Miele S 717, S 560, S 812, S 711, S 578 User manual

...
j Brugsanvisning støvsugere
N Bruksanvisning støvsugere
S Bruksanvisning dammsugare
f Käyttöohje pölynimurit
S 560 - S 578 S 711 - S 749 S 812 - S 849
M.-Nr. 06 050 951

j Indhold

j Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Støvsugeren gøres klar til brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anvendelse af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gulvmundstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Støvsugeren tages i brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ventil til finindstilling af sugestyrken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Parkering, transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Udblæsningsluftfiltrene ACTIVE air clean og ACTIVE HEPA udskiftes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Rengøring af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2
N Innhold

N Innhold

Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk av standardutstyret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gulvmunnstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fugemunnstykke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sugebørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tilkoblingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Autorevers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Støvsugeren på og av. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Åpning av falskluftventilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utblåsning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Parkering, transport og oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Når skal støvposen byttes?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Indikator for bytte av utblåsningsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hvordan byttes utblåsningsfilteret "SUPER air clean"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Hvordan byttes utblåsningsfilter "ACTIVE air clean" og "ACTIVE HEPA"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Når skal støvromsfilteret (motorbeskytteren) byttes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Hvordan byttes støvromsfilteret (motorbeskytteren)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3

S Innehållsförteckning

S Innehållsförteckning
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Göra klar dammsugaren för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Använda tillbehören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sugpensel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Möbelmunstycke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Anslutningskabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Autoreverse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utblåsning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
När byter jag dammpåse? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hur byter jag dammpåse? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Hur byter jag ut utblåsningsfiltren "ACTIVE Air Clean" och "ACTIVE HEPA"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4
f Sisällyuettelo

f Sisällyuettelo

Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vaihtosuuttimien käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rakosuutin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pölysuutin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Liitäntäjohto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Imutehon säädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Miten vaihdan pölypussin? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Milloin poistoilman suodatin tulisi vaihtaa? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Miten vaihdan "SUPER air clean" -suodattimen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Miten vaihdan "ACTIVE air clean"- tai "ACTIVE HEPA" -suodattimen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Häiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
567
j Beskrivelse af støvsugeren
Denne brugsanvisning dækker grundmodellerne S 560 - S 578, S 711 - S 749 og S 812 - S 849 samt specialmodeller baseret på disse med egen type-/salgsbetegnelse.
a Griberør b Ventil til finindstilling af sugestyrken c Låseknap d Teleskoprør * e Reguleringsknap til teleskoprør * f Stik til elektrobørste * (kun på modeller med
trykpunkt på afdækningskappen)
g Greb til åbning af støvrumslåget h Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) i Støvsugerpose j Gulvmundstykke k Håndtag l Rørholder m Udblæsningsluftfilter * n Ledning o Ledningsoprul p Regulator til indstilling af sugestyrke * q Parkeringssystem r Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(Reset
7) *
s Kontrollampe for overophedning , * t Start/stop u Tilbehørskassette v Indikator til udskiftning af støvsugerpose w Knap til åbning af tilbehørskassette x Cylinderstuds y Støvsugerslange
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med * .
Nogle modeller leveres som standard med en Miele Elektro- eller turbobørste (ikke illustreret). Med disse støvsugere følger en separat brugsan visning for den pågældende børste.
-
N Beskrivelse av støvsugeren
Denne bruksanvisningen beskriver grunnmodelle ne S 560 - S 578, S 711 - S 749 og S 812 - S 849 samt spesialmodeller som er basert på disse, med eget navn / egen salgsbetegnelse.
a Griperør b Falskluftventil c Låsetast d Teleskoprør * e Reguleringsknapp for teleskoprør * f Stikkontakt for elektrobørste * (bare for model
ler med trykkpunkt på dekselet)
g Håndtak for åpning av støvromsdeksel h Støvromsfilter (motorbeskytter) i Støvpose j Gulvmunnstykke k Bærehåndtak l Sugerørholder m Utblåsningsfilter * n Tilkoblingskabel o Fotbryter for automatisk kabelopptrekk p Sugekraftvelger * q Parksystem r Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast
s Termovarsellampe , * t PÅ/AV-bryter u Utstyrsrom v Støvindikator w Utløsertast for utstyrsrom x Sylinderstuss y Sugeslange
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være forskjellig eller ikke finnes på støvsugeren.
Enkelte modeller er utstyrt med Miele elektro- el ler turbobørste (ikke avbildet). En separat bruks anvisning for børsten følger med disse maskine ne.
-
7) *
-
-
-
-
-
8
S Beskrivning av dammsugaren
Bruksanvisningen beskriver grundmodellerna S 560 - S 578, S 711 - S 749 och S 812 - S 849 samt specialmodeller med egna namn/beteck ningar som bygger på grundmodellerna.
a Grepprör b Ventil för fininställning av sugstyrkan c Låsknapp d Teleskopsugrör * e Inställningsknapp för teleskopröret * f Kontakt för elektroborste * (bara på modeller
med knapp på locket)
g Låsknapp för dammlocket h Motorfilter i Dammpåse j Golvmunstycke k Bärhandtag l Sugrörshållare m Utblåsningsfilter * n Anslutningskabel o Fotknapp för automatisk kabelvinda p Sugeffektsväljare * q Parkeringshjälp r Filterindikator (byte av utblåsningsfilter åter
ställningsknapp
s Indikatorlampa överhettningsskydd , * t Till- / Från-knapp u Tillbehörsfack v Dammindikator (byte av dammpåse) w Knapp för öppning av tillbehörsfacket x Slanganslutning y Sugslang
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar har en separat medföljande bruksanvisning.
7) *
-
-
f Laitteen osat
Tämä käyttöohje koskee pölynimurimalleja S 560 ­S 578, S 711 - S 749 ja S 812 - S 849 sekä niihin pohjautuvia erikoismalleja, joilla on oma tuote- tai kampanjanimi.
a Imuputken kädensija b Ilmamäärän säädin c Irrotuspainike d Teleskooppiputki * e Teleskooppiputken säätöpainike * f Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
(vain malleissa, joiden kannessa on painoläppä)
g Pölysäiliön kannen aukaisin h Moottorinsuojasuodatin i Pölypussi j Lattia-mattosuutin k Kantokahva l Imuputken pidike m Poistoilman suodatin * n Liitäntäjohto o Johdon kelauspainike p Imutehon säädin * q Taukoteline r Poistoilman suodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike
s Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , * t Käynnistyskytkin u Suutinkotelo v Pölymäärän osoitin w Suutinkotelon aukaisin x Liitoskappale y Imuletku
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri malleissa esiintyvät ominaisuudet. Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
­Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen
moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto suutin (ei kuvassa). Näiden pölynimureiden mu kana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttö ohje.
7) *
-
-
-
-
-
9
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger opfylder de foreskrevne sik kerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs derfor venligst brugsanvisningen nøje, før støvsugeren tages i brug! Den giver vigti ge oplysninger om sikkerhed, brug og vedli geholdelse. Gem venligst denne brugsanvis ning.
Retningslinier vedrørende brug af støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Hvis børn bruger støvsugeren
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre synlige ska-
der før brug. Brug aldrig en beskadiget støvsuger. Det kan betyde fare for sikkerheden!
Kontrollér, at den eksisterende spænding og
strømstyrke svarer til den, der er angivet på støvsugerens typeskilt. Disse data skal ubetinget stemme overens, så støvsugeren ikke bliver be skadiget.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige drift
-
-
-
-
-
-
Sluk for støvsugeren, når tilbehøret skal skif tes; det er specielt vigtigt, når turbo-børsten
eller elektro-børsten skal tilsluttes.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo se, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Den kan blive beskadiget derved!
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når der ingen støvsugerpose er i. Forsøg ikke
med vold!
På undersiden af griberøret er der et metal
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bli ver påvirket af den statiske elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge vand
eller fugtigt snavs op! Det kan give betydeli ge funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg-til­væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande som f.eks. cigaretter, aske og kul. Støvsugeren kan brænde!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv! Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy­stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til let antændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser, og ikke på steder, hvor sådanne stoffer har været opbevaret. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter! Støvsugeren kan blokere og blive beskadiget.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær
heden af ansigtet. Der kan være risiko for kvæstelser!
-
-
-
-
-
-
-
-
10
j Råd om sikkerhed og advarsler
Løft aldrig støvsugeren i ledningen og træk ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør. Undgå at køre over ledningen med støvsuge
ren! Den kan blive beskadiget, hvis det sker gentagne gange. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er defekte.
Vær opmærksom på indikatoren til udskift
ning af støvsugerpose og kontrollér og ud skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po sen er fyldt. Kontrollér og udskift ved denne lejlighed også ud blæsningsluft- og støvrumsfilteret. En fyldt støvsu gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsuge rens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder støv sugeren. Se afsnittet Fejl.
-
-
-
Anvendelse af tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (alt efter mo-
del) må kun anvendes til den i denne brugs­anvisning omtalte Miele elektro-børste.
Ved støvsugning med Miele elektro- eller
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke skal man sikre sig, at dette ikke er beskadiget. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposen kan kun anvendes én
gang. Brug ikke genbrugsposer. Tilstoppe de porer i posematerialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og til
behør! Kun ved brug af originale dele kan producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før rengøring. Træk stikket ud.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
Lad kun autoriserede fagfolk udføre repara
tioner på støvsugeren. Reparationer udført af ikke-sagkyndige kan betyde væsentlig risiko for brugeren.
-
-
-
-
-
-
-
En beskadiget ledning må af sikkerheds
grunde kun udskiftes komplet. Dette arbej de bør foretages af Miele Teknisk Service.
Når støvsugeren skal bortskaffes
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på en genbrugsstation.
Producenten hæfter ikke for skader, som op­står på grund af tilsidesættelse af ovennævn­te råd og anvisninger.
-
-
-
-
11
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsuger en. Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in nebære fare. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke sett i gang en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette bruke­ren for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
-
-
-
-
-
Daglig bruk
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør. Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbo- eller elektrobørste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, mo torbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter!
Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv romsdekselet ikke lukkes. Bruk ikke makt!
På undersiden av griperøret på denne støv
-
-
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad ninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynela­tende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan be­gynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med
et munnstykke eller sugerøret mens du støv suger. Fare for skade!
-
-
-
-
-
-
12
N Sikkerhetsregler
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
og ikke klem den fast, f.eks. under dører. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge
ren!
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av disse delene er skadet, må støvsugeren absolutt ikke brukes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilter samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termo sikringen kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Bruk av tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
modell) må kun brukes til Miele­elektrobørsten som er nevnt i denne bruksanvis­ningen.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Miele kvali
tetsstempel og originale Miele-filtre og tilbe hør. Bare for disse kan produsenten garantere sikkerheten.
Stell, vedlikehold og reparasjon
­Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren
gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut.
Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek
­trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet tilkob lingskabel byttes ut komplett med kabel
trommel av Mieles servicefolk.
Kassering av defekt støvsuger
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar. Trekk ut støpselet og ødelegg kabelen. Kast
støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
-
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
-
-
-
-
-
13
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren. Spara bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Damm sugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av dammsugarens konstruktion sker på egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren an svarar inte för skador orsakade av att dammsuga ren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan utgöra en fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås te ovillkorligen överensstämma för att det inte skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turbo- eller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
Använd inte dammsugaren utan dammpå se, motor- eller utblåsningsfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu garen kan locket inte stängas. Försök inte
stänga locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att minska oangenäma effekter av statisk elektricitet. Se till att handen håller runt metallinfällningen vid dammsugning.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstör ningar; dessutom kan skyddet mot elektriska stö tar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut­blåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
stycken och rör när dammsugaren är in kopplad. Risk för skador!
Undvik att dammsuga slipdamm.
Motorn kan ta skada av detta damm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Sladden får inte användas för att bära dammsugaren och stickproppen får inte
dras ur uttagen med kabeln.
Slangen skall heller inte dras över vassa kanter
eller klämmas under dörrar! Anslutningskabeln, stickproppen och kontakten
kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfa ra.
Dammsugaren får inte användas om skador på grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi katorn visar att påsen är fylld. Kontrollera och byt vid behov också utblåsningsfilter och motorfilter vid påsbyte. En fylld dammpåse och smutsiga fil ter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom kan dammsugaren bli så varm att överhettnings skyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet "Störningar".
-
-
Tillbehör
Kontakten på dammsugaren (beroende på
modell) får endast användas för den elektro­borste som anges i bruksanvisningen
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
borstens vals när dammsugaren är på. Fingrarna skadas. Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta porer i påsen reducerar dammsugaren sugstyrka.
Använd endast Miele originaldammpåsar
och filter. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten för originaldammpåser.
Skötsel, underhåll och reparation
Stäng alltid av dammsugaren när den har använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och rengör den endast med torr eller lätt fuktig
trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig
­ger risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av en fack man! Ej fackmässigt utförda reparationer
kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
En skadad anslutningskabel måste av sä
kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för att bytas ut mot en kabel komplett med kabel trumma.
När dammsugaren har tjänat ut
En uttjänad dammsugare skall göras obruk
bar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att säkerhetsanvisning­arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
15
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri on hyväksyttyjen teknisten vaati musten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esineva hinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää imuria. Näin vältät mahdolliset vahin got ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imuri ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Vial­linen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
­keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai mootto
-
roitua mattosuutinta.
­suodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua.
väkisin!
sen sähkön purkauksilta. Varmista aina imu roidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidi
­kettä.
-
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodat timen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo neilmaan.
-
-
roi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita. Räjähdysvaara!
tai vahingoittaa pölynimuria.
nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va hinkoa esim. silmille tai korville!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, moottorinsuojasuodatinta tai poistoilman
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imuputken kädensijan alla on metallipidike, jonka avulla vältyt epämiellyttäviltä staatti
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer­kiksi savukkeentumppeja sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Väri­jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä ime imuriin helposti syttyviä tai räjähtä viä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imu
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis
torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin! Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua! Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat va hingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Moottorikäyttöisen mattosuuttimen sähkölii-
täntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää vain tässä käyttöohjeessa mainittuja Miele-mat­tosuuttimia.
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta tai
moottorikäyttöistä mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan! Voit vahingoittaa itsesi!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita! Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-tarvikkeiden moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitän
täjohto. Vie pölynimuri sen jälkeen asianmu kaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai­sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu geren mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. Den brugte emballage bør der for afleveres på nærmeste gen brugsstation. På den måde bidrages til, at der spares råstoffer, og at af faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materi­aler. Filtrene kan komme i skral­despanden sammen med al­mindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballa sjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan der for gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar du til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filt­rene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu garen mot transportskador. För packningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas. Emballage som inte längre an vänds bör om möjligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbruk ning av råvaror och minskad mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver kade av miljöanpassade materi­al. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det­ta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu siokäyttö
­Pakkaus suojaa konetta vaurioil
­ta kuljetuksen aikana. Pakkauk set on valmistettu luonnossa ha joavista ja uusiokäyttöön sovel tuvista materiaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
­määrää. Miele-kauppiaasi huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätyk seen, mikäli paikkakunnallasi on
­pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävit­tää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroni ske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskeli ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gamle produkt opbevares utilgænge ligt for børn, indtil det afleveres på genbrugsstationen. Se også afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De innehol der imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
Lever i stedet apparatet til et of­fentlig avfallsanlegg, som tar i mot brukte elektriske og elektro­niske apparater.
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort. Se kapittel "Sikkerhetsreg ler".
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad maskin
­Elektriska och elektroniska mas
-
kiner som tjänat ut består av material som kan återanvändas.
-
De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker eller skador på miljön. Lämna därför på inga villkor den uttjänade maskinen i hus hållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek­triska och elektroniska maskiner
­till en återvinningsstation.
-
Se till att den uttjänade maski nen förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagan de. Se även information i denna bruksanvisning under avsnittet "Säkerhetsanvisningar och var ningar".
Pidä huolta ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois taminen
­Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
­tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin
­goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet tavia laitteita sekajätteen muka­na.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
­sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
­Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
­Kun poistat käytöstä rikkinäisen laitteen, noudata myös kohdan "Tärkeitä turvallisuusohjeita" neuvoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
j
Støvsugeren gøres klar til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen.
Slangen tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind og cy­linderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes sammen
.
Griberøret sættes sammen med støvsugerrøret. Huller ne/tapperne på rørene føres imod hinanden, indtil griberøret går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk ke på knappen (pil).
-
-
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på tastene på siden av
.
sylinderstussen og trekk su­geslangen ut av sugeåpning­en.
Göra klar dammsugaren för användning
­Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar och lyft upp an­slutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal leen.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä imuletku pois imuaukosta.
-
-
Sugeslange og sugerør settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø ret, til det tydelig fester seg. Innføringssporene på de to delene skal føres inn i hver andre.
.
Trykk på låsetasten (pil) for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och sugslang
-
.
Sätt greppröret i sugröret så det snäpper fast. Stiftet på
-
greppröret skall passa in i spåret på greppröret, se bild.
.
Tryck på låsknappen om greppröret och sugslangen skall tas isär.
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija imuputken sisään siten, että kädensijassa oleva kiinnitys tappi osuu imuputkessa ole vaan loveen ja kädensija nap sahtaa kuuluvasti paikalleen.
.
Kun haluat irrottaa imuputken imuletkusta, paina irrotus painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
23
j
Støvsugeren gøres klar til brug
De to støvsugerrør sæt tes sammen
(alt efter model)
På begge støvsugerrør er der præget pile, der angiver retnin gen.
Det todelte teleskoprør indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør, der sættes ind i hinanden og som kan indstilles i den ar­bejdshøjde, der er mest be­kvem.
.
Tryk reguleringsknappen ind og indstil røret i den ønskede længde.
-
-
24
Det tredelte teleskoprør indstilles
(alt efter model)
Dette teleskoprør består af tre rør, der sættes ind i hinanden.
.
Tryk på knappen a og træk røret ud, indtil det tydeligt går i hak. Tryk på knappen igen, når røret skal skubbes ind. Der høres et klik, når det går i hak.
.
Tryk på reguleringsknappen, b og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
NSf
Før bruk
Sugerørene settes sam men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det preget retningspiler. Pilspissene skal peke mot hverandre når rø rene settes sammen.
Innstilling av todelt teleskoprør
(avhengig av modell)
Dette teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverand­re. De kan trekkes ut til passen­de lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret på ønsket lengde.
Innstilling av tredelt teleskoprør
(avhengig av modell)
Dette teleskoprøret består av tre rørdeler som er stukket inn i hverandre.
.
Trykk låsetasten a og trekk den nedre rørdelen så langt ut at den tydelig fester seg. Trykk også låsetasten hvis du vil skyve rørdelen inn igjen. Låsingen fester seg tydelig.
.
Trykk inn reguleringsknappen b og innstill teleskoprøret på ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns en pil inetsad. När röret sätts ihop skall båda pilspetsarna
­peka mot varandra.
Ställa in tvådelat tele­skoprör
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknap­pen och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ställa in tredelat tele skoprör
(beroende på modell)
Teleskoprör består av tre delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på låsknappen a och dra isär rördelen tills den snäpper fast ordentligt. Tryck också på låsknappen när röret skall skjutas ihop. Låset snäpper fast när röret skjuts ihop.
.
Tryck ned inställningsknap pen b och ställ in teleskoprö ret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kaksiosaisen imuput ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo let. Tarkista että nuolten kärjet tulevat vastakkain, kun liität osat toisiinsa!
Kaksiosaisen teles­kooppiputken pituuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
Kolmiosaisen teles kooppiputken pituuden säätäminen
-
(ei kaikissa malleissa) Tämä teleskooppiputki koostuu kolmesta sisäkkäisestä putkesta.
.
Paina lukituksen vapautus painiketta a ja vedä putkea niin pitkälle, että se lukkiutuu paikalleen selvästi napsahta en. Kun haluat työntää putken takaisin sisään, paina vapau tuspainiketta uudelleen. Työn nä putkea sisään kunnes se lukkiutuu paikalleen selvästi napsahtaen.
.
-
Paina säätöpainiketta b ja säädä teleskooppiputki
­haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
25
j
Støvsugeren gøres klar til brug
Gulvmundstykket sæt tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret (skal gå i hak). Delene skilles ad igen ved at
.
trykke på knappen (pil).
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg-til-væg-tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at bru ge special-børster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Følg i øvrigt altid producen tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv­belægningen.
Små tæpper og væg-til-væg-tæpper støvsuges med hævet børste:
.
Tryk på fodkontakten med symbolet
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten med symbolet
ö.
ä.
-
-
-
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med en elektro- eller turbobørste (Se afsnittet Ekstratilbehør). Brug og vedligeholdelse er beskrevet i den brugsanvisning, der følger med børsten.
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og høyre til det "knepper" på plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi å bruke spesielle Miele-børster (se kapittel "Eks trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med en elektro- eller turbobørste som standard (se kapittel "Eks trautstyr"). Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med elektro- eller turbobørsten.
ö.
ä.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätt fast golvmunsty
-
cket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt höger och vänster. Låsmeka nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna skall tas isär.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra golvbeläggningar rekommende
-
ras speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan dard (se avsnittet "Extra tillbe hör"). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat medföljan de bruksanvisning.
ö.
ä.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
-
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
­kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijai­sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va kiovarusteena Mielen moottori käyttöinen mattosuutin tai tur bo-mattosuutin (katso kohtaa "Lisävarusteet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
j
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli ge behov medfølger der ved le veringen - udover gulvmund stykket:
a Fugemundstykke b Forlænger til fugemundstyk
ke (alt efter model)
c Afstøvningsbørste d Møbelmundstykke e Filterholder
Filterholderen e er vedlagt de modeller, der leveres med et udblæsningsluftfilter af typen ACTIVE air clean eller ACTIVE HEPA. Dette anvendes, når De i stedet for ét af disse filtre øn­sker at benytte et Super air clean filter.
-
-
-
-
28
Blæsetilslutning
(alt efter model)
Med udblæsningsadapteren og pladen til blæsetilslutningen kan slangen også tilsluttes støvsu gerens "blæseside" (Se afsnittet Blæsetilslutning).
-
NSf
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når det gjelder støvsuging, følger det med følgende utstyr i tillegg til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke b Fugemunnstykke-forlengelse
(avhengig av modell)
c Sugebørste d Møbelmunnstykke e Filtergitter
Filtergitteret e ligger løst ved lagt bare de modellene som er standardutstyrt med et utblås ningsfilter "ACTIVE air clean" el ler "ACTIVE HEPA". Filtergitteret behøves hvis du senere i stedet for ett av disse filtrene vil bruke et utblåsningsfilter av typen "SUPER air clean".
-
-
Tillbehör
För att dammsugaren skall kun na användas till så många upp gifter som möjligt har den flera tillbehör.
a Fogmunstycke b Fogmunstycke - förlängning
(beroende på modell)
c Sugpensel d Möbelmunstycke e Filterram
Filterramen e medlevereras löst till modeller som har ett "ACTIVE Air Clean" eller "ACTI VE HEPA" utblåsningsfilter som
­standard. Kassetten behövs om frånluftsfiltret "SUPER Air Clean" skall användas.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
­mahdollisimman monipuolisesti,
­saat vakiovarusteina lattia-mat tosuuttimen lisäksi vaihtosuutti mia.
a Rakosuutin b Rakosuuttimen jatkokappale
(ei kaikissa malleissa)
c Pölysuutin d Tekstiilisuutin e Poistoilman suodattimen riti
Poistoilman suodattimen ritilä e
­toimitetaan vain sellaisten imuri mallien mukana, joissa on va kiovarusteena "ACTIVE air clean" tai "ACTIVE HEPA" -pois­toilman suodatin. Ritilää tarvi­taan, jos haluat joskus käyttää näiden suodattimien tilalla taval­lista "SUPER air clean"-suoda­tinta.
-
-
-
-
-
Utblåsningsinnretning
(avhengig av modell)
Ved bruk av utblåsningsadap teren og utblåsningsplaten kan du også bruke støvsugeren til utblåsning (se kapittel "Bruk ­Utblåsning").
Utblåsningsanordning
(beroende på modell)
-
Genom att använda utblås ningsadaptern och utblåsnings plattan kan dammsugaren ock så användas för att blåsa ut luft (se avsnittet "Användning - Ut blåsning").
Puhallusilman varusteet
(ei kaikissa malleissa)
-
Kun käytät puhallusilman sovi tinta ja puhallusilman välikappa
­letta, voit kiinnittää imuletkun
­imurin puhallusaukkoon (ks. tar
kemmin kohtaa "Laitteen käyttö
-
- Puhallusilma").
-
-
-
29
j
Tilbehør
Tilbehøret tages ud
Knappen trykkes ned og lå
.
get til tilbehørskassetten åb nes.
Det ønskede tilbehør tages
.
ud. Låget lukkes og trykkes i.
.
-
-
30
Tilbehørskassette - serie S 812 - S 849
Forlængeren til fugemundstyk ket findes i rummet under fuge mundstykket.
-
-
NSf
Standardutstyr
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk
.
dekselet fast.
Tillbehör
Ta ut tillbehören
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
.
att trycka till locket.
Vakiovarusteet
Vaihtosuuttimen ottami nen
Paina suutinkotelon au
.
kaisupainiketta ja avaa suu tinkotelon kansi.
Ota esiin tarvitsemasi vaih-
.
tosuutin. Sulje suutinkotelon kansi pai-
.
namalla se kiinni.
-
-
-
Utstyrsrom for serie S 812 - S 849
Forlengelsen til fugemunnstyk ket finner du i rommet under fugemunnstykket.
Tillbehörsfack modell S 812 - S 849
-
Fogmunstyckets förlängnings del finns i facket under fogmun stycket.
Imureiden S 812 - S 849 suu tinkotelo
-
Rakosuuttimen jatkokappale si
-
jaitsee suutinkotelossa ra kosuuttimen alla.
-
-
-
31
j
Anvendelse af tilbehør
Tilbehøret kan enten sættes på griberøret eller støvsugerrøret, alt efter behov.
Gulvmundstykke
Også egnet til støvsugning af trappetrin.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
32
Forlænger til fugemundstykke
(alt efter model)
Fugemundstykket kan forlæn ges ved at sætte forlængeren på fugemundstykket. Forlæn geren kan forlænges yderligere ved at trække indsatsdelen ud.
.
Indsatsdelen trykkes ud og ind ved at trykke på knap pen.
-
-
-
NSf
Bruk av standardutsty ret
Standardutstyret kan enten fes tes på griperøret eller sugerø ret.
Gulvmunnstykke
også egnet til støvsuging av trappetrinn.
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Använda tillbehören
-
Tillbehören kan sättas fast på antingen greppröret eller på
­sugröret.
-
Golvmunstycke
Lämpar sig också för damm sugning av trappor.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Vaihtosuuttimien käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo raan imuletkun kädensijaan tai, kun tarvitset pitkää vartta, imu putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii mainiosti myös porrasas
­kelmien imurointiin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
Fugemunnstykke-forlengelse
(avhengig av modell)
Ved behov kan fugemunnstyk ket forlenges ved hjelp av dette tilbehøret. Ekstra forlengelse kan oppnås ved å trekke ut de len inni.
.
Trykk på utløserknappen for å trekke ut eller skyve inn den ne delen.
Fogmunstycke - förlängning
(beroende på modell)
Fogmunstycket kan förlängas
­med förlängningsdelen. Genom
att dra ut den inskjutna delen kan munstycket förlängas ytter
­ligare.
.
Tryck på knappen för att dra ut eller skjuta in delen.
-
Rakosuuttimen jatkokappale
(ei kaikissa malleissa)
Voit tarvittaessa pidentää ra kosuutinta työntämällä sen pää hän jatkokappaleen. Tämän jäl
-
keen voit säädellä rakosuutti men pituutta vetämällä jatko kappaletta ulospäin.
.
Voit työntää jatkokappaletta sisäänpäin ja vetää sitä ulos päin painamalla suuttimen lu kitusnuppia.
-
-
-
-
-
-
-
33
j
Anvendelse af tilbehør
Afstøvningsbørste
Anvendes til profillister eller træ udskæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og kan derfor drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
Møbelmundstykke
Anvendes til polstrede møbler, madrasser, puder, forhæng o.lign.
-
34
NSf
Bruk av standardutsty
-
ret
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardi­ner osv.
Använda tillbehören
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
­Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar, dra­perier osv.
Vaihtosuuttimien käyttö
Pölysuutin
listojen, lamppujen, koriste-esi neiden yms. imurointiin.
Käännä suuttimen nivelletty har
­jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver­hojen, vaatteiden yms. tekstii­lien imurointiin.
-
-
35
j
Støvsugeren tages i brug
Ledning (udtræk/oprulning)
Udtræk
Tag fat i stikket og træk led
.
ningen ud i den ønskede længde.
S 560 - S 578: maks. ca. 6,5 m
S 711 - S 749: maks. ca. 6,5 m
S 812 - S 849: maks. ca. 8,5 m
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes
2
mindst
/3ud, da der ellers er fare for overophedning og beskadigelse.
Oprulning
-
.Stikket trækkes ud af stikkon-
takten.
.
Træd på knappen til led­ningsoprul og ledningen rul­ler automatisk ind.
-
36
Auto-Reverse
(alt efter model)
Nogle modeller er forsynet med en Autoreverse funktion. Hvis denne funktion er tilkoblet (sky der sættes på Auto-reverse), holdes ledningen automatisk i den optimale længde mellem stikkontakt og støvsuger.
-
NSf
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde. S 560 - S 578: maks. ca. 6,5 m
S 711 - S 749: maks. ca. 6,5 m
S 812 - S 849: maks. ca. 8,5 m
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av
.
stikk-kontakten.
.
Trå på bryteren for automa­tisk kabelopptrekk - kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Mata ut kabeln
Fatta tag i kabeln och dra ut
-
.
till önskad längd. S 560 - S 578: max ca 6,5 m
S 711 - S 749: max ca 6,5 m
S 812 - S 849: max ca 8,5 m
Anslutningskabeln
,
måste dras ut helt om
­dammsugaren används längre än 30 minuter. An nars finns risk för överhett ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
.
Tryck på knappen för kabel­vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos. S 560 - S 578: enint. n. 6,5 m
S 711 - S 749: enint. n. 6,5 m
S 812 - S 849: enint. n. 8,5 m
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä liitäntäjohto kokonaan
-
-
esiin. Muuten sähköjohto voi kuumeta liikaa ja vahingoit tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
.
Paina johdon kelauspainiket­ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
Autorevers
(avhengig av modell)
Noen modeller er utstyrt med en "Autorevers"-funksjon. Når den ne funksjonen er koblet inn (skyveren på "Autoreverse"), holdes tilkoblingskabelen auto matisk i riktig lengde mellom stikkontakten og støvsugeren.
Autoreverse
(beroende på modell)
Vissa modeller är utrustade med "Autoreverse"-funktion. Om
­"Autoreverse"-funktionen är in kopplad (reglaget skjuts till "Autoreverse") kopplas kabel
­bromsen bort och kabellängden anpassas då automatiskt till av ståndet mellan kontakten och dammsugaren.
Auto-Reverse - johdon automaattinen sisäänkelaus
(ei kaikissa malleissa)
Joissakin malleissa on ns.
-
"Auto-Reverse" -toiminto. Kun kytket liukukytkimen asentoon
-
"Auto-Reverse", johdon kelaus toiminto muuttuu automaattisek
-
si. Saat tällöin käyttöösi juuri sen verran sähköjohtoa kuin tar vitset, ylimääräinen johto pysyy kelalla.
-
-
-
37
j
Støvsugeren tages i brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Når der støvsuges
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv, sand, gips, mel m.m.), kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der an­bragt et metalstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for at berøre dette metalstykke under støvsugningen.
-
38
NSf
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore støv, sand, gips, mel osv. ­oppstår det naturlig elektro statiske ladninger, som kan utlades i bestemte situasjo­ner. For å unngå den ube­hagelige virkningen av de elektrostatiske utladninge­ne, er det plassert et metall­innlegg på undersiden av griperøret. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen.
Användning
Koppla till och från dammsugaren
Tryck på Till-Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig. Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex dammsugning av trappor el ler gardiner.
-
-
-
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc - uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef­fekten av elektrostatisk ur­laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti­sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis­sa. Jotta käyttäjä voisi vält­tyä epämiellyttäviltä staatti­sen sähkön purkauksilta, imuputken kädensijaan on asennettu metallipidike. Varmista aina imuroidessa­si, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
-
-
-
-
39
j
Støvsugeren tages i brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan tilpasses enhver opgave.
Symbolerne på sugestyrkevæl geren viser, hvortil det pågæl dende effekttrin er egnet.
a -gardiner, tekstiler b -polstrede møbler, puder c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
d -energisparetrin e -let snavsede gulvtæpper f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper
Sugestyrkeregulatorens udform­ning varierer fra model til mo­del.
De forskellige typer er beskre­vet på de følgende sider.
-
-
40
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
Støvsugerens sugekraft kan til passes forskjellige behov.
På forskjellige modeller er det tilordnet symboler til effekttrin nene. Symbolene viser eksem pelvis hva de enkelte effektrin nene anbefales for.
a- Gardiner, tekstiler b- Stoppede møbler, puter c- Finere tepper, ryer, løpere d- Sparestilling, vanlig
støvsuging
e- Lite skitne tepper og
teppegulv
f- Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren varierer fra modell til modell.
De forskjellige typene er be­skrevet på de følgende sidene.
Användning
Välja sugeffekt.
Dammsugarens sugeffekten
­kan anpassas till det som skall dammsugas.
Wattangivelserna på dammsu
­gare är försedda med symboler
­som visar exempel på vad som
­är lämpligt att dammsuga med de olika sugstyrkorna.
a -Gardiner, textilier b -Stoppade möbler, kuddar c -Äkta mattor, löpare d -För energisnål daglig
dammsugning
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings­mattor
Utförande och handhavande av sugeffektsväljaren varierar från modell till modell.
Varianterna beskrivs på de följande sidorna.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak si.
­Imutehon säätimen merkit osoit tavat, minkälaisiin kohteisiin ku kin imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit b -topatut huonekalut, tyynyt c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
d -energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimuri­mallista toiseen.
Seuraavilla sivuilla on esitelty kaikki säädinvaihtoehdot.
-
-
-
-
41
j
Støvsugeren tages i brug
Drejekontakt
Sugestyrkeregulatoren drejes
.
med hånden hen på det øn skede trin.
-
42
Skyder
.
Sugestyrkeregulatoren stilles på det ønskede trin.
NSf
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren med
.
hånden til ønsket effekttrinn.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljare för
.
hand tills önskad effekt upp nås.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon kohdalle.
-
-
Skyvebryter
.
Skyv sugekraftvelgeren til øn sket effekttrinn.
Skjutreglage
.
Skjut sugeffektsväljare tills
­önskad effekt uppnås
Liukusäädin
.
Työnnä liukusäädin sopivan tehon kohdalle.
43
j
Støvsugeren tages i brug
+ / - knapper
Tryk på + / - knappen, indtil det ønskede sugestyrketrin vises.
Tryk på + knappen, hvis der
.
ønskes en højere sugestyrke. Tryk på - knappen, hvis der
.
ønskes en lavere sugestyrke.
Når støvsugeren tændes, star ter støvsugeren på det sidst valgte trin. Ved et kort tryk én gang på en af knapperne, vi derestilles til næste trin. Hvis knappen holdes nede, vi derestilles automatisk fra trin til trin, indtil knappen igen slippes.
-
-
-
44
+ / - knapper med AUTO-trin
De kan vælge mellem seks fa ste trin og ét AUTO-trin. Det valgte trin vises i displayet.
.
Tryk på + knappen, hvis der ønskes en højere sugestyrke.
.
Tryk på - knappen, hvis der ønskes en lavere sugestyrke.
Når støvsugeren tændes, star ter støvsugeren på det sidst valgte trin. Ved et kort tryk én gang på en af knapperne, vi derestilles til næste trin. Hvis knappen holdes nede, vi derestilles automatisk fra trin til trin, indtil knappen igen slippes.
-
-
-
-
NSf
Bruk
+ / - knapper
Trykk på knappene så mange ganger at ønsket effekttrinn vi ses i anviserfeltet.
Trykk på + knappen hvis du
.
ønsker større sugekraft. Trykk på - knappen hvis du
.
ønsker mindre sugekraft.
Når støvsugeren slås på, starter den på det sist valgte effekttrin net. Ved kort trykk på en knapp kobles ett effekttrinn videre. Hvis du holder en knapp inne, kobles automatisk videre fra trinn til trinn til du slipper knap pen.
+ / - knapper med AU TOMATIC-trinn
Du kan velge mellom seks faste effekttrinn og et AUTOMATIC-trinn. Den valgte effekten vises.
.
Trykk på + knappen hvis du ønsker større sugekraft.
.
Trykk på - knappen hvis du ønsker mindre sugekraft.
Når støvsugeren slås på, starter den på det sist valgte effekttrin net. Med kort trykk på en av knappene kobler du ett effekt trinn videre. Hvis du holder en knapp inne, kobles automatisk videre fra trinn til trinn til du slip per knappen.
-
Användning
+ / - knappar
Tryck på knapparna tills önskat effektläge visas i indikatorfön
­stret.
Tryck på + knappen för hög
.
re sugeffekt. Tryck på - knappen för lägre
.
sugeffekt.
När dammsugaren kopplas in startar dammsugaren med den
­senast valda sugeffekten. En kort knapptryckning ändrar su geffekten med ett steg. Om knappen hålls intryckt höjs eller sänks effektläget ända tills
­knappen släpps.
+ / - knappar med AUTO-läge
Det finns sex fasta effektlägen att välja mellan och ett AUTO-läge. Den valda effekten visas.
.
Tryck på + knappen för hög re sugeffekt.
.
Tryck på - knappen för lägre sugeffekt.
När dammsugaren kopplas in
-
startar dammsugaren med den senast valda sugeffekten. En
-
kort knapptryckning ändrar su geffekten med ett steg. Om knappen hålls intryckt höjs eller
-
sänks effektläget ända tills knappen släpps.
Laitteen käyttö
Säätöpainikkeet + / -
Paina imutehon säädintä niin monta kertaa, että näyttöruu
­dussa näkyy sopiva teho.
Paina painiketta +, kun ha-
-
.
luat valita suuremman tehon. Paina painiketta -, kun haluat
.
valita pienemmän tehon.
Kun käynnistät imurin, imuri va litsee viimeksi käyttämäsi tehon. Kun painat painiketta vain lyhy esti, imuri vaihtaa imutehoa yh
­den askeleen pienemmäksi tai suuremmaksi. Kun pidät paini ketta painettuna, imuri siirtyy automaattisesti imutehosta toi seen aina siihen asti, kun pääs­tät painikkeen irti.
Säätöpainikkeet + / - ja AUTOMATIC-teho
Voit valita kuuden kiinteän imu tehon sekä AUTOMATIC-tehon väliltä. Merkkivalot osoittavat kulloinkin valitsemasi imutehon.
.
Paina painiketta +, kun ha­luat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
­valita pienemmän tehon.
Kun käynnistät imurin, imuri va litsee viimeksi käyttämäsi tehon. Kun painat painiketta vain lyhy esti, imuri vaihtaa imutehoa yh den askeleen pienemmäksi tai suuremmaksi. Kun pidät paini
-
ketta painettuna, imuri siirtyy automaattisesti imutehosta toi seen aina siihen asti, kun pääs tät painikkeen irti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
45
j
Støvsugeren tages i brug
AUTO-trin
Hvis AUTO-trinnet vælges, til passes støvsugerens sugestyr ke automatisk til de forskellige tæpper eller gulvbelægninger. Uanset hvilken type tæppe eller gulv, der støvsuges, vælger elektronikken automatisk den optimale indstilling.
Tryk på - knappen, indtil
.
AUTO-trinnet aktiveres. Tryk på + knappen, hvis
.
AUTO-trinnet ikke længere skal benyttes.
Lette stoffer eller gardi-
,
ner bør ikke støvsuges på AUTO-trinnet, da de kan su­ges med ind og evt. blive beskadiget.
-
-
46
Ventil til finindstilling af sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su gestyrken er specielt egnet, hvis man ønsker at reducere su gestyrken midlertidigt, f.eks. hvis der skiftes fra fast gulvtæp pe til små løbere, så disse ikke suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres mundstykkets modstandskraft.
-
-
-
NSf
Bruk
AUTOMATIC-trinn
Hvis du velger AUTOMATIC-trinnet, tilpasses sugekraften automatisk til de forskjellige tepper og gulvtyper. Uansett hvilket teppe eller gulv belegg du støvsuger, velger elektronikken automatisk opti mal sugekraft.
Trykk på - knappen så man
.
ge ganger at AUTOMATIC-trinnet aktiveres.
Trykk på + knappen hvis du
.
vil bort fra AUTOMATIC-trin net.
Ikke støvsug lette stof-
,
fer eller gardiner med AUTOMATIC-trinnet. De kan suges inn og eventuelt bli skadet.
Användning
AUTO-läge
Väljer man AUTO-läge anpas sas sugeffekten automatiskt till olika typer av mattor och golv. Oavsett viken typ av golv eller matta som dammsugs, väljer
­elektroniken alltid rätt sugeffekt.
-
-
Tryck på - knappen tills
.
AUTO-läget aktiveras.
-
Tryck på + knappen för att
.
lämna AUTO-läget.
Dammsug inte tunna
,
tyger eller gardiner med AUTO-läget inkopplat. De kan sugas in i dammsuga ren eller lindas in i borsten.
Laitteen käyttö
AUTOMATIC-teho
Kun valitset AUTOMATIC-tehon,
­imurin elektroniikka sopeuttaa imutehon automaattisesti aina kulloinkin imuroitavan pinnan mukaisesti. Näin voit imuroida kaikenlaisia mattoja ja lattioita koskematta imutehon sääti meen.
Paina painiketta - niin monta
.
kertaa, että merkkivalo AUTOMATIC syttyy.
Paina painiketta +, kun ha-
.
luat siirtyä pois automaattite hosta ja valita imutehon itse.
­Älä käytä
,
AUTOMATIC-tehoa kevyi­den esineiden tai verhojen imurointiin. Imuri voi imeä tällaiset kohteet sisäänsä ja mahdollisesti vahingoittaa niitä.
-
-
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe sielt til lettvint, kortvarig reduk sjon av sugekraften, f.eks. ved rask veksling fra teppegulv til en lett løper, for at denne ikke skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så mye at munnstykket kan be veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir munnstykkene lettere.
Öppna ventilen för fininställ ning av sugstyrkan
-
Ventilen på greppröret är fram
-
för allt bekväm att använda för tillfällig reducering av sugeffek ten, t ex när man snabbt går över från att dammsuga golv till en liten matta som kanske lätt sugs fast annars.
-
.
Öppna ventilen så mycket som behövs för att sugmun stycket skall kunna föras lätt över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
­Ilmamäärän säätimen käyttö
-
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat
-
toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa malla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu
-
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
47
j
Støvsugeren tages i brug
Blæsetilslutning
(alt efter model)
Med blæseadapteren og pla den til blæsetilslutningen kan slangen også tilsluttes støvsu gerens "blæseside", f.eks. hvis der skal fjernes støv svært til gængelige steder eller hvis støvsugerslangen er tilstoppet.
Tryk på grebet til støvrumslå-
.
get og klap låget helt op. Det eksisterende udblæs-
.
ningsluftfilter eller filtergitter erstattes af pladen til blæse­tilslutning.
.
Støvrumslåget lukkes.
-
-
-
48
.
Blæseadapteren sættes i cy linderstudsen på støvsuger slangen.
.
Låget til tilbehørskassetten åbnes og den forlængede cy linderstuds sættes i blæse tilslutningen.
Efter brug trækkes blæseadap teren ud af cylinderstudsen med et kraftigt ryk.
-
-
-
-
-
NSf
Bruk
Utblåsning
(avhengig av modell)
Ved bruk av utblåsningsadap teren og utblåsningsplaten kan støvsugeren også brukes til ut blåsning, f.eks. for å fjerne støv på vanskelig tilgjengelige ste der eller til å fjerne tilstopping i sugeslangen.
Trykk på håndtaket for støv
.
romsdekselet og løft dekselet helt opp.
Sett inn utblåsningsplaten i
.
stedet for utblåsningsfilteret eller filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet.
Användning
Utblåsning
(beroende på modell)
Med utblåsningsanslutningen
­kan dammsugaren också an vändas för att blåsa luft för att t
­ex blåsa bort damm på svåråt komliga ställen eller för att blåsa
­rent sugslangen om den skulle vara igensatt.
Tryck på låsknappen till
.
­dammrummet och fäll upp locket helt
Sätt i utblåsningsanslutning-
.
en istället för det befintliga ut­blåsningsfiltret eller filterra­men
.
Stäng sedan locket till dam­mutrymmet.
Laitteen käyttö
Puhallusilma
(ei kaikissa malleissa)
Kun käytät puhallusilman sovi tinta ja välikappaletta, voit kiin
­nittää imuletkun imurin puhal lusaukkoon. Näin voit esim. ava
­ta tukkeutuneen imuputken tai puhdistaa puhallusilman avulla sokkeloisia lämpöpattereita.
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Aseta puhallusilman välikap-
.
pale imurin poistoilman suo­dattimen tai suodattimen riti­län tilalle.
.
Sulje lopuksi pölysäiliön kansi painamalla se lujasti kiinni.
-
-
-
-
-
.
Sett utblåsningsadapteren på sylinderstussen på sugeslan gen.
.
Åpne utstyrsrommet og stikk sylinderstussen - forlenget med utblåsningsadapteren ­inn i utblåsningstilkoblingen.
Ta av utblåsningsadapteren et ter utblåsningen med et kraftig rykk over motstanden for sylin derstussen.
.
Sätt fast utblåsningsadaptern på sugslangens slanganslut
­ning.
.
Öppna tillbehörsfacket och sätt i den med utblåsningsa daptern förlängda slang anslutningen i utblåsnings anslutningen.
­När utblåsningsfunktionen har
använts avlägsnas utblåsnings
­adaptern med ett kraftig tag.
.
Työnnä puhallusilman sovitin
-
suoraan imuletkun liitoskap paleeseen.
.
Avaa suutinkotelo ja työnnä
-
-
-
puhallusilman sovittimella pi dennetty liitoskappale puhal lusilman välikappaleeseen.
Kun et enää tarvitse puhallusil maa, irrota puhallusilman sovitin
-
vetämällä sitä voimakkaasti irti liitoskappaleesta.
-
-
-
-
49
j
Parkering, transport og opbevaring
Parkeringssystem
Hvis man ønsker en kort pause i støvsugningen, kan støvsuger røret med gulvmundstykket nemt sættes på støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
den nederste tap ovenfra i holderen bag på støvsu geren.
Parkeringssystem med tænd/sluk funktion
(afhængig af model)
Støvsugeren afbrydes automa tisk, når gulvmundstykket an­bringes i parkeringssystemet. Når gulvmundstykket løftes af, starter støvsugeren automatisk igen.
På støvsugere, hvor sugestyr­ken reguleres med kan denne parkeringsfunktion slås til og fra med disse knap­per.
.
Sluk i begge tilfælde støvsu geren med start/stop-knap pen.
.
Hold + og - knappen nede og tænd samtidigt for støvsu geren med start/stop-knap pen.
-
+/- knapper,
-
-
-
-
-
-
50
Transport og opbeva ring
.
Støvsugeren stilles på høj kant.
.
Gulvmundstykket anbringes i rørholderen.
Således kan støvsugeren nemt transporteres eller stilles på plads.
-
-
NSf
Parkering, transport og oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan du plassere sugerøret med gulvmunnstykket på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
den nedre knasten ovenfra inn i parkeringsholderen bak på støvsugeren.
PÅ/AV-bryter i parksystemet
(avhengig av modell)
Støvsugeren blir slått av auto matisk når du stikker gulvmunn stykket inn i parkeringsholder en. Når gulvmunnstykket tas ut av holderen, slås støvsugeren automatisk på igjen.
Hvis støvsugeren er utstyrt med + / - knapper som sugekraft­velger, kan du ta bort eller akti­vere PÅ/AV-bryterens funksjon i parksystemet.
.
Slå av støvsugeren med PÅ/AV-bryteren.
.
Hold både + knappen og - knappen inne og slå samtidig på støvsugeren med PÅ/AV-bryteren.
Transport og oppbeva ring
.
Still støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket med begge knastene ovenfra inn i topunkt-holderen.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Transport och förvaring
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsu garen.
Munstycket trycks ner i (par
.
kerings)hållaren på baksidan av dammsugaren.
Till- / Frånkoppling i parke ringshållaren
(beroende på modell)
Dammsugningen avbryts auto
­matiskt när golvmunstycket
­trycks ner i parkeringshållaren.
­När golvmunstycket tas ut ur
parkeringshållaren startar dammsugaren automatiskt igen.
Om dammsugare har knappar för reglering av sugef­fekten, kan funktionen in-/urkop­pling av parkeringshjälp aktive­ras eller avaktiveras.
.
I båda fallen måste dammsu­garen stängas av ned Till-/Frånknappen.
.
Håll knapparna + och - ned tryckta och koppla samtidigt in dammsugaren med Till-/Frånknappen.
­Transport och förvaring
.
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Tryck ner munstycket i sug rörshållaren
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
+ / -
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen
Taukoteline
­Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa
­imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
-
-
alempi kannatin ylhäältäpäin imurin takana olevaan loveen (ks. kuva).
-
Taukotelineen virtakytkin
(ei kaikissa malleissa)
Joissakin imurimalleissa mootto­ri sammuu automaattisesti, kun asetat lattia-mattosuuttimen tau­kotelineeseen. Tällöin moottori myös käynnistyy automaattises­ti, kun nostat lattia-mattosuutti­men taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätö­painikkeet taukotelineen virtakytkimen toi mimaan tai pois toiminnasta.
-
. .
Kantaminen ja säilyttä minen
.
.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina.
+/-, voit itse kytkeä
Kytke ensin pölynimuri pois päältä painamalla käynnistys kytkintä.
Paina samanaikaisesti paini
+ ja -, pidä niitä painet
ketta tuina ja kytke samalla pö lynimuri päälle käynnistyskyt kimestä.
Nosta imuri pystyasentoon. Työnnä lattia-mattosuuttimen
molemmat kannattimet ylhääl täpäin imurin sivussa olevaan kahteen loveen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
j
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den og stikket skal trækkes ud.
Miele filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
Det er nødvendigt at udskifte disse filtre med jævne mellem rum for at sikre, at støvsugerens sugestyrke er optimal.
De bør kun anvende Miele støvsugerposer og filtre. Kun derved udnyttes støv­sugerens sugeevne og støvsugerposens kapacitet optimalt.
-
-
-
52
,
Hvis der anvendes støvposer uden Miele kvali tetsmærke, kan det føre til alvorlige skader på støvsu geren.
-
-
NSf
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
vedlikehold og trekk ut støp selet.
Miele filtersystem består av tre komponenter.
Støvpose
Utblåsningsfilter
Støvromsfilter
(motorbeskytter)
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstem­pel og originale Miele-filtre. Bare da blir støvsugerens sugekraft og støvposens volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten Miele kvalitetsstempel kan føre til alvorlige skader på støvsugeren.
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
­proppen innan skötsel av dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre komponenter.
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren skall fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles origi naldammpåsar med Miele kvalitetsstämpel och Miele originalfilter. Bara då utnytt­jas dammsugarens sugef­fekt och dammpåsens vo­lym optimalt.
,
Används dammsugar­påsar utan Miele kvalitets stämpel kan detta leda till svåra skador på dammsu garen.
Hoito
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
pölypussi
poistoilman suodatin
moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suo­dattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja käyttää hyväk­sesi pölypussin koko tila­vuuden.
,
Jos käytät pölypusseja, joissa ei ole Mielen laatusi nettiä, imurisi voi vahingoit tua pysyvästi.
-
-
-
-
-
-
-
53
j
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Miele forhandleren eller på Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Køb kun Miele støvsugerposer mærket med
F/J/M til støvsugere i serien
S 560 - S 578 på S 711 - S 749
G/N til støvsugere i serien
S 812 - S 849.
Støvsugerens typebetegnelse er angivet på typeskiltet på støvsugerens underside. Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger desuden et SUPER air clean filter og et støvrumsfilter.
Udblæsningsluft- eller støv­rumsfilteret kan købes separat hos forhandleren eller Mieles re­servedelslager. Husk at oplyse typebetegnelse. I stedet for det vedlagte udblæsningsluftfilter kan man naturligvis også an vende et af de andre originale udblæsningsluftfiltre (se afsnit tet Ekstratilbehør).
-
-
54
NSf
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstempel og på skriften
F/J/M for støvsugere S 560 -
S 578 og S 711 - S 749 G/N for støvsugere
S 812 - S 849.
Modellbetegnelsen finner du på typeskiltet på undersiden av støvsugeren. I hver pakke Miele-støvposer finnes også et utblåsningsfilter "SUPER air clean" og et støv­romsfilter.
Hvis du vil kjøpe utblåsnings­eller støvromsfiltre enkeltvis, oppgi modellbetegnelsen på støvsugeren, slik at du får rikti ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for det standardmonterte utblås ningsfilteret bruke et annet ori ginalt Miele-utblåsningsfilter (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el ler Mieles reservdelsbutiker.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel märkta
­med beteckningen
F/J/M för dammsugare
S 560 - S 578 och S 711 - S 749
G/N för dammsugare
S 812 - S 849.
Modellbeteckningen står på typskylten på dammsugarens undersida. I varje förpackning Miele dammpåsar ligger också ett ut­blåsningsfilter, "SUPER Air Clean" och ett motorfilter.
Glöm inte att uppge dammsu­garmodell vid köp av filter så ni får rätt delar.
­Självklart kan det medleverera
de utblåsningsfiltret bytas ut mot ett annat Miele originalfilter (filteregenskaper - se avsnittet
­"Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
­ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja, joissa on Mielen laatusinetti ja merkintä
F/J/M pölynimurimalleja
S 560 - S 578 ja S 711 - S 749 varten.
G/N pölynimurimalleja
S 812 - S 849 varten.
Imurisi tyyppinumeron näet ar­vokilvestä, joka sijaitsee imurin pohjassa. Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on myös uusi "SUPER air clean" -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
Jos haluat ostaa poistoilman suodattimia tai moottorin
­suojasuodattimia erikseen, il
moita aina kauppiaallesi imurisi tyyppinumero, niin saat oikean laiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilman suodattimen ti lalla myös muita, Mielen alkupe räisiä poistoilman suodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
55
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når farveskalaen i den lille rude viser rødt, skal støvsugerposen udskiftes.
Støvsugerposer kan ikke genbruges, idet tilstoppede porer i støvsugerposen re-ducerer støvsugerens sugestyrke.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har indflydelse på indikatorens funktion.
Støvsugeren tændes og su-
.
gestyrkeregulatoren (afhæn­gig af model) stilles på max. effekt.
.
Gulvmundstykket løftes et stykke fra gulvet. Hvis farve­skalaen i den lille rude viser helt rødt, skal støvsugerpo­sen skiftes.
56
NSf
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen fyller hele fel tet for støvindikatoren, må støv posen byttes!
Støvposer er engangsartik ler. De skal ikke brukes flere ganger, da tette porer redu serer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis nå støvindika­toren viser at støvposen er full, må du bytte ut støvpo­sen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i dam
­mindikatorns fönster är helt ut
­fylld!
-
-
Dammpåsar skall bara an vändas en gång. Annars täpps porerna till och su geffekten reduceras vä sentligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max ef­fekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att dammpåsen är fylld måste den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
­Kun pölymäärän osoittimen pu
­nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
.
Aseta imutehon säädin täy­delle teholle (jos imurissa on säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lat­tia-mattosuutin irti lattiapin­nasta. Jos pölymäärän osoitti men punainen väriasteikko on kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
57
j
Vedligeholdelse
Indikator til udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose måler den styr ke, hvormed luften gennem strømmer støvsugerposen. Luft gennemstrømningen kan imid lertid blive så stærkt reduceret, hvis der f.eks. kommer nogle få gram gips, cement eller små sten i posen, at indikatoren an giver "fyldt pose", skønt den i virkeligheden næsten er tom. Det skyldes, at porerne i støvsu gerposen er tilstoppet og der ved gør det umuligt for motoren at suge mere støv. Støvsuger posen må så udskiftes.
På den anden side kan støvsu­gerposen være stopfuld af uld­og tæppefnug og alligevel kan der støvsuges i lang tid uden at indikatoren markerer, at udskift­ning af støvsugerposen er nød­vendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
NSf
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er bereg net for blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hus holdningen: støv, hår, teppelo, tråder, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støvpo sen meget raskt. Støvindika toren vil da vise "full", selv om posen ikke er full. Posen må da byttes, da sugekraften er redu sert på grunn av de tilstoppede porene.
Suger du opp mye hår, teppelo eller ulldotter osv., kan støvpo­sen være helt full før støvindika­toren reagerer.
-
Skötsel
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm, dvs. det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, trå dar, sand osv.
Om man dammsuger övervä gande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab
­bare. Dammindikatorn anger då "full" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter
­som sugeffekten är kraftigt re ducerad!
Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull­fibrer utan att indikatorn reage­rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Hoito
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä:
­pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
­Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
­myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä,
­vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
59
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsugerposen?
Tag fat i grebet til støvrumslå
.
get og klap låget helt op.
Tag fat i siderne af pladen og
.
træk støvsugerposen ud af holderen.
Støvsugerposen lukkes automa­tisk med en lille klap, når den tages ud af støvsugeren, så man undgår, at der falder støv ud.
Støvsugerposen kan smides ud med det almindelige hushold ningsaffald, hvis der kun er støvsuget snavs fra den almin delige husholdning.
-
-
-
60
Den nye støvsugerpose sættes i uden at folde den ud, så den ikke kommer i klemme i støv rumslåget, når låget lukkes.
.
Støvsugerposen sættes helt ind i holderen, ellers kan lå get til støvrummet ikke luk kes.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
-
-
-
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på tasten i håndtaket
.
og åpne støvromsdekselet helt.
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støv­posen.
Når støvposen trekkes ut, luk­kes klaffen på støvposen auto­matisk, slik at ikke noe støv slip­per ut.
Støvposen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, hvis den ikke inneholder skade lige stoffer.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
dammrummet och fäll upp locket helt
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs dammförslutningen automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som vanliga hushållssopor om den innehåller vanligt hushålls-
-
damm.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli sen talousjätteen mukana edel lyttäen, ettet olet imuroinut mi tään ongelmajätteeksi luokitelta via aineita.
-
-
-
-
-
La den nye støvposen være sammenbrettet slik som når du tar den ut av pakken, slik at po sen ikke blir klemt fast når du lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol deren, ellers kan ikke støv romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast.
Låt den nya dammpåsen vara hopvikt så att den inte kläms
-
fast när locket stängs.
.
Sätt dammpåsen i hållaren. Sätt i den helt annars går det
-
-
inte att stänga locket.
.
Stäng locket ordentligt.
Aseta uusi pölypussi paikalleen sellaisena kuin otat sen pak kauksesta, levittämättä sitä auki millään lailla. Näin pölypussi ei jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal leen pidikkeeseen vastee seen asti, muuten pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
61
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsningsluft filteret udskiftes?
Afhængig af model kan Deres støvsuger være forsynet med et udblæsningsluftfilter af typen:
a SUPER air clean filter,
b ACTIVE air clean filter eller
c ACTIVE HEPA filter
Udskift
SUPER air clean filteret
hver gang en ny pakke Miele støvsugerposer påbegyndes. I hver pakke Miele støvsugerpo ser ligger et SUPER air clean fil­ter.
ACTIVE air clean- eller
ACTIVE HEPA filter
efter ca. et år.
Noter evt. tidspunktet på filteret.
-
-
62
NSf
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell er et av disse utblåsningsfiltrene mon tert som standard.
a SUPER air clean-filter,
b ACTIVE air clean-filter eller
c ACTIVE HEPA-filter
Bytt
SUPER air clean-filter
alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger også et "SUPER air clean-filter".
ACTIVE air clean- eller
ACTIVE HEPA-filter
etter ca. et år.
Tidspunktet kan du notere på filteret.
Skötsel
När byter jag utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med ett av
­nedanstående filter:
a SUPER Air Clean-filter
b ACTIVE Air Clean-filter
c ACTIVE HEPA-filter
Byt alltid
SUPER Air Clean-filtret
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar på
­börjas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "SUPER Air Clean-filter".
ACTIVE Air Clean- eller
ACTIVE HEPA-filtret
efter ca ett åt.
Tidpunkten kan noteras på fil­tret.
Hoito
Milloin poistoilman suodatin tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti mista:
a SUPER air clean -suodatin,
b ACTIVE air clean -suodatin tai
c ACTIVE HEPA -suodatin.
Vaihda
SUPER air clean -suodatin
aina, kun otat käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokai
­sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi "SUPER air clean" -suodatin.
ACTIVE air clean- tai
ACTIVE HEPA -suodatin
noin vuoden välein.
Merkitse suodattimen vaihdon päivämäärä suodattimen etiket­tiin!
-
-
-
-
63
j
Vedligeholdelse
Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med en indikator til udskiftning af ud blæsningsluftfilteret (Resetknap
7), der specielt er beregnet
til at vise tidspunktet for udskift ning af ACTIVE air clean- eller ACTIVE HEPA filteret. Lampen lyser efter ca. 50 driftstimer, hvilket i gennemsnit svarer til et års brug. Støvsugeren kan na turligvis arbejde videre, dog med reduceret suge- og filteref fekt.
Hvis støvsugeren er forsynet med et SUPER air clean filter a, er denne indikators funktion uden betydning, da dette filter skal skiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsugerposer på­begyndes. Lampen slukker ved tryk på knappen.
I stedet for det vedlagte ud­blæsningsluftfilter kan man na­turligvis også anvende et af de andre originale Miele filtre (se afsnittet Ekstratilbehør).
-
-
-
-
64
NSf
Vedlikehold
Indikator for bytte av utblås ningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilteret (reset-tast som er spesielt utformet for utskiftingstidspunktet for et ACTIVE air clean- eller ACTIVE HEPA-filter.
Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, som tilsvarer gjen nomsnittlig ca. ett års bruk. Selvfølgelig kan du da fortsatt støvsuge, men tenk på at suge kraften og filtereffekten er redu sert.
Hvis støvsugeren er utstyrt med et SUPER air clean-filter a, er filterindikatorens funksjon uten betydning, da du alltid bør bytte dette filteret når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. Indika­toren slokner straks du trykker på lampen.
I stedet for det standardmonter­te filteret kan du bruke et annet av de nevnte filtrene (se "Vedli kehold - Endring av utblås ningsfilter").
-
7),
-
-
Skötsel
Filterindikator (byte av utblåsningsfilter)
Vissa modeller är utrustade med en filterindikator (återställ
­ningsknapp ellt avsedd för att ange tidpunkt för byte av ACTIVE Air Clean­eller ACTIVE HEPA-filter.
Indikatorn lyser efter ca 50 drift timmar, vilket ungefär motsvarar genomsnittlig användning av dammsugaren under ett år. Det är fullt möjligt att fortsätta dammsuga. Men sug- och filte
­reffekten försämras avsevärt.
-
Om dammsugaren är utrustad med ett SUPER Air Clean-filter a saknar filterindikatorn betydelse eftersom detta filter bör bytas varje gång en ny förpackning Miele dammpåsar påbörjas. In­dikatorn släcks så snart man trycker på lampan.
Självklart kan det medleverera­de utblåsningsfiltret bytas ut mot ett annat Miele originalfilter
-
(se avsnittet "Skötsel - byta ut blåsningsfilter ").
7) som är speci
Hoito
Poistoilman suodattimen vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil man suodattimen vaihdon merk
­kivalo (Reset-painike
­Merkkivalo on tarkoitettu erityi sesti ACTIVE air clean- tai ACTIVE HEPA -suodattimia var ten.
­Merkkivalo syttyy noin 50 käyt tötunnin jälkeen, mikä vastaa noin vuoden keskimääräistä imurin käyttöaikaa. Luonnolli
-
sesti voit jatkaa imurointia merk kivalon syttymisen jälkeenkin. Huomaa kuitenkin, että imurin imuteho ja suodattimen suoda­tusteho alkavat heiketä huomat­tavasti tämän jälkeen.
Jos satut käyttämään pölynimu­rissasi tavallista SUPER air clean -suodatinta a, merkkiva­lolla ei ole merkitystä, koska tä­män suodattimen vaihdat aina avatessasi uuden alkuperäisen Miele-pölypussipakkauksen. Tällöin voit sammuttaa merkki
­valon painamalla merkkivalon
painiketta.
Voit käyttää imurin oman, va kiovarusteena toimitetun pois toilman suodattimen tilalla myös muita edellä mainittuja poistoil man suodattimia (ks. kohtaa "Hoito ja huolto - Poistoilman suodatintyypin vaihtaminen" ).
-
-
7).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret SUPER air clean udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen løsnes og det
.
brugte SUPER air clean filter tages ud ved den rene flade (pil).
Det nye SUPER air clean filter
.
lægges i. Filteret kan anbrin­ges vilkårligt.
66
.
Filterholderen sættes fast.
.
Låget til støvrummet lukkes. Der skal lyde et klik.
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filteret "SUPER air clean"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne filtergitteret, ta tak i det
.
brukte "SUPER air clean-filte ret" på den rene flaten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "SUPER air
.
clean-filteret". Filteret kan plasseres vilkårlig.
Skötsel
När byter jag "SUPER Air
­Clean" utblåsningsfilter?
Öppna dammlocket.
.
Ta ut det förbrukade "SUPER
.
Air Clean-filtret" genom att
­hålla i det rena, "hygieniska fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt "SUPER Air
.
Clean-filter". Filtret kan place­ras i valfritt läge.
Hoito
Miten vaihdan "SUPER air clean" -suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilman suodatti
.
men ritilä. Tartu likaantunee seen "SUPER air clean" -suo dattimeen sen puhtaasta koh dasta (ks. kuvan nuoli) ja irro ta suodatin.
Aseta tilalle uusi "SUPER air
.
clean" -suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
-
-
-
-
-
.
Fest og lås filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter ordentlig fast.
.
Fixera och justera filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
.
Kiinnitä suodattimen ritilä työntämällä sitä ensin taakse päin ja lukitsemalla se sitten paikalleen.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
67
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfiltrene ACTIVE air clean og ACTIVE HEPA udskiftes
Støvrumslåget åbnes.
.
Det snavsede filter løsnes og
.
tages ud.
Det nye filter lægges i og
.
skubbes bagud, så det sid­der fast.
Støvrumslåget lukkes helt i, til
.
der lyder et klik.
68
Nulstilling af indikator til ud skiftning af udblæsningsluft filter
På støvsugere med en indikator til udskiftning af udblæsnings luftfilter (Resetknap denne nulstilles, hver gang ud blæsningsluftfilteret udskiftes. Stikket skal være sat i stikkon takten.
.
Tryk på indikatoren, indtil denne slukker. Indikatoren er således nulstillet.
7), skal
-
-
-
-
-
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filter "ACTIVE air clean" og "ACTIVE HEPA"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne utblåsningsfilteret og
.
ta det ut.
Legg inn det nye filteret, fest
.
det bakover og lås det. Lukk støvromsdekselet så det
.
fester seg.
Skötsel
Hur byter jag ut utblåsnings
­filtren "ACTIVE Air Clean" och "ACTIVE HEPA"?
Öppna dammlocket.
.
Lossa filterramen och ta ut
.
det förbrukade filtret.
Lägg i det nya filtret, fixera
.
det bakåt och sätt fast det. Stäng locket ordentligt.
.
Hoito
Miten vaihdan "ACTIVE air
­clean"- tai "ACTIVE HEPA"
-suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta poistoilman suodatti
.
men lukitus ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi poistoilman
.
suodatin työntämällä sitä en­sin taaksepäin ja lukitsemalla se sitten paikalleen.
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
Tilbakestilling av filterindika toren
Hvis støvsugeren er utstyrt med indikator for bytte av utblås ningsfilteret (reset-tast du tilbakestille denne hver gang utblåsningsfilteret er byttet. Da må støpselet være satt inn.
.
Trykk på lampen for filterindi katoren til lampen slokner. Da er indikatoren igjen i utgangs posisjonen.
-
7), må
-
Nollställa filterindikatorn
Om dammsugaren är utrustad med en filterindikator (återställ ningsknapp torn återställas efter varje byte av utblåsningsfilter. Dammsuga rens stickpropp måste sitta i eluttaget.
-
.
Tryck på filterindikatorns lam pa tills den släcks. Indikatorn
-
är då återställd till utgångslä get.
7) skall indika
Palauta poistoilman suodatti men vaihdon osoitin toiminta valmiiksi
­Jos pölynimurissasi on poistoil
­man suodattimen vaihdon osoi
tin (Reset-painike
­on palautettava alkutilaansa
aina suodattimen vaihtamisen jälkeen. Tällöin pölynimurin pis
-
totulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina osoittimen merkkivaloa,
­kunnes se sammuu. Nyt osoi
tin on jälleen toimintavalmis.
-
-
-
-
7), osoitin
-
-
69
j
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluftfil ter sættes i
Afhængig af model kan støvsu geren være forsynet med et ud blæsningsluftfilter af typen
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs ningsluftfilter a ønsker at anven de udblæsningsluftfilter b eller c, fjernes filterholderen * samti digt og den nye type udblæs­ningsluftfilter sættes i i stedet for.
2. Hvis man i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c ønsker at anvende udblæsningsluftfilter a, skal filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet Tilbe­hør
Indikatoren til udskiftning af udblæsningsluftfilter (Re setknap ACTIVE air clean og ACTI VE HEPA filtrene. Hvis støv sugeren forsynes med et SUPER air clean filter, er indikatoren uden betyd ning, da dette filter skal skiftes, hver gang en ny pakke støvsugerposer på begyndes. Indikatoren nul stilles ved tryk på knappen. Lampen slukker.
7) er beregnet til
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70
NSf
Vedlikehold
Endring av utblåsningsfilter
Avhengig av modell er din støv suger utstyrt med et av disse ut blåsningsfiltrene.
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Pass på ved endringen
1. Hvis du i stedet for utblås ningsfilter a vil bruke utblås ningsfilter b eller c, må du også ta ut filtergitteret * og sette inn det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblås­ningsfilter b eller c vil bruke ut­blåsningsfilter a, må du absolutt også sette inn filtergitteret *.
* Filtergitter - se kapittel "Stan­dardutstyr"
Filterindikatoren som er montert i de forskjellige mo­dellene (reset-tast utformet for utskiftingssyk lusen for et ACTIVE air clean- eller ACTIVE HEPA-filter. Hvis du utstyrer denne støvsugeren med et SUPER air clean-filter, er det uten betydning om filterindikatoren tennes. Dette filteret bør alltid byt tes når du åpner en ny pak ke støvposer. Ved å trykke på lampen kan du tilbakestille filterindikatoren. Da slokner lampen.
-
-
7), er
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat filter
Beroende på modell är damm
­sugaren utrustad med ett av
­nedanstående filter:
a SUPER Air Clean-filter
a ACTIVE Air Clean-filter
c ACTIVE HEPA-filter
Att tänka på vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c skall användas istället för filter a måste filterramen * tas ut och det nya filtret sätta i.
2. Om utblåsningsfilter a skall användas istället för filter b eller c måste även filterramen * sät­tas i.
* Filterram - se avsnittet "Tillbe­hör"
Den inbyggda filterindika­torn (återställningsknapp
7) är inställd på utbyte-
sintervaller för ACTIVE Air Clean- eller ACTIVE HEPA-filter. Om dammsuga ren förses med ett SUPER Air Clean-filter är en tänd fil terindikator utan betydelse eftersom filtret alltid bör by tas ut när en ny förpackning dammpåsar påbörjas. Ge nom att trycka på lampan återställs filterindikatorn. Lampan slocknar då.
Hoito
Poistoilman suodatintyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus teena jokin seuraavista suodatti mista:
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo dattimen ritilä * ja asetettava ha­luamasi poistoilman suodatin sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilman suodattimen ritilä
- ks. "Vakiovarusteet".
Joidenkin mallien poistoil
-
man suodattimen vaihdon osoitin (Reset-painike
-
on säädetty ACTIVE air
-
-
clean- tai ACTIVE HEPA
-suodattimen vaihtoväliä varten. Jos käytät tällaises sa imurissa tavallista SUPER air clean -suodatin ta, merkkivalolla ei ole mer kitystä, koska tällöin suoda tin vaihdetaan aina uutta pölypussipakkausta avatta essa. Merkkivalo sammuu, kun painat merkkivalon pai niketta.
-
-
-
-
-
7)
-
-
-
-
-
-
71
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang en ny pakke Miele støvsugerposer tages i brug.
Der følger et støvrumsfilter med alle Mieles støvsugerposer.
Hvordan udskiftes støvrums­filteret?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes og støv-
.
rumsfilteret udskiftes.
.
Filterrammen lukkes.
72
NSf
Vedlikehold
Når skal støvromsfilteret (motorbeskytteren) byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer.
I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også et støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvordan byttes støvroms­filteret (motorbeskytteren)?
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret.
.
Lukk filterrammen.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar på börjas.
I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
.
Stäng filterramen.
Hoito
Milloin vaihdan moottorinsuojasuodattimen?
Aina, kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on myös uusi moottorinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
.
Sulje suodatinristikko.
-
73
j
Vedligeholdelse
Hvornår udskiftes trådfanget?
Trådfanget på gulvmundstykket og møbelmundstykket kan ud skiftes. Det udskiftes, når luven er slidt.
Hvordan udskiftes trådfanget?
Trådfanget løsnes, f.eks. med
.
en kniv, og tages ud.
.Et nyt trådfang sættes på.
-
74
Hvis trævler eller hår har vik let sig rundt om hjulet
A Akselholderen (med bajonet
lås) løsnes med en mønt og
hjulakslen trækkes ud. B Hjulet tages af. Trævler og hår fjernes og akslen
sættes på plads igen.
Reservedele kan købes hos for handleren eller på Mieles reser vedelslager
-
-
-
-
NSf
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv munnstykket og møbelmunn stykket er utskiftbare.
Skift ut trådløfterne hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv. Sett inn nye trådløftere.
.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna på golvmunstycket
­och möbelmunstycket kan by
­tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med t
.
ex en kniv. Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Milloin vaihdan lattia-mattosuuttimen tarrapinnat?
­Tarkista lattia-mattosuuttimessa ja tekstiilisuuttimessa olevien tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan lattia-mattosuuttimen tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit­sen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt akselen på løpe hjulet
A Løsne hjulakselen (bajonett
lås) med en mynt og trekk ut
akselen. B Ta ut løpehjulet. Fjern tråder og hår og sett
løpehjulet inn igjen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
-
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
A Lossa axeln (bajonettlås)
-
med ett mynt och dra ut ax
eln. B Ta ut hjulet. Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Mieles re servdelsbutik/reservdelslager.
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
A Vapauta pyörän akselin sal
-
-
pa kolikon avulla ja vedä
pyörän akseli ulos. B Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
75
j
Rengøring af støvsugeren
Sluk støvsugeren før
,
rengøring og træk stikket ud.
Støvsuger og tilbehørsdele
Støvsugeren og alle tilbehørs dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Anvend ikke skurepul
,
ver, rengøringsmiddel til glas eller universal ren gøringsmiddel! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning fremkalde betydelige skader på plast­overfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør klud eller en afstøvningskost.
-
-
-
støv-
76
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand. Fugt kan for årsage elektrisk stød!
-
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov støvsuges med en annen støv­suger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen innan skötsel av dammsugaren.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk tig trasa eller vanligt plastrengö ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings medel. Dessa kan p g a den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammrummet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med entorr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu­garen i vatten. Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektrisk stöt.
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
­kaikki muoviset varusteet muo
­vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
liinalla tai
-
-
77
j
Fejl
Støvsugeren slukker selv
På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidigt
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, mens der støvsu ges, hvis støvsugerposen er fuld eller luften ikke kan trænge igennem p.g.a. tilstoppede porer forårsaget af bygge- eller borestøv. Desuden kan årsagen også være et meget snavset udluftnings- eller støvrumsfilter. Støvsugeren afbrydes (tryk på Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20-30 min. være afkølet så meget, at den igen kan benyttes.
-
-
-
-
78
NSf
Feil
Støvsugeren kobler seg ut selv.
På noen modeller lyser dess uten en termovarsellampe ,.
En termosikring kobler ut støv sugeren hvis den blir for varm. På noen modeller vises dette med en termovarsellampe ,.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom posen på grunn av bygge- eller borestøv. Årsaken kan også være et me get skittent utblåsnings- eller støvromsfilter. Slå av støvsuge­ren (trykk på PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være avkjølt så mye at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum.
Störningar
Dammsugaren stänger av sig själv.
På vissa modeller lyser en in
­dikatorlampa (överhettnings skydd ,).
­En termostat stänger av damm sugaren när den blir för varm. På vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller dammpåsen är full. Även starkt nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör
­ningar. Stäng då av dammsuga ren (tryck på Till/Från-knappen)!
Efter det att orsaken åtgärdats och efter en väntetid på ca 20 ­30 min har dammsugaren kylts ned så pass mycket att den kan användas igen.
Service
Vid behov av reparation kontak­ta:
Närmaste återförsäljare eller
Miele service.
­Auktoriserade serviceverkstä der kan nås på telefonnum mer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
-
ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei
-
tä, jos pölypussi on täynnä tai
-
tukkeutunut imuroituasi suuria
-
määriä rakennuspölyä tai hiek kaa.
Syynä voi olla myös erittäin li­kainen poistoilman suodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
Huolto
­Jos imurissa on toimintahäiriö,
­jota et itse voi korjata, ota yh
teys
Miele-kauppiaaseen tai
Miele-huoltoliikkeeseen. Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat puhelinnumerosta:
f Suomi (09) 875 970
-
-
-
-
-
-
-
-
-
79
j
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan dardudstyr en eller flere af føl gende tilbehørsdele.
Elektrobørste SEB 216-2
(kun til modeller med stik til elektrobørste, placeret på af dækningspladen til støvrum met).
Elektrobørsten er velegnet til grundig støvsugning af slid stærke tæpper og tæppebe lægninger. Den fjerner snavs, der sidder i dybden og forhin drer slidbaner.
Følg i øvrigt altid producen­tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv­belægningen.
-
-
-
-
-
-
-
80
Akku-elektrobørste ACCU NOVA
Sammenlignet med SEB 216-2 er denne elektrobørste akkumu latordrevet og dermed også an vendelig på modeller uden stik til elektrobørste.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede en eller flere av følgende munn stykker som standardustyr.
Elektrobørste SEB 216-2
(bare for modeller med stikk-kontakt for elektrobørste, kan ses av et trykkpunkt på dekselet)
Elektrobørsten er spesielt egnet til intensiv rengjøring av robuste tekstilgulvbelegg. Den fjerner fasttråkket smuss og forhindrer at det dannes "stier".
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard redan utrustade med en eller
­flera av följande tillbehörsdelar.
Elektroborste SEB 216-2
(endast för modeller med kon takt för elektroborste, känns igen på knappen på locket).
Elektroborsten är särskilt läm pad för intensiv rengöring av slitstarka mattor och heltäck ningsmattor. Elektroborsten av lägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir "gångar" i mattan.
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarus teena joissakin imurimalleissa.
Moottoroitu mattosuutin SEB 216-2
­(vain malleihin, joissa on sähkö liitäntä suutinta varten; tällaisten mallien kannessa on painoläp
­pä)
Moottoroidun mattosuuttimen
­harjatela irrottaa tiukkaan tarttu
­neet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä esim. kokolattiamatoilla.
Noudata kuitenkin ensisijai­sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
-
-
-
-
Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA
Sammenlignet med SEB 216-2 er denne elektrobørsten batteri drevet og dermed også egnet for modeller som ikke har stikkontakt for elektrobørste.
Batteridrivet motormunstycke (uppladdningsbart) ACCU NOVA
I jämförelse med SEB 216-2 är
­denna elektroborste batteridri
ven och därmed även lämplig för modeller utan kontakt för elektroborste.
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Verrattuna mattosuuttimiin SEB 216-2 tämä mattosuutin toi
-
mii akulla ja siksi sitä voidaan käyttää myös imureissa, joissa ei ole moottoroidun mattosuutti men sähköliitäntää.
-
-
81
j
Ekstra tilbehør
Turbobørste
Turbobørsten er velegnet til støvsugning af kortluvede tæp per og tæppebelægninger. Bør sten drives af støvsugerens su gekraft og fjerner, udover støv partikler, også fasthængende tråde, hår og fnug.
-
-
-
-
Følg i øvrigt altid producen tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper/løber o.lign.
Gulvmundstykke ALLERGOTEC
Under støvsugningen vises på et farvedisplay (lyskurvevis ning), hvor rent der er støvsu get. Dette mundstykke er derfor særligt velegnet til den daglige hygiejniske rengøring af alle gulvbelægninger.
-
-
-
-
82
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet for støvsuging av kortflossete tekstilgulvbelegg. Børsten dri ves av støvsugerens luftstrøm og fjerner i tillegg til støvpartik ler også tråder, hår og lo som sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter, teppebe­lagte trappetrinn og lignende.
-
Extra tillbehör
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg. Den drivs av damm sugarens luftström och avlägs
­nar förutom dammpartiklar ock så fastsittande trådar, hårstrån och damm.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik­nande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityi sesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin. Mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla,
­ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
­pölyn, myös itsepintaiset langat,
­hiukset ja nöyhdän.
Noudata kuitenkin ensisijai
-
sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja
­hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin sopii erinomaisesti topattujen huonekalujen ja patjojen, au­tonistuimien sekä kokolattiama­tolla päällystettyjen porrasaskel­mien harjaamiseen ja imuroin­tiin.
-
-
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC
Ved støvsugingen vises ren gjøringsfremgangen ved hjelp av et fargedisplay (ampelindi kator). Dermed er dette gulv munnstykket spesielt egnet for daglig hygienisk rengjøring av alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
-
Golvmunstycke ALLERGOTEC
En färgdisplay (indikator) visar under dammsugning hur ren
-
golvytan är. Golvmunstycket
-
lämpar sig särskilt bra för dag lig, hygienisk rengöring av alla golvytor.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC
Tämän suuttimen varressa ole va värinäyttö ilmoittaa, kuinka puhdas imuroitava pinta on. Suutin sopii kaikenlaisten pinto
­jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha lutaan olevan hygieenisen puh das.
-
­Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmis tajan puhdistus- ja hoito-oh jeita.
-
-
-
-
-
-
-
83
j
Ekstra tilbehør
Gulvbørste
Gulvbørsten er velegnet til støv sugning af slidstærke hårde gulvbelægninger, som f.eks. fli ser og sten.
Gulvbørste til parketgulve
Specialbørste med naturbørster. Denne børste er velegnet til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket- og laminatgulve.
-
-
84
Universalbørste
Universalbørsten er velegnet til støvsugning af bøger, hylder o.lign.
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste
til støvsuging av slitesterke har de gulv, f.eks. fliser og stein gulv.
Gulvbørste Parkett
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, f.eks. parkett og la­minat.
-
Extra tillbehör
Golvborste
För dammsugning av slitstarka
­hårda golv, t ex klinker och stengolv.
Parkettborste
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsli­ga golv som t ex parkett och la­minat.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu rointiin.
Parkettisuutin
Parkettisuuttimen pehmeät luon­nonharjakset sopivat helläva­raista puhdistusta vaativille lat­tioille, kuten parketti- ja jalopuu­lattioille.
-
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller o.l.
Universalborste
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
-
85
j
Ekstra tilbehør
Afstøvningsbørste med natur børste
Denne børste er velegnet til støvsugning af særligt sarte genstande.
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen med fugemundstykket)
Denne børste er velegnet til støvsugning af radiatorer, smal­le reoler eller fuger.
-
86
Madrasmundstykke
Til bekvem støvsugning af ma drasser og fuger i polstrede møbler
-
NSf
Ekstrautstyr
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstan der.
Radiatorbørste
(kan bare brukes sammen med fugemunnstykket)
til støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
Extra tillbehör
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
-
Elementborste
(kan endast användas tillsam­mans med fogmunstycke)
För dammsugning av element, smala hyllor eller fogmunstyck­en.
Lisävarusteet
Pölysuutin, jossa luonnon jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk seen.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra­kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte­rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
-
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad rasser og stoppede møbler ­også fugene.
Madrassmunstycke
-
För bekväm dammsugning av madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
-
87
j
Ekstra tilbehør
Fugemundstykke, 300 mm
Anvendes til støvsugning af fol der, fuger og hjørner.
MicroSet
Specielt beregnet til støvsug­ning af små dele og svært til­gængelige steder (stereoan­læg, tastaturer, modelbyggeri m.m.)
Tilbehørssættet består af:
Micro-slange med kombi­mundstykke,
Micro-afstøvningsbørste,
Micro-fugemundstykke og
forlængerstykke
-
88
CarClean Set Plus
Specielt beregnet til indvendig rengøring af biler
Tilbehørssættet består af
Håndturbobørste,
Micro-slange med kombi mundstykke og
fugemundstykke 300 mm
og leveres i en tilbehørskuffert. Der medfølger desuden en støvsugerslange (3 m) med hol der.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Fugemunnstykke, 300 mm
til støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små gjenstander og vanskelig til­gjengelige steder (stereoan­legg, tastatur, modellbyggesett o.l.).
Tilbehørssett bestående av
mikroslange med kombimunnstykke
mikrosugebørste
mikrofugemunnstykke og
forlengelse
Extra tillbehör
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv lister eller hörn.
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereo, tangentbord, modellbyggen etc).
Tillbehörsset bestående av
Micro-slang med kombimun­stycke och
Micro-sugpensel
Micro-fogmunstycke och
Förlängningsdel
Lisävarusteet
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo
­jen ja nurkkien imurointiin.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla ole­vien, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt­roniikan, atk-laitteiden tai pie­noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
pienoisletku, jossa yhdistel­mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin sekä,
rakosuuttimen jatkokappale.
-
CarClean Set Plus
spesielt for innvendig rengjøring av biler.
Tilbehørssett bestående av
håndturbobørste
mikroslange med kombimunnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
plassert i en tilbehørskoffert. Dessuten følger en sugeslange (3 m) med slangeholder med.
CarClean Set Plus
Speciellt för invänd rengöring av bilar.
Tillbehörsset bestående av
Handturboborste
Micro-slang med kombimun stycke och
Fogmunstycke (300 mm)
i en tillbehörsväska Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghållare.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin
pienoisletku, jossa yhdistel
-
mäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol men metrin jatkoletku ja erillinen seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
89
j
Ekstra tilbehør
ACTIVE air clean filter
ACTIVE air clean filter er et spe cielt aktiv-kulfilter, der absor berer lugte, som stammer fra snavset i støvsugerposen. Der ved undgås lugtgener.
ACTIVE air clean filteret anbrin ges i stedet for det filter, der lig ger i støvsugeren.
ACTIVE air clean- og SUPER air clean filteret filtrerer fint støv lige godt.
-
-
-
-
-
90
ACTIVE HEPA filter
ACTIVE HEPA filteret er et kom bifilter, der dels opfylder krave ne for HEPA-Klassificering 12 iflg. EN 1822. Dette betyder f.eks., at selv de mindste mikro organismer bliver filtreret fra. Desuden absorberer dette ak tiv-kulfilter lugte, som stammer fra snavset i støvsugerposen. På grund af dette udblæsnings luftfilter er støvsugeren velegnet til allergikere eller særligt hygi ejnebevidste personer
ACTIVE HEPA filteret anvendes i stedet for det filter, der ligger i støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
NSf
Ekstrautstyr
ACTIVE air clean-filter
Dette er et spesielt aktivkullfilter, som absorberer lukter som opp står på grunn av smusset i støv posen. Luktplager unngås i størst mulig grad.
"ACTIVE air clean-filter" settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret.
Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen forskjell på "ACTIVE air clean- og "SUPER air clean-filter".
Extra tillbehör
ACTIVE Air Clean-filter
"ACTIVE Air Clean-filtret" är ett specialfilter med aktivt kol som
­absorberar lukt från smutsen i
­dammpåsen. Med Active Air Clean-filtret undviker man dålig lukt.
"ACTIVE Air Clean-filtret" sätts i istället för det befintliga utblås ningsfiltret.
"ACTIVE Air Clean-filtret" och "SUPER Air Clean-filtret" är lika effektiva när det gäller att filtrera fint damm.
Lisävarusteet
ACTIVE air clean -suodatin
"ACTIVE air clean" -suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihii lisuodatin, joka imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät hajut suodattu vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suodatin
­asetetaan pölynimurin oman poistoilman suodattimen tilalle.
Suodatusteholtaan "ACTIVE air clean" ja "SUPER air clean"
-suodattimet ovat yhtä tehokkai ta.
-
-
-
-
ACTIVE HEPA-filter
Dette er et kombifilter, som for det første tilsvarer kravene for HEPA-klassifisering 12 etter EN
1822. For eksempel blir de fi neste mikroorganismene som går til lungene, filtrert ut. For det andre opptas lukter som opp står på grunn av smusset i støv posen, ved hjelp av et lag aktiv kull.
Med dette utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere eller spesielt hy gienebevisste personer.
"ACTIVE HEPA-filter" settes inn i stedet for det eksisterende ut blåsningsfilteret.
-
-
-
ACTIVE HEPA-filter
Det rör sig om en kombifilter som motsvarar HEPA-klassifice ring 12 enligt Europanorm EN 1822 ACTIVE HEPA-filtret filtre rar mycket små partiklar och mikroorganismer. Dessutom har filtret ett skikt aktivt kol som tar upp lukt som kan uppstå av
­smutsen i dammpåsen.
-
Med detta utblåsningsfilter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för miljöer där det ställs extra stora krav på hy
­gien.
"ACTIVE HEPA-filtret" sätts i is tället för det befintliga utblås ningsfiltret.
ACTIVE HEPA -suodatin
ACTIVE HEPA -suodatin on yh distelmäsuodatin, joka vastaa normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta 12. Suodatin
­pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
­pääse hengitysilmaan. Samalla
suodattimen sisältämä aktiivihii likerros imee itseensä kaikki pö lypussin sisällöstä aiheutuvat hajut.
Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitys tieallergioista kärsiville sekä hengitysilman puhtautta arvos
­taville henkilöille.
"ACTIVE HEPA" -suodatin asete
­taan pölynimurin oman poistoil
­man suodattimen tilalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
91
j
Ekstra tilbehør
Hygiejnelukning med aktivt kul
Reducerer udtrængning af støv og lugt, når støvsugerslangen tages af ved transportering og opbevaring.
Hygiejnelukningen kan fast gøres på slangen, når der støv suges.
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger­slangen.
Slangeadapteren sættes på mellem griberøret og slangen.
-
-
92
NSf
Ekstrautstyr
Hygienelokk
Reduserer utslippet av støv og lukt, når du tar av sugeslangen ved transportering og oppbeva ring.
Når du støvsuger, kan hygiene lokket festes på sugeslangen.
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen.
Adapteren skal plasseres mellom håndtaket og suge­slangen.
Extra tillbehör
Hygienlucka
Minskar utsläpp av damm och lukt när sugslangen tas loss för transport och förvaring.
-
Hygienluckan kan fästas vid sugslangen under dammsug
­ning.
Slangadapter
För förlängning av sugslangen.
Slangadaptern skall sättas in mellan handtaget och sug­slangen.
Lisävarusteet
Pölylukko
estää pölyä ja hajuja pääse mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir rotat imuletkun imurin kuljetuk sen tai säilytyksen ajaksi.
Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää
­pölylukon imuletkuun.
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi
Letkun jatkokappale asenne­taan kädensijan ja imuletkun vä­liin.
-
-
-
93
94
95
Forbehold for ændringer Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
S 560/570/700/800 - 1106
M.-Nr. 06 050 951 / 02
Loading...