Miele S 758, S 858 User Manual [nl]

BGebruiksaanwijzing sledestofzuigers CMode d'emploi aspirateurs-traîneaux
S 758 S 858
M.-Nr. 05 796 571

Inhoud

Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende werkzaamheden Bijgeleverde hulpstukken Bediening
Het snoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aan- en uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De zuigkracht instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De elektroborstel aan- en uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schoonblazen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pauzeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Onderhoud
Waar zijn die stofzakken en filters verkrijgbaar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wanneer vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hoe vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Van luchtuitlaatfilter veranderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wanneer vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)? . . . . . 29
Hoe vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)? . . . . . . . . . 29
Wanneer vervang ik de draadopnemers op de onderzijde van de zuigmond? . . 30
Hoe vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Het toestel schoonmaken Storingen Technische dienst Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Waarborg
C Mode d'emploi en français
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof ge spaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
­volledig gebruikt voor de toekomstige
­recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdan ken van uw oud toestel, neem dan con tact op met
­de handelaar bij wie u het kocht
– of – de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10, website: www.recupel.be
of – uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus­sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen. Hou dus rekening met de gelijknamige rubriek in de "Op merkingen omtrent uw veiligheid".
-
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen S 758 - S 858. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering hierop gebaseerd zijn.
a Greepbuis b Plus- en mintoetsen om de zuigkracht in te stellen c Toets voor de elektroborstel d Ontgrendeltoets e Verstelknop voor de telescopische elektro-zuigbuis f Telescopische elektro-zuigbuis g Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte h Filter van de stofzakruimte (motorbescherming) i Stofzak j Elektroborstel k Handvat l Zuigbuishouder met dubbele inkeping m Luchtuitlaatfilter n Aansluitsnoer o Toets voor de automatische kabelhaspel p Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) q Parkeersysteem r Stand-bylampje s Verklikkerlichtje bij oververhitting , t Toets aan/uit u Vak voor hulpstukken v Aanduiding ter vervanging van de stofzak w Ontgrendeltoets voor het hulpstukkenvak x Aansluiting voor de elektro-zuigslang y Elektro-zuigslang
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge schreven veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik kan de ge bruiker gevaar lopen en kan er schade optreden aan het toestel. Lees dus aandachtig de tekst die hier volgt voor u het toestel in ge bruik neemt! Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha de. Neem geen beschadigd toestel in gebruik. Beschadigde stofzuigers kun nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro- ge oppervlakken in het huishouden. Mensen of dieren mag u er niet mee behandelen. Zo u de stofzuiger voor een ander doel gebruikt of de constructie ervan wijzigt, gebeurt dat op eigen risico. Dat kan gevaar inhouden. De fabrikant kan niet worden aanspra­kelijk gesteld voor schade die werd ver oorzaakt doordat het toestel niet werd gebruikt zoals het hoort of verkeerd werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn door smeltstoppen van minstens
16 A. of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
De elektrozuigslang en -buis be-
vatten elektrische leidingen. Ge­bruik uw stofzuiger niet indien deze on­derdelen schade vertonen. U kan an­ders elektrische schokken oplopen!
Schakel uw stofzuiger uit als u van
-
hulpstukken verwisselt. Dat is voor al belangrijk als u een turbo- of elektro borstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil
ters voor stofzakruimte en luchtuit laat mag u de stofzuiger niet gebruiken. Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzak ruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze ker geen geweld!
-
-
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een metalen strook aangebracht. Daarmee wordt het minder aangename effect van elektrostatische ontladingen vermeden. Hou dus uw hand bij het stofzuigen op deze metalen strook. Daarmee verlie zen elektrostatische ladingen hun ef fect.
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen! Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming te gen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas ge­shamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran-
dende of gloeiende voorwerpen als bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. Het toestel kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op-
zuigen! Toner wordt bv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegenge houden. De toner kan dus via de tur bine van uw toestel weer in de kamer lucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
vlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar zo'n stoffen of gassen zijn opgeslagen! Het toestel kan ont ploffen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten met scherpe kanten opzuigen. Het toe stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe stel ingeschakeld is. Er bestaat risico van kwetsuren.
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stop contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe kanten. Klem het niet onder deuren of andere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend over het snoer rijden! Het snoer, de stekker en het stopcon­tact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen. In geval van schade mag u uw stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter
vervanging van de stofzak in het oog. Controleer en/of vervang de stofzak in dien de aanduiding op een volle stof
-
zak wijst. Controleer en/of vervang bij deze ge legenheid ook de luchtuitlaatfilter en de filter van de stofzakruimte. Volle stof zakken of verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de tempe ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge bruik maakt van een elektro- of turbo borstel. Er bestaat risico van kwetsu ren!
De Miele-elektroborstel is een hulp
stuk dat door een motor wordt aan gedreven. Deze borstel is uitsluitend voor Miele-stofzuigers bedoeld. Het is niet toegestaan uw stofzuiger met een elektroborstel van een ander merk te la ten werken.
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop. Controleer dan of de greepbuis niet be­schadigd is. Anders bestaat er risico van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver­stopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele-stofzakken, fil-
ters, hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel daar voor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
De elektrozuigslang en -buis be
vatten elektrische leidingen. De steekcontacten mogen niet met water in aanraking komen. U mag deze onder delen dus niet vochtig schoonmaken! U kan anders elektrische schokken oplo pen!
-
-
-
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige herstellingen kunnen er aanzienlijke risi co's opduiken voor wie het toestel ge bruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet, samen met de snoertrommel, door de technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik-
baar. Trek de stekker uit het stop­contact en knip het aansluitsnoer door. Laat het toestel daarna naar behoren recycleren.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die werd veroorzaakt doordat de opmer kingen omtrent de veiligheid niet in acht werden genomen.
-
-
-
-
-
-
-
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen. Trek de stekker uit het stop contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanlei ding geven tot elektrische schokken!
8
-
-
-
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Schuif het klepje open.
^
Als het dicht is, ontsnapt er minder stof en reuk.
Sluit het klepje als u de zuigslang na het stofzuigen afneemt en de stofzuiger wegbergt (bv. in een kast).
^ Steek de hoekaansluiting juist in de
zuigopening.
Let erop dat de steekcontacten bij het aanbrengen van de hoekaansluiting overeenstemmen.
De zuigslang afnemen
^
Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan de hoekaansluiting in en trek de zuig slang uit de zuigopening.
-
9
Voorbereidende werkzaamheden
Zuigslang en zuigbuis in elkaar steken
Steek de greepbuis juist in de zuig
^
buis tot u duidelijk een klik hoort. Let erop dat de steekcontacten overeen stemmen.
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de delen uit elkaar te halen.
De telescopische elektro-zuigbuis instellen
De telescopische elektro-zuigbuis be­staat uit twee in elkaar gestoken bui­zen. Schuif die op de door u gewenste lengte uit elkaar om zo comfortabel mo­gelijk te werken. Trek niet verder dan de aanslag.
-
-
^ Druk de knop in. Schuif de telesco-
pische elektro-zuigbuis daarna in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
10
Voorbereidende werkzaamheden
De elektroborstel gebruiken
De elektroborstel is vooral geschikt om robuuste textielen bodembekleding in tensief te reinigen. De borstel verwijdert vast ingelopen vuil en voorkomt dat er loopsporen worden gevormd.
Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
-
Met de elektroborstel mag u de vol gende oppervlakken niet stofzuigen:
erg gestructureerde of oneffen vloer.
Het onderstel van de borstel kan dan in contact komen met de vloer en die beschadigen.
– Waardevolle, met de hand geknoop-
te tapijten, bv. Perzische of berbers. Verder tapijten en kamerbreed tapijt met erg lange pool. Schakel daarbij de elektroborstel uit! Het risico bestaat dat er draden los raken.
-
De elektroborstel aansluiten
^
Steek de elektroborstel juist op de te lescopische elektro-zuigbuis tot de vergrendeling op zijn plaats zit. Let erop dat de steekcontacten overeen stemmen.
-
-
Meer uitleg vindt u onder "Bediening" en "Onderhoud" in de aparte gebruiks aanwijzing voor elektroborstels.
-
11
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond gebruiken
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka merbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken; zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder houd van de vloerbekledingsfabri kant in acht.
-
-
-
-
-
De zuigmond opsteken
^ Steek de zuigmond op de zuigbuis.
Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen!
^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
om de zuigmond af te nemen.
Als u het verlengbuisje a opsteekt, kan u de zuigmond of een ander hulpstuk in de zuigbuishouder steken; zie "Be schrijving van het toestel", punt 12. Dat maakt het u makkelijker de stofzuiger rechtop te verplaatsen of weg te bergen.
-
De zuigmond instellen
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstelkrans verdwijnen:
^
Druk het pedaal langs het symbool g in.
Om niet delicate vloer te stofzuigen, laat u de borstelkrans te voorschijn komen:
^
Druk het pedaal langs het symbool h in.
12
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut te bewijzen, is uw stofzuiger uitgerust met enkele hulpstukken:
a kierenzuiger b verlengstuk voor kierenzuiger* c reliëfborstel d kleine zuigmond e filterrooster (los bijgeleverd) f schoonblaasplaat *, zonder afb. (zie
rubriek "Bediening - schoonblazen") * enkel bij S 858 Het filterrooster e heeft u nodig indien
u in de plaats van de luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA" achteraf eens een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" wil plaatsen.
Bijgeleverde hulpstukken
13
Bijgeleverde hulpstukken
De hulpstukken uitnemen
Druk de ontgrendeltoets in en maak
^
het vak van de hulpstukken open.
^ Neem het gewenste hulpstuk eruit. ^ Druk het deksel van het hulpstukken-
vak daarna weer stevig dicht.
Hulpstukkenvak van de S 858
Het verlengstuk voor de kierenzuiger vindt u in het vakje onder de kierenzui ger.
14
-
De hulpstukken kan u op de greepbuis of op zuigbuis steken. Naar gelang van de situatie is de een of andere oplos sing de makkelijkste.
-
Kierenzuiger
Bijgeleverde hulpstukken
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
Verlengstuk voor kierenzuiger
(enkel voor S 858) Als de omstandigheden dat vereisen,
kan u de kierenzuiger met dit hulpstuk verlengen. Door het ingeschoven ge­deelte uit te trekken wordt het geheel langer.
^ Druk telkens de ontgrendelknop in zo
u het verlengstuk wenst uit te trekken of in te schuiven.
-
15
Bijgeleverde hulpstukken
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draai en. Zet hem in de juiste stand om mak kelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
-
-
16
Het snoer
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 6,5 m bij het model S 758 en 8,5 m bij het model S 858.
Trek minstens2/3van het snoer
,
uit indien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op het pedaal voor de kabelhas-
pel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
Bediening
Autoreverse
Deze functie is ingeschakeld zodra de schuifknop in de stand "Autoreverse" staat. Tussen stopcontact en stofzuiger heeft u het snoer dan automatisch in de gunstigste lengte ter beschikking.
17
Bediening
Aan- en uitzetten
Om de stofzuiger aan te zetten
drukt u op de toets aan/uit.
^
Het stand-bylampje gaat aan en dat betekent: uw stofzuiger is klaar voor ge bruik.
Om de stofzuiger uit te zetten
drukt u nog eens op de toets aan/uit.
^
Het stand-bylampje gaat nu uit.
Schakel de stofzuiger ook uit
,
met de toets aan/uit voor u het dek sel van de stofzakruimte openmaakt. Anders wordt de stofzuiger automa tisch ingeschakeld om met de func­tie "Schoonblazen" te werken (enkel bij het model S 858).
Bij het stofzuigen
^ Trek de stofzuiger bij het werk als een
slede achter u mee. U kan het toestel ook rechtop gebruiken, bv. als u trap­pen of gordijnen stofzuigt.
-
-
-
,
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuur lijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandigheden ontla den. Om het minder aangename ef fect daarvan te vermijden, is er aan de onderzijde van de handgreep een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook. Daarmee verliezen elektrostatische ladingen hun effect.
18
-
-
-
De zuigkracht instellen
Schakel de stofzuiger in.
^
Met de toetsn p en m op de greepbuis kan u de zuigkracht van uw stofzuiger aan de situatie aanpassen. Het gekozen vermogen ziet u op de greepbuis aangeduid.
Stand 9 = sluimerstand Lage stand = zwakke zuigkracht Hoge stand = sterke zuigkracht
Bediening
Op de stofzuiger ziet u bij de aandui dingen in watt ook symbolen. Zo kan u vlot aflezen welke zuigkrachtregelstand u het best kiest:
a - gordijnen, textiel b - beklede meubels, kussens c - waardevolle tapijten, matjes en
lopers
d - om geregeld spaarzaam te
stofzuigen
e - licht vuile tapijten en kamerbreed
tapijt
f - harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
-
19
Bediening
De elektroborstel aan- en uitzetten
Als u met de elektroborstel werkt, dient u niet enkel uw stofzuiger in te scha kelen, maar ook de elektroborstel zelf. Daartoe drukt u op de toets j op de greepbuis.
Met deze toets kan u de elektroborstel uitschakelen als u hem bv. tussendoor zonder borsteleffect wenst te gebrui­ken. Dat kan bv. het geval zijn bij over gang van kamerbreed tapijt naar een waardevol tapijt.
Indien u de zuigkracht-instelknop in de sluimerstand 9 zet, schakelt u ook de elektroborstel uit.
-
-
20
Schoonblazen
Bediening
Plaat voor de schoonblaasaanslui ting (enkel bij S 858)
Als u deze plaat gebruikt, kan u uw stofzuiger ook iets schoon laten blazen. Zo kan u bv. het stof tussen de platen van een radiator laten wegblazen. Of de zuigslang laten schoonblazen als die eens verstopt zit.
^ Druk op de toets van het deksel van
de stofzakruimte. Klap het deksel tot de aanslag open.
^ Vervang de voorhanden uitlaatfilter of
het filterrooster door de plaat voor de schoonblaasaansluiting.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
weer dicht.
-
^
Open het hulpstukkenvak.
^
Steek nu de hoekaansluiting van de zuigslang in de schoonblaasaanslui ting.
-
21
Pauzeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kan u de zuigbuis samen met het opgestoken hulpstuk makkelijk aan het toestel inha ken.
Steek het hulpstuk met de onderste
^
nok langs boven in de uitsparing aan de achterzijde van de stofzuiger.
-
Schakelaar aan/uit in het parkeersys teem
Uw stofzuiger wordt automatisch uitge schakeld zodra u de zuigmond in het parkeersysteem steekt. Haalt u dat er weer uit, dan wordt het toestel automa­tisch weer ingeschakeld.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal. ^ Steek het opgestoken hulpstuk met
zijn twee nokken langs boven in de zuigbuishouder met dubbele inke ping; bij de zuigmond, de turbobor stel en de vloerborstels dient u ook het verlengbuisje a op te steken.
De stofzuiger kan u zo vlot dragen of wegbergen.
-
-
-
-
22
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen:
Onderhoud
Waar zijn die stofzakken en filters verkrijgbaar?
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech nische Dienst van Miele.
De juiste stofzakken en filters
-
Stofzak
Luchtuitlaatfilter
Stofzakruimtefilter (om de motor te
beschermen)
Voor de goede werking van uw stofzui ger dient u die filters af en toe te vervangen.
Gebruik enkel Miele-filters en -stof­zakken. Enkel dan worden de zuig­kracht van uw toestel en het volume van de stofzak ten volle benut.
Op Miele-stofzakken vindt u
een F/J/M voor de S 758
een G/N voor de S 858.
– Deze aanduiding staat ook op het type
plaatje op de onderzijde van uw toestel.
­In elke verpakking Miele-stofzakken zit
ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" en een stofzakruimtefilter (motor­beschermfilter).
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefil­ters apart dient te kopen, geef dan het type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA" kan u natuurlijk ook een andere originele Miele-luchtuitlaatfilter gebruiken. Zie ru briek "Mits toeslag verkrijgbaar toebe horen".
-
-
-
23
Onderhoud
Wanneer vervang ik de stofzak?
Zodra het display ter vervanging van de stofzak volledig gevuld is, dient u de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen! Gebruik ze geen tweede keer. Door verstopte poriën kan de zuigkracht aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
-
Hoe werkt de indicator ter vervanging van de stofzak?
De werking van het display is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv. boorstof, zand, eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. Het display geeft dan reeds een "volle" stofzak aan hoewel hij nog niet vol zit. U dient de stofzak dan wel te vervangen daar de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
24
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan kan het voorkomen dat het display pas reageert wanneer de stofzak reeds propvol zit.
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte tot aan de aanslag open.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het plaatje vast. Trek hem uit het toe­stel.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Onderhoud
Stofzakken kan u met het gewone huis­vuil meegeven. Tenminste indien er nor­maal huishoudelijk stof werd opgezo­gen.
Laat de nieuwe stofzak samengevou wen zoals u die uit de verpakking haalt. Dan raakt hij bij het sluiten van het dek sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor ziene houder. Duw hem tot aan de aanslag; anders kan het deksel van de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
-
-
25
Onderhoud
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?
Vervang de ACTIVE HEPA filter telkens als de indicator ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) aan gaat. Dit gebeurt na ca. 50 bedrijfsu ren. Dat komt zowat met het doorsnee gebruik per jaar overeen. Het spreekt vanzelf dat u uw stofzuigkarwei kan af maken. Bedenk evenwel dat het zuig­en filtreereffect aanzienlijk afneemt.
In de plaats van de ACTIVE HEPA filter kan u achteraf een van de andere origi nele Miele-luchtuitlaatfilters gebruiken. Zie "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter veranderen".
-
-
-
-
-
26
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en
^
neem er hem uit.
^ Leg de nieuwe erin. Leg hem achter-
aan goed vast en vergrendel hem.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
Onderhoud
-
De indicator ter vervanging van de luchtuitlaatfilter terug in zijn begin stand zetten
Telkens als u die filter vervangt, dient u het display weer in zijn beginstand te brengen. Daartoe moet de stekker wel in het stopcontact zitten.
^
Druk op het indicatorlampje tot het uitgaat. De indicator bevindt zich dan weer in zijn beginpositie.
-
27
Onderhoud
Van luchtuitlaatfilter veranderen
U kan uw stofzuiger die in zijn stan daarduitvoering met een ACTIVE HEPA filter c is uitgerust, achteraf ook voor zien van een
a SUPER air clean-filter of b ACTIVE air clean-filter.
Hou hiermee rekening bij het vervangen van een c- door een a-model:
Wenst u in de plaats van de luchtuit­laatfilter ACTIVE HEPA c een SUPER air cleanfilter a aan te brengen? Zet dan beslist ook het filterrooster erin. Zie ru­briek "Bijgeleverde hulpstukken".
Die indicator ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) is speciaal afgesteld op het tijdstip dat een ACTIVE air clean of een ACTIVE HEPA filter aan vervanging toe is. Plaatst u een SUPER air clean filter in uw stofzuiger, dan heeft het dis play ter vervanging van de luchtuit laatfilter geen zin. U dient die filter immers telkens te vervangen als u aan een nieuw pak Miele-stofzakken begint. Het display dooft zodra u op het lampje drukt.
-
-
-
-
28
Wanneer vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)?
Onderhoud
Telkens als u aan een nieuwe verpak king Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een stof zakruimtefilter (motorbeschermfilter).
-
Hoe vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)?
^ Maak het deksel van de stofzakruim-
te open.
^ Klap het filterraampje open. Neem de
filter uit en vervang hem door een nieuwe.
^
Doe het filterraampje weer dicht.
-
29
Onderhoud
Wanneer vervang ik de draadopnemers op de onderzijde van de zuigmond?
Controleer zo nu en dan de draadopne mers aan de zuigopening van de kleine en van de gewone zuigmond.
Wanneer de stof versleten is, dient u nieuwe draadopnemers te monteren.
Hoe vervang ik de draadopnemers?
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er eens draad of haar rond de as van het wieltje van de gewone zuigmond is gewikkeld
-
a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een geldstuk. Trek
de as van het wieltje eruit. b Neem het wieltje uit. Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kan u het wieltje terug monteren. Reserveonderdelen zijn bij uw Miele
handelaar of in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.
30
-
-
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op pervlakken of voor universeel ge bruik is eveneens af te raden! Wegens de chemische samenstel­ling van dat middel kan er aanzien­lijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kan die ook met een droog stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
Het toestel schoonmaken
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aanleiding geven tot elektrische schokken.
31
Storingen
De stofzuiger schakelt vanzelf uit. Dan gaat ook het verklikkerlichtje "Oververhitting ," aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt. Dat wordt door het verklikkerlampje , aangeduid.
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door bouw- of boorstof geen lucht meer kan doorla ten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat­of stofzakruimtefilter kan daar de oor zaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit door de toets aan/uit in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. In­tussen koelt het toestel af zodat u het weer kan inschakelen en gebruiken.
-
-
-
-
32
Technische dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstel len, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar of
de Technische Dienst van Miele.
– Deel hen ook het typenummer van uw
stofzuiger mee. De telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwij zing.
-
-
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Turboborstel
Om laagpolige textielen vloerbekleding af te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aange dreven. Er is dus geen elektrische stroomvoorziening vereist. De borstel verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vastzittende draadjes, pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoe­len, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen.
-
34
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui gen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels om krasgevoelige vloerbedekking als bv. parket en laminaat te stofzuigen.
-
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
-
36
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui gen.
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
-
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
-
37
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean-filter
Het gaat hier over een speciale actieve koolfilter. Die absorbeert de reuk die door het vuil in de stofzak wordt te weeggebracht. Daardoor wordt hinder lijke reukverspreiding in ruime mate vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil ter ingelegd.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegan­kelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzame­lingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, – minireliëfborstel, – minikierenzuiger en
-
-
-
-
verlengbuis
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te ma ken.
De set bestaat uit –
miniturboborstel,
minislang met combizuigmond en
kierenzuiger, 30 cm lang.
Deze onderdelen bevinden zich in een toebehorenkoffer. Bovendien vindt u in de verpakking een 3 m lange zuigslang met een slanghouder.
38
-
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen: –
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
39
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
40
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
41
Table des matières
Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l'appareil Importantes consignes de sécurité Avant utilisation Accessoires fournis Utilisation des accessoires en série
Suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rallonge de suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Brosse à meubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Brosse à coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utilisation
Cordon d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sélection de la puissance d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mise en marche et arrêt de l'électrobrosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Soufflerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Transport et rangement
Système "Idéal Pause" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Entretien
Où se procurer les sacs et les filtres ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Quand remplacer les sacs ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Comment remplacer les sacs ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Comment remplacer le filtre d'évacuation Actif HEPA ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Changement d'équipement en filtre d'évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quand remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nettoyage Dysfonctionnements / Service après-vente Accessoires en option Garantie
42
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le trans port. Le fabricant a opté pour un maté riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir cuit, on réduit la consommation de ma tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien ap pareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa
-
reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil
­lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
– ou – la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be ou encore – votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué. Tenez donc compte de la rubrique "Remarques à propos de votre de sécurité".
43
Description de l'appareil
44
Description de l'appareil
Ce mode d'emploi décrit les modèles de base S 758 et S 858 ainsi que les séries spéciales portant une désignation ou une référence propre.
a Poignée b Touche + / - (sélecteur de puissance) c Touche pour électrobrosse d Touche de déverrouillage e Bouton de réglage pour tube télescopique f Tube télescopique avec cordon intégré g Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière h Filtre moteur i Sac IntensiveClean j Electrobrosse k Poignée de transport l Fixation latérale deux points pour tube m Filtre d'évacuation n Cordon d'alimentation o Touche d'enroulement automatique du cordon p Voyant de saturation du filtre (touche Reset / remise à zéro 7) q Système "Idéal Pause" r Voyant de mise sous tension s Voyant protection thermique , t Touche Marche/Arrêt u Compartiment accessoires v Jauge à poussière w Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires x Raccord y Flexible avec cordon intégré
45
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Toute utilisation inappropriée peut cepen dant entraîner des dommages cor porels et matériels. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et éviterez des dom mages à l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et n’oubliez pas de le remettre à un propriétaire ultérieur à qui vous au riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères pour aspirer des surfaces ou des objets secs. Cet aspirateur ne peut en aucun cas servir à aspirer des hommes ou des animaux. Toute autre utilisation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant décline toute responsabili té en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou erronée de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de dommages pendant le transport. Ne faites jamais fonctionner un aspirateur endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette signalétique de l’aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau élec trique. Ces données doivent absolu ment correspondre pour éviter tout dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Le flexible et le tube d'aspiration
de l'électrobrosse contiennent des câbles électriques. N'utilisez pas l'aspi­rateur quand ces pièces sont abîmées. Risque d'électrocution.
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
-
-
changez d’accessoire; il est parti culièrement important de respecter cette règle lorsque vous installez une turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira
teur sans sac-aspirateur, filtre du compartiment à poussière ou filtre d’évacuation. Vous risquez sinon de l’endommager!
-
-
-
-
-
46
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à poussière en l’absence de sac à pous sière. Ne forcez pas le couvercle!
-
Importantes consignes de sécurité
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com porte une pièce métallique destinée à éviter les effets désagréables des dé charges d’électricité statique. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique pour éviter toute dé charge électrostatique.
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris quez d’endommager sérieusement l’as pirateur. En outre, l’isolation électrique de l’appareil risque d’être altérée. Par conséquent, laissez sécher de la moquette nettoyée à l’eau ou sham­pouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes ou des cendres incandescentes comme du charbon. L’aspirateur risque de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les im­primantes ou photocopieuses peut être conductible électriquement. En outre, elle risque de ne pas être intégralement filtrée par le système de filtration de l’aspirateur et elle risque de retourner dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou ex plosifs. N’aspirez pas non plus dans des endroits où sont stockés de telles matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
-
-
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête lorsque l’appareil est enclenché. Il y a risque de blessures!
N’utilisez pas le câble d’alimenta
tion pour porter l’appareil et ne reti rez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble! Ne tirez pas le câble sur des bords tranchants et ne le coincez pas, p. ex. sous des portes! Evitez de faire passer trop souvent l’as
­pirateur sur le câble d’alimentation!Le câble d’alimentation, la fiche et la prise risquent d’être endommagés et de nuire à votre sécurité. N’utilisez alors en aucun cas l’aspira­teur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez éventuellement le sac, si l’indicateur si­gnale que le sac est plein. Contrôlez et changez éventuellement aussi le filtre d’évacuation et le filtre du compartiment à poussière. Un sac-as­pirateur plein et un filtre saturé dimi nuent considérablement la puissance d’aspiration de l’appareil. En outre, l’as pirateur peut devenir si chaud, que l’in dicateur de surchauffe arrête l’appareil. Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds, durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
-
47
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele, ne touchez pas au rouleau en rotation. Vous risquez de vous blesser.
L’électrobrosse Miele est un acces
soire à moteur spécialement conçu pour les aspirateurs Miele. L’utilisation de l’aspirateur avec une électrobrosse d’un autre fabricant est interdite pour des raisons de sécurité!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à ne pas l’endommager. Vous risquez si­non de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas! Les pores bouchés réduisent considé­rablement la puissance d’aspiration de l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires et des accessoires optionnels Miele. C’est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
Nettoyage, entretien et répara
-
-
tions
Avant chaque nettoyage/entretien,
déconnectez l’aspirateur du réseau électrique.
Le tuyau d’aspiration électrique et
le tube télescopique électrique contiennent des câbles électriques. Les connecteurs ne doivent donc pas en trer en contact avec de l’eau. Il est donc strictement interdit de nettoyer
-
ces pièces à l’eau! Vous risquez de re cevoir une décharge électrique!
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier. Des réparations inappropriées repré sentent un danger considérable pour l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec
trique est endommagé, faites-le remplacer complètement (avec l’enrou­leur) par le service après-vente.
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili-
sable. Pour ce faire, débranchez la fiche d’alimentation électrique et sec­tionnez le câble d’alimentation. Ensuite, soumettez votre aspirateur à un recy clage en bonne et due forme.
Le fabricant décline toute responsa bilité en cas de dommages dus au non-respect des consignes de sécu rité.
-
-
-
-
-
-
-
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec ou légèrement hu mide. La présence d’humidité dans l’appareil risque en effet de provoquer une décharge électrique!
48
-
Raccordement du flexible
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Avant utilisation
Celui-ci limite le dégagement de pous sière et d'odeurs.
Fermez le volet après avoir enlevé le flexible pour ranger l'aspirateur.
^ Enfoncez le raccord dans l'orifice. Veillez à ce que les contacteurs se tou-
chent en enclenchant le raccord.
-
Pour dégager le flexible de l'appareil
^
Pressez les touches de déverrouil lage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l'orifice.
-
49
Avant utilisation
Assemblage du flexible et du tube d'aspiration
Enfoncez la poignée dans le tube en
^
tournant légèrement dans les deux sens. On doit entendre un clic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (voir flèche) pour séparer les deux pièces.
Réglage du tube télescopique avec cordon intégré
Le tube télescopique avec cordon inté­gré est composé de deux parties em­boîtées l'une dans l'autre, qu'il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les travaux d'aspiration. Ne forcez pas au-delà de la butée.
-
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon gueur voulue.
50
-
Utilisation de l'électrobrosse
L'électrobrosse est particulièrement adaptée au nettoyage des revêtements du sol textiles robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures in crustées sans laisser de marques de passage.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d'en tretien du fabricant du revêtement de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
– des sols très structurés ou présen-
tant des aspérités. La tôle de fond de la brosse pourrait entrer directement en contact avec le sol et l'abîmer.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les tapis et les moquettes à poils très longs. Pour ce type de sols, éteignez l'électrobrosse ! Risque d'effilochage.
-
-
Avant utilisation
Montage de l'électrobrosse
^
Emboîtez l'électrobrosse (les contacts doivent se faire face) sur le tube télescopique jusqu'à verrouil lage complet.
Vous trouverez des informations com plémentaires concernant "l'utilisation" et "l'entretien" dans le mode d'emploi sé paré fourni avec l'électrobrosse.
-
-
-
51
Avant utilisation
Utilisation du suceur Bimatic
Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Pour les autres types de sols, nous vous conseillons d'employer les bros ses Miele (voir "Accessoires en option").
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d'en tretien du fabricant du revêtement de sol.
Montage du suceur Bimatic
^ Enfoncez le suceur sur le tube en
tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s'enclen­cher (déclic).
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage (flèche) pour dégager le suceur du tube.
-
-
L'adaptateur a vous permet d'emboîter le suceur Bimatic ou une autre brosse dans la fixation latérale pour tube d'as piration (voir chapitre "Description de l'appareil", Point 12") si vous souhaitez transporter ou ranger l'aspirateur verti calement.
-
Montage du suceur Bimatic
Aspirez tapis et moquettes, brosse rentrée :
^
Appuyez sur la touche portant le symbole g.
Aspirez les sols durs peu fragiles brosse sortie :
^
Appuyez sur la touche portant le symbole h.
52
-
Accessoires fournis
L'aspirateur est livré avec plusieurs ac cessoires en plus du suceur Bimatic pour l'adapter le mieux possible à tou tes les situations :
a Suceur plat b Rallonge de suceur plat * c Brosse à meubles d Brosse à coussins e Grille pour filtre (fournie séparément) f Plaque de soufflerie *, non repré
sentée (voir chapitre "Utilisation -
Soufflerie") * pour S 858 uniquement La grille de filtre e vous sera néces-
saire pour remplacer votre filtre d'éva­cuation Actif HEPA par un filtre Super Air Clean.
-
-
-
53
Accessoires fournis
Pour prendre un accessoire
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage puis ouvrez le compartiment à accessoires.
^ Prenez l'accessoire dont vous avez
besoin.
^ Refermez le compartiment en ap-
puyant fermement sur le couvercle.
-
Compartiment à accessoires du S 858
Vous trouverez la rallonge du suceur plat dans le compartiment sous le su ceur plat.
54
-
Utilisation des accessoires en série
Les suceurs se montent soit sur la poignée soit sur le tube pour être le plus commode possible.
Suceur plat
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Rallonge de suceur plat
(pour S 858 uniquement) Pour augmenter la longueur du suceur
plat, il suffit d'emboîter cette rallonge dessus. La partie mobile située à l'inté­rieur peut être tirée pour obtenir une longueur supplémentaire.
^ Pour sortir ou rentrer la partie mobile,
appuyez sur le bouton de déverrouil lage.
-
55
Utilisation des accessoires en série
Brosse à meubles
Pour aspirer les moulures, objets cise lés etc.
La tête de brosse pivote et tourne ainsi dans la position appropriée à chaque cas.
-
Brosse à coussins
Pour aspirer canapés, matelas, cous­sins, doubles rideaux, revêtements etc.
56
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur choisie. S 758 : max. env. 6,5 m / S 858 : max. env. 8,5 m.
Utilisation
En cas d'utilisation de l'aspira
,
teur supérieure à 30 minutes, sortez impérativement le cordon d'alimen tation de plus de deux tiers, sans quoi l'aspirateur pourrait surchauffer et être endommagé. Risque de sur chauffe et de dommages.
Enroulement
^ Débranchez la prise. ^ Appuyez sur la touche de freinage :
le cordon s'enroule automatiquement.
-
-
-
Autoreverse
Cette fonction (curseur sur "Autore verse") vous libère automatiquement la longueur de cordon optimale entre la prise et l'aspirateur au fur et à mesure de vos déplacements.
-
57
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Mise en marche
Appuyez sur la touche "Marche-Arrêt".
^
Le voyant de mise en veille s'allume et signale que l'aspirateur est prêt à fonc tionner.
Arrêt
Réappuyez sur la touche
^
"Marche-Arrêt"
Le voyant s'éteint.
Arrêtez également l'aspirateur
,
avec la touche Marche / Arrêt avant d'ouvrir le couvercle du comparti­ment à poussière. Sinon, l'aspirateur s'enclenche automatiquement (ceci permet de faire fonctionner le mode "Soufflerie").
En passant l'aspirateur
-
^ Tirez l'aspirateur derrière vous
comme s'il s'agissait d'un traîneau. Vous pouvez également utiliser l'aspi rateur en position verticale, notam ment pour aspirer dans des escaliers ou pour dépoussiérer des rideaux.
,
Lorsque vous passez l'aspirateur, en particulier sur des poussières fi nes telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d'une tige métal lique antistatique sur la partie infé rieure. Par conséquent, veillez à ce que votre main soit en contact per manent avec cette tige. Vous éviterez ainsi toute décharge électrostatique.
58
-
-
-
-
-
-
Sélection de la puissance d'aspiration
Mettez l'aspirateur en marche.
^
Les touches p et m sur la poignée vous permettent d'adapter la puissance de l'aspirateur aux sols ou objets à as pirer. Vous pouvez voir sur la poignée la puissance sélectionnée.
-
Utilisation
Position 9 = Aspirateur prêt à fonction ner
Position basse = Puissance d'aspiration faible
Position haute = Puissance d'aspiration élevée.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo­les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à tel ou tel type de sol.
a - Rideaux, textiles b - Meubles, coussins c - Tapis de valeur, carpettes et
passages
d - Pour une aspiration quotidienne
permettant une économie d'énergie
e - Tapis légèrement sales et
moquettes
-
f - Sols durs, tapis et moquettes
très sales
59
Utilisation
Mise en marche et arrêt de l'électrobrosse
Lorsque vous voulez utiliser l'électro brosse, vous devez la mettre en marche et l'arrêter (en plus de l'aspira teur) avec la touche j sur la poignée.
Cette touche vous permet d'arrêter l'électrobrosse en cas de besoin , pour aspirer seulement et non brosser le sol lorsque vous passez d'une moquette à un tapis fragile par exemple.
Lorsque vous positionnez le sélecteur de puissance sur 9 (aspirateur prêt) arrête également l'électrobrosse.
-
-
60
Soufflerie
Raccord à la soufflerie (uniquement pour le S 858)
Vous pouvez également utiliser votre aspirateur pour dépoussiérer des convecteurs ou désobstruer le flexible si nécessaire.
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et ouvrez complètement le cou­vercle du compartiment à poussière.
^ Montez le raccord à la soufflerie à la
place du filtre d'évacuation.
^ Refermez ensuite le couvercle du
compartiment à poussière.
Utilisation
^
Ouvrez le compartiment à accessoi res et insérez le tuyau de raccord ral longé par l'adaptateur de soufflerie dans le raccord d'évacuation d'air.
-
-
61
Transport et rangement
Système "Idéal Pause"
Vous pouvez fixer le tube et le suceur sur l'aspirateur en cas d'interruption momentanée.
Insérez le suceur dans le support du
^
système "Idéal Pause" aménagé à l'arrière de l'aspirateur.
Marche / Arrêt avec le système "Idéal Pause"
L'aspirateur s'arrête automatiquement dès que vous insérez le suceur dans la fixation prévue à cet effet. L'appareil se remet automatiquement en marche lorsque vous ressortez la brosse du support.
Transport et rangement
^ Posez l'aspirateur verticalement. ^ Emboîtez les deux ergots de la
brosse dans la fixation latérale à double accroche en les insérant par le haut (il faut en plus monter l'adap tateur a pour le suceur Bimatic, la turbobrosse et les brosses adaptées aux différents sols).
-
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
62
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque entretien.
L'aspirateur est équipé de trois filtres, qui doivent être remplacés régulière ment, afin d'en garantir un fonctionne ment parfait :
Sac IntensiveClean
Filtre d'évacuation
Filtre moteur
– Pour que l'aspirateur fonctionne avec la
puissance d'aspiration maximale, ces filtres doivent être changés régulière­ment.
-
-
-
Entretien
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Chez votre distributeur ou au service après-vente Miele.
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Achetez des sacs portant le certificat de qualité Miele et la mention
F/J/M pour le S 758
G/N pour le S 858
– Vous trouverez la référence du modèle
sur la plaque signalétique placée sous l'appareil.
N'utilisez que des sac Intensive Clean Miele avec le certificat de qualité Miele et le filtre d'origine Miele. C'est à cette seule condition que les avantages de la puissance de votre aspirateur et du volume du sac IntensiveClean peuvent être pleinement exploités.
Chaque pochette de sacs Intensive Clean Miele comporte en plus un filtre d'évacuation SUPER air clean et un filtre moteur.
Si vous souhaitez racheter des filtres d'évacuation ou des filtres moteur indi­viduellement, indiquez la référence de votre aspirateur à votre distributeur ou au service après-vente Miele pour vous assurer d'acheter la pièce adéquate.
Vous pouvez bien entendu remplacer le filtre d'évacuation monté en série par un autre filtre d'origine Miele (voir pro priétés des différents filtres au chapitre "Accessoires en option").
-
63
Entretien
Quand remplacer les sacs ?
Lorsque le voyant de la jauge à pous sière est entièrement rempli de rouge, le sac IntensiveClean doit être rempla cé.
Les sacs InstensiveClean ne sont pas réutilisables. Ils doivent être je tés une fois pleins car les pores bou chés réduisent l'efficacité de l'aspi ration.
Vérification
^ Emboîtez le suceur Bimatic. Tous les
autres suceurs ont tendance à per­turber le fonctionnement de la jauge à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur (s'il y en a un) sur la puissance maximum.
^ Eloignez le suceur Bimatic du sol. Si
la jauge indique toujours que le sac est plein, vous devez le remplacer.
-
-
-
-
-
Informations importantes sur la jauge à poussière
La jauge est réglée en prenant pour base le type de saletés présentes dans la maison : poussière, cheveux, pelu­ches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la fa­rine, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge affiche que le sac IntensiveClean est plein alors qu'il ne l'est pas. Il doit néanmoins être changé car les pores bouchés réduisent la puissance d'aspiration.
64
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplissage ne réagira que lorsque le sac Intensive Clean sera plein à craquer.
Comment remplacer les sacs ?
Appareil horizontal : pressez la
^
touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au déclic.
^ Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque-support et sortez le sac du raccord.
Le sac IntensiveClean est doté d'une fermeture automatique de façon à évi­ter tout dégagement de poussière.
Entretien
Vous pouvez jeter le sac avec les ordu­res ménagères, s'il contient uniquement de la poussière.
Insérez le nouveau sac plié, tel que vous le sortez de l'emballage, afin d'éviter de le bloquer en fermant le couvercle de l'aspirateur.
^
Insérez le nouveau sac jusqu'à la butée dans le support, sinon le cou vercle du compartiment à poussière ne se ferme pas.
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic.
-
-
65
Entretien
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Remplacez le filtre Actif HEPA lorsque le voyant de saturation (touche Reset/ remise à zéro 7) s'allume (après env. 50 heures d'utilisation, ce qui corres pond en moyenne à un an). Vous pou vez bien entendu continuer à utiliser votre aspirateur. Pensez néanmoins au fait que l'efficacité d'aspiration risque d'être atténuée.
Par la suite, vous pourrez insérez un des autres filtres cités à la place du filtre fourni (voir "Entretien - Change­ment filtre d'évacuation").
-
-
66
Comment remplacer le filtre d'évacuation Actif HEPA ?
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation et
^
retirez-le.
^ Placez le nouveau filtre, enfoncez-le
jusqu'à la butée et verrouillez.
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au déclic.
Entretien
Eteindre le voyant de saturation du filtre
Vous devez éteindre le voyant après chaque remplacement de filtre d'éva cuation. Pour cela l'aspirateur doit être branché.
^
Appuyez sur le voyant de la touche Reset jusqu'à ce qu'il s'éteigne.
-
67
Entretien
Changement d'équipement en filtre d'évacuation
Vous pourrez par la suite remplacer le filtre Actif HEPA c monté en série sur votre aspirateur ultérieurement par un filtre
a filtre Super Air Clean b filtre Actif Air Clean
A observer lors du changement de filtre c - a
Lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Actif HEPA c par un filtre SUPER Air Clean a, vous devez impérativement monter une grille de filtre (voir "Acces­soires livrés en série").
Le voyant de saturation du filtre d'évacuation (touche Reset / remise à zéro 7) est adapté au cycle de rechange calculé pour un filtre actif Actif Air Clean ou Actif HEPA. Si vous souhaitez équiper votre aspi rateur d'un filtre Super Air Clean, le fait que ce voyant s'allume n'a au cune incidence, puisque vous devez remplacer ce filtre à chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs IntensiveClean. Vous pou vez éteindre le voyant en appuyant dessus.
68
-
-
-
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs.
Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette.
Comment remplacer le filtre moteur ?
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Ouvrez la grille de filtre, sortez le filtre
usagé et remplacez-le par un nou­veau.
Entretien
^ Fermez la grille.
69
Entretien
Quand remplacer le ramasse-fils ?
Vérifiez régulièrement l'état des ra masse-fils sur la semelle d'aspiration du suceur et de la brosse à coussins.
Quand les petits poils sont usés.
-
Comment remplacer le ramasse-fils ?
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet poin­tu.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Si des fils ou des cheveux se sont enroulés autour de l'axe de la rou lette
a Déverrouillez le levier de l'axe à
l'aide d'une pièce et retirez l'axe à
roulette. b Enlevez la roulette. Retirez fils et cheveux, puis remettez la
roulette en place. Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre distributeur ou au service après-vente Miele.
70
-
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque entretien.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l'aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique courant, vendu dans le commerce.
N'utilisez pas de produits abra
,
sifs, produits à vitres ou multi-usa ges. Leurs composants chimiques peuvent endommager sévèrement la surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d'un deuxième aspirateur vous pouvez aspi­rer l'intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
-
-
-
Nettoyage
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appa reil peut provoquer des décharges électriques.
-
71
Dysfonctionnements / Service après-vente
L'aspirateur s'arrête automatique ment. Le voyant protection thermique , s'allume en plus.
Un limiteur de température arrête l'aspi rateur lorsqu'un échauffement anormal du moteur se produit. Sur certains ap pareils, le voyant "Protection thermique" , s'allume et signale qu'il y a échauf fement du moteur.
Celui-ci peut se produire lorsque des objets relativement volumineux ont obs trué les conduits d'aspiration ou lorsque le sac IntensiveClean est plein. Un filtre d'évacuation ou un filtre moteur très encrassé peut également en être la cause. Dans ce cas arrêtez l'aspirateur (enfoncez la touche "Marche-Arrêt").
Après élimination de la cause attendez env. 20-30 minutes que l' appareil se soit suffisamment refroidi avant de le réenclencher.
Service après-vente
-
-
-
-
-
Si vous avez besoin du service après-vente, contactez
le service après-vente de votre distri buteur ou
le service après-vente Miele.
Vous trouverez l'adresse et le numéro de téléphone du service après-vente Miele au dos de ce mode d'emploi.
72
-
Turbobrosse
Accessoires en option
La turbobrosse est prévue pour le net toyage des tapis et moquettes à poil court. Elle est entraînée par le débit d'air de l'aspirateur. Outre la poussière, elle aspire les saletés bien accrochées, telles que les fils, les cheveux et les pe luches.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d'en tretien du fabricant du revêtement de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés, matelas, sièges d'automobiles, mar­ches d'escalier moquettées...
-
-
-
73
Accessoires en option
Brosse spéciale sols durs
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages.
Brosse pour parquets
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs facilement rayables, comme le parquet et le strati­fié.
74
Brosse à radiateurs
(utilisable uniquement avec le suceur plat)
Accessoires en option
Pour dépoussiérer les éléments de ra diateurs, les étagères ou les plinthes.
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères etc.
-
75
Accessoires en option
Brosse à meubles en crin
pour objets particulièrement fragiles.
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et canapés.
Suceur plat, 300mm
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
76
Filtre ACTIF air clean
C'est un filtre à charbon actif spécial qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l'intérieur du sac. Ce filtre évite les désagréments dus aux mauvaises odeurs.
Le filtre ACTIF Air Clean s'utilise à la place du filtre SUPER Air Clean.
Jeu de mini-accessoires SMC 10
Pour nettoyer les petits objets et les en­droits exigus (chaîne stéréo, clavier, maquette, etc. ).
Ce jeu d'accessoires comporte – un mini-flexible avec suceur multi-
usages
Accessoires en option
– une mini-brosse à meubles –
un mini-suceur plat
une rallonge
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures.
Ce jeu d'accessoires comporte –
mini-turbobrosse
mini-flexible avec suceur multi­usages et
suceur plat 300 mm
présentés en valisette. Un flexible de 3 m avec adaptateur est également fourni dans l'emballage.
77
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : –
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
78
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
79
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
808182
Sous réserve de modifications (S 758 / S 858) - 0304
Ce papier est réalisé en pâte de cellulose blanchie 100% sans chlore pour protéger l'environnement.
Wijzigingen voorbehouden (758/858) - 0304
M.-Nr. 05 796 571 / 01
Dit papier spaart het milieu doordat het uit 100 % chloorvrij gebleekte celstof bestaat.
Loading...