirador e a escova eléctrica sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças em casa
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da em-
balagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material. Mantenha o material da embalagem fora do alcance das crianças.
70
Page 71
pt - Medidas de segurança e precauções
As crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
afastadas do aspirador e da escova eléctrica, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
As crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o as-
pirador e a escova eléctrica sem serem vigiadas se lhes foi explica­do o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirador e a escova com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou manu-
tenção no aspirador e na escova sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
eléctrica. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e com a escova eléctrica.
Segurança técnica
Antes de iniciar a utilização com a escova eléctrica compare os
dados de ligação indicados na placa de características do aspirador (tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder. O aspirador é adequado para 50 Hz ou 60 Hz, sem modificação.
Antes de utilizar a escova eléctrica, a mangueira eléctrica e o tubo
telescópico de aspiração verifique se existe algum dano visível. Não ponha uma peça avariada a funcionar.
A reparação da escova eléctrica, da mangueira de aspiração eléc-
trica e do tubo telescópico eléctrico durante o período de garantia só deverá ser executada por técnicos Miele ou técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
Não mergulhe o aspirador, a escova eléctrica, o tubo telescópico
e a mangueira de aspiração eléctrica em água e efectue a limpeza de todas as peças só a seco ou com um pano ligeiramente húmido.
71
Page 72
pt - Medidas de segurança e precauções
A escova eléctrica, o tubo telescópico eléctrico e a mangueira de
aspiração eléctrica contêm fios eléctricos. Os contactos da ficha não devem entrar em contacto com a água - por este motivo não é per­mitido efectuar a limpeza destas peças a húmido.
Reparações no aspirador, na escova eléctrica, no tubo teles-
cópico e mangueira eléctrica só devem ser executadas por um téc­nico autorizado Miele. Reparações executadas de forma incorrecta podem ter consequências graves para o utilizador.
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.Mantenha a escova eléctrica afastada da sua cabeça durante a
aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
afastados da escova eléctrica.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. ci-
garros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena­dos.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas
acabados de limpar a húmido devem estar completamente secos antes de serem aspirados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observa­ção das instruções de utilização e de segurança.
72
Page 73
pt
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en­contram-se no final deste livro de ins­truções.
Características da escova eléctrica
O rolo da escova eléctrica é accionado por um motor em separado. A escova eléctrica elimina sujidade en­tranhada e evita a formação de um cor­redor de passagem.
Duas das quatro rodas são reguláveis em altura, o que possibilita a regulação da escova eléctrica em relação à dis­tância entre a base e o chão.
Descrição do aparelho(fig. A)
a Tecla de desbloqueio b Canhão de sucção c Tecla de desbloqueio do canhão
de sucção com tecla de ligar/ desligar
d LED (para iluminação da área de
sucção)
e Lâmpada de controle multifun-
ções
Utilização
Recomendações de utilização
Não aspire com a escova eléctri-
ca tapetes valiosos feitos à mão, co­mo por exemplo carpetes Persas, assim como tapetes e alcatifas de pêlo muito alto. Existe risco dos fios poderem ser puxados.
A escova eléctrica é especialmente in­dicada para aspiração intensiva de ta­petes e alcatifas robustas.
Para aspirar pavimento duro utilize a es­cova de aspiração.
Em primeiro lugar deve seguir sem­pre as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respec­tivo fabricante do pavimento ou re­vestimento.
Utilização da escova eléctrica
Deslize a escova eléctrica ao aspirar,
lentamente, de trás para a frente para obter o melhor efeito de sucção.
As franjas dos tapetes ficam escovadas e lisas deslizando a escova eléctrica desde o tapete até à extremidade da franja.
f Indicação de regulação em altu-
ra
g Tecla de regulação em altura
Ligar a escova eléctrica ao aspirador
Ligue a escova eléctrica ao aspirador
de acordo com as imagens apresen­tadas.
- Aspirador:Fig. 01
- Aspiradores:Fig. 02 e Fig. 03
73
Page 74
pt
Regulação em altura(fig. 04)
Para tratamento delicado de pavimen­tos pode seleccionar entre cinco posi­ções de distância em relação ao pavi­mento. A posição seleccionado aparece indicada.
Posição 1 - distância mínima Posição 5 - distância elevada Pressione a tecla de pé as vezes que
forem necessárias até obter a distân­cia pretendida.
Ligar e desligar(fig. 05)
Pressione a tecla de desbloqueio do
canhão de sucção. A escova eléctri­ca liga-se.
A escova eléctrica desliga automatica­mente durante a aspiração, logo que coloque o aparelho em posição vertical.
Tecla de ligar / desligar na pega
As mangueiras de sucção eléctricas (SES) estão equipadas com uma tecla de ligar/desligar situada na pega e atra­vés da qual pode ligar e desligar a es­cova eléctrica. A tecla possibilita o desligar da escova eléctrica sempre que necessário como seja por ex. ao passar de aspirar alcati­fa para um tapete de elevado valor.
Eliminar anomalias
A lâmpada de controle multifunções acende em encarnado.
A protecção de bloqueio disparou - o rolo da escova está bloqueado, por ex. devido a ter aspirado uma peça maior.
Desligue o aspirador de imediato e
retire a ficha da tomada.
Elimine a anomalia.Pressione a lâmpada de controle.
A função Reset volta a colocar a pro­tecção de bloqueio na posição inicial.
Ligue o cabo do aspirador à tomada
e ligue o aspirador.
A escova eléctrica desliga automati­camente - a lâmpada de controle continua acesa em amarelo
A protecção térmica disparou devido, por exemplo, a sobrecarga ou obstru­ção.
Desligue o aspirador de imediato e
retire a ficha da tomada.
Verifique os tubos e escova de aspi-
ração e todos os filtros do aspirador.
A escova eléctrica tem de arrefecer. Para que isso aconteça rapidamente:
Retirar a escova eléctrica(fig. 06)
Pressione a tecla de desbloqueio e
puxe o tubo de sucção da escova eléctrica.
Lâmpada de controle multifunções
A lâmpada de controle na escova eléc­trica acende em amarelo sinalizando que a escova eléctrica está ligada.
74
Ligue o aspirador e a escova eléctrica
à corrente e ligue o aspirador.
Bloqueie o bocal de sucção em posi-
ção vertical.
Ao fim de aprox. dez minutos a escova eléctrica está de novo pronta a funcio­nar.
Page 75
Manutenção
Desligue o aspirador sempre que
efectue qualquer trabalho de manu­tenção e retire a ficha da tomada.
Remover linhas e cabelos (fig. 07)
Utilizando uma tesoura corte as li-
nhas e os cabelos que se enrolaram à volta do rolo da escova. Encaixe a ponta da tesoura na ranhura existen­te.
Os resíduos serão depois sugados pelo aspirador.
pt
75
Page 76
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez az elektromos kefe megfelel a biztonsági előírásoknak. Azonban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez vezet­het.
Az elektromos kefe első használata előtt olvassa el a használati utasítást. Ezáltal megóvja magát és másokat és elkerüli az elektro­mos kefe károsodásait.
Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
Használat után, minden tartozék csere és minden tisztítás / kar­bantartás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kefe egy motoros meghajtású kiegészítő eszköz,
kizárólag Miele porszívók számára. Az elektromos kefe más gyártók porszívóival együtt való üzemeltetése nem megengedett.
Az elektromos kefét kizárólag száraz felszívandó anyag fel-
szívására és száraz padlók kefélésére használja. Embereket és álla­tokat nem szabad az elektromos kefével porszívózni, vagy lekefélni. Tilos az elektromos kefe minden más felhasználási módja, átalakítá­sa és módosítása.
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képessé-
geik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek ab­ban az állapotban, hogy az elektromos kefét kezelhetnék, nem sza­bad ezt az elektromos kefét felelős személy felügyelete vagy útmu­tatása nélkül használni.
Gyermekek a háztartásban
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és meg­fulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
76
Page 77
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol az elektromos kefétõl
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a porszívót és
az elektromos kefét felügyelet nélkül használni, ha a porszívót és az elektromos kefét úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tud­ni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad a porszívót és az elektromos kefét
felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó és az elektromos
kefe közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a por­szívóval és az elektromos kefével játszani.
Műszaki biztonság
Az elektromos kefe használata előtt hasonlítsa össze a porszívó
adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és fre­kvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak fel­tétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas 50, vagy 60 Hz-re.
Ellenőrizze a használat előtt az elektromos kefe, az elektromos
szívócső és elektromos teleszkóp szívócső látható sérüléseit. Sérült elemeket ne vegyen használatba.
A garancia ideje alatt az elektromos kefe, az elektromos szívócső
és az elektromos teleszkóp szívócső javítását csak a Miele által meg­hatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a garanciális igény.
Soha ne merítse a porszívót, az elektromos kefét, az elektromos
teleszkópos szívócsövet és az elektromos szívótömlőt vízbe és min­den alkatrészt csak száraz, vagy enyhén nedves kendővel tisztítson.
77
Page 78
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Az elektromos kefében, az elektromos teleszkópos szívócsőben
és az elektromos szívótömlőben elektromos vezetékek vannak. A du­gaszolható csatlakozók nem érintkezhetnek vízzel - ezeknek az alka­trészeknek a nedves tisztítása nem megengedett.
A porszívón, az elektromos kefén, az elektromos teleszkópos
szívócsövön, és az elektromos szívótömlőn a javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet ki­téve.
Szakszerű használat
Porszívózás közben ne nyúljon a forgó hengerkefék közé.Az elektromos kefével ne porszívózzon fej közelben.Tartsa a tárgyakat, mint pl. függönyök, ruhák, sálak, kábelek az
elektromos kefétől távol.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. ci-
garettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robbanásve-
szélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A
nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy pad­lószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni.
A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem ren­deltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági uta­sítások, és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása okoz.
78
Page 79
hu
Ábra hivatkozások
Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén találja.
Az elektromos kefe tulajdonsá­gai
Az elektromos kefe kefehengerét egy külön motor hajtja meg. Az elektromos kefe a beletaposott szennyeződéseket eltávolítja és mega­kadályozza a kijárt utak kialakulását.
A négy görgő magassága állítható, úgy­hogy az elektromos kefét a padlótól a kívánt távolságra állíthatja be.
Készülékleírás(A ábra)
a Kioldó gomb b Szívócsonk c A szívócsonk kioldógombja Be-/
Kikapcsoló gombbal
d LED (a porszívózási terület
megvilágításához)
e Multifunkciós kontroll lámpa f A magasságállítás kijelzése g A magasságállítás lábkapcso-
lója
Használat
Alkalmazási ajánlások
Ne porszívózzon az elektromos
kefével értékes, kézi csomózású szőnyegeket, pl. berber, perzsa, stb., és extra hosszú bolyhokkal rendelke­ző szőnyegeket és padlószőnyege­ket sem. Fennáll a veszélye, hogy szálakat húz ki.
Az elektromos kefe különösen alkalmas robosztus textil padlóburkolatok inten­zív tisztítására.
A kemény padlók tisztítására a padló szívófej, vagy - ha van - egy padlókefe inkább alkalmas.
Első sorban azonban a tisztítási és ápolási utasításokat vegye figyelem­be.
Az elektromos kefe használata
Porszívózás közben mozgassa lassan
előre és hátra az elektromos kefe, hogy a legjobb szívóhatást érje el.
A szőnyeg rojtját mindig simára keféli, ha az elektromos kefét a rojtokon át húzza, mindig a szőnyegről a padló felé.
Az elektromos kefe csatlakoztatása a porszívóhoz
Csatlakoztassa az elektromos kefét a
porszívóhoz az ábráknak megfelelően.
- Kézi porszívó:01. ábra
- Padlóporszívó:02. ábra és 03. ábra
79
Page 80
hu
Magasságállítás(04. ábra)
A padlóburkolatainak kímélő kezelésére a padlótól való távolság 5 fokozatban választható ki. A mindkori kiválasztott fokozat kijelzésre kerül.
1. fokozat - csekély távolság
5. fokozat - nagy távolság
Nyomja meg a lábkapcsolót
annyiszor, amíg a kívánt távolsági fo­kozatot eléri.
Be- és kikapcsolás (05. ábra)
Nyomja meg a szívócsonk kioldó
gombját és oldja ki. Az elektromos kefe bekapcsol.
Ha a szívócsonkot a porszívózás köz­ben kattanásig függőeleges helyzetbe állítja, az elektromos kefe kikapcsol.
Be-/Kikapcsoló gomb a fogantyúnál
Az elektromos szívócső (SES) egy Be-/ Kikapcsoló gombbal van felszerelve a fogantyúnál, amivel a az elektromos kefét külön ki- és bekapcsolhatja. A gombbal szükség esetén kikapcsol­hatja az elektromos kefét, pl. amikor szőnyegpadlóról egy kiváló minőségű szőnyegre vált.
Az elektromos kefe levétele(06. ábra)
Nyomja meg a kioldó gombot és húz-
za le a szívócsövet az elektromos keféről.
Multifunkciós kontroll lámpa
Az elektromos kefe kontroll lámpája sárgán világít, és azt jelzi, hogy az elek­tromos kefe be van kapcsolva.
Hibaelhárítás
A multifunkciós kontroll lámpa piro­san világít
A blokkolásvédelem kioldott - a kefe­hengert blokkolja pl. egy tárgy felszívá­sa.
Kapcsolja ki a porszívót rögtön, és
húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Távolítsa el a hiba okát.Nyomja meg a kontrol lámpát.
A törlés funkció a blokkolás védelmet visszaállítja a kiinduló pozícióba.
Csatlakoztassa újra a porszívót és
kapcsolja be.
Az elektromos kefe magától kikap­csol - a kontroll lámpa tovább világít sárgán
A hővédelem kioldott, pl. túlterhelés va­gy a szívó utak eltömődése miatt.
Kapcsolja ki a porszívót rögtön, és
húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Ellenőrizze a szívó utakat és a por-
szívó összes szűrőjét.
Az elektromos kefének le kell hűlni. Ezt a következő módon lehet gyorsan elérni:
Csatlakoztassa újra a porszívót és az
elektromos kefét és kapcsolja be a porszívót.
Pattintsa be a szívócsonkot függőle-
ges helyzetben.
80
Kb. tíz perc múlva az elektromos kefe ismét üzemkész.
Page 81
Karbantartás
Kapcsolja ki a porszívót minden
karbantartás előtt, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A szövetszálak és hajszálak eltávolítása(07. ábra)
Vágja szét egy ollóval a szövetszála-
kat és a hajszálakat, amik a kefehen­gerre tekeredtek. Az olló vezetéséhez a hengeren van egy vezetőhorony.
A szétvágott darabkákat végül a por­szívó felszívja.
hu
81
Page 82
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento elektrický kartáč odpovídá platným bezpečnostním před­pisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a vě­cech.
Před prvním použitím elektrického kartáče si přečtěte návod kob­sluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače a elektrického kartáče.
Návod kobsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před kaž­dým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zá­strčku ze zásuvky.
Používání ke stanovenému účelu
Elektrický kartáč je motorem poháněné přídavné zařízení určené
výhradně pro vysavače Miele. Provozování elektrického kartáče spolu svysavači jiných výrobců není dovoleno.
Používejte elektrický kartáč výhradně kvysávání suchých materi-
álů a kartáčování suchých podlah. Elektrický kartáč nesmíte používat na lidi a zvířata. Všechny další způsoby použití, přestavby a změny elektrického kar­táče jsou nepřípustné.
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psy-
chických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač a elektrické kartáče bezpečně obsluhovat, je nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Děti vdomácnosti
Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát sobalovým materiálem,
např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat vblízkosti vy-
savače a elektrického kartáče, ledaže by byly pod stálým dozorem.
82
Page 83
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Děti starší osmi let smí vysavač a elektrokartáč používat bez dozo-
ru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvětlena tak, že je dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí vpřípadě chybné obsluhy.
Děti nesmí vysavač a elektrický kartáč bez dozoru čistit ani na
nich provádět údržbu.
Dávejte pozor na děti, které se zdržují vblízkosti vysavače a elek-
trického kartáče. Nikdy jim nedovolte, aby si svysavačem a elek­trickým kartáčem hrály.
Technická bezpečnost
Před používáním elektrického kartáče porovnejte připojovací údaje
(napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače sodpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50Hz nebo 60Hz.
Před použitím zkontrolujte elektrokartáč, elektro sací hadici a elek-
tro teleskopickou trubici, zda nejsou viditelně poškozené. Poškozené díly neuvádějte do provozu.
Opravu elektrokartáče, elektro sací hadice a elektro teleskopické
trubice během záruční doby smí provést jen firmou Miele pověřená servisní služba, protože jinak při následných škodách zaniká nárok na záruku.
Vysavač, elektrokartáč, elektro teleskopickou trubici a elektro sací
hadici nikdy neponořte do vody a všechny díly čistěte jen suchou ne­bo lehce navlhčenou utěrkou.
Velektrokartáči, elektro teleskopické trubici a elektro sací hadici
jsou elektrická vedení. Zásuvné kontakty se nesmí dostat do styku svodou – čištění těchto dílů za vlhka není dovoleno.
Opravy vysavače, elektrokartáče, elektro teleskopické trubice a
elektro sací hadice smí provádět jen autorizovaný servis Miele. Ne­odbornými opravami může být uživatel vystaven značným ne­bezpečím.
83
Page 84
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Provozní zásady
Nedotýkejte se pohybujícího se kartáčového válce.Selektrickým kartáčem nevysávejte vblízkosti hlavy.Nepřibližujte elektrický kartáč kpředmětům, jako jsou záclony,
oděvy, šály.
Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo
zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a
nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné.
Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo
šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout.
Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a vdůsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
84
Page 85
cs
Odkazy na vyobrazení
Obrázky uvedené vjednotlivých kapi­tolách naleznete na konci tohoto návo­du kobsluze.
Vlastnosti elektrického kartáče
Válec elektrického kartáče je poháněn zvláštním motorem. Elektrický kartáč odstraňuje pevně za­šlapané znečištění a brání vytváření chodníčků.
Dvě ze čtyř pojezdových koleček jsou výškově stavitelná, takže elektrický kar­táč můžete nastavit na požadovanou vzdálenost nad podlahou.
Popis přístroje(obr. A)
a tlačítko pro odblokování b sací hrdlo c tlačítko pro odblokování sacího
hrdla svypínačem
d LED (pro osvětlení vysávané ob-
lasti)
Použití
Doporučení kpoužití
Nevysávejte vysoce hodnotné,
ručně vázané koberce, např. berber­ské, perské atd., a koberce a kober­cové podlahy smimořádně dlouhým vlasem. Hrozí nebezpečí vytažení vláken.
Elektrický kartáč je zvláště vhodný kin­tenzivnímu čištění robustních textilních podlahových krytin.
Na čištění tvrdých podlah je vhodnější podlahová hubice nebo podlahový kar­táč, pokud je kdispozici.
Vprvní řadě se ovšem řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce pod­lahové krytiny.
Používání elektrického kartáče
Pro dosažení nejlepšího sacího
účinku posouvejte elektrický kartáč při vysávání pomalu dopředu a doza­du.
e multifunkční kontrolka f ukazatel výškového nastavení g nášlapné tlačítko pro výškové
nastavení
Třásně koberce se hladce vykartáčují, když elektrický kartáč potáhnete po třásních, vždy od koberce kpodlaze.
Připojení elektrokartáče kvysavači
Připojte elektrokartáč kvysavači pod-
le vyobrazení.
- Ruční vysavač:Obr. 01
- Podlahový vysavač:Obr. 02 a Obr.
03
85
Page 86
cs
Výškové nastavení(obr. 04)
Na šetrné ošetřování svých pod­lahových krytin můžete volit zpěti vzdá­lenostních stupňů nad podlahou. Je in­dikován aktuálně zvolený stupeň.
stupeň 1 - malá vzdálenost stupeň 5 - velká vzdálenost Sešlápněte nášlapné tlačítko tolikrát,
až dosáhnete požadovaného vzdá­lenostního stupně.
Zapnutí a vypnutí(obr. 05)
Stiskněte tlačítko pro odblokování sa-
cího hrdla a odblokujte je. Elektrokar­táč se zapne.
Když sací hrdlo během vysávání uvede­te až do zaklapnutí do svislé výchozí polohy, elektrokartáč se zapne.
Vypínač na rukojeti
Elektrické sací hadice (SES) jsou vyba­vené vypínačem na rukojeti, kterým můžete samostatně zapínat a vypínat elektrokartáč. Tlačítko Vám umožňuje elektrokartáč vpřípadě potřeby vypnout, např. při přechodu zkobercové podlahy na vy­soce jakostní koberec.
Odejmutí elektrokartáče(obr. 06)
Stiskněte tlačítko pro odblokování a
vytáhněte sací trubici zelektrokar­táče.
Multifunkční kontrolka
Kontrolka na elektrokartáči svítí žlutě a signalizuje, že je elektrokartáč zapnutý.
Odstraňování závad
Multifunkční kontrolka svítí červeně
Aktivovala se ochrana proti zablokování
- je zablokovaný kartáčový válec, např. nasátím velké součásti.
Vysavač okamžitě vypněte a vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odstraňte příčinu závady.Stiskněte kontrolku.
Funkce reset vrátí ochranu proti zablo­kování opět do výchozí polohy.
Vysavač opět připojte a zapněte.
Elektrokartáč se vypne samočinně – kontrolka svítí nadále žlutě.
Aktivovala se tepelná ochrana, např. přetížením nebo ucpáním sacích cest.
Vysavač okamžitě vypněte a vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte sací cesty a všechny fil-
try vysavače.
Elektrokartáč musí vychladnout. Lze toho rychle dosáhnout následovně:
Vysavač a elektrokartáč opět připojte
a zapněte vysavač.
Zaklapněte sací hrdlo ve svislé polo-
ze.
Asi po deseti minutách je elektrokartáč opět připravený kprovozu.
Údržba
Před každou údržbou vysavač
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
86
Page 87
Odstranění nití a vlasů(obr. 07)
Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy,
které se omotaly kolem kartáčového válce. Pro vedení nůžek je na válci vodicí drážka.
Částečky se pak vysají vysavačem.
cs
87
Page 88
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta elektroszczotka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak dopro­wadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowa­nia elektroszczotki. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń oraz uszkodzeń odkurzacza i elektroszczotki.
Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania i prze­kazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi wraz z urządze­niem.
Wyłączać odkurzacz zawsze po użyciu, przed każdą zmianą wypo­sażenia i przed każdym zabiegiem czyszczenia / konserwacji. Wy­jąć wtyczkę z gniazdka.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektroszczotka jest motorycznie napędzanym urządzeniem do-
datkowym, przeznaczonym wyłącznie dla odkurzaczy Miele. Używa­nie elektroszczotki razem z odkurzaczami innych producentów jest niedozwolone.
Stosować elektroszczotkę wyłącznie do odkurzania suchych za-
brudzeń i szczotkowania suchych podłóg. Nie wolno używać elek­troszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierząt. Wszel­kie inne zastosowania, przebudowy i zmiany elektroszczotki są nie­dozwolone.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w sta­nie bezpiecznie obsługiwać odkurzacza i elektroszczotki, nie mogą z nich korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
88
Page 89
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieci w gospodarstwie domowym
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub za­dzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowanio­we z daleka od dzieci.
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od odkurzacza
i elektroszczotki, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza i elektrosz-
czotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecznie korzystać z odkurzacza i elektroszczotki. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub konser-
wacji bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu odkurzacza i
elektroszczotki. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy odkurza­czem i elektroszczotką.
Bezpieczeństwo techniczne
Przed użyciem elektroszczotki porównać dane przyłączeniowe na
tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgod­ne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
Przed użyciem należy sprawdzić elektroszczotkę, elektryczny wąż
ssący i elektrorurę teleskopową pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie używać uszkodzonych elementów.
Naprawa elektroszczotki, elektrowęża i elektrorury teleskopowej
podczas okresu gwarancyjnego może zostać przeprowadzona wy­łącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzial­ność gwarancyjna.
89
Page 90
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nigdy nie zanurzać odkurzacza, elektroszczotki, elektrorury tele-
skopowej i elektrowęża w wodzie i czyścić je tylko na sucho lub lek­ko wilgotną ściereczką.
Elektroszczotka, elektrorura teleskopowa i elektryczny wąż ssący
zawierają przewody elektryczne. Styki elektryczne nie mogą mieć kontaktu z wodą - dlatego czyszczenie tych elementów na mokro jest niedozwolone.
Naprawy odkurzacza, elektroszczotki, elektrorury teleskopowej i
elektrowęża mogą być wykonywane wyłącznie przez personel auto­ryzowany przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone napra­wy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Prawidłowe użytkowanie
Nie dotykać obracającego się walca szczotkowego.Nie odkurzać elektroszczotką w pobliżu głowy.Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki, kable trzymać z
dala od elektroszczotki.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. nie-
dopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wybucho-
wych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny
czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
90
Page 91
pl
Odesłania do ilustracji
Rysunki wymienione w poszczegól­nych rozdziałach znajdują się na koń­cu tej instrukcji użytkowania.
Cechy elektroszczotki
Walec szczotkowy elektroszczotki na­pędzany jest oddzielnym silnikiem. Elektroszczotka usuwa wdeptane za­brudzenia i zapobiega tworzeniu się za­deptań.
Dwie z czterech rolek jezdnych są prze­stawiane na wysokość, tak że elektrosz­czotka może zostać ustawiona na żąda­ny odstęp od podłogi.
Opis urządzenia (rys. A)
a Przycisk odblokowywania b Króciec ssący c Przycisk odblokowywania dla
króćca ssącego z włącznikiem/ wyłącznikiem
d LED (do oświetlania obszaru od-
kurzania)
e Wielofunkcyjna lampka kontrol-
na
f Wskazania ustawienia wysoko-
ści
g Przycisk nożny do przestawiania
wysokości
Użytkowanie
Zalecane zastosowania
Za pomocą elektroszczotki nie
należy odkurzać wartościowych, ręcznie tkanych dywanów, np. ber­beryjskich, perskich itp. ani dywa­nów i wykładzin o długim włosiu. Ist­nieje ryzyko, że zostaną zaciągnięte włókna.
Elektroszczotka jest szczególnie zaleca­na do intensywnego czyszczenia tek­stylnych wykładzin podłogowych co­dziennego użytku.
Do czyszczenia twardych podłóg lepiej nadaje się ssawka podłogowa lub - jeśli występuje - szczotka podłogowa.
W pierwszej kolejności należy jednak przestrzegać zaleceń dotyczących czyszczenia i konserwacji producen­ta okładziny podłogowej.
Stosowanie elektroszczotki
Przy odkurzaniu prowadzić elektrosz-
czotkę powoli w tę i z powrotem, że­by osiągnąć najlepsze efekty odku­rzania.
Frędzle dywanu zostaną gładko wy­szczotkowane, gdy przeciągnie się po nich elektroszczotką, zawsze od dywa­nu w stronę podłogi.
Podłączanie elektroszczotki do odku­rzacza
Podłączyć elektroszczotkę do odku-
rzacza zgodnie z odpowiednim ry­sunkiem.
- Odkurzacz ręczny:rys. 01
91
Page 92
pl
- Odkurzacz podłogowy: rys. 02 i rys. 03
Przestawianie na wysokość(rys. 04)
W celu zapewnienia łagodnego trakto­wania Państwa okładzin podłogowych można wybrać spośród pięciu ustawień odległości od podłogi. Wybrane usta­wienie wskazuje na:
poziom 1 - niewielki odstęp poziom 5 - większy odstęp Naciskać przycisk dotąd, aż zostanie
osiągnięty żądany poziom odstępu.
Włączanie i wyłączanie (rys. 05)
Nacisnąć przycisk odblokowywania
dla króćca ssącego i go odblokować. Włącza się elektroszczotka.
Gdy króciec ssący podczas odkurzania zostanie przestawiony aż do zatrzaśnię­cia w pionową pozycję wyjściową, elek­troszczotka się wyłącza.
Włącznik / wyłącznik na rękojeści uchwytu
Elektryczne węże ssące (SES) są wypo­sażone w przycisk wł./wył. na rękojeści uchwytu, za pomocą którego można oddzielnie włączać i wyłączać elek­troszczotkę. Przycisk umożliwia wyłączenie elek­troszczotki w razie potrzeby, np. przy zmianie z wykładziny na wartościowy dywan.
Zdejmowanie elektroszczotki (rys. 06)
Nacisnąć przycisk odblokowywania i
wyciągnąć z elektroszczotki rurę ssą­cą.
92
Wielofunkcyjna lampka kontrolna
Lampka kontrolna na elektroszczotce świeci się na żółto sygnalizując, że elektroszczotka jest włączona.
Usuwanie usterek
Wielofunkcyjna lampka kontrolna świeci się na czerwono
Wyzwoliła się ochrona przed zabloko­waniem - walec szczotkowy został za­blokowany, np. przez zassane duże ele­menty.
Natychmiast wyłączyć odkurzacz i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Usunąć przyczynę usterki.Nacisnąć lampkę kontrolną.
Jej funkcja resetująca przywraca ochro­nę przed zablokowaniem w pozycję wyjściową.
Podłączyć odkurzacz z powrotem i
go włączyć.
Elektroszczotka samoczynnie się wy­łącza - lampka kontrolna nadal świe­ci się na żółto
Zostało wyzwolone zabezpieczenie ter­miczne, np. przez przeciążenie lub za­tkanie kanałów powietrznych.
Natychmiast wyłączyć odkurzacz i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdzić kanały powietrzne i
wszystkie filtry odkurzacza.
Elektroszczotka musi wystygnąć. Można to osiągnąć szybciej w nastę­pujący sposób:
Podłączyć z powrotem odkurzacz i
elektroszczotkę i włączyć odkurzacz.
Page 93
Zatrzasnąć króciec ssący w pozycji
poziomej.
Po ok. dziesięciu minutach elektrosz­czotka jest znowu gotowa do pracy.
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz przed każ-
dym zabiegiem konserwacyjnym i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Usuwanie włókien i włosów(rys. 07)
Pociąć nożyczkami nitki i włosy, które
się nawinęły wokół wałka szczotko­wego. Do prowadzenia nożyczek słu­ży znajdujący się na wałku rowek pro­wadzący.
Następnie kawałki zostaną wessane przez odkurzacz.
pl
93
Page 94
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
Bu elektrikli fırça tüm geçerli güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı bir kullanım bedensel yaralanmalara ve maddi zarara sebep olabilir.
Kaza ve elektrikli fırçanın zarar görmesi riskini bertaraf etmek için, elektrikli fırçayı ilk kez kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve elektrik süpürgesinin kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyu­nuz. Bu kılavuzlar güvenlik, kullanım ve bakıma ilişkin önemli bilgi­ler içermektedir.
Kullanım Kılavuzunu özenle saklayınız ve cihazın sizden sonraki sa­hibine veriniz.
Süpürgenizi kullandıktan sonra, her aksesuar değişiminden önce ve her temizlik / bakım işleminden önce daima kapatınız. Fişini prizden çekiniz.
Kullanım Kuralları
Miele Elektrikli Fırça, sadece Miele elektrikli süpürgeleri ile kullanı-
ma yönelik, motorla çalışan bir aksesuardır. Başka üreticilerin elekt­rikli süpürgeleriyle kullanılmamalıdır.
Elektrikli fırça sadece ev ortamında kuru zeminleri süpürmek ve fır-
çalamak için kullanılmalıdır. İnsanlar ve hayvanlar üzerinde kullanma­yınız. Elektrikli fırçanın başka amaçlar için kullanılması, modifiye edilmesi veya tadil edilmesine izin verilmez.
Fiziksel, algısal veya ruhsal kapasiteleri ya da tecrübesizlikleri veya
bilgisizlikleri dolayısıyla elektrikli fırçayı ve elektrik süpürgesini güvenli bir şekilde kullanamayacak kişiler bir sorumlunun gözetimi veya tali­matları olmaksızın elektrikli fırçayı ve elektrik süpürgesini kullanma­malıdır.
Evdeki Çocuklar
Boğulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemeleri (örn. folyo gibi)
ile oynarken başlarına geçirebilir ve boğulabilirler. Ambalaj malzeme­lerini çocuklardan uzak tutunuz.
94
Page 95
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altında olmadıkları
müddetçe elektrik süpürgesinden ve elektrikli fırçadan uzak tutulma­lıdır.
Sekiz yaşından büyük çocuklar elektrik süpürgesini ve elektrikli fır-
çayı ancak elektrik süpürgesini ve elektrikli fırçayı güvenli bir şekilde kullanabilmeleri için gerekli bilgiler verildiyse gözetimsiz olarak kulla­nabilirler. Çocukların, hatalı kullanımın olası tehlikelerini mutlaka bil­meleri ve anlamaları gerekir.
Çocuklar yanlarında bir yetişkin olmadan elektrikli süpürgeyi ve
elektrikli fırçayı temizleyemez veya bakımını yapamazlar.
Elektrik süpürgesinin ve elektrikli fırçanın çevresindeki çocuklara
çok dikkat ediniz. Çocukların süpürge ve elektrikli fırça ile oynaması­na asla izin vermeyiniz.
Teknik Güvenlik
Elektrikli fırçayı kullanmadan önce tip levhasındaki bağlantı değer-
lerini (frekans ve voltaj) elektrik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Bu verilerin birbirleri ile uyuşması şarttır. Elektrik süpürgesi değişiklik ya­pılmaksızın 50 Hz veya 60 Hz için uygundur.
Kullanmadan önce elektrikli fırça, elektrikli çekiş hortumu ve elekt-
rikli teleskopik borunun gözle görülür hasarları olup olmadığını kont­rol ediniz. Hasarlı parçaları çalıştırmayınız.
Elektrikli fırça, elektrikli çekiş hortumu ve elektrikli teleskopik boru-
nun garanti süresi dahilinde tamiri sadece bir Miele yetkili servisi ta­rafından gerçekleştirilmelidir. Aksi takdirde meydana gelebilecek olan hasarlar için garanti talebi mümkün olmaz.
Elektrik süpürgesini, elektrikli fırçayı, elektrikli teleskopik boruyu ve
elektrikli çekiş hortumunu asla suya sokmayınız ve tüm parçaları sa­dece kuru veya hafif nemli bir bezle temizleyiniz.
Elektrikli fırça, elektrikli teleskopik boru ve elektrikli çekiş hortumu
elektrik kabloları içerir. Fişli bağlantılar asla suyla temas etmemelidir ­bu parçaların ıslak temizliğine izin verilmez.
95
Page 96
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
Elektrik süpürgesi, elektrikli fırça, elektrikli teleskopik boru ve elekt-
rikli çekiş hortumunda gerekli tamirleri sadece Miele tarafından yetki­lendirilmiş uzman personele yaptırınız. Hatalı tamir sonucu kullanıcı için ciddi tehlikeler ortaya çıkabilir.
Doğru Kullanım
Döner fırçaya çalışırken dokunmayınız.Elektrikli fırçayı baş seviyesinde kullanmayınız.Elektrikli fırçayı perdelerden, giysilerden vb. uzak tutunuz, zira bun-
lar elektrikli fırça tarafından çekilip döner fırçaya takılabilirler.
İster kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun, yanmış veya
halen kor halinde olan, sigara, kül veya kömür gibi şeyleri elektrikli süpürge ile çekmeyiniz.
Yanıcı ve patlayıcı sıvıları veya gazları elektrikli süpürge ile çekme-
yiniz ve bu tür maddelerin depolandığı yerleri elektrik süpürgesiyle te­mizlemeyiniz.
Elektrik süpürgenizi herhangi bir su, sıvı ya da nemli kiri çekmek
için kullanmayınız. Yeni silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıları ve kilimleri elektrikli süpürge ile almadan önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Miele hatalı kullanım ve bu güvenlik talimatları ve uyarılarının dikka­te alınmaması sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tu­tulamaz.
96
Page 97
tr
Şekil Referansları
Bölümlerde belirtilen şekilleri bu kul­lanma kılavuzunun sonunda bulabilirsi­niz.
Elektrikli Fırçanın Özellikleri
Elektrikli fırçanın döner fırçası ayrı bir motor tarafından çalıştırılır. Elektrikli fırça halı içine sinmiş kirleri çe­ker alır ve halı üzerinde sürekli yürünen yerlerde yol oluşmasını önler.
Dört tekerleğin ikisinde yükseklik ayarı yapılabilir, böylece elektrikli fırçanın yer­den yüksekliğini istediğiniz gibi ayarla­yabilirsiniz.
Cihaz tanıtımı (Şekil A)
a Kilit açma tuşu b Bağlantı ucu c Açma/Kapama düğmeli, bağlan-
tı ucu kilit açma tuşu
d LED (süpürülen alanın aydınlatıl-
ması için)
e Çok fonksiyonlu kontrol ışığı f Yükseklik ayarı göstergesi g Yükseklik ayarı pedalı
Kullanım
Aksesuar Önerileri
Elektrikli fırça daha çok dayanıklı maki­ne halıların yoğun temizliği için uygun­dur.
Sert zeminlerin temizliği için elektrik sü­pürge ayağı veya -varsa- bir yer fırçası daha uygun olur.
Bununla birlikte, öncelikli olarak ze­min döşemesi üreticisinin temizlik ve bakım talimatlarını dikkate alınız.
Elektrikli Fırçanın Kullanımı
En iyi çekiş etkisinin elde edilmesi için
elektrikli fırçayı yavaşça öne ve arka­ya doğru hareket ettiriniz.
Halı püsküllerinin düzgün fırçalanması için elektrikli fırçayı her zaman halıdan döşemeye doğru çekiniz.
Elektrikli fırçanın elektrik süpürgesi­ne takılması
Elektrikli fırçayı elektrik süpürgesine
şekillerde gösterildiği gibi takınız.
- El Süpürgesi: Şekil 01
- Elektrik süpürgesi: Şekil 02 ve Şekil
03
Yükseklik ayarı (Şekil 04)
Zemin döşemelerinizin hassas temizliği için beş zemin mesafesi kademesinden birini seçebilirsiniz. Seçilen kademe gö­rüntülenir.
1. Kademe - en düşük mesafe
Berberi halıları, İran halısı vb. gibi
değerli el dokuma halıları ve çok uzun tüylü halıları ve halı kaplı zemin­leri elektrikli fırça ile temizlemeyiniz. İplikleri çekilebilir.
5. Kademe - en yüksek mesafe İstediğiniz mesafe kademesine ulaşın-
caya kadar pedala arka arkaya bası­nız.
97
Page 98
tr
Açma ve Kapama (Şekil 05)
Bağlantı ucunun kilit açma tuşuna ba-
sarak kilidini açınız. Elektrikli fırça et­kinleşir.
Süpürme işlemi sırasında, bağlantı ucu­nu dik başlangıç konumuna getirip ke­netlerseniz elektrikli fırça kapanır.
Tutacaktaki Açma/Kapama düğmesi
Elektrikli Çekiş Hortumları (SES) tuta­cakta bulunan bir Açma/Kapama düğ­mesi ile donatılmıştır. Bu düğme ile elektrikli fırçayı bağımsız olarak açıp ka­payabilirsiniz. Bu düğme, gerekmesi halinde, örneğin halı kaplı bir zeminden değerli bir halının üzerine geçerken, elektrikli fırçayı kapat­manıza olanak sağlar.
Elektrikli fırçanın sökülmesi (Şekil 06)
Kilit açma tuşuna basınız ve çekiş bo-
rusunu elektrikli fırça bağlantı ucun­dan çekerek çıkartınız.
Çok fonksiyonlu kontrol ışığı
Elektrikli fırçadaki kontrol ışığı sarı renk­te yanarak elektrikli fırçanın açık olduğu­nu belirtir.
Arıza giderme
Kontrol ışığına basınız. Sıfırlama fonksiyonu, blokaj korumasını
tekrar başlangıç konumuna getirir. Elektrik süpürgesini tekrar elektriğe
bağlayınız ve süpürgeyi çalıştırınız.
Elektrikli fırça kendiliğinden kapanı­yor - ancak kontrol ışığı sarı renkte yanmaya devam ediyor
Örneğin aşırı yüklenme veya çekiş ka­nallarının tıkanması sonucu ısıl koruma tetiklenmiştir.
Elektrik süpürgesini derhal kapatınız
ve fişini prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesinin tüm çekiş kanal-
larını ve filtrelerini kontrol ediniz.
Elektrikli fırçanın soğuması gerekir. Bu süreci aşağıdaki şekilde hızlandırabilir­siniz:
Elektrik süpürgesini ve elektrikli fırçayı
tekrar elektriğe bağlayınız ve süpür­geyi çalıştırınız.
Çekiş borusu bağlantı ucunu dik ko-
numa getiriniz.
Yaklaşık on dakika sonra elektrikli fırça tekrar çalışmaya hazırdır.
Çok fonksiyonlu kontrol ışığı kırmızı yanıyor
Blokaj koruması tetiklenmiştir- örneğin büyük bir parçanın çekilmesi sonucu döner fırçanın dönmesi engellenmekte­dir.
Elektrik süpürgesini derhal kapatınız
ve fişini prizden çekiniz.
Hata sebebini gideriniz.
98
Bakım
Her bakım işleminden önce
elektrik süpürgesini kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Page 99
İplik ve saçların temizlenmesi (Şekil 07)
Döner fırçaya takılmış olan saçları ve
iplikleri bir makasla kesiniz. Fırçada makasın sokulabilmesi için bir oyuk bulunur.
Kesilen parçalar daha sonra elektrik sü­pürgesi tarafından çekilir.
tr
99
Page 100
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Эта электрощетка соответствует положениям о технической безопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу.
Перед первой эксплуатацией электрощетки внимательно про­читайте данную инструкцию. Благодаря этому Вы защитите се­бя и других лиц и избежите повреждений пылесоса и электро­щетки.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
Всегда выключайте пылесос после использования, при смене насадок и перед началом чистки / техобслуживания и выни­майте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Электрощетка Miele является дополнительным устройством с
электроприводом, которое предназначено исключительно для пылесосов Miele. Эксплуатация электрощетки совместно с пы­лесосами других производителей не разрешается.
Используйте электрощетку исключительно для чистки сухих
поверхностей и пола. Не допускается применение электрощетки в отношении людей и животных. Любые другие способы применения, модификации и ре­конструкции электрощетки не допускаются.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия
опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять пылесосом и электрощеткой, не рекомендуется эксплуатация этих устройств без присмотра или руководства со стороны от­ветственного лица.
100
Loading...