Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Beschrijving van het toestel
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voorbereidende werkzaamheden
Bijgeleverde hulpstukken
Bediening
De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge
spaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk container
park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdan
ken van uw oud toestel, neem dan con
tact op met
de handelaar bij wie u het kocht
–
of
– de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
– uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intussen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen. Hou dus rekening
met de gelijknamige rubriek in de "Op
merkingen omtrent uw veiligheid".
-
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen
S 758 - S 858. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering
hierop gebaseerd zijn.
a Greepbuis
b Plus- en mintoetsen om de zuigkracht in te stellen
c Toets voor de elektroborstel
d Ontgrendeltoets
e Verstelknop voor de telescopische elektro-zuigbuis
f Telescopische elektro-zuigbuis
g Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte
h Filter van de stofzakruimte (motorbescherming)
i Stofzak
j Elektroborstel
k Handvat
l Zuigbuishouder met dubbele inkeping
m Luchtuitlaatfilter
n Aansluitsnoer
o Toets voor de automatische kabelhaspel
p Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7)
q Parkeersysteem
r Stand-bylampje
s Verklikkerlichtje bij oververhitting ,
t Toets aan/uit
u Vak voor hulpstukken
v Aanduiding ter vervanging van de stofzak
w Ontgrendeltoets voor het hulpstukkenvak
x Aansluiting voor de elektro-zuigslang
y Elektro-zuigslang
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge
schreven veiligheidsvoorschriften.
Bij ondeskundig gebruik kan de ge
bruiker gevaar lopen en kan er
schade optreden aan het toestel.
Lees dus aandachtig de tekst die
hier volgt voor u het toestel in ge
bruik neemt!
Zo beschermt u zichzelf en vermijdt
u schade aan het toestel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
-
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha
de. Neem geen beschadigd toestel in
gebruik. Beschadigde stofzuigers kun
nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje
(spanning en frequentie) met die van
uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut
overeen te stemmen. Anders kan er
schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro-ge oppervlakken in het huishouden.
Mensen of dieren mag u er niet mee
behandelen.
Zo u de stofzuiger voor een ander doel
gebruikt of de constructie ervan wijzigt,
gebeurt dat op eigen risico. Dat kan
gevaar inhouden.
De fabrikant kan niet worden aansprakelijk gesteld voor schade die werd ver
oorzaakt doordat het toestel niet werd
gebruikt zoals het hoort of verkeerd
werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
door smeltstoppen van minstens
16 A. of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
De elektrozuigslang en -buis be-
vatten elektrische leidingen. Gebruik uw stofzuiger niet indien deze onderdelen schade vertonen. U kan anders elektrische schokken oplopen!
Schakel uw stofzuiger uit als u van
-
hulpstukken verwisselt. Dat is voor
al belangrijk als u een turbo- of elektro
borstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil
ters voor stofzakruimte en luchtuit
laat mag u de stofzuiger niet gebruiken.
Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzak
ruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze
ker geen geweld!
-
-
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een
metalen strook aangebracht. Daarmee
wordt het minder aangename effect van
elektrostatische ontladingen vermeden.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen op
deze metalen strook. Daarmee verlie
zen elektrostatische ladingen hun ef
fect.
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen! Dit kan
tot ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming te
gen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran-
dende of gloeiende voorwerpen als
bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde
as noch kolen opzuigen. Het toestel
kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op-
zuigen! Toner wordt bv. bij printers
of kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegenge
houden. De toner kan dus via de tur
bine van uw toestel weer in de kamer
lucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
vlambare noch explosieve stoffen
of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar zo'n stoffen of gassen
zijn opgeslagen! Het toestel kan ont
ploffen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten
met scherpe kanten opzuigen. Het toe
stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe
stel ingeschakeld is. Er bestaat risico
van kwetsuren.
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan
het snoer om de stekker uit het stop
contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren of
andere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden!
Het snoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter
vervanging van de stofzak in het
oog.
Controleer en/of vervang de stofzak in
dien de aanduiding op een volle stof
-
zak wijst.
Controleer en/of vervang bij deze ge
legenheid ook de luchtuitlaatfilter en de
filter van de stofzakruimte. Volle stof
zakken of verstopte filters doen de
zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw
stofzuiger zo warmlopen dat de tempe
ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt.
Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge
bruik maakt van een elektro- of turbo
borstel. Er bestaat risico van kwetsu
ren!
De Miele-elektroborstel is een hulp
stuk dat door een motor wordt aan
gedreven. Deze borstel is uitsluitend
voor Miele-stofzuigers bedoeld. Het is
niet toegestaan uw stofzuiger met een
elektroborstel van een ander merk te la
ten werken.
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop.
Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele-stofzakken, fil-
ters, hulpstukken en mits toeslag
verkrijgbaar toebehoren. Enkel daar
voor kan de fabrikant de veiligheid
waarborgen.
-
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
De elektrozuigslang en -buis be
vatten elektrische leidingen. De
steekcontacten mogen niet met water in
aanraking komen. U mag deze onder
delen dus niet vochtig schoonmaken! U
kan anders elektrische schokken oplo
pen!
-
-
-
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige
herstellingen kunnen er aanzienlijke risi
co's opduiken voor wie het toestel ge
bruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet,
samen met de snoertrommel, door de
technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik-
baar. Trek de stekker uit het stopcontact en knip het aansluitsnoer door.
Laat het toestel daarna naar behoren
recycleren.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
werd veroorzaakt doordat de opmer
kingen omtrent de veiligheid niet in
acht werden genomen.
-
-
-
-
-
-
-
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of
onderhoudt, dient u het telkens uit te
schakelen. Trek de stekker uit het stop
contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog
schoon ofwel met een lichtjes vochtige
doek. Vocht in het toestel kan aanlei
ding geven tot elektrische schokken!
8
-
-
-
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Schuif het klepje open.
^
Als het dicht is, ontsnapt er minder stof
en reuk.
Sluit het klepje als u de zuigslang na
het stofzuigen afneemt en de stofzuiger
wegbergt (bv. in een kast).
^ Steek de hoekaansluiting juist in de
zuigopening.
Let erop dat de steekcontacten bij het
aanbrengen van de hoekaansluiting
overeenstemmen.
De zuigslang afnemen
^
Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de hoekaansluiting in en trek de zuig
slang uit de zuigopening.
-
9
Voorbereidende werkzaamheden
Zuigslang en zuigbuis in elkaar
steken
Steek de greepbuis juist in de zuig
^
buis tot u duidelijk een klik hoort. Let
erop dat de steekcontacten overeen
stemmen.
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de delen uit elkaar te halen.
De telescopische
elektro-zuigbuis instellen
De telescopische elektro-zuigbuis bestaat uit twee in elkaar gestoken buizen. Schuif die op de door u gewenste
lengte uit elkaar om zo comfortabel mogelijk te werken. Trek niet verder dan de
aanslag.
-
-
^ Druk de knop in. Schuif de telesco-
pische elektro-zuigbuis daarna in de
stand waarin u het makkelijkst werkt.
10
Voorbereidende werkzaamheden
De elektroborstel gebruiken
De elektroborstel is vooral geschikt om
robuuste textielen bodembekleding in
tensief te reinigen. De borstel verwijdert
vast ingelopen vuil en voorkomt dat er
loopsporen worden gevormd.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
-
Met de elektroborstel mag u de vol
gende oppervlakken niet stofzuigen:
erg gestructureerde of oneffen vloer.
–
Het onderstel van de borstel kan dan
in contact komen met de vloer en die
beschadigen.
– Waardevolle, met de hand geknoop-
te tapijten, bv. Perzische of berbers.
Verder tapijten en kamerbreed tapijt
met erg lange pool. Schakel daarbij
de elektroborstel uit!
Het risico bestaat dat er draden los
raken.
-
De elektroborstel aansluiten
^
Steek de elektroborstel juist op de te
lescopische elektro-zuigbuis tot de
vergrendeling op zijn plaats zit. Let
erop dat de steekcontacten overeen
stemmen.
-
-
Meer uitleg vindt u onder "Bediening"
en "Onderhoud" in de aparte gebruiks
aanwijzing voor elektroborstels.
-
11
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond gebruiken
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka
merbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an
dere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken; zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onder
houd van de vloerbekledingsfabri
kant in acht.
-
-
-
-
-
De zuigmond opsteken
^ Steek de zuigmond op de zuigbuis.
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
om de zuigmond af te nemen.
Als u het verlengbuisje a opsteekt, kan
u de zuigmond of een ander hulpstuk in
de zuigbuishouder steken; zie "Be
schrijving van het toestel", punt 12. Dat
maakt het u makkelijker de stofzuiger
rechtop te verplaatsen of weg te
bergen.
-
De zuigmond instellen
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^
Druk het pedaal langs het symbool
g in.
Om niet delicate vloer te stofzuigen,
laat u de borstelkrans te voorschijn
komen:
^
Druk het pedaal langs het symbool
h in.
12
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut
te bewijzen, is uw stofzuiger uitgerust
met enkele hulpstukken:
a kierenzuiger
b verlengstuk voor kierenzuiger*
c reliëfborstel
d kleine zuigmond
e filterrooster (los bijgeleverd)
f schoonblaasplaat *, zonder afb. (zie
rubriek "Bediening - schoonblazen")
* enkel bij S 858
Het filterrooster e heeft u nodig indien
u in de plaats van de luchtuitlaatfilter
"ACTIVE HEPA" achteraf eens een
luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" wil
plaatsen.
Bijgeleverde hulpstukken
13
Bijgeleverde hulpstukken
De hulpstukken uitnemen
Druk de ontgrendeltoets in en maak
^
het vak van de hulpstukken open.
^ Neem het gewenste hulpstuk eruit.
^ Druk het deksel van het hulpstukken-
vak daarna weer stevig dicht.
Hulpstukkenvak van de S 858
Het verlengstuk voor de kierenzuiger
vindt u in het vakje onder de kierenzui
ger.
14
-
De hulpstukken kan u op de greepbuis
of op zuigbuis steken. Naar gelang van
de situatie is de een of andere oplos
sing de makkelijkste.
-
Kierenzuiger
Bijgeleverde hulpstukken
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
Verlengstuk voor kierenzuiger
(enkel voor S 858)
Als de omstandigheden dat vereisen,
kan u de kierenzuiger met dit hulpstuk
verlengen. Door het ingeschoven gedeelte uit te trekken wordt het geheel
langer.
^ Druk telkens de ontgrendelknop in zo
u het verlengstuk wenst uit te trekken
of in te schuiven.
-
15
Bijgeleverde hulpstukken
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draai
en. Zet hem in de juiste stand om mak
kelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te
stofzuigen.
-
-
16
Het snoer
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. Die
bedraagt hoogstens ca. 6,5 m bij het
model S 758 en 8,5 m bij het model
S 858.
Trek minstens2/3van het snoer
,
uit indien u langer met het toestel
werkt dan een half uurtje. Anders
kan het snoer oververhit raken en
schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op het pedaal voor de kabelhas-
pel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
Bediening
Autoreverse
Deze functie is ingeschakeld zodra de
schuifknop in de stand "Autoreverse"
staat. Tussen stopcontact en stofzuiger
heeft u het snoer dan automatisch in de
gunstigste lengte ter beschikking.
17
Bediening
Aan- en uitzetten
Om de stofzuiger aan te zetten
drukt u op de toets aan/uit.
^
Het stand-bylampje gaat aan en dat
betekent: uw stofzuiger is klaar voor ge
bruik.
Om de stofzuiger uit te zetten
drukt u nog eens op de toets aan/uit.
^
Het stand-bylampje gaat nu uit.
Schakel de stofzuiger ook uit
,
met de toets aan/uit voor u het dek
sel van de stofzakruimte openmaakt.
Anders wordt de stofzuiger automa
tisch ingeschakeld om met de functie "Schoonblazen" te werken (enkel
bij het model S 858).
Bij het stofzuigen
^ Trek de stofzuiger bij het werk als een
slede achter u mee. U kan het toestel
ook rechtop gebruiken, bv. als u trappen of gordijnen stofzuigt.
-
-
-
,
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
stof als bv. boorgruis, zand, gips,
meel e.d. - worden op een natuur
lijke manier elektrostatische ladingen
veroorzaakt. Die kunnen zich onder
bepaalde omstandigheden ontla
den. Om het minder aangename ef
fect daarvan te vermijden, is er aan
de onderzijde van de handgreep
een metalen strook aangebracht.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen
voortdurend op deze metalen strook.
Daarmee verliezen elektrostatische
ladingen hun effect.
18
-
-
-
De zuigkracht instellen
Schakel de stofzuiger in.
^
Met de toetsn p en m op de
greepbuis kan u de zuigkracht van uw
stofzuiger aan de situatie aanpassen.
Het gekozen vermogen ziet u op de
greepbuis aangeduid.
Stand 9 = sluimerstand
Lage stand = zwakke zuigkracht
Hoge stand = sterke zuigkracht
Bediening
Op de stofzuiger ziet u bij de aandui
dingen in watt ook symbolen. Zo kan u
vlot aflezen welke zuigkrachtregelstand
u het best kiest:
a - gordijnen, textiel
b - beklede meubels, kussens
c - waardevolle tapijten, matjes en
lopers
d - om geregeld spaarzaam te
stofzuigen
e - licht vuile tapijten en kamerbreed
tapijt
f - harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
-
19
Bediening
De elektroborstel aan- en
uitzetten
Als u met de elektroborstel werkt, dient
u niet enkel uw stofzuiger in te scha
kelen, maar ook de elektroborstel zelf.
Daartoe drukt u op de toets j op de
greepbuis.
Met deze toets kan u de elektroborstel
uitschakelen als u hem bv. tussendoor
zonder borsteleffect wenst te gebruiken. Dat kan bv. het geval zijn bij over
gang van kamerbreed tapijt naar een
waardevol tapijt.
Indien u de zuigkracht-instelknop in de
sluimerstand 9 zet, schakelt u ook de
elektroborstel uit.
-
-
20
Schoonblazen
Bediening
Plaat voor de schoonblaasaanslui
ting (enkel bij S 858)
Als u deze plaat gebruikt, kan u uw
stofzuiger ook iets schoon laten blazen.
Zo kan u bv. het stof tussen de platen
van een radiator laten wegblazen. Of
de zuigslang laten schoonblazen als
die eens verstopt zit.
^ Druk op de toets van het deksel van
de stofzakruimte. Klap het deksel tot
de aanslag open.
^ Vervang de voorhanden uitlaatfilter of
het filterrooster door de plaat voor de
schoonblaasaansluiting.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
weer dicht.
-
^
Open het hulpstukkenvak.
^
Steek nu de hoekaansluiting van de
zuigslang in de schoonblaasaanslui
ting.
-
21
Pauzeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kan u de
zuigbuis samen met het opgestoken
hulpstuk makkelijk aan het toestel inha
ken.
Steek het hulpstuk met de onderste
^
nok langs boven in de uitsparing aan
de achterzijde van de stofzuiger.
-
Schakelaar aan/uit in het parkeersys
teem
Uw stofzuiger wordt automatisch uitge
schakeld zodra u de zuigmond in het
parkeersysteem steekt. Haalt u dat er
weer uit, dan wordt het toestel automatisch weer ingeschakeld.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
^ Steek het opgestoken hulpstuk met
zijn twee nokken langs boven in de
zuigbuishouder met dubbele inke
ping; bij de zuigmond, de turbobor
stel en de vloerborstels dient u ook
het verlengbuisje a op te steken.
De stofzuiger kan u zo vlot dragen of
wegbergen.
-
-
-
-
22
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen
en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
Onderhoud
Waar zijn die stofzakken en
filters verkrijgbaar?
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech
nische Dienst van Miele.
De juiste stofzakken en filters
-
Stofzak
–
Luchtuitlaatfilter
–
Stofzakruimtefilter (om de motor te
–
beschermen)
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te
vervangen.
Gebruik enkel Miele-filters en -stofzakken. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume
van de stofzak ten volle benut.
Op Miele-stofzakken vindt u
een F/J/M voor de S 758
–
een G/N voor de S 858.
–
Deze aanduiding staat ook op het type
plaatje op de onderzijde van uw toestel.
In elke verpakking Miele-stofzakken zit
ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air
clean" en een stofzakruimtefilter (motorbeschermfilter).
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefilters apart dient te kopen, geef dan het
type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u
zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA" kan u
natuurlijk ook een andere originele
Miele-luchtuitlaatfilter gebruiken. Zie ru
briek "Mits toeslag verkrijgbaar toebe
horen".
-
-
-
23
Onderhoud
Wanneer vervang ik de
stofzak?
Zodra het display ter vervanging van
de stofzak volledig gevuld is, dient u de
stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen!
Gebruik ze geen tweede keer. Door
verstopte poriën kan de zuigkracht
aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te
vervangen.
-
Hoe werkt de indicator ter
vervanging van de stofzak?
De werking van het display is berekend
op een mengeling van stof zoals die in
het huishouden gewoonlijk voorkomt:
stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes,
zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv.
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. Het display
geeft dan reeds een "volle" stofzak aan
hoewel hij nog niet vol zit. U dient de
stofzak dan wel te vervangen daar de
zuigkracht door de verstopte poriën te
sterk is verminderd.
24
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat het display pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte tot
aan de aanslag open.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het plaatje vast. Trek hem uit het toestel.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat
de hygiënische sluitklep automatisch
dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Onderhoud
Stofzakken kan u met het gewone huisvuil meegeven. Tenminste indien er normaal huishoudelijk stof werd opgezogen.
Laat de nieuwe stofzak samengevou
wen zoals u die uit de verpakking haalt.
Dan raakt hij bij het sluiten van het dek
sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor
ziene houder. Duw hem tot aan de
aanslag; anders kan het deksel van
de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
-
-
25
Onderhoud
Wanneer vervang ik de
luchtuitlaatfilter?
Vervang de ACTIVE HEPA filter telkens
als de indicator ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) aan
gaat. Dit gebeurt na ca. 50 bedrijfsu
ren. Dat komt zowat met het doorsnee
gebruik per jaar overeen. Het spreekt
vanzelf dat u uw stofzuigkarwei kan af
maken. Bedenk evenwel dat het zuigen filtreereffect aanzienlijk afneemt.
In de plaats van de ACTIVE HEPA filter
kan u achteraf een van de andere origi
nele Miele-luchtuitlaatfilters gebruiken.
Zie "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter
veranderen".
-
-
-
-
-
26
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilter "ACTIVE
HEPA"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en
^
neem er hem uit.
^ Leg de nieuwe erin. Leg hem achter-
aan goed vast en vergrendel hem.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
Onderhoud
-
De indicator ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter terug in zijn begin
stand zetten
Telkens als u die filter vervangt, dient u
het display weer in zijn beginstand te
brengen. Daartoe moet de stekker wel
in het stopcontact zitten.
^
Druk op het indicatorlampje tot het
uitgaat. De indicator bevindt zich dan
weer in zijn beginpositie.
-
27
Onderhoud
Van luchtuitlaatfilter
veranderen
U kan uw stofzuiger die in zijn stan
daarduitvoering met een ACTIVE HEPA
filter c is uitgerust, achteraf ook voor
zien van een
a SUPER air clean-filter of
b ACTIVE air clean-filter.
Hou hiermee rekening bij het
vervangen van een c- door een
a-model:
Wenst u in de plaats van de luchtuitlaatfilter ACTIVE HEPA c een SUPER air
cleanfilter a aan te brengen? Zet dan
beslist ook het filterrooster erin. Zie rubriek "Bijgeleverde hulpstukken".
Die indicator ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) is
speciaal afgesteld op het tijdstip dat
een ACTIVE air clean of een ACTIVE
HEPA filter aan vervanging toe is.
Plaatst u een SUPER air clean filter
in uw stofzuiger, dan heeft het dis
play ter vervanging van de luchtuit
laatfilter geen zin. U dient die filter
immers telkens te vervangen als u
aan een nieuw pak Miele-stofzakken
begint. Het display dooft zodra u op
het lampje drukt.
-
-
-
-
28
Wanneer vervang ik de filter
van de stofzakruimte
(motorbeschermfilter)?
Onderhoud
Telkens als u aan een nieuwe verpak
king Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een stof
zakruimtefilter (motorbeschermfilter).
-
Hoe vervang ik de filter van de
stofzakruimte
(motorbeschermfilter)?
^ Maak het deksel van de stofzakruim-
te open.
^ Klap het filterraampje open. Neem de
filter uit en vervang hem door een
nieuwe.
^
Doe het filterraampje weer dicht.
-
29
Onderhoud
Wanneer vervang ik de
draadopnemers op de
onderzijde van de zuigmond?
Controleer zo nu en dan de draadopne
mers aan de zuigopening van de kleine
en van de gewone zuigmond.
Wanneer de stof versleten is, dient u
nieuwe draadopnemers te monteren.
Hoe vervang ik de
draadopnemers?
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er eens draad of haar rond de
as van het wieltje van de gewone
zuigmond is gewikkeld
-
a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een geldstuk. Trek
de as van het wieltje eruit.
b Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kan u het wieltje terug monteren.
Reserveonderdelen zijn bij uw Miele
handelaar of in de Technische Dienst
van Miele verkrijgbaar.
30
-
-
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de
stekker uit te trekken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof
hulpstukken met een courant reini
gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op
pervlakken of voor universeel ge
bruik is eveneens af te raden!
Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof
oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog
stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
Het toestel schoonmaken
,
Dompel het toestel nooit onder in
water!
Vocht in het toestel kan aanleiding
geven tot elektrische schokken.
31
Storingen
De stofzuiger schakelt vanzelf uit.
Dan gaat ook het verklikkerlichtje
"Oververhitting ," aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt. Dat
wordt door het verklikkerlampje ,
aangeduid.
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door bouw- of
boorstof geen lucht meer kan doorla
ten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaatof stofzakruimtefilter kan daar de oor
zaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit
door de toets aan/uit in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kan inschakelen en gebruiken.
-
-
-
-
32
Technische dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstel
len, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar of
–
de Technische Dienst van Miele.
–
Deel hen ook het typenummer van uw
stofzuiger mee. De telefoonnummers
van onze Technische Dienst vindt u op
de rugzijde van deze gebruiksaanwij
zing.
-
-
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Turboborstel
Om laagpolige textielen vloerbekleding
af te borstelen. De borstel wordt door
de zuigkracht van de stofzuiger aange
dreven. Er is dus geen elektrische
stroomvoorziening vereist. De borstel
verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar
ook hardnekkig vastzittende draadjes,
pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
-
34
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje
kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui
gen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels
om krasgevoelige vloerbedekking als
bv. parket en laminaat te stofzuigen.
-
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie
renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of
voegen te stofzuigen.
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
-
36
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui
gen.
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de
voegen daarin vlot te stofzuigen.
-
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
-
37
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean-filter
Het gaat hier over een speciale actieve
koolfilter. Die absorbeert de reuk die
door het vuil in de stofzak wordt te
weeggebracht. Daardoor wordt hinder
lijke reukverspreiding in ruime mate
vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om
kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties,
toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit
– minislang met combizuigmond,
– minireliëfborstel,
– minikierenzuiger en
-
-
-
-
–
verlengbuis
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het
interieur van uw wagen schoon te ma
ken.
De set bestaat uit
–
miniturboborstel,
–
minislang met combizuigmond en
–
kierenzuiger, 30 cm lang.
Deze onderdelen bevinden zich in een
toebehorenkoffer. Bovendien vindt u in
de verpakking een 3 m lange zuigslang
met een slanghouder.
38
-
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
39
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
40
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Votre contribution à la protection de l’environnement
Description de l'appareil
Importantes consignes de sécurité
Avant utilisation
Accessoires fournis
Utilisation des accessoires en série
Nettoyage
Dysfonctionnements / Service après-vente
Accessoires en option
Garantie
42
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir
cuit, on réduit la consommation de ma
tières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien ap
pareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa
-
reil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspil
lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
–
ou
– la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
ou encore
– votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué. Tenez donc compte
de la rubrique "Remarques à propos de
votre de sécurité".
43
Description de l'appareil
44
Description de l'appareil
Ce mode d'emploi décrit les modèles de base S 758 et S 858 ainsi que les séries
spéciales portant une désignation ou une référence propre.
a Poignée
b Touche + / - (sélecteur de puissance)
c Touche pour électrobrosse
d Touche de déverrouillage
e Bouton de réglage pour tube télescopique
f Tube télescopique avec cordon intégré
g Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
h Filtre moteur
i Sac IntensiveClean
j Electrobrosse
k Poignée de transport
l Fixation latérale deux points pour tube
m Filtre d'évacuation
n Cordon d'alimentation
o Touche d'enroulement automatique du cordon
p Voyant de saturation du filtre (touche Reset / remise à zéro 7)
q Système "Idéal Pause"
r Voyant de mise sous tension
s Voyant protection thermique ,
t Touche Marche/Arrêt
u Compartiment accessoires
v Jauge à poussière
w Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
x Raccord
y Flexible avec cordon intégré
45
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Toute
utilisation inappropriée peut cepen
dant entraîner des dommages cor
porels et matériels.
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, lisez attentivement le
mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à
votre sécurité et éviterez des dom
mages à l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et
n’oubliez pas de le remettre à un
propriétaire ultérieur à qui vous au
riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères
pour aspirer des surfaces ou des objets
secs. Cet aspirateur ne peut en aucun
cas servir à aspirer des hommes ou
des animaux.
Toute autre utilisation est à vos risques
et périls et peut être dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabili
té en cas de dommages causés par
une utilisation non conforme ou erronée
de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de
dommages pendant le transport. Ne
faites jamais fonctionner un aspirateur
endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette
signalétique de l’aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau élec
trique. Ces données doivent absolu
ment correspondre pour éviter tout
dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Le flexible et le tube d'aspiration
de l'électrobrosse contiennent des
câbles électriques. N'utilisez pas l'aspirateur quand ces pièces sont abîmées.
Risque d'électrocution.
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
-
-
changez d’accessoire; il est parti
culièrement important de respecter
cette règle lorsque vous installez une
turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira
teur sans sac-aspirateur, filtre du
compartiment à poussière ou filtre
d’évacuation. Vous risquez sinon de
l’endommager!
-
-
-
-
-
46
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à
poussière en l’absence de sac à pous
sière. Ne forcez pas le couvercle!
-
Importantes consignes de sécurité
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com
porte une pièce métallique destinée à
éviter les effets désagréables des dé
charges d’électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique pour éviter toute dé
charge électrostatique.
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris
quez d’endommager sérieusement l’as
pirateur. En outre, l’isolation électrique
de l’appareil risque d’être altérée.
Par conséquent, laissez sécher de la
moquette nettoyée à l’eau ou shampouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes
ou des cendres incandescentes
comme du charbon. L’aspirateur risque
de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les imprimantes ou photocopieuses peut être
conductible électriquement. En outre,
elle risque de ne pas être intégralement
filtrée par le système de filtration de
l’aspirateur et elle risque de retourner
dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou ex
plosifs. N’aspirez pas non plus dans
des endroits où sont stockés de telles
matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
-
-
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête
lorsque l’appareil est enclenché. Il y a
risque de blessures!
N’utilisez pas le câble d’alimenta
tion pour porter l’appareil et ne reti
rez pas la fiche de la prise en tirant sur
le câble! Ne tirez pas le câble sur des
bords tranchants et ne le coincez pas,
p. ex. sous des portes!
Evitez de faire passer trop souvent l’as
pirateur sur le câble d’alimentation!Le
câble d’alimentation, la fiche et la prise
risquent d’être endommagés et de
nuire à votre sécurité.
N’utilisez alors en aucun cas l’aspirateur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez
éventuellement le sac, si l’indicateur signale que le sac est plein.
Contrôlez et changez éventuellement
aussi le filtre d’évacuation et le filtre du
compartiment à poussière. Un sac-aspirateur plein et un filtre saturé dimi
nuent considérablement la puissance
d’aspiration de l’appareil. En outre, l’as
pirateur peut devenir si chaud, que l’in
dicateur de surchauffe arrête l’appareil.
Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds,
durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
-
47
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele,
ne touchez pas au rouleau en rotation.
Vous risquez de vous blesser.
L’électrobrosse Miele est un acces
soire à moteur spécialement conçu
pour les aspirateurs Miele. L’utilisation
de l’aspirateur avec une électrobrosse
d’un autre fabricant est interdite pour
des raisons de sécurité!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à
ne pas l’endommager. Vous risquez sinon de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas!
Les pores bouchés réduisent considérablement la puissance d’aspiration de
l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires
et des accessoires optionnels Miele.
C’est le seul moyen pour le fabricant de
garantir votre sécurité.
Nettoyage, entretien et répara
-
-
tions
Avant chaque nettoyage/entretien,
déconnectez l’aspirateur du réseau
électrique.
Le tuyau d’aspiration électrique et
le tube télescopique électrique
contiennent des câbles électriques. Les
connecteurs ne doivent donc pas en
trer en contact avec de l’eau. Il est
donc strictement interdit de nettoyer
-
ces pièces à l’eau! Vous risquez de re
cevoir une décharge électrique!
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier.
Des réparations inappropriées repré
sentent un danger considérable pour
l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec
trique est endommagé, faites-le
remplacer complètement (avec l’enrouleur) par le service après-vente.
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili-
sable. Pour ce faire, débranchez la
fiche d’alimentation électrique et sectionnez le câble d’alimentation. Ensuite,
soumettez votre aspirateur à un recy
clage en bonne et due forme.
Le fabricant décline toute responsa
bilité en cas de dommages dus au
non-respect des consignes de sécu
rité.
-
-
-
-
-
-
-
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement
avec un chiffon sec ou légèrement hu
mide. La présence d’humidité dans
l’appareil risque en effet de provoquer
une décharge électrique!
48
-
Raccordement du flexible
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Avant utilisation
Celui-ci limite le dégagement de pous
sière et d'odeurs.
Fermez le volet après avoir enlevé le
flexible pour ranger l'aspirateur.
^ Enfoncez le raccord dans l'orifice.
Veillez à ce que les contacteurs se tou-
chent en enclenchant le raccord.
-
Pour dégager le flexible de
l'appareil
^
Pressez les touches de déverrouil
lage aménagées sur les côtés du
raccord et dégagez-le de l'orifice.
-
49
Avant utilisation
Assemblage du flexible et du
tube d'aspiration
Enfoncez la poignée dans le tube en
^
tournant légèrement dans les deux
sens. On doit entendre un clic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (voir flèche) pour séparer les
deux pièces.
Réglage du tube télescopique
avec cordon intégré
Le tube télescopique avec cordon intégré est composé de deux parties emboîtées l'une dans l'autre, qu'il faut
adapter à la longueur la plus commode
pour effectuer les travaux d'aspiration.
Ne forcez pas au-delà de la butée.
-
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
gueur voulue.
50
-
Utilisation de l'électrobrosse
L'électrobrosse est particulièrement
adaptée au nettoyage des revêtements
du sol textiles robustes. Elle permet
d'éliminer facilement les salissures in
crustées sans laisser de marques de
passage.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d'en
tretien du fabricant du revêtement
de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
– des sols très structurés ou présen-
tant des aspérités.
La tôle de fond de la brosse pourrait
entrer directement en contact avec le
sol et l'abîmer.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Pour ce type de sols, éteignez
l'électrobrosse !
Risque d'effilochage.
-
-
Avant utilisation
Montage de l'électrobrosse
^
Emboîtez l'électrobrosse (les
contacts doivent se faire face) sur le
tube télescopique jusqu'à verrouil
lage complet.
Vous trouverez des informations com
plémentaires concernant "l'utilisation" et
"l'entretien" dans le mode d'emploi sé
paré fourni avec l'électrobrosse.
-
-
-
51
Avant utilisation
Utilisation du suceur Bimatic
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sols, nous
vous conseillons d'employer les bros
ses Miele (voir "Accessoires en option").
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d'en
tretien du fabricant du revêtement
de sol.
Montage du suceur Bimatic
^ Enfoncez le suceur sur le tube en
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s'enclencher (déclic).
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage (flèche) pour dégager le suceur
du tube.
-
-
L'adaptateur a vous permet d'emboîter
le suceur Bimatic ou une autre brosse
dans la fixation latérale pour tube d'as
piration (voir chapitre "Description de
l'appareil", Point 12") si vous souhaitez
transporter ou ranger l'aspirateur verti
calement.
-
Montage du suceur Bimatic
Aspirez tapis et moquettes, brosse
rentrée :
^
Appuyez sur la touche portant le
symbole g.
Aspirez les sols durs peu fragiles
brosse sortie :
^
Appuyez sur la touche portant le
symbole h.
52
-
Accessoires fournis
L'aspirateur est livré avec plusieurs ac
cessoires en plus du suceur Bimatic
pour l'adapter le mieux possible à tou
tes les situations :
a Suceur plat
b Rallonge de suceur plat *
c Brosse à meubles
d Brosse à coussins
e Grille pour filtre (fournie séparément)
f Plaque de soufflerie *, non repré
sentée (voir chapitre "Utilisation -
Soufflerie")
* pour S 858 uniquement
La grille de filtre e vous sera néces-
saire pour remplacer votre filtre d'évacuation Actif HEPA par un filtre Super
Air Clean.
-
-
-
53
Accessoires fournis
Pour prendre un accessoire
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage puis ouvrez le compartiment à
accessoires.
^ Prenez l'accessoire dont vous avez
besoin.
^ Refermez le compartiment en ap-
puyant fermement sur le couvercle.
-
Compartiment à accessoires du
S 858
Vous trouverez la rallonge du suceur
plat dans le compartiment sous le su
ceur plat.
54
-
Utilisation des accessoires en série
Les suceurs se montent soit sur la
poignée soit sur le tube pour être le
plus commode possible.
Suceur plat
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Rallonge de suceur plat
(pour S 858 uniquement)
Pour augmenter la longueur du suceur
plat, il suffit d'emboîter cette rallonge
dessus. La partie mobile située à l'intérieur peut être tirée pour obtenir une
longueur supplémentaire.
^ Pour sortir ou rentrer la partie mobile,
appuyez sur le bouton de déverrouil
lage.
-
55
Utilisation des accessoires en série
Brosse à meubles
Pour aspirer les moulures, objets cise
lés etc.
La tête de brosse pivote et tourne ainsi
dans la position appropriée à chaque
cas.
-
Brosse à coussins
Pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
56
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur choisie. S 758 :
max. env. 6,5 m / S 858 : max. env.
8,5 m.
Utilisation
En cas d'utilisation de l'aspira
,
teur supérieure à 30 minutes, sortez
impérativement le cordon d'alimen
tation de plus de deux tiers, sans
quoi l'aspirateur pourrait surchauffer
et être endommagé. Risque de sur
chauffe et de dommages.
Enroulement
^ Débranchez la prise.
^ Appuyez sur la touche de freinage :
le cordon s'enroule automatiquement.
-
-
-
Autoreverse
Cette fonction (curseur sur "Autore
verse") vous libère automatiquement la
longueur de cordon optimale entre la
prise et l'aspirateur au fur et à mesure
de vos déplacements.
-
57
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Mise en marche
Appuyez sur la touche "Marche-Arrêt".
^
Le voyant de mise en veille s'allume et
signale que l'aspirateur est prêt à fonc
tionner.
Arrêt
Réappuyez sur la touche
^
"Marche-Arrêt"
Le voyant s'éteint.
Arrêtez également l'aspirateur
,
avec la touche Marche / Arrêt avant
d'ouvrir le couvercle du compartiment à poussière. Sinon, l'aspirateur
s'enclenche automatiquement (ceci
permet de faire fonctionner le mode
"Soufflerie").
En passant l'aspirateur
-
^ Tirez l'aspirateur derrière vous
comme s'il s'agissait d'un traîneau.
Vous pouvez également utiliser l'aspi
rateur en position verticale, notam
ment pour aspirer dans des escaliers
ou pour dépoussiérer des rideaux.
,
Lorsque vous passez l'aspirateur,
en particulier sur des poussières fi
nes telles que sciure, sable, farine,
etc., des décharges électrostatiques
peuvent se produire dans certaines
situations. Pour éviter cela, la
poignée est dotée d'une tige métal
lique antistatique sur la partie infé
rieure. Par conséquent, veillez à ce
que votre main soit en contact per
manent avec cette tige. Vous éviterez
ainsi toute décharge électrostatique.
58
-
-
-
-
-
-
Sélection de la puissance
d'aspiration
Mettez l'aspirateur en marche.
^
Les touches p et m sur la poignée
vous permettent d'adapter la puissance
de l'aspirateur aux sols ou objets à as
pirer. Vous pouvez voir sur la poignée la
puissance sélectionnée.
-
Utilisation
Position 9 = Aspirateur prêt à fonction
ner
Position basse = Puissance d'aspiration
faible
Position haute = Puissance d'aspiration
élevée.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à tel ou tel type
de sol.
a - Rideaux, textiles
b - Meubles, coussins
c - Tapis de valeur, carpettes et
passages
d - Pour une aspiration quotidienne
permettant une économie
d'énergie
e - Tapis légèrement sales et
moquettes
-
f - Sols durs, tapis et moquettes
très sales
59
Utilisation
Mise en marche et arrêt de
l'électrobrosse
Lorsque vous voulez utiliser l'électro
brosse, vous devez la mettre en
marche et l'arrêter (en plus de l'aspira
teur) avec la touche j sur la poignée.
Cette touche vous permet d'arrêter
l'électrobrosse en cas de besoin , pour
aspirer seulement et non brosser le sol
lorsque vous passez d'une moquette à
un tapis fragile par exemple.
Lorsque vous positionnez le sélecteur
de puissance sur 9 (aspirateur prêt)
arrête également l'électrobrosse.
-
-
60
Soufflerie
Raccord à la soufflerie (uniquement
pour le S 858)
Vous pouvez également utiliser votre
aspirateur pour dépoussiérer des
convecteurs ou désobstruer le flexible
si nécessaire.
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et ouvrez complètement le couvercle du compartiment à poussière.
^ Montez le raccord à la soufflerie à la
place du filtre d'évacuation.
^ Refermez ensuite le couvercle du
compartiment à poussière.
Utilisation
^
Ouvrez le compartiment à accessoi
res et insérez le tuyau de raccord ral
longé par l'adaptateur de soufflerie
dans le raccord d'évacuation d'air.
-
-
61
Transport et rangement
Système "Idéal Pause"
Vous pouvez fixer le tube et le suceur
sur l'aspirateur en cas d'interruption
momentanée.
Insérez le suceur dans le support du
^
système "Idéal Pause" aménagé à
l'arrière de l'aspirateur.
Marche / Arrêt avec le système "Idéal
Pause"
L'aspirateur s'arrête automatiquement
dès que vous insérez le suceur dans la
fixation prévue à cet effet. L'appareil se
remet automatiquement en marche
lorsque vous ressortez la brosse du
support.
Transport et rangement
^ Posez l'aspirateur verticalement.
^ Emboîtez les deux ergots de la
brosse dans la fixation latérale à
double accroche en les insérant par
le haut (il faut en plus monter l'adap
tateur a pour le suceur Bimatic, la
turbobrosse et les brosses adaptées
aux différents sols).
-
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
62
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque entretien.
L'aspirateur est équipé de trois filtres,
qui doivent être remplacés régulière
ment, afin d'en garantir un fonctionne
ment parfait :
Sac IntensiveClean
–
Filtre d'évacuation
–
Filtre moteur
–
Pour que l'aspirateur fonctionne avec la
puissance d'aspiration maximale, ces
filtres doivent être changés régulièrement.
-
-
-
Entretien
Où se procurer les sacs et les
filtres ?
Chez votre distributeur ou au service
après-vente Miele.
Quels sacs à poussière et
quels filtres choisir ?
Achetez des sacs portant le certificat
de qualité Miele et la mention
F/J/M pour le S 758
–
G/N pour le S 858
–
Vous trouverez la référence du modèle
sur la plaque signalétique placée sous
l'appareil.
N'utilisez que des sac Intensive
Clean Miele avec le certificat de
qualité Miele et le filtre d'origine
Miele. C'est à cette seule condition
que les avantages de la puissance
de votre aspirateur et du volume du
sac IntensiveClean peuvent être
pleinement exploités.
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean Miele comporte en plus un filtre
d'évacuation SUPER air clean et un
filtre moteur.
Si vous souhaitez racheter des filtres
d'évacuation ou des filtres moteur individuellement, indiquez la référence de
votre aspirateur à votre distributeur ou
au service après-vente Miele pour vous
assurer d'acheter la pièce adéquate.
Vous pouvez bien entendu remplacer le
filtre d'évacuation monté en série par
un autre filtre d'origine Miele (voir pro
priétés des différents filtres au chapitre
"Accessoires en option").
-
63
Entretien
Quand remplacer les sacs ?
Lorsque le voyant de la jauge à pous
sière est entièrement rempli de rouge,
le sac IntensiveClean doit être rempla
cé.
Les sacs InstensiveClean ne sont
pas réutilisables. Ils doivent être je
tés une fois pleins car les pores bou
chés réduisent l'efficacité de l'aspi
ration.
Vérification
^ Emboîtez le suceur Bimatic. Tous les
autres suceurs ont tendance à perturber le fonctionnement de la jauge
à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur (s'il y en a un) sur la
puissance maximum.
^ Eloignez le suceur Bimatic du sol. Si
la jauge indique toujours que le sac
est plein, vous devez le remplacer.
-
-
-
-
-
Informations importantes sur la
jauge à poussière
La jauge est réglée en prenant pour
base le type de saletés présentes dans
la maison : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. La jauge affiche que le sac
IntensiveClean est plein alors qu'il ne
l'est pas. Il doit néanmoins être changé
car les pores bouchés réduisent la
puissance d'aspiration.
64
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, la jauge de remplissage ne
réagira que lorsque le sac Intensive
Clean sera plein à craquer.
Comment remplacer les sacs ?
Appareil horizontal : pressez la
^
touche de verrouillage et relevez le
couvercle jusqu'au déclic.
^ Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque-support et sortez
le sac du raccord.
Le sac IntensiveClean est doté d'une
fermeture automatique de façon à éviter tout dégagement de poussière.
Entretien
Vous pouvez jeter le sac avec les ordures ménagères, s'il contient uniquement
de la poussière.
Insérez le nouveau sac plié, tel que
vous le sortez de l'emballage, afin
d'éviter de le bloquer en fermant le
couvercle de l'aspirateur.
^
Insérez le nouveau sac jusqu'à la
butée dans le support, sinon le cou
vercle du compartiment à poussière
ne se ferme pas.
^
Refermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'au déclic.
-
-
65
Entretien
Quand remplacer le filtre
d'évacuation ?
Remplacez le filtre Actif HEPA lorsque
le voyant de saturation (touche Reset/
remise à zéro 7) s'allume (après env.
50 heures d'utilisation, ce qui corres
pond en moyenne à un an). Vous pou
vez bien entendu continuer à utiliser
votre aspirateur. Pensez néanmoins au
fait que l'efficacité d'aspiration risque
d'être atténuée.
Par la suite, vous pourrez insérez un
des autres filtres cités à la place du
filtre fourni (voir "Entretien - Changement filtre d'évacuation").
-
-
66
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Actif HEPA ?
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation et
^
retirez-le.
^ Placez le nouveau filtre, enfoncez-le
jusqu'à la butée et verrouillez.
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au déclic.
Entretien
Eteindre le voyant de saturation du
filtre
Vous devez éteindre le voyant après
chaque remplacement de filtre d'éva
cuation. Pour cela l'aspirateur doit être
branché.
^
Appuyez sur le voyant de la touche
Reset jusqu'à ce qu'il s'éteigne.
-
67
Entretien
Changement d'équipement en
filtre d'évacuation
Vous pourrez par la suite remplacer le
filtre Actif HEPA c monté en série sur
votre aspirateur ultérieurement par un
filtre
a filtre Super Air Clean
b filtre Actif Air Clean
A observer lors du changement de
filtre c - a
Lorsque vous souhaitez remplacer un
filtre Actif HEPA c par un filtre SUPER
Air Clean a, vous devez impérativement
monter une grille de filtre (voir "Accessoires livrés en série").
Le voyant de saturation du filtre
d'évacuation (touche Reset / remise
à zéro 7) est adapté au cycle de
rechange calculé pour un filtre actif
Actif Air Clean ou Actif HEPA.
Si vous souhaitez équiper votre aspi
rateur d'un filtre Super Air Clean, le
fait que ce voyant s'allume n'a au
cune incidence, puisque vous devez
remplacer ce filtre à chaque fois que
vous entamez une nouvelle pochette
de sacs IntensiveClean. Vous pou
vez éteindre le voyant en appuyant
dessus.
68
-
-
-
Quand remplacer le filtre
moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs.
Un filtre moteur est fourni d'office dans
chaque pochette.
Comment remplacer le filtre
moteur ?
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Ouvrez la grille de filtre, sortez le filtre
usagé et remplacez-le par un nouveau.
Entretien
^ Fermez la grille.
69
Entretien
Quand remplacer le
ramasse-fils ?
Vérifiez régulièrement l'état des ra
masse-fils sur la semelle d'aspiration
du suceur et de la brosse à coussins.
Quand les petits poils sont usés.
-
Comment remplacer le
ramasse-fils ?
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet pointu.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Si des fils ou des cheveux se sont
enroulés autour de l'axe de la rou
lette
a Déverrouillez le levier de l'axe à
l'aide d'une pièce et retirez l'axe à
roulette.
b Enlevez la roulette.
Retirez fils et cheveux, puis remettez la
roulette en place.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre distributeur ou
au service après-vente Miele.
70
-
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque entretien.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l'aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique courant,
vendu dans le commerce.
N'utilisez pas de produits abra
,
sifs, produits à vitres ou multi-usa
ges. Leurs composants chimiques
peuvent endommager sévèrement la
surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d'un
deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l'intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
-
-
-
Nettoyage
,
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau !
La présence d'humidité dans l'appa
reil peut provoquer des décharges
électriques.
-
71
Dysfonctionnements / Service après-vente
L'aspirateur s'arrête automatique
ment. Le voyant protection thermique
, s'allume en plus.
Un limiteur de température arrête l'aspi
rateur lorsqu'un échauffement anormal
du moteur se produit. Sur certains ap
pareils, le voyant "Protection thermique"
, s'allume et signale qu'il y a échauf
fement du moteur.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont obs
trué les conduits d'aspiration ou
lorsque le sac IntensiveClean est plein.
Un filtre d'évacuation ou un filtre moteur
très encrassé peut également en être la
cause. Dans ce cas arrêtez l'aspirateur
(enfoncez la touche "Marche-Arrêt").
Après élimination de la cause attendez
env. 20-30 minutes que l' appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
réenclencher.
Service après-vente
-
-
-
-
-
Si vous avez besoin du service
après-vente, contactez
–
le service après-vente de votre distri
buteur ou
–
le service après-vente Miele.
Vous trouverez l'adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente
Miele au dos de ce mode d'emploi.
72
-
Turbobrosse
Accessoires en option
La turbobrosse est prévue pour le net
toyage des tapis et moquettes à poil
court. Elle est entraînée par le débit
d'air de l'aspirateur. Outre la poussière,
elle aspire les saletés bien accrochées,
telles que les fils, les cheveux et les pe
luches.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d'en
tretien du fabricant du revêtement
de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés,
matelas, sièges d'automobiles, marches d'escalier moquettées...
-
-
-
73
Accessoires en option
Brosse spéciale sols durs
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs comme les carrelages.
Brosse pour parquets
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs facilement
rayables, comme le parquet et le stratifié.
74
Brosse à radiateurs
(utilisable uniquement avec le suceur
plat)
Accessoires en option
Pour dépoussiérer les éléments de ra
diateurs, les étagères ou les plinthes.
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères etc.
-
75
Accessoires en option
Brosse à meubles en crin
pour objets particulièrement fragiles.
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et canapés.
Suceur plat, 300mm
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
76
Filtre ACTIF air clean
C'est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par
la poussière à l'intérieur du sac. Ce
filtre évite les désagréments dus aux
mauvaises odeurs.
Le filtre ACTIF Air Clean s'utilise à la
place du filtre SUPER Air Clean.
Jeu de mini-accessoires SMC 10
Pour nettoyer les petits objets et les endroits exigus (chaîne stéréo, clavier,
maquette, etc. ).
Ce jeu d'accessoires comporte
– un mini-flexible avec suceur multi-
usages
Accessoires en option
– une mini-brosse à meubles
–
un mini-suceur plat
–
une rallonge
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Ce jeu d'accessoires comporte
–
mini-turbobrosse
–
mini-flexible avec suceur multiusages et
–
suceur plat 300 mm
présentés en valisette. Un flexible de
3 m avec adaptateur est également
fourni dans l'emballage.
77
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
78
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
79
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem