Denne brugsanvisning dækker grundmodellerne
S 560 - S 578, S 711 - S 749 og S 812 - S 849
samt specialmodeller baseret på disse med egen
type-/salgsbetegnelse.
a Griberør
b Ventil til finindstilling af sugestyrken
c Låseknap
d Teleskoprør *
e Reguleringsknap til teleskoprør *
f Stik til elektrobørste * (kun på modeller med
trykpunkt på afdækningskappen)
g Greb til åbning af støvrumslåget
h Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
i Støvsugerpose
j Gulvmundstykke
k Håndtag
l Rørholder
m Udblæsningsluftfilter *
n Ledning
o Ledningsoprul
p Regulator til indstilling af sugestyrke *
q Parkeringssystem
r Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(Reset
7) *
s Kontrollampe for overophedning , *
t Start/stop
u Tilbehørskassette
v Indikator til udskiftning af støvsugerpose
w Knap til åbning af tilbehørskassette
x Cylinderstuds
y Støvsugerslange
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet
med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med * .
Nogle modeller leveres som standard med en
Miele Elektro- eller turbobørste (ikke illustreret).
Med disse støvsugere følger en separat brugsan
visning for den pågældende børste.
-
N Beskrivelse av støvsugeren
Denne bruksanvisningen beskriver grunnmodelle
ne S 560 - S 578, S 711 - S 749 og S 812 - S 849
samt spesialmodeller som er basert på disse,
med eget navn / egen salgsbetegnelse.
a Griperør
b Falskluftventil
c Låsetast
d Teleskoprør *
e Reguleringsknapp for teleskoprør *
f Stikkontakt for elektrobørste * (bare for model
ler med trykkpunkt på dekselet)
g Håndtak for åpning av støvromsdeksel
h Støvromsfilter (motorbeskytter)
i Støvpose
j Gulvmunnstykke
k Bærehåndtak
l Sugerørholder
m Utblåsningsfilter *
n Tilkoblingskabel
o Fotbryter for automatisk kabelopptrekk
p Sugekraftvelger *
q Parksystem
r Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast
s Termovarsellampe , *
t PÅ/AV-bryter
u Utstyrsrom
v Støvindikator
w Utløsertast for utstyrsrom
x Sylinderstuss
y Sugeslange
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være
forskjellig eller ikke finnes på støvsugeren.
Enkelte modeller er utstyrt med Miele elektro- el
ler turbobørste (ikke avbildet). En separat bruks
anvisning for børsten følger med disse maskine
ne.
-
7) *
-
-
-
-
-
8
S Beskrivning av dammsugaren
Bruksanvisningen beskriver grundmodellerna
S 560 - S 578, S 711 - S 749 och S 812 - S 849
samt specialmodeller med egna namn/beteck
ningar som bygger på grundmodellerna.
a Grepprör
b Ventil för fininställning av sugstyrkan
c Låsknapp
d Teleskopsugrör *
e Inställningsknapp för teleskopröret *
f Kontakt för elektroborste * (bara på modeller
med knapp på locket)
g Låsknapp för dammlocket
h Motorfilter
i Dammpåse
j Golvmunstycke
k Bärhandtag
l Sugrörshållare
m Utblåsningsfilter *
n Anslutningskabel
o Fotknapp för automatisk kabelvinda
p Sugeffektsväljare *
q Parkeringshjälp
r Filterindikator (byte av utblåsningsfilter åter
ställningsknapp
s Indikatorlampa överhettningsskydd , *
t Till- / Från-knapp
u Tillbehörsfack
v Dammindikator (byte av dammpåse)
w Knapp för öppning av tillbehörsfacket
x Slanganslutning
y Sugslang
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor
ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar
har en separat medföljande bruksanvisning.
7) *
-
-
f Laitteen osat
Tämä käyttöohje koskee pölynimurimalleja S 560 S 578, S 711 - S 749 ja S 812 - S 849 sekä niihin
pohjautuvia erikoismalleja, joilla on oma tuote- tai
kampanjanimi.
a Imuputken kädensija
b Ilmamäärän säädin
c Irrotuspainike
d Teleskooppiputki *
e Teleskooppiputken säätöpainike *
f Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
(vain malleissa, joiden kannessa on painoläppä)
g Pölysäiliön kannen aukaisin
h Moottorinsuojasuodatin
i Pölypussi
j Lattia-mattosuutin
k Kantokahva
l Imuputken pidike
m Poistoilman suodatin *
n Liitäntäjohto
o Johdon kelauspainike
p Imutehon säädin *
q Taukoteline
r Poistoilman suodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike
s Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , *
t Käynnistyskytkin
u Suutinkotelo
v Pölymäärän osoitin
w Suutinkotelon aukaisin
x Liitoskappale
y Imuletku
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen
moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto
suutin (ei kuvassa). Näiden pölynimureiden mu
kana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttö
ohje.
7) *
-
-
-
-
-
9
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger opfylder de foreskrevne sik
kerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs derfor venligst brugsanvisningen nøje,
før støvsugeren tages i brug! Den giver vigti
ge oplysninger om sikkerhed, brug og vedli
geholdelse. Gem venligst denne brugsanvis
ning.
Retningslinier vedrørende brug af
støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Hvis børn bruger støvsugeren
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre synlige ska-
der før brug. Brug aldrig en beskadiget
støvsuger. Det kan betyde fare for sikkerheden!
Kontrollér, at den eksisterende spænding og
strømstyrke svarer til den, der er angivet på
støvsugerens typeskilt. Disse data skal ubetinget
stemme overens, så støvsugeren ikke bliver be
skadiget.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige drift
-
-
-
-
-
-
Sluk for støvsugeren, når tilbehøret skal skif
tes; det er specielt vigtigt, når turbo-børsten
eller elektro-børsten skal tilsluttes.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo
se, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Den kan blive beskadiget derved!
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når
der ingen støvsugerpose er i. Forsøg ikke
med vold!
På undersiden af griberøret er der et metal
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bli
ver påvirket af den statiske elektricitet. Sørg for at
berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge vand
eller fugtigt snavs op! Det kan give betydeli
ge funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre
kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg-tilvæg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande som f.eks. cigaretter,
aske og kul. Støvsugeren kan brænde!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv! Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersystem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til let antændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser, og ikke på
steder, hvor sådanne stoffer har været opbevaret.
Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter!
Støvsugeren kan blokere og blive beskadiget.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær
heden af ansigtet. Der kan være risiko for
kvæstelser!
-
-
-
-
-
-
-
-
10
j Råd om sikkerhed og advarsler
Løft aldrig støvsugeren i ledningen og træk
ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
–
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå at køre over ledningen med støvsuge
–
ren! Den kan blive beskadiget, hvis det sker
gentagne gange. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledning, stik eller stikkontakt er defekte.
Vær opmærksom på indikatoren til udskift
ning af støvsugerpose og kontrollér og ud
skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po
sen er fyldt.
Kontrollér og udskift ved denne lejlighed også ud
blæsningsluft- og støvrumsfilteret. En fyldt støvsu
gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsuge
rens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive
så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder støv
sugeren. Se afsnittet Fejl.
-
-
-
Anvendelse af tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (alt efter mo-
del) må kun anvendes til den i denne brugsanvisning omtalte Miele elektro-børste.
Ved støvsugning med Miele elektro- eller
turbo-børste må den roterende børstevalse
ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke skal man sikre sig, at dette ikke
er beskadiget. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposen kan kun anvendes én
gang. Brug ikke genbrugsposer. Tilstoppe
de porer i posematerialet reducerer støvsugerens
sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og til
behør! Kun ved brug af originale dele kan
producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før
rengøring. Træk stikket ud.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
Lad kun autoriserede fagfolk udføre repara
tioner på støvsugeren. Reparationer udført
af ikke-sagkyndige kan betyde væsentlig risiko
for brugeren.
-
-
-
-
-
-
-
En beskadiget ledning må af sikkerheds
grunde kun udskiftes komplet. Dette arbej
de bør foretages af Miele Teknisk Service.
Når støvsugeren skal bortskaffes
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på
en genbrugsstation.
Producenten hæfter ikke for skader, som opstår på grund af tilsidesættelse af ovennævnte råd og anvisninger.
-
-
-
-
11
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets
krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader
på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
du deg selv og unngår skader på støvsuger
en. Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in
nebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be
stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke sett i gang en skadet
støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
-
-
-
-
-
Daglig bruk
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør.
Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbo- eller elektrobørste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, mo
torbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter!
Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv
romsdekselet ikke lukkes. Bruk ikke makt!
På undersiden av griperøret på denne støv
-
-
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå
ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad
ninger. Pass på å holde hånden rundt dette
metallinnlegget når du støvsuger.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot
elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må
tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner,
kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig
at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste
der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren
kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren
og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med
et munnstykke eller sugerøret mens du støv
suger. Fare for skade!
-
-
-
-
-
-
12
N Sikkerhetsregler
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv
sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
–
og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge
–
ren!
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av
disse delene er skadet, må støvsugeren absolutt
ikke brukes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren
viser at støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilter samtidig. En full støvpose
eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft.
Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termo
sikringen kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Bruk av tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
modell) må kun brukes til Mieleelektrobørsten som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen
mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu
serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Miele kvali
tetsstempel og originale Miele-filtre og tilbe
hør. Bare for disse kan produsenten garantere
sikkerheten.
Stell, vedlikehold og reparasjon
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren
gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut.
Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek
trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig
utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet tilkob
lingskabel byttes ut komplett med kabel
trommel av Mieles servicefolk.
Kassering av defekt støvsuger
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar.
Trekk ut støpselet og ødelegg kabelen. Kast
støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
-
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
-
-
-
-
-
13
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda
till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren. Spara
bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Damm
sugaren får inte användas på människor och djur.
Andra användningsområden, ombyggnader och
ändringar av dammsugarens konstruktion sker på
egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren an
svarar inte för skador orsakade av att dammsuga
ren har använts på annat sätt än den är avsedd
för eller på ett felaktigt sätt.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad
dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan
utgöra en fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt
med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås
te ovillkorligen överensstämma för att det inte
skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe
hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turbo- eller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
Använd inte dammsugaren utan dammpå
se, motor- eller utblåsningsfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu
garen kan locket inte stängas. Försök inte
stänga locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att
minska oangenäma effekter av statisk elektricitet.
Se till att handen håller runt metallinfällningen vid
dammsugning.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstör
ningar; dessutom kan skyddet mot elektriska stö
tar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta
eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller
kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via utblåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på
platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu
garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
stycken och rör när dammsugaren är in
kopplad. Risk för skador!
Undvik att dammsuga slipdamm.
Motorn kan ta skada av detta damm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Sladden får inte användas för att bära
dammsugaren och stickproppen får inte
dras ur uttagen med kabeln.
Slangen skall heller inte dras över vassa kanter
–
eller klämmas under dörrar!
Anslutningskabeln, stickproppen och kontakten
–
kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfa
ra.
Dammsugaren får inte användas om skador på
grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi
katorn visar att påsen är fylld. Kontrollera och byt
vid behov också utblåsningsfilter och motorfilter
vid påsbyte. En fylld dammpåse och smutsiga fil
ter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom
kan dammsugaren bli så varm att överhettnings
skyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet
"Störningar".
-
-
Tillbehör
Kontakten på dammsugaren (beroende på
modell) får endast användas för den elektroborste som anges i bruksanvisningen
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
borstens vals när dammsugaren är på.
Fingrarna skadas. Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta
porer i påsen reducerar dammsugaren sugstyrka.
Använd endast Miele originaldammpåsar
och filter. Tillverkaren kan endast garantera
säkerheten för originaldammpåser.
Skötsel, underhåll och reparation
Stäng alltid av dammsugaren när den har
använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
rengör den endast med torr eller lätt fuktig
trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig
ger risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av en fack
man! Ej fackmässigt utförda reparationer
kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
En skadad anslutningskabel måste av sä
kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för
att bytas ut mot en kabel komplett med kabel
trumma.
När dammsugaren har tjänat ut
En uttjänad dammsugare skall göras obruk
bar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och
klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in
dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
15
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri on hyväksyttyjen teknisten vaati
musten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli
suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton
käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esineva
hinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää imuria. Näin vältät mahdolliset vahin
got ja laitteesi rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei
saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imuri ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet
tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto
tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai mootto
-
roitua mattosuutinta.
suodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua.
väkisin!
sen sähkön purkauksilta. Varmista aina imu
roidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidi
kettä.
-
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodat
timen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo
neilmaan.
-
-
roi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Räjähdysvaara!
tai vahingoittaa pölynimuria.
nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va
hinkoa esim. silmille tai korville!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih
dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilman
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imuputken kädensijan alla on metallipidike,
jonka avulla vältyt epämiellyttäviltä staatti
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentumppeja sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä ime imuriin helposti syttyviä tai räjähtä
viä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imu
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai
sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh
dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis
torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
–
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin!
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
–
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua!
Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat va
hingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin
imuria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi,
kun osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi
nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Moottorikäyttöisen mattosuuttimen sähkölii-
täntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää
vain tässä käyttöohjeessa mainittuja Miele-mattosuuttimia.
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo
koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita! Valmistaja voi
taata ainoastaan alkuperäisten Miele-tarvikkeiden
moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa
veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa
oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua
vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys
Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitän
täjohto. Vie pölynimuri sen jälkeen asianmu
kaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu
geren mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt
ud fra miljømæssige hensyn og
er genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballa
sjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gamle
produkt opbevares utilgænge
ligt for børn, indtil det afleveres
på genbrugsstationen. Se også
afsnittet Råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De innehol
der imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Lever i stedet apparatet til et offentlig avfallsanlegg, som tar i
mot brukte elektriske og elektroniske apparater.
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort. Se kapittel "Sikkerhetsreg
ler".
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad maskin
Elektriska och elektroniska mas
-
kiner som tjänat ut består av
material som kan återanvändas.
-
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade maskinen i hus
hållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elektriska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
-
Se till att den uttjänade maski
nen förvaras barnsäkert tills den
lämnas in för omhändertagan
de. Se även information i denna
bruksanvisning under avsnittet
"Säkerhetsanvisningar och var
ningar".
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
Kun poistat käytöstä rikkinäisen
laitteen, noudata myös kohdan
"Tärkeitä turvallisuusohjeita"
neuvoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
j
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen.
Slangen tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind og cylinderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Griberøret sættes sammen
med støvsugerrøret. Huller
ne/tapperne på rørene føres
imod hinanden, indtil
griberøret går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk
ke på knappen (pil).
-
-
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig
fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på tastene på siden av
.
sylinderstussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Göra klar dammsugaren
för användning
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord
entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal
leen.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
Sugeslange og sugerør
settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø
ret, til det tydelig fester seg.
Innføringssporene på de to
delene skal føres inn i hver
andre.
.
Trykk på låsetasten (pil) for å
ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och
sugslang
-
.
Sätt greppröret i sugröret så
det snäpper fast. Stiftet på
-
greppröret skall passa in i
spåret på greppröret, se bild.
.
Tryck på låsknappen om
greppröret och sugslangen
skall tas isär.
Imuletkun ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään siten, että
kädensijassa oleva kiinnitys
tappi osuu imuputkessa ole
vaan loveen ja kädensija nap
sahtaa kuuluvasti paikalleen.
.
Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina irrotus
painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
23
j
Støvsugeren gøres klar
til brug
De to støvsugerrør sæt
tes sammen
(alt efter model)
På begge støvsugerrør er der
præget pile, der angiver retnin
gen.
Det todelte teleskoprør
indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden og
som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest bekvem.
.
Tryk reguleringsknappen ind
og indstil røret i den ønskede
længde.
-
-
24
Det tredelte teleskoprør
indstilles
(alt efter model)
Dette teleskoprør består af tre
rør, der sættes ind i hinanden.
.
Tryk på knappen a og træk
røret ud, indtil det tydeligt går
i hak. Tryk på knappen igen,
når røret skal skubbes ind.
Der høres et klik, når det går i
hak.
.
Tryk på reguleringsknappen,
b og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
NSf
Før bruk
Sugerørene settes sam
men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler. Pilspissene
skal peke mot hverandre når rø
rene settes sammen.
Innstilling av todelt
teleskoprør
(avhengig av modell)
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Innstilling av tredelt
teleskoprør
(avhengig av modell)
Dette teleskoprøret består av tre
rørdeler som er stukket inn i
hverandre.
.
Trykk låsetasten a og trekk
den nedre rørdelen så langt
ut at den tydelig fester seg.
Trykk også låsetasten hvis du
vil skyve rørdelen inn igjen.
Låsingen fester seg tydelig.
.
Trykk inn reguleringsknappen
b og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad. När röret sätts
ihop skall båda pilspetsarna
peka mot varandra.
Ställa in tvådelat teleskoprör
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör
som stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknappen och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Ställa in tredelat tele
skoprör
(beroende på modell)
Teleskoprör består av tre delar
som stoppas i varandra.
.
Tryck på låsknappen a och
dra isär rördelen tills den
snäpper fast ordentligt.
Tryck också på låsknappen
när röret skall skjutas ihop.
Låset snäpper fast när röret
skjuts ihop.
.
Tryck ned inställningsknap
pen b och ställ in teleskoprö
ret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kaksiosaisen imuput
ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuo
let. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
(ei kaikissa malleissa)
Tämä teleskooppiputki koostuu
kolmesta sisäkkäisestä putkesta.
.
Paina lukituksen vapautus
painiketta a ja vedä putkea
niin pitkälle, että se lukkiutuu
paikalleen selvästi napsahta
en. Kun haluat työntää putken
takaisin sisään, paina vapau
tuspainiketta uudelleen. Työn
nä putkea sisään kunnes se
lukkiutuu paikalleen selvästi
napsahtaen.
.
-
Paina säätöpainiketta b ja
säädä teleskooppiputki
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
25
j
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykket sæt
tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret (skal gå i hak).
Delene skilles ad igen ved at
.
trykke på knappen (pil).
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg-til-væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at bru
ge special-børster (se afsnittet
Ekstra tilbehør).
Følg i øvrigt altid producen
tens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulvbelægningen.
Små tæpper og
væg-til-væg-tæpper støvsuges
med hævet børste:
.
Tryk på fodkontakten med
symbolet
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten med
symbolet
ö.
ä.
-
-
-
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med
en elektro- eller turbobørste (Se
afsnittet Ekstratilbehør). Brug og
vedligeholdelse er beskrevet i
den brugsanvisning, der følger
med børsten.
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og
høyre til det "knepper" på
plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su
gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi å bruke spesielle
Miele-børster (se kapittel "Eks
trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med
en elektro- eller turbobørste
som standard (se kapittel "Eks
trautstyr"). Bruk og vedlikehold
er beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektro- eller
turbobørsten.
ö.
ä.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätt fast golvmunsty
-
cket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna skall tas isär.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra
golvbeläggningar rekommende
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan
dard (se avsnittet "Extra tillbe
hör"). Handhavande och skötsel
beskrivs i en separat medföljan
de bruksanvisning.
ö.
ä.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
-
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va
kiovarusteena Mielen moottori
käyttöinen mattosuutin tai tur
bo-mattosuutin (katso kohtaa
"Lisävarusteet"). Näiden mallien
mukana toimitetaan erillinen
mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
j
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli
ge behov medfølger der ved le
veringen - udover gulvmund
stykket:
a Fugemundstykke
b Forlænger til fugemundstyk
ke (alt efter model)
c Afstøvningsbørste
d Møbelmundstykke
e Filterholder
Filterholderen e er vedlagt de
modeller, der leveres med et
udblæsningsluftfilter af typen
ACTIVE air clean eller ACTIVE
HEPA. Dette anvendes, når De i
stedet for ét af disse filtre ønsker at benytte et Super air
clean filter.
-
-
-
-
28
Blæsetilslutning
(alt efter model)
Med udblæsningsadapteren og
pladen til blæsetilslutningen kan
slangen også tilsluttes støvsu
gerens "blæseside" (Se afsnittet
Blæsetilslutning).
-
NSf
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når
det gjelder støvsuging, følger
det med følgende utstyr i tillegg
til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke
b Fugemunnstykke-forlengelse
(avhengig av modell)
c Sugebørste
d Møbelmunnstykke
e Filtergitter
Filtergitteret e ligger løst ved
lagt bare de modellene som er
standardutstyrt med et utblås
ningsfilter "ACTIVE air clean" el
ler "ACTIVE HEPA". Filtergitteret
behøves hvis du senere i stedet
for ett av disse filtrene vil bruke
et utblåsningsfilter av typen
"SUPER air clean".
-
-
Tillbehör
För att dammsugaren skall kun
na användas till så många upp
gifter som möjligt har den flera
tillbehör.
a Fogmunstycke
b Fogmunstycke - förlängning
(beroende på modell)
c Sugpensel
d Möbelmunstycke
e Filterram
Filterramen e medlevereras
löst till modeller som har ett
"ACTIVE Air Clean" eller "ACTI
VE HEPA" utblåsningsfilter som
standard. Kassetten behövs
om frånluftsfiltret "SUPER Air
Clean" skall användas.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
mahdollisimman monipuolisesti,
saat vakiovarusteina lattia-mat
tosuuttimen lisäksi vaihtosuutti
mia.
a Rakosuutin
b Rakosuuttimen jatkokappale
(ei kaikissa malleissa)
c Pölysuutin
d Tekstiilisuutin
e Poistoilman suodattimen riti
lä
Poistoilman suodattimen ritilä e
toimitetaan vain sellaisten imuri
mallien mukana, joissa on va
kiovarusteena "ACTIVE air
clean" tai "ACTIVE HEPA" -poistoilman suodatin. Ritilää tarvitaan, jos haluat joskus käyttää
näiden suodattimien tilalla tavallista "SUPER air clean"-suodatinta.
-
-
-
-
-
Utblåsningsinnretning
(avhengig av modell)
Ved bruk av utblåsningsadap
teren og utblåsningsplaten kan
du også bruke støvsugeren til
utblåsning (se kapittel "Bruk Utblåsning").
Utblåsningsanordning
(beroende på modell)
-
Genom att använda utblås
ningsadaptern och utblåsnings
plattan kan dammsugaren ock
så användas för att blåsa ut luft
(se avsnittet "Användning - Ut
blåsning").
Puhallusilman varusteet
(ei kaikissa malleissa)
-
Kun käytät puhallusilman sovi
tinta ja puhallusilman välikappa
letta, voit kiinnittää imuletkun
imurin puhallusaukkoon (ks. tar
kemmin kohtaa "Laitteen käyttö
-
- Puhallusilma").
-
-
-
29
j
Tilbehør
Tilbehøret tages ud
Knappen trykkes ned og lå
.
get til tilbehørskassetten åb
nes.
Det ønskede tilbehør tages
.
ud.
Låget lukkes og trykkes i.
.
-
-
30
Tilbehørskassette - serie
S 812 - S 849
Forlængeren til fugemundstyk
ket findes i rummet under fuge
mundstykket.
-
-
NSf
Standardutstyr
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk
.
dekselet fast.
Tillbehör
Ta ut tillbehören
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
.
att trycka till locket.
Vakiovarusteet
Vaihtosuuttimen ottami
nen
Paina suutinkotelon au
.
kaisupainiketta ja avaa suu
tinkotelon kansi.
Ota esiin tarvitsemasi vaih-
.
tosuutin.
Sulje suutinkotelon kansi pai-
.
namalla se kiinni.
-
-
-
Utstyrsrom for serie
S 812 - S 849
Forlengelsen til fugemunnstyk
ket finner du i rommet under
fugemunnstykket.
Tillbehörsfack modell
S 812 - S 849
-
Fogmunstyckets förlängnings
del finns i facket under fogmun
stycket.
Imureiden S 812 - S 849 suu
tinkotelo
-
Rakosuuttimen jatkokappale si
-
jaitsee suutinkotelossa ra
kosuuttimen alla.
-
-
-
31
j
Anvendelse af tilbehør
Tilbehøret kan enten sættes på
griberøret eller støvsugerrøret,
alt efter behov.
Gulvmundstykke
Også egnet til støvsugning af
trappetrin.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
32
Forlænger til fugemundstykke
(alt efter model)
Fugemundstykket kan forlæn
ges ved at sætte forlængeren
på fugemundstykket. Forlæn
geren kan forlænges yderligere
ved at trække indsatsdelen ud.
.
Indsatsdelen trykkes ud og
ind ved at trykke på knap
pen.
-
-
-
NSf
Bruk av standardutsty
ret
Standardutstyret kan enten fes
tes på griperøret eller sugerø
ret.
Gulvmunnstykke
også egnet til støvsuging av
trappetrinn.
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Använda tillbehören
-
Tillbehören kan sättas fast på
antingen greppröret eller på
sugröret.
-
Golvmunstycke
Lämpar sig också för damm
sugning av trappor.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Vaihtosuuttimien käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo
raan imuletkun kädensijaan tai,
kun tarvitset pitkää vartta, imu
putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii mainiosti myös porrasas
kelmien imurointiin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
Fugemunnstykke-forlengelse
(avhengig av modell)
Ved behov kan fugemunnstyk
ket forlenges ved hjelp av dette
tilbehøret. Ekstra forlengelse
kan oppnås ved å trekke ut de
len inni.
.
Trykk på utløserknappen for å
trekke ut eller skyve inn den
ne delen.
Fogmunstycke - förlängning
(beroende på modell)
Fogmunstycket kan förlängas
med förlängningsdelen. Genom
att dra ut den inskjutna delen
kan munstycket förlängas ytter
ligare.
.
Tryck på knappen för att dra
ut eller skjuta in delen.
-
Rakosuuttimen jatkokappale
(ei kaikissa malleissa)
Voit tarvittaessa pidentää ra
kosuutinta työntämällä sen pää
hän jatkokappaleen. Tämän jäl
-
keen voit säädellä rakosuutti
men pituutta vetämällä jatko
kappaletta ulospäin.
.
Voit työntää jatkokappaletta
sisäänpäin ja vetää sitä ulos
päin painamalla suuttimen lu
kitusnuppia.
-
-
-
-
-
-
-
33
j
Anvendelse af tilbehør
Afstøvningsbørste
Anvendes til profillister eller træ
udskæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og
kan derfor drejes i den bedst
mulige arbejdsvinkel.
Møbelmundstykke
Anvendes til polstrede møbler,
madrasser, puder, forhæng
o.lign.
-
34
NSf
Bruk av standardutsty
-
ret
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Använda tillbehören
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar, draperier osv.
bruges i mere end 30 minut
ter, skal ledningen trækkes
2
mindst
/3ud, da der ellers
er fare for overophedning
og beskadigelse.
Oprulning
-
.Stikket trækkes ud af stikkon-
takten.
.
Træd på knappen til ledningsoprul og ledningen ruller automatisk ind.
-
36
Auto-Reverse
(alt efter model)
Nogle modeller er forsynet med
en Autoreverse funktion. Hvis
denne funktion er tilkoblet (sky
der sættes på Auto-reverse),
holdes ledningen automatisk i
den optimale længde mellem
stikkontakt og støvsuger.
-
NSf
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde.
S 560 - S 578: maks. ca. 6,5 m
–
S 711 - S 749: maks. ca. 6,5 m
–
S 812 - S 849: maks. ca. 8,5 m
–
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut
ter, må kabelen trekkes helt
ut. Fare for overoppheting
og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av
.
stikk-kontakten.
.
Trå på bryteren for automatisk kabelopptrekk - kabelen
trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Mata ut kabeln
Fatta tag i kabeln och dra ut
-
.
till önskad längd.
S 560 - S 578: max ca 6,5 m
–
S 711 - S 749: max ca 6,5 m
–
S 812 - S 849: max ca 8,5 m
–
Anslutningskabeln
,
måste dras ut helt om
dammsugaren används
längre än 30 minuter. An
nars finns risk för överhett
ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
.
Tryck på knappen för kabelvindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos.
S 560 - S 578: enint. n. 6,5 m
–
S 711 - S 749: enint. n. 6,5 m
–
S 812 - S 849: enint. n. 8,5 m
–
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä liitäntäjohto kokonaan
-
-
esiin. Muuten sähköjohto voi
kuumeta liikaa ja vahingoit
tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
.
Paina johdon kelauspainiketta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
Autorevers
(avhengig av modell)
Noen modeller er utstyrt med en
"Autorevers"-funksjon. Når den
ne funksjonen er koblet inn
(skyveren på "Autoreverse"),
holdes tilkoblingskabelen auto
matisk i riktig lengde mellom
stikkontakten og støvsugeren.
Autoreverse
(beroende på modell)
Vissa modeller är utrustade
med "Autoreverse"-funktion. Om
"Autoreverse"-funktionen är in
kopplad (reglaget skjuts till
"Autoreverse") kopplas kabel
bromsen bort och kabellängden
anpassas då automatiskt till av
ståndet mellan kontakten och
dammsugaren.
Auto-Reverse - johdon
automaattinen sisäänkelaus
(ei kaikissa malleissa)
Joissakin malleissa on ns.
-
"Auto-Reverse" -toiminto. Kun
kytket liukukytkimen asentoon
-
"Auto-Reverse", johdon kelaus
toiminto muuttuu automaattisek
-
si. Saat tällöin käyttöösi juuri
sen verran sähköjohtoa kuin tar
vitset, ylimääräinen johto pysyy
kelalla.
-
-
-
37
j
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Når der støvsuges
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved
støvsugning af trapper eller
gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv,
sand, gips, mel m.m.), kan
der opstå statisk elektricitet,
hvilket er helt naturligt. For
at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på
undersiden af griberøret.
Sørg derfor for at berøre
dette metalstykke under
støvsugningen.
-
38
NSf
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore
støv, sand, gips, mel osv. oppstår det naturlig elektro
statiske ladninger, som kan
utlades i bestemte situasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av de
elektrostatiske utladningene, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av
griperøret.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Koppla till och från
dammsugaren
Tryck på Till-Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
-
-
-
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t
ex borrdamm, gips, mjöl
etc - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta,
imuputken kädensijaan on
asennettu metallipidike.
Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä
metallipidikettä.
-
-
-
-
39
j
Støvsugeren tages i
brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan
tilpasses enhver opgave.
Symbolerne på sugestyrkevæl
geren viser, hvortil det pågæl
dende effekttrin er egnet.
a -gardiner, tekstiler
b -polstrede møbler, puder
c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
d -energisparetrin
e -let snavsede gulvtæpper
f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper
Sugestyrkeregulatorens udformning varierer fra model til model.
De forskellige typer er beskrevet på de følgende sider.
-
-
40
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
Støvsugerens sugekraft kan til
passes forskjellige behov.
På forskjellige modeller er det
tilordnet symboler til effekttrin
nene. Symbolene viser eksem
pelvis hva de enkelte effektrin
nene anbefales for.
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren varierer fra modell til
modell.
De forskjellige typene er beskrevet på de følgende sidene.
Användning
Välja sugeffekt.
Dammsugarens sugeffekten
kan anpassas till det som skall
dammsugas.
Wattangivelserna på dammsu
gare är försedda med symboler
som visar exempel på vad som
är lämpligt att dammsuga med
de olika sugstyrkorna.
a -Gardiner, textilier
b -Stoppade möbler, kuddar
c -Äkta mattor, löpare
d -För energisnål daglig
dammsugning
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor
Utförande och handhavande av
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell.
Varianterna beskrivs på de
följande sidorna.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku
kin imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit
b -topatut huonekalut, tyynyt
c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
d -energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja
käyttö vaihtelevat pölynimurimallista toiseen.
Seuraavilla sivuilla on esitelty
kaikki säädinvaihtoehdot.
-
-
-
-
41
j
Støvsugeren tages i
brug
Drejekontakt
Sugestyrkeregulatoren drejes
.
med hånden hen på det øn
skede trin.
-
42
Skyder
.
Sugestyrkeregulatoren stilles
på det ønskede trin.
NSf
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren med
.
hånden til ønsket effekttrinn.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljare för
.
hand tills önskad effekt upp
nås.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon kohdalle.
-
-
Skyvebryter
.
Skyv sugekraftvelgeren til øn
sket effekttrinn.
Skjutreglage
.
Skjut sugeffektsväljare tills
önskad effekt uppnås
Liukusäädin
.
Työnnä liukusäädin sopivan
tehon kohdalle.
43
j
Støvsugeren tages i
brug
+ / - knapper
Tryk på + / - knappen, indtil det
ønskede sugestyrketrin vises.
Tryk på + knappen, hvis der
.
ønskes en højere sugestyrke.
Tryk på - knappen, hvis der
.
ønskes en lavere sugestyrke.
Når støvsugeren tændes, star
ter støvsugeren på det sidst
valgte trin. Ved et kort tryk én
gang på en af knapperne, vi
derestilles til næste trin. Hvis
knappen holdes nede, vi
derestilles automatisk fra trin til
trin, indtil knappen igen slippes.
-
-
-
44
+ / - knapper med
AUTO-trin
De kan vælge mellem seks fa
ste trin og ét AUTO-trin. Det
valgte trin vises i displayet.
.
Tryk på + knappen, hvis der
ønskes en højere sugestyrke.
.
Tryk på - knappen, hvis der
ønskes en lavere sugestyrke.
Når støvsugeren tændes, star
ter støvsugeren på det sidst
valgte trin. Ved et kort tryk én
gang på en af knapperne, vi
derestilles til næste trin. Hvis
knappen holdes nede, vi
derestilles automatisk fra trin til
trin, indtil knappen igen slippes.
-
-
-
-
NSf
Bruk
+ / - knapper
Trykk på knappene så mange
ganger at ønsket effekttrinn vi
ses i anviserfeltet.
Trykk på + knappen hvis du
.
ønsker større sugekraft.
Trykk på - knappen hvis du
.
ønsker mindre sugekraft.
Når støvsugeren slås på, starter
den på det sist valgte effekttrin
net. Ved kort trykk på en knapp
kobles ett effekttrinn videre.
Hvis du holder en knapp inne,
kobles automatisk videre fra
trinn til trinn til du slipper knap
pen.
+ / - knapper med AU
TOMATIC-trinn
Du kan velge mellom seks faste
effekttrinn og et
AUTOMATIC-trinn. Den valgte
effekten vises.
.
Trykk på + knappen hvis du
ønsker større sugekraft.
.
Trykk på - knappen hvis du
ønsker mindre sugekraft.
Når støvsugeren slås på, starter
den på det sist valgte effekttrin
net. Med kort trykk på en av
knappene kobler du ett effekt
trinn videre. Hvis du holder en
knapp inne, kobles automatisk
videre fra trinn til trinn til du slip
per knappen.
-
Användning
+ / - knappar
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfön
stret.
Tryck på + knappen för hög
.
re sugeffekt.
Tryck på - knappen för lägre
.
sugeffekt.
När dammsugaren kopplas in
startar dammsugaren med den
senast valda sugeffekten. En
kort knapptryckning ändrar su
geffekten med ett steg. Om
knappen hålls intryckt höjs eller
sänks effektläget ända tills
knappen släpps.
+ / - knappar med
AUTO-läge
Det finns sex fasta effektlägen
att välja mellan och ett
AUTO-läge. Den valda effekten
visas.
.
Tryck på + knappen för hög
re sugeffekt.
.
Tryck på - knappen för lägre
sugeffekt.
När dammsugaren kopplas in
-
startar dammsugaren med den
senast valda sugeffekten. En
-
kort knapptryckning ändrar su
geffekten med ett steg. Om
knappen hålls intryckt höjs eller
-
sänks effektläget ända tills
knappen släpps.
Laitteen käyttö
Säätöpainikkeet + / -
Paina imutehon säädintä niin
monta kertaa, että näyttöruu
dussa näkyy sopiva teho.
Paina painiketta +, kun ha-
-
.
luat valita suuremman tehon.
Paina painiketta -, kun haluat
.
valita pienemmän tehon.
Kun käynnistät imurin, imuri va
litsee viimeksi käyttämäsi tehon.
Kun painat painiketta vain lyhy
esti, imuri vaihtaa imutehoa yh
den askeleen pienemmäksi tai
suuremmaksi. Kun pidät paini
ketta painettuna, imuri siirtyy
automaattisesti imutehosta toi
seen aina siihen asti, kun päästät painikkeen irti.
Säätöpainikkeet + / - ja
AUTOMATIC-teho
Voit valita kuuden kiinteän imu
tehon sekä AUTOMATIC-tehon
väliltä. Merkkivalot osoittavat
kulloinkin valitsemasi imutehon.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Kun käynnistät imurin, imuri va
litsee viimeksi käyttämäsi tehon.
Kun painat painiketta vain lyhy
esti, imuri vaihtaa imutehoa yh
den askeleen pienemmäksi tai
suuremmaksi. Kun pidät paini
-
ketta painettuna, imuri siirtyy
automaattisesti imutehosta toi
seen aina siihen asti, kun pääs
tät painikkeen irti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
45
j
Støvsugeren tages i
brug
AUTO-trin
Hvis AUTO-trinnet vælges, til
passes støvsugerens sugestyr
ke automatisk til de forskellige
tæpper eller gulvbelægninger.
Uanset hvilken type tæppe eller
gulv, der støvsuges, vælger
elektronikken automatisk den
optimale indstilling.
Tryk på - knappen, indtil
.
AUTO-trinnet aktiveres.
Tryk på + knappen, hvis
.
AUTO-trinnet ikke længere
skal benyttes.
Lette stoffer eller gardi-
,
ner bør ikke støvsuges på
AUTO-trinnet, da de kan suges med ind og evt. blive
beskadiget.
-
-
46
Ventil til finindstilling af
sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su
gestyrken er specielt egnet,
hvis man ønsker at reducere su
gestyrken midlertidigt, f.eks.
hvis der skiftes fra fast gulvtæp
pe til små løbere, så disse ikke
suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres
mundstykkets modstandskraft.
-
-
-
NSf
Bruk
AUTOMATIC-trinn
Hvis du velger
AUTOMATIC-trinnet, tilpasses
sugekraften automatisk til de
forskjellige tepper og gulvtyper.
Uansett hvilket teppe eller gulv
belegg du støvsuger, velger
elektronikken automatisk opti
mal sugekraft.
Trykk på - knappen så man
.
ge ganger at
AUTOMATIC-trinnet aktiveres.
Trykk på + knappen hvis du
.
vil bort fra AUTOMATIC-trin
net.
Ikke støvsug lette stof-
,
fer eller gardiner med
AUTOMATIC-trinnet. De kan
suges inn og eventuelt bli
skadet.
Användning
AUTO-läge
Väljer man AUTO-läge anpas
sas sugeffekten automatiskt till
olika typer av mattor och golv.
Oavsett viken typ av golv eller
matta som dammsugs, väljer
elektroniken alltid rätt sugeffekt.
-
-
Tryck på - knappen tills
.
AUTO-läget aktiveras.
-
Tryck på + knappen för att
.
lämna AUTO-läget.
Dammsug inte tunna
,
tyger eller gardiner med
AUTO-läget inkopplat. De
kan sugas in i dammsuga
ren eller lindas in i borsten.
Laitteen käyttö
AUTOMATIC-teho
Kun valitset AUTOMATIC-tehon,
imurin elektroniikka sopeuttaa
imutehon automaattisesti aina
kulloinkin imuroitavan pinnan
mukaisesti. Näin voit imuroida
kaikenlaisia mattoja ja lattioita
koskematta imutehon sääti
meen.
Paina painiketta - niin monta
.
kertaa, että merkkivalo
AUTOMATIC syttyy.
Paina painiketta +, kun ha-
.
luat siirtyä pois automaattite
hosta ja valita imutehon itse.
Älä käytä
,
AUTOMATIC-tehoa kevyiden esineiden tai verhojen
imurointiin. Imuri voi imeä
tällaiset kohteet sisäänsä ja
mahdollisesti vahingoittaa
niitä.
-
-
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe
sielt til lettvint, kortvarig reduk
sjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til
en lett løper, for at denne ikke
skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så
mye at munnstykket kan be
veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykkene lettere.
Öppna ventilen för fininställ
ning av sugstyrkan
-
Ventilen på greppröret är fram
-
för allt bekväm att använda för
tillfällig reducering av sugeffek
ten, t ex när man snabbt går
över från att dammsuga golv till
en liten matta som kanske lätt
sugs fast annars.
-
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs för att sugmun
stycket skall kunna föras lätt
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Ilmamäärän säätimen käyttö
-
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
Avaa säädintä vain sen ver
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
-
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
47
j
Støvsugeren tages i
brug
Blæsetilslutning
(alt efter model)
Med blæseadapteren og pla
den til blæsetilslutningen kan
slangen også tilsluttes støvsu
gerens "blæseside", f.eks. hvis
der skal fjernes støv svært til
gængelige steder eller hvis
støvsugerslangen er tilstoppet.
Tryk på grebet til støvrumslå-
.
get og klap låget helt op.
Det eksisterende udblæs-
.
ningsluftfilter eller filtergitter
erstattes af pladen til blæsetilslutning.
.
Støvrumslåget lukkes.
-
-
-
48
.
Blæseadapteren sættes i cy
linderstudsen på støvsuger
slangen.
.
Låget til tilbehørskassetten
åbnes og den forlængede cy
linderstuds sættes i blæse
tilslutningen.
Efter brug trækkes blæseadap
teren ud af cylinderstudsen
med et kraftigt ryk.
-
-
-
-
-
NSf
Bruk
Utblåsning
(avhengig av modell)
Ved bruk av utblåsningsadap
teren og utblåsningsplaten kan
støvsugeren også brukes til ut
blåsning, f.eks. for å fjerne støv
på vanskelig tilgjengelige ste
der eller til å fjerne tilstopping i
sugeslangen.
Trykk på håndtaket for støv
.
romsdekselet og løft dekselet
helt opp.
Sett inn utblåsningsplaten i
.
stedet for utblåsningsfilteret
eller filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet.
Användning
Utblåsning
(beroende på modell)
Med utblåsningsanslutningen
kan dammsugaren också an
vändas för att blåsa luft för att t
ex blåsa bort damm på svåråt
komliga ställen eller för att blåsa
rent sugslangen om den skulle
vara igensatt.
Tryck på låsknappen till
.
dammrummet och fäll upp
locket helt
Sätt i utblåsningsanslutning-
.
en istället för det befintliga utblåsningsfiltret eller filterramen
.
Stäng sedan locket till dammutrymmet.
Laitteen käyttö
Puhallusilma
(ei kaikissa malleissa)
Kun käytät puhallusilman sovi
tinta ja välikappaletta, voit kiin
nittää imuletkun imurin puhal
lusaukkoon. Näin voit esim. ava
ta tukkeutuneen imuputken tai
puhdistaa puhallusilman avulla
sokkeloisia lämpöpattereita.
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Aseta puhallusilman välikap-
.
pale imurin poistoilman suodattimen tai suodattimen ritilän tilalle.
.
Sulje lopuksi pölysäiliön kansi
painamalla se lujasti kiinni.
-
-
-
-
-
.
Sett utblåsningsadapteren på
sylinderstussen på sugeslan
gen.
.
Åpne utstyrsrommet og stikk
sylinderstussen - forlenget
med utblåsningsadapteren inn i utblåsningstilkoblingen.
Ta av utblåsningsadapteren et
ter utblåsningen med et kraftig
rykk over motstanden for sylin
derstussen.
.
Sätt fast utblåsningsadaptern
på sugslangens slanganslut
ning.
.
Öppna tillbehörsfacket och
sätt i den med utblåsningsa
daptern förlängda slang
anslutningen i utblåsnings
anslutningen.
När utblåsningsfunktionen har
använts avlägsnas utblåsnings
adaptern med ett kraftig tag.
.
Työnnä puhallusilman sovitin
-
suoraan imuletkun liitoskap
paleeseen.
.
Avaa suutinkotelo ja työnnä
-
-
-
puhallusilman sovittimella pi
dennetty liitoskappale puhal
lusilman välikappaleeseen.
Kun et enää tarvitse puhallusil
maa, irrota puhallusilman sovitin
-
vetämällä sitä voimakkaasti irti
liitoskappaleesta.
-
-
-
-
49
j
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem
Hvis man ønsker en kort pause i
støvsugningen, kan støvsuger
røret med gulvmundstykket
nemt sættes på støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
den nederste tap ovenfra i
holderen bag på støvsu
geren.
Parkeringssystem med
tænd/sluk funktion
(afhængig af model)
Støvsugeren afbrydes automa
tisk, når gulvmundstykket anbringes i parkeringssystemet.
Når gulvmundstykket løftes af,
starter støvsugeren automatisk
igen.
På støvsugere, hvor sugestyrken reguleres med
kan denne parkeringsfunktion
slås til og fra med disse knapper.
.
Sluk i begge tilfælde støvsu
geren med start/stop-knap
pen.
.
Hold + og - knappen nede
og tænd samtidigt for støvsu
geren med start/stop-knap
pen.
-
+/- knapper,
-
-
-
-
-
-
50
Transport og opbeva
ring
.
Støvsugeren stilles på høj
kant.
.
Gulvmundstykket anbringes i
rørholderen.
Således kan støvsugeren nemt
transporteres eller stilles på
plads.
-
-
NSf
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan du plassere
sugerøret med gulvmunnstykket
på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
den nedre knasten ovenfra
inn i parkeringsholderen bak
på støvsugeren.
PÅ/AV-bryter i parksystemet
(avhengig av modell)
Støvsugeren blir slått av auto
matisk når du stikker gulvmunn
stykket inn i parkeringsholder
en. Når gulvmunnstykket tas ut
av holderen, slås støvsugeren
automatisk på igjen.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
+ / - knapper som sugekraftvelger, kan du ta bort eller aktivere PÅ/AV-bryterens funksjon i
parksystemet.
.
Slå av støvsugeren med
PÅ/AV-bryteren.
.
Hold både + knappen og -
knappen inne og slå samtidig
på støvsugeren med
PÅ/AV-bryteren.
Transport og oppbeva
ring
.
Still støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket med
begge knastene ovenfra inn i
topunkt-holderen.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Transport och förvaring
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Om dammsugare har
knappar för reglering av sugeffekten, kan funktionen in-/urkoppling av parkeringshjälp aktiveras eller avaktiveras.
.
I båda fallen måste dammsugaren stängas av ned
Till-/Frånknappen.
.
Håll knapparna + och - ned
tryckta och koppla samtidigt
in dammsugaren med
Till-/Frånknappen.
Transport och förvaring
.
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Tryck ner munstycket i sug
rörshållaren
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
+ / -
Taukoteline,
kantaminen ja
säilyttäminen
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
-
-
alempi kannatin ylhäältäpäin
imurin takana olevaan loveen
(ks. kuva).
-
Taukotelineen virtakytkin
(ei kaikissa malleissa)
Joissakin imurimalleissa moottori sammuu automaattisesti, kun
asetat lattia-mattosuuttimen taukotelineeseen. Tällöin moottori
myös käynnistyy automaattisesti, kun nostat lattia-mattosuuttimen taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätöpainikkeet
taukotelineen virtakytkimen toi
mimaan tai pois toiminnasta.
-
.
.
Kantaminen ja säilyttä
minen
.
.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina.
+/-, voit itse kytkeä
Kytke ensin pölynimuri pois
päältä painamalla käynnistys
kytkintä.
Paina samanaikaisesti paini
+ ja -, pidä niitä painet
ketta
tuina ja kytke samalla pö
lynimuri päälle käynnistyskyt
kimestä.
molemmat kannattimet ylhääl
täpäin imurin sivussa olevaan
kahteen loveen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
j
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den og stikket skal
trækkes ud.
Miele filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
Det er nødvendigt at udskifte
disse filtre med jævne mellem
rum for at sikre, at støvsugerens
sugestyrke er optimal.
De bør kun anvende Miele
støvsugerposer og filtre.
Kun derved udnyttes støvsugerens sugeevne og
støvsugerposens kapacitet
optimalt.
-
-
-
52
,
Hvis der anvendes
støvposer uden Miele kvali
tetsmærke, kan det føre til
alvorlige skader på støvsu
geren.
-
-
NSf
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
vedlikehold og trekk ut støp
selet.
Miele filtersystem består av tre
komponenter.
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Støvromsfilter
–
(motorbeskytter)
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten
Miele kvalitetsstempel kan
føre til alvorlige skader på
støvsugeren.
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter.
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren skall fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles origi
naldammpåsar med Miele
kvalitetsstämpel och Miele
originalfilter. Bara då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
,
Används dammsugarpåsar utan Miele kvalitets
stämpel kan detta leda till
svåra skador på dammsu
garen.
Hoito
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
pölypussi
–
poistoilman suodatin
–
moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suo
dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
,
Jos käytät pölypusseja,
joissa ei ole Mielen laatusi
nettiä, imurisi voi vahingoit
tua pysyvästi.
-
-
-
-
-
-
-
53
j
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Miele forhandleren eller på
Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb kun Miele støvsugerposer
mærket med
F/J/M til støvsugere i serien
–
S 560 - S 578 på
S 711 - S 749
G/N til støvsugere i serien
–
S 812 - S 849.
Støvsugerens typebetegnelse
er angivet på typeskiltet på
støvsugerens underside.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et
SUPER air clean filter og et
støvrumsfilter.
Udblæsningsluft- eller støvrumsfilteret kan købes separat
hos forhandleren eller Mieles reservedelslager. Husk at oplyse
typebetegnelse. I stedet for det
vedlagte udblæsningsluftfilter
kan man naturligvis også an
vende et af de andre originale
udblæsningsluftfiltre (se afsnit
tet Ekstratilbehør).
-
-
54
NSf
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og på
skriften
F/J/M for støvsugere S 560 -
–
S 578 og S 711 - S 749
G/N for støvsugere
–
S 812 - S 849.
Modellbetegnelsen finner du på
typeskiltet på undersiden av
støvsugeren.
I hver pakke Miele-støvposer
finnes også et utblåsningsfilter
"SUPER air clean" og et støvromsfilter.
Hvis du vil kjøpe utblåsningseller støvromsfiltre enkeltvis,
oppgi modellbetegnelsen på
støvsugeren, slik at du får rikti
ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblås
ningsfilteret bruke et annet ori
ginalt Miele-utblåsningsfilter (se
kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Mieles reservdelsbutiker.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Mieles kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen
F/J/M för dammsugare
–
S 560 - S 578 och
S 711 - S 749
G/N för dammsugare
–
S 812 - S 849.
Modellbeteckningen står på
typskylten på dammsugarens
undersida.
I varje förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett utblåsningsfilter, "SUPER Air
Clean" och ett motorfilter.
Glöm inte att uppge dammsugarmodell vid köp av filter så ni
får rätt delar.
Självklart kan det medleverera
de utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
(filteregenskaper - se avsnittet
"Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä
F/J/M pölynimurimalleja
–
S 560 - S 578 ja S 711 - S 749
varten.
G/N pölynimurimalleja
–
S 812 - S 849 varten.
Imurisi tyyppinumeron näet arvokilvestä, joka sijaitsee imurin
pohjassa.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on myös uusi
"SUPER air clean" -suodatin
sekä moottorinsuojasuodatin.
Jos haluat ostaa poistoilman
suodattimia tai moottorin
suojasuodattimia erikseen, il
moita aina kauppiaallesi imurisi
tyyppinumero, niin saat oikean
laiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilman suodattimen ti
lalla myös muita, Mielen alkupe
räisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
55
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen i den lille rude
viser rødt, skal støvsugerposen
udskiftes.
Støvsugerposer kan ikke
genbruges, idet tilstoppede
porer i støvsugerposen
re-ducerer støvsugerens
sugestyrke.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har
indflydelse på indikatorens
funktion.
Støvsugeren tændes og su-
.
gestyrkeregulatoren (afhængig af model) stilles på max.
effekt.
.
Gulvmundstykket løftes et
stykke fra gulvet. Hvis farveskalaen i den lille rude viser
helt rødt, skal støvsugerposen skiftes.
56
NSf
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen fyller hele fel
tet for støvindikatoren, må støv
posen byttes!
Støvposer er engangsartik
ler.
De skal ikke brukes flere
ganger, da tette porer redu
serer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den
finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis nå støvindikatoren viser at støvposen er
full, må du bytte ut støvposen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i dam
mindikatorns fönster är helt ut
fylld!
-
-
Dammpåsar skall bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och su
geffekten reduceras vä
sentligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max effekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Aseta imutehon säädin täydelle teholle (jos imurissa on
säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoitti
men punainen väriasteikko on
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
57
j
Vedligeholdelse
Indikator til udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose måler den styr
ke, hvormed luften gennem
strømmer støvsugerposen. Luft
gennemstrømningen kan imid
lertid blive så stærkt reduceret,
hvis der f.eks. kommer nogle få
gram gips, cement eller små
sten i posen, at indikatoren an
giver "fyldt pose", skønt den i
virkeligheden næsten er tom.
Det skyldes, at porerne i støvsu
gerposen er tilstoppet og der
ved gør det umuligt for motoren
at suge mere støv. Støvsuger
posen må så udskiftes.
På den anden side kan støvsugerposen være stopfuld af uldog tæppefnug og alligevel kan
der støvsuges i lang tid uden at
indikatoren markerer, at udskiftning af støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
NSf
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er bereg
net for blandingsstøv, slik som
det vanligvis forekommer i hus
holdningen: støv, hår, teppelo,
tråder, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støvpo
sen meget raskt. Støvindika
toren vil da vise "full", selv om
posen ikke er full. Posen må da
byttes, da sugekraften er redu
sert på grunn av de tilstoppede
porene.
Suger du opp mye hår, teppelo
eller ulldotter osv., kan støvposen være helt full før støvindikatoren reagerer.
-
Skötsel
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, dvs.
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sand osv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"full" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Hoito
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
59
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes
støvsugerposen?
Tag fat i grebet til støvrumslå
.
get og klap låget helt op.
Tag fat i siderne af pladen og
.
træk støvsugerposen ud af
holderen.
Støvsugerposen lukkes automatisk med en lille klap, når den
tages ud af støvsugeren, så
man undgår, at der falder støv
ud.
Støvsugerposen kan smides ud
med det almindelige hushold
ningsaffald, hvis der kun er
støvsuget snavs fra den almin
delige husholdning.
-
-
-
60
Den nye støvsugerpose sættes i
uden at folde den ud, så den
ikke kommer i klemme i støv
rumslåget, når låget lukkes.
.
Støvsugerposen sættes helt
ind i holderen, ellers kan lå
get til støvrummet ikke luk
kes.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
-
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på tasten i håndtaket
.
og åpne støvromsdekselet
helt.
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støvposen.
Når støvposen trekkes ut, lukkes klaffen på støvposen automatisk, slik at ikke noe støv slipper ut.
Støvposen kan kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall,
hvis den ikke inneholder skade
lige stoffer.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
dammrummet och fäll upp
locket helt
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs
dammförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som
vanliga hushållssopor om den
innehåller vanligt hushålls-
-
damm.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli
sen talousjätteen mukana edel
lyttäen, ettet olet imuroinut mi
tään ongelmajätteeksi luokitelta
via aineita.
-
-
-
-
-
La den nye støvposen være
sammenbrettet slik som når du
tar den ut av pakken, slik at po
sen ikke blir klemt fast når du
lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol
deren, ellers kan ikke støv
romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast.
Låt den nya dammpåsen vara
hopvikt så att den inte kläms
-
fast när locket stängs.
.
Sätt dammpåsen i hållaren.
Sätt i den helt annars går det
-
-
inte att stänga locket.
.
Stäng locket ordentligt.
Aseta uusi pölypussi paikalleen
sellaisena kuin otat sen pak
kauksesta, levittämättä sitä auki
millään lailla. Näin pölypussi ei
jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal
leen pidikkeeseen vastee
seen asti, muuten pölysäiliön
kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
61
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsningsluft
filteret udskiftes?
Afhængig af model kan Deres
støvsuger være forsynet med et
udblæsningsluftfilter af typen:
a SUPER air clean filter,
b ACTIVE air clean filter eller
c ACTIVE HEPA filter
Udskift
SUPER air clean filteret
–
hver gang en ny pakke Miele
støvsugerposer påbegyndes. I
hver pakke Miele støvsugerpo
ser ligger et SUPER air clean filter.
ACTIVE air clean- eller
–
ACTIVE HEPA filter
efter ca. et år.
Noter evt. tidspunktet på filteret.
-
-
62
NSf
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell er et av
disse utblåsningsfiltrene mon
tert som standard.
a SUPER air clean-filter,
b ACTIVE air clean-filter eller
c ACTIVE HEPA-filter
Bytt
SUPER air clean-filter
–
alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger også
et "SUPER air clean-filter".
ACTIVE air clean- eller
–
ACTIVE HEPA-filter
etter ca. et år.
Tidspunktet kan du notere på
filteret.
Skötsel
När byter jag
utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
nedanstående filter:
a SUPER Air Clean-filter
b ACTIVE Air Clean-filter
c ACTIVE HEPA-filter
Byt alltid
SUPER Air Clean-filtret
–
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar på
börjas. I varje ny förpackning
Miele dammpåsar ligger också
ett "SUPER Air Clean-filter".
ACTIVE Air Clean- eller
–
ACTIVE HEPA-filtret
efter ca ett åt.
Tidpunkten kan noteras på filtret.
Hoito
Milloin poistoilman suodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a SUPER air clean -suodatin,
b ACTIVE air clean -suodatin tai
c ACTIVE HEPA -suodatin.
Vaihda
SUPER air clean -suodatin
–
aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi
"SUPER air clean" -suodatin.
Indikator til udskiftning af
udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med
en indikator til udskiftning af ud
blæsningsluftfilteret (Resetknap
7), der specielt er beregnet
til at vise tidspunktet for udskift
ning af ACTIVE air clean- eller
ACTIVE HEPA filteret. Lampen
lyser efter ca. 50 driftstimer,
hvilket i gennemsnit svarer til et
års brug. Støvsugeren kan na
turligvis arbejde videre, dog
med reduceret suge- og filteref
fekt.
Hvis støvsugeren er forsynet
med et SUPER air clean filter a,
er denne indikators funktion
uden betydning, da dette filter
skal skiftes, hver gang en ny
pakke Miele støvsugerposer påbegyndes. Lampen slukker ved
tryk på knappen.
I stedet for det vedlagte udblæsningsluftfilter kan man naturligvis også anvende et af de
andre originale Miele filtre (se
afsnittet Ekstratilbehør).
-
-
-
-
64
NSf
Vedlikehold
Indikator for bytte av utblås
ningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilteret (reset-tast
som er spesielt utformet for
utskiftingstidspunktet for et
ACTIVE air clean- eller ACTIVE
HEPA-filter.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, som tilsvarer gjen
nomsnittlig ca. ett års bruk.
Selvfølgelig kan du da fortsatt
støvsuge, men tenk på at suge
kraften og filtereffekten er redu
sert.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
et SUPER air clean-filter a, er
filterindikatorens funksjon uten
betydning, da du alltid bør bytte
dette filteret når du åpner en ny
pakke Miele-støvposer. Indikatoren slokner straks du trykker
på lampen.
I stedet for det standardmonterte filteret kan du bruke et annet
av de nevnte filtrene (se "Vedli
kehold - Endring av utblås
ningsfilter").
-
7),
-
-
Skötsel
Filterindikator (byte av
utblåsningsfilter)
Vissa modeller är utrustade
med en filterindikator (återställ
ningsknapp
ellt avsedd för att ange tidpunkt
för byte av ACTIVE Air Cleaneller ACTIVE HEPA-filter.
Indikatorn lyser efter ca 50 drift
timmar, vilket ungefär motsvarar
genomsnittlig användning av
dammsugaren under ett år. Det
är fullt möjligt att fortsätta
dammsuga. Men sug- och filte
reffekten försämras avsevärt.
-
Om dammsugaren är utrustad
med ett SUPER Air Clean-filter a
saknar filterindikatorn betydelse
eftersom detta filter bör bytas
varje gång en ny förpackning
Miele dammpåsar påbörjas. Indikatorn släcks så snart man
trycker på lampan.
Självklart kan det medlevererade utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
-
(se avsnittet "Skötsel - byta ut
blåsningsfilter ").
7) som är speci
Hoito
Poistoilman suodattimen
vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil
man suodattimen vaihdon merk
kivalo (Reset-painike
Merkkivalo on tarkoitettu erityi
sesti ACTIVE air clean- tai
ACTIVE HEPA -suodattimia var
ten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
noin vuoden keskimääräistä
imurin käyttöaikaa. Luonnolli
-
sesti voit jatkaa imurointia merk
kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suodatusteho alkavat heiketä huomattavasti tämän jälkeen.
Jos satut käyttämään pölynimurissasi tavallista SUPER air
clean -suodatinta a, merkkivalolla ei ole merkitystä, koska tämän suodattimen vaihdat aina
avatessasi uuden alkuperäisen
Miele-pölypussipakkauksen.
Tällöin voit sammuttaa merkki
valon painamalla merkkivalon
painiketta.
Voit käyttää imurin oman, va
kiovarusteena toimitetun pois
toilman suodattimen tilalla myös
muita edellä mainittuja poistoil
man suodattimia (ks. kohtaa
"Hoito ja huolto - Poistoilman
suodatintyypin vaihtaminen" ).
-
-
7).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret
SUPER air clean udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen løsnes og det
.
brugte SUPER air clean filter
tages ud ved den rene flade
(pil).
Det nye SUPER air clean filter
.
lægges i. Filteret kan anbringes vilkårligt.
66
.
Filterholderen sættes fast.
.
Låget til støvrummet lukkes.
Der skal lyde et klik.
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filteret "SUPER air clean"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne filtergitteret, ta tak i det
.
brukte "SUPER air clean-filte
ret" på den rene flaten (pil) og
ta ut filteret.
Legg inn det nye "SUPER air
.
clean-filteret". Filteret kan
plasseres vilkårlig.
Skötsel
När byter jag "SUPER Air
Clean" utblåsningsfilter?
Öppna dammlocket.
.
Ta ut det förbrukade "SUPER
.
Air Clean-filtret" genom att
hålla i det rena, "hygieniska
fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt "SUPER Air
.
Clean-filter". Filtret kan placeras i valfritt läge.
Hoito
Miten vaihdan "SUPER air
clean" -suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilman suodatti
.
men ritilä. Tartu likaantunee
seen "SUPER air clean" -suo
dattimeen sen puhtaasta koh
dasta (ks. kuvan nuoli) ja irro
ta suodatin.
Aseta tilalle uusi "SUPER air
.
clean" -suodatin. Suodatin voi
olla miten päin tahansa.
-
-
-
-
-
.
Fest og lås filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
sitter ordentlig fast.
.
Fixera och justera filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
.
Kiinnitä suodattimen ritilä
työntämällä sitä ensin taakse
päin ja lukitsemalla se sitten
paikalleen.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
67
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfiltrene
ACTIVE air clean og ACTIVE
HEPA udskiftes
Støvrumslåget åbnes.
.
Det snavsede filter løsnes og
.
tages ud.
Det nye filter lægges i og
.
skubbes bagud, så det sidder fast.
Støvrumslåget lukkes helt i, til
.
der lyder et klik.
68
Nulstilling af indikator til ud
skiftning af udblæsningsluft
filter
På støvsugere med en indikator
til udskiftning af udblæsnings
luftfilter (Resetknap
denne nulstilles, hver gang ud
blæsningsluftfilteret udskiftes.
Stikket skal være sat i stikkon
takten.
.
Tryk på indikatoren, indtil
denne slukker. Indikatoren er
således nulstillet.
7), skal
-
-
-
-
-
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filter "ACTIVE air clean" og
"ACTIVE HEPA"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne utblåsningsfilteret og
.
ta det ut.
Legg inn det nye filteret, fest
.
det bakover og lås det.
Lukk støvromsdekselet så det
.
fester seg.
Skötsel
Hur byter jag ut utblåsnings
filtren "ACTIVE Air Clean" och
"ACTIVE HEPA"?
Öppna dammlocket.
.
Lossa filterramen och ta ut
.
det förbrukade filtret.
Lägg i det nya filtret, fixera
.
det bakåt och sätt fast det.
Stäng locket ordentligt.
.
Hoito
Miten vaihdan "ACTIVE air
clean"- tai "ACTIVE HEPA"
-suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta poistoilman suodatti
.
men lukitus ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi poistoilman
.
suodatin työntämällä sitä ensin taaksepäin ja lukitsemalla
se sitten paikalleen.
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
Tilbakestilling av filterindika
toren
Hvis støvsugeren er utstyrt med
indikator for bytte av utblås
ningsfilteret (reset-tast
du tilbakestille denne hver gang
utblåsningsfilteret er byttet. Da
må støpselet være satt inn.
.
Trykk på lampen for filterindi
katoren til lampen slokner. Da
er indikatoren igjen i utgangs
posisjonen.
-
7), må
-
Nollställa filterindikatorn
Om dammsugaren är utrustad
med en filterindikator (återställ
ningsknapp
torn återställas efter varje byte
av utblåsningsfilter. Dammsuga
rens stickpropp måste sitta i
eluttaget.
-
.
Tryck på filterindikatorns lam
pa tills den släcks. Indikatorn
-
är då återställd till utgångslä
get.
7) skall indika
Palauta poistoilman suodatti
men vaihdon osoitin toiminta
valmiiksi
Jos pölynimurissasi on poistoil
man suodattimen vaihdon osoi
tin (Reset-painike
on palautettava alkutilaansa
aina suodattimen vaihtamisen
jälkeen. Tällöin pölynimurin pis
-
totulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina osoittimen merkkivaloa,
kunnes se sammuu. Nyt osoi
tin on jälleen toimintavalmis.
-
-
-
-
7), osoitin
-
-
69
j
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluftfil
ter sættes i
Afhængig af model kan støvsu
geren være forsynet med et ud
blæsningsluftfilter af typen
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs
ningsluftfilter a ønsker at anven
de udblæsningsluftfilter b eller
c, fjernes filterholderen * samti
digt og den nye type udblæsningsluftfilter sættes i i stedet
for.
2. Hvis man i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c ønsker at
anvende udblæsningsluftfilter a,
skal filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet Tilbehør
Indikatoren til udskiftning af
udblæsningsluftfilter (Re
setknap
ACTIVE air clean og ACTI
VE HEPA filtrene. Hvis støv
sugeren forsynes med et
SUPER air clean filter, er
indikatoren uden betyd
ning, da dette filter skal
skiftes, hver gang en ny
pakke støvsugerposer på
begyndes. Indikatoren nul
stilles ved tryk på knappen.
Lampen slukker.
7) er beregnet til
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70
NSf
Vedlikehold
Endring av utblåsningsfilter
Avhengig av modell er din støv
suger utstyrt med et av disse ut
blåsningsfiltrene.
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Pass på ved endringen
1. Hvis du i stedet for utblås
ningsfilter a vil bruke utblås
ningsfilter b eller c, må du også
ta ut filtergitteret * og sette inn
det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c vil bruke utblåsningsfilter a, må du absolutt
også sette inn filtergitteret *.
* Filtergitter - se kapittel "Standardutstyr"
Filterindikatoren som er
montert i de forskjellige modellene (reset-tast
utformet for utskiftingssyk
lusen for et ACTIVE air
clean- eller ACTIVE
HEPA-filter. Hvis du utstyrer
denne støvsugeren med et
SUPER air clean-filter, er
det uten betydning om
filterindikatoren tennes.
Dette filteret bør alltid byt
tes når du åpner en ny pak
ke støvposer. Ved å trykke
på lampen kan du
tilbakestille filterindikatoren.
Da slokner lampen.
-
-
7), er
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat filter
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
nedanstående filter:
a SUPER Air Clean-filter
a ACTIVE Air Clean-filter
c ACTIVE HEPA-filter
Att tänka på vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c
skall användas istället för filter a
måste filterramen * tas ut och
det nya filtret sätta i.
2. Om utblåsningsfilter a skall
användas istället för filter b eller
c måste även filterramen * sättas i.
* Filterram - se avsnittet "Tillbehör"
Den inbyggda filterindikatorn (återställningsknapp
7) är inställd på utbyte-
sintervaller för ACTIVE Air
Clean- eller ACTIVE
HEPA-filter. Om dammsuga
ren förses med ett SUPER
Air Clean-filter är en tänd fil
terindikator utan betydelse
eftersom filtret alltid bör by
tas ut när en ny förpackning
dammpåsar påbörjas. Ge
nom att trycka på lampan
återställs filterindikatorn.
Lampan slocknar då.
Hoito
Poistoilman suodatintyypin
vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
tyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suo
dattimen ritilä * ja asetettava haluamasi poistoilman suodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilman suodattimen ritilä
- ks. "Vakiovarusteet".
Joidenkin mallien poistoil
-
man suodattimen vaihdon
osoitin (Reset-painike
-
on säädetty ACTIVE air
-
-
clean- tai ACTIVE HEPA
-suodattimen vaihtoväliä
varten. Jos käytät tällaises
sa imurissa tavallista
SUPER air clean -suodatin
ta, merkkivalolla ei ole mer
kitystä, koska tällöin suoda
tin vaihdetaan aina uutta
pölypussipakkausta avatta
essa. Merkkivalo sammuu,
kun painat merkkivalon pai
niketta.
-
-
-
-
-
7)
-
-
-
-
-
-
71
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang en ny pakke Miele
støvsugerposer tages i brug.
Der følger et støvrumsfilter med
alle Mieles støvsugerposer.
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes og støv-
.
rumsfilteret udskiftes.
.
Filterrammen lukkes.
72
NSf
Vedlikehold
Når skal støvromsfilteret
(motorbeskytteren) byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer.
I hver ny pakke Miele-støvposer
ligger også et støvromsfilter
(motorbeskytter).
Hvordan byttes støvromsfilteret (motorbeskytteren)?
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret.
.
Lukk filterrammen.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar på
börjas.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
.
Stäng filterramen.
Hoito
Milloin vaihdan
moottorinsuojasuodattimen?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on myös uusi
moottorinsuojasuodatin.
Miten vaihdan
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
.
Sulje suodatinristikko.
-
73
j
Vedligeholdelse
Hvornår udskiftes trådfanget?
Trådfanget på gulvmundstykket
og møbelmundstykket kan ud
skiftes. Det udskiftes, når luven
er slidt.
Hvordan udskiftes
trådfanget?
Trådfanget løsnes, f.eks. med
.
en kniv, og tages ud.
.Et nyt trådfang sættes på.
-
74
Hvis trævler eller hår har vik
let sig rundt om hjulet
A Akselholderen (med bajonet
lås) løsnes med en mønt og
hjulakslen trækkes ud.
B Hjulet tages af.
Trævler og hår fjernes og akslen
sættes på plads igen.
Reservedele kan købes hos for
handleren eller på Mieles reser
vedelslager
-
-
-
-
NSf
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv
munnstykket og møbelmunn
stykket er utskiftbare.
Skift ut trådløfterne hvis flossen
er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
Sett inn nye trådløftere.
.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna på golvmunstycket
och möbelmunstycket kan by
tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är
utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med t
.
ex en kniv.
Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Milloin vaihdan
lattia-mattosuuttimen
tarrapinnat?
Tarkista lattia-mattosuuttimessa
ja tekstiilisuuttimessa olevien
tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan
lattia-mattosuuttimen
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akselen på løpe
hjulet
A Løsne hjulakselen (bajonett
lås) med en mynt og trekk ut
akselen.
B Ta ut løpehjulet.
Fjern tråder og hår og sett
løpehjulet inn igjen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
A Lossa axeln (bajonettlås)
-
med ett mynt och dra ut ax
eln.
B Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Mieles re
servdelsbutik/reservdelslager.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
A Vapauta pyörän akselin sal
-
-
pa kolikon avulla ja vedä
pyörän akseli ulos.
B Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
75
j
Rengøring af
støvsugeren
Sluk støvsugeren før
,
rengøring og træk stikket
ud.
Støvsuger og tilbehørsdele
Støvsugeren og alle tilbehørs
dele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Anvend ikke skurepul
,
ver, rengøringsmiddel til
glas eller universal ren
gøringsmiddel! Disse kan
på grund af deres kemiske
sammensætning fremkalde
betydelige skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør
klud eller en afstøvningskost.
-
-
-
støv-
76
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand. Fugt kan for
årsage elektrisk stød!
-
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov
støvsuges med en annen støvsuger eller rengjøres med en
tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings
medel. Dessa kan p g a den
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammrummet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med entorr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsugaren i vatten. Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektrisk stöt.
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei
ta tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla
pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
liinalla tai
-
-
77
j
Fejl
Støvsugeren slukker selv
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidigt
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, mens der støvsu
ges, hvis støvsugerposen er
fuld eller luften ikke kan trænge
igennem p.g.a. tilstoppede
porer forårsaget af bygge- eller
borestøv. Desuden kan årsagen
også være et meget snavset
udluftnings- eller støvrumsfilter.
Støvsugeren afbrydes (tryk på
Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20-30 min.
være afkølet så meget, at den
igen kan benyttes.
-
-
-
-
78
NSf
Feil
Støvsugeren kobler seg ut
selv.
På noen modeller lyser dess
uten en termovarsellampe ,.
En termosikring kobler ut støv
sugeren hvis den blir for varm.
På noen modeller vises dette
med en termovarsellampe ,.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene,
støvposen er full eller luften ikke
slipper gjennom posen på
grunn av bygge- eller borestøv.
Årsaken kan også være et me
get skittent utblåsnings- eller
støvromsfilter. Slå av støvsugeren (trykk på PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil
støvsugeren etter ca. 20 - 30
minutter være avkjølt så mye at
den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum.
Störningar
Dammsugaren stänger av sig
själv.
På vissa modeller lyser en in
dikatorlampa (överhettnings
skydd ,).
En termostat stänger av damm
sugaren när den blir för varm.
På vissa modeller tänds då en
indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
dammpåsen är full. Även starkt
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka stör
ningar. Stäng då av dammsuga
ren (tryck på Till/Från-knappen)!
Efter det att orsaken åtgärdats
och efter en väntetid på ca 20 30 min har dammsugaren kylts
ned så pass mycket att den kan
användas igen.
Service
Vid behov av reparation kontakta:
–
Närmaste återförsäljare eller
–
Miele service.
Auktoriserade serviceverkstä
der kan nås på telefonnum
mer 077 077 00 20.
Se även Mieles hemsida:
www.miele.se
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
-
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
-
tä, jos pölypussi on täynnä tai
-
tukkeutunut imuroituasi suuria
-
määriä rakennuspölyä tai hiek
kaa.
Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat puhelinnumerosta:
f Suomi (09) 875 970
-
-
-
-
-
-
-
-
-
79
j
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan
dardudstyr en eller flere af føl
gende tilbehørsdele.
Elektrobørste SEB 216-2
(kun til modeller med stik til
elektrobørste, placeret på af
dækningspladen til støvrum
met).
Elektrobørsten er velegnet til
grundig støvsugning af slid
stærke tæpper og tæppebe
lægninger. Den fjerner snavs,
der sidder i dybden og forhin
drer slidbaner.
Følg i øvrigt altid producentens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulvbelægningen.
-
-
-
-
-
-
-
80
Akku-elektrobørste ACCU
NOVA
Sammenlignet med SEB 216-2
er denne elektrobørste akkumu
latordrevet og dermed også an
vendelig på modeller uden stik
til elektrobørste.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede
en eller flere av følgende munn
stykker som standardustyr.
Elektrobørste SEB 216-2
(bare for modeller med
stikk-kontakt for elektrobørste,
kan ses av et trykkpunkt på
dekselet)
Elektrobørsten er spesielt egnet
til intensiv rengjøring av robuste
tekstilgulvbelegg. Den fjerner
fasttråkket smuss og forhindrer
at det dannes "stier".
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard
redan utrustade med en eller
flera av följande tillbehörsdelar.
Elektroborste SEB 216-2
(endast för modeller med kon
takt för elektroborste, känns
igen på knappen på locket).
Elektroborsten är särskilt läm
pad för intensiv rengöring av
slitstarka mattor och heltäck
ningsmattor. Elektroborsten av
lägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir "gångar" i
mattan.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Moottoroitu mattosuutin
SEB 216-2
(vain malleihin, joissa on sähkö
liitäntä suutinta varten; tällaisten
mallien kannessa on painoläp
pä)
Moottoroidun mattosuuttimen
harjatela irrottaa tiukkaan tarttu
neet likaantumat matoista, joilla
kävellään paljon, ja estää siten
kävelyjälkien näkymistä esim.
kokolattiamatoilla.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
-
-
-
-
Oppladbar elektrobørste
ACCU NOVA
Sammenlignet med SEB 216-2
er denne elektrobørsten batteri
drevet og dermed også egnet
for modeller som ikke har
stikkontakt for elektrobørste.
Batteridrivet motormunstycke
(uppladdningsbart) ACCU
NOVA
I jämförelse med SEB 216-2 är
denna elektroborste batteridri
ven och därmed även lämplig
för modeller utan kontakt för
elektroborste.
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA
Verrattuna mattosuuttimiin
SEB 216-2 tämä mattosuutin toi
-
mii akulla ja siksi sitä voidaan
käyttää myös imureissa, joissa
ei ole moottoroidun mattosuutti
men sähköliitäntää.
-
-
81
j
Ekstra tilbehør
Turbobørste
Turbobørsten er velegnet til
støvsugning af kortluvede tæp
per og tæppebelægninger. Bør
sten drives af støvsugerens su
gekraft og fjerner, udover støv
partikler, også fasthængende
tråde, hår og fnug.
-
-
-
-
Følg i øvrigt altid producen
tens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulv
belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper/løber
o.lign.
Gulvmundstykke
ALLERGOTEC
Under støvsugningen vises på
et farvedisplay (lyskurvevis
ning), hvor rent der er støvsu
get. Dette mundstykke er derfor
særligt velegnet til den daglige
hygiejniske rengøring af alle
gulvbelægninger.
-
-
-
-
82
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten dri
ves av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartik
ler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn og lignende.
-
Extra tillbehör
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av damm
sugarens luftström och avlägs
nar förutom dammpartiklar ock
så fastsittande trådar, hårstrån
och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och liknande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityi
sesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
Noudata kuitenkin ensisijai
-
sesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, autonistuimien sekä kokolattiamatolla päällystettyjen porrasaskelmien harjaamiseen ja imurointiin.
-
-
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC
Ved støvsugingen vises ren
gjøringsfremgangen ved hjelp
av et fargedisplay (ampelindi
kator). Dermed er dette gulv
munnstykket spesielt egnet for
daglig hygienisk rengjøring av
alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
-
Golvmunstycke
ALLERGOTEC
En färgdisplay (indikator) visar
under dammsugning hur ren
-
golvytan är. Golvmunstycket
-
lämpar sig särskilt bra för dag
lig, hygienisk rengöring av alla
golvytor.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC
Tämän suuttimen varressa ole
va värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Suutin sopii kaikenlaisten pinto
jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha
lutaan olevan hygieenisen puh
das.
-
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis
tajan puhdistus- ja hoito-oh
jeita.
-
-
-
-
-
-
-
83
j
Ekstra tilbehør
Gulvbørste
Gulvbørsten er velegnet til støv
sugning af slidstærke hårde
gulvbelægninger, som f.eks. fli
ser og sten.
Gulvbørste til parketgulve
Specialbørste med naturbørster.
Denne børste er velegnet til
støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket- og laminatgulve.
-
-
84
Universalbørste
Universalbørsten er velegnet til
støvsugning af bøger, hylder
o.lign.
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste
til støvsuging av slitesterke har
de gulv, f.eks. fliser og stein
gulv.
Gulvbørste Parkett
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, f.eks. parkett og laminat.
-
Extra tillbehör
Golvborste
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, t ex klinker och
stengolv.
Parkettborste
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsliga golv som t ex parkett och laminat.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imu
rointiin.
Parkettisuutin
Parkettisuuttimen pehmeät luonnonharjakset sopivat hellävaraista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalopuulattioille.
-
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller
o.l.
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
-
85
j
Ekstra tilbehør
Afstøvningsbørste med natur
børste
Denne børste er velegnet til
støvsugning af særligt sarte
genstande.
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen
med fugemundstykket)
Denne børste er velegnet til
støvsugning af radiatorer, smalle reoler eller fuger.
-
86
Madrasmundstykke
Til bekvem støvsugning af ma
drasser og fuger i polstrede
møbler
-
NSf
Ekstrautstyr
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstan
der.
Radiatorbørste
(kan bare brukes sammen med
fugemunnstykket)
til støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Extra tillbehör
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
-
Elementborste
(kan endast användas tillsammans med fogmunstycke)
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogmunstycken.
Lisävarusteet
Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistuk
seen.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan rakosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatterien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad
rasser og stoppede møbler også fugene.
Madrassmunstycke
-
För bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade
möbler och dess fogar.
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
-
87
j
Ekstra tilbehør
Fugemundstykke, 300 mm
Anvendes til støvsugning af fol
der, fuger og hjørner.
MicroSet
Specielt beregnet til støvsugning af små dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastaturer, modelbyggeri
m.m.)
Tilbehørssættet består af:
–
Micro-slange med kombimundstykke,
–
Micro-afstøvningsbørste,
–
Micro-fugemundstykke og
–
forlængerstykke
-
88
CarClean Set Plus
Specielt beregnet til indvendig
rengøring af biler
Tilbehørssættet består af
–
Håndturbobørste,
–
Micro-slange med kombi
mundstykke og
–
fugemundstykke 300 mm
og leveres i en tilbehørskuffert.
Der medfølger desuden en
støvsugerslange (3 m) med hol
der.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Fugemunnstykke, 300 mm
til støvsuging av folder, fuger og
hjørner.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Tilbehørssett bestående av
–
mikroslange med
kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke og
–
forlengelse
Extra tillbehör
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv
lister eller hörn.
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för
rengöring av små föremål och
svåråtkomliga ställen (stereo,
tangentbord, modellbyggen
etc).
Tillbehörsset bestående av
–
Micro-slang med kombimunstycke och
–
Micro-sugpensel
–
Micro-fogmunstycke och
–
Förlängningsdel
Lisävarusteet
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin sekä,
–
rakosuuttimen jatkokappale.
-
CarClean Set Plus
spesielt for innvendig rengjøring
av biler.
Tilbehørssett bestående av
–
håndturbobørste
–
mikroslange med
kombimunnstykke og
–
fugemunnstykke 300 mm
plassert i en tilbehørskoffert.
Dessuten følger en sugeslange
(3 m) med slangeholder med.
CarClean Set Plus
Speciellt för invänd rengöring
av bilar.
Tillbehörsset bestående av
–
Handturboborste
–
Micro-slang med kombimun
stycke och
–
Fogmunstycke (300 mm)
i en tillbehörsväska Dessutom
medföljer en sugslang (3 m)
med slanghållare.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
käsiturbosuutin
–
pienoisletku, jossa yhdistel
-
mäsuutin sekä
–
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
89
j
Ekstra tilbehør
ACTIVE air clean filter
ACTIVE air clean filter er et spe
cielt aktiv-kulfilter, der absor
berer lugte, som stammer fra
snavset i støvsugerposen. Der
ved undgås lugtgener.
ACTIVE air clean filteret anbrin
ges i stedet for det filter, der lig
ger i støvsugeren.
ACTIVE air clean- og SUPER air
clean filteret filtrerer fint støv lige
godt.
-
-
-
-
-
90
ACTIVE HEPA filter
ACTIVE HEPA filteret er et kom
bifilter, der dels opfylder krave
ne for HEPA-Klassificering 12
iflg. EN 1822. Dette betyder
f.eks., at selv de mindste mikro
organismer bliver filtreret fra.
Desuden absorberer dette ak
tiv-kulfilter lugte, som stammer
fra snavset i støvsugerposen.
På grund af dette udblæsnings
luftfilter er støvsugeren velegnet
til allergikere eller særligt hygi
ejnebevidste personer
ACTIVE HEPA filteret anvendes
i stedet for det filter, der ligger i
støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
NSf
Ekstrautstyr
ACTIVE air clean-filter
Dette er et spesielt aktivkullfilter,
som absorberer lukter som opp
står på grunn av smusset i støv
posen. Luktplager unngås i
størst mulig grad.
"ACTIVE air clean-filter" settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret.
Når det gjelder filtereffekten for
finstøv, er det ingen forskjell på
"ACTIVE air clean- og "SUPER
air clean-filter".
Extra tillbehör
ACTIVE Air Clean-filter
"ACTIVE Air Clean-filtret" är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med Active Air
Clean-filtret undviker man dålig
lukt.
"ACTIVE Air Clean-filtret" sätts i
istället för det befintliga utblås
ningsfiltret.
"ACTIVE Air Clean-filtret" och
"SUPER Air Clean-filtret" är lika
effektiva när det gäller att filtrera
fint damm.
Lisävarusteet
ACTIVE air clean -suodatin
"ACTIVE air clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suodatin
asetetaan pölynimurin oman
poistoilman suodattimen tilalle.
Suodatusteholtaan "ACTIVE air
clean" ja "SUPER air clean"
-suodattimet ovat yhtä tehokkai
ta.
-
-
-
-
ACTIVE HEPA-filter
Dette er et kombifilter, som for
det første tilsvarer kravene for
HEPA-klassifisering 12 etter EN
1822. For eksempel blir de fi
neste mikroorganismene som
går til lungene, filtrert ut. For det
andre opptas lukter som opp
står på grunn av smusset i støv
posen, ved hjelp av et lag aktiv
kull.
Med dette utblåsningsfilteret er
støvsugeren glimrende egnet
for allergikere eller spesielt hy
gienebevisste personer.
"ACTIVE HEPA-filter" settes inn i
stedet for det eksisterende ut
blåsningsfilteret.
-
-
-
ACTIVE HEPA-filter
Det rör sig om en kombifilter
som motsvarar HEPA-klassifice
ring 12 enligt Europanorm EN
1822 ACTIVE HEPA-filtret filtre
rar mycket små partiklar och
mikroorganismer. Dessutom har
filtret ett skikt aktivt kol som tar
upp lukt som kan uppstå av
smutsen i dammpåsen.
-
Med detta utblåsningsfilter är
dammsugaren mycket lämplig
för allergiker och för miljöer där
det ställs extra stora krav på hy
gien.
"ACTIVE HEPA-filtret" sätts i is
tället för det befintliga utblås
ningsfiltret.
ACTIVE HEPA -suodatin
ACTIVE HEPA -suodatin on yh
distelmäsuodatin, joka vastaa
normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Samalla
suodattimen sisältämä aktiivihii
likerros imee itseensä kaikki pö
lypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut.
Tällä suodattimella varustettu
imuri on ihanteellinen hengitys
tieallergioista kärsiville sekä
hengitysilman puhtautta arvos
taville henkilöille.
"ACTIVE HEPA" -suodatin asete
taan pölynimurin oman poistoil
man suodattimen tilalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
91
j
Ekstra tilbehør
Hygiejnelukning med aktivt
kul
Reducerer udtrængning af støv
og lugt, når støvsugerslangen
tages af ved transportering og
opbevaring.
Hygiejnelukningen kan fast
gøres på slangen, når der støv
suges.
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsugerslangen.
Slangeadapteren sættes på
mellem griberøret og slangen.
-
-
92
NSf
Ekstrautstyr
Hygienelokk
Reduserer utslippet av støv og
lukt, når du tar av sugeslangen
ved transportering og oppbeva
ring.
Når du støvsuger, kan hygiene
lokket festes på sugeslangen.
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen.
Adapteren skal plasseres
mellom håndtaket og sugeslangen.
Extra tillbehör
Hygienlucka
Minskar utsläpp av damm och
lukt när sugslangen tas loss för
transport och förvaring.
-
Hygienluckan kan fästas vid
sugslangen under dammsug
ning.
Slangadapter
För förlängning av sugslangen.
Slangadaptern skall sättas in
mellan handtaget och sugslangen.
Lisävarusteet
Pölylukko
estää pölyä ja hajuja pääse
mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir
rotat imuletkun imurin kuljetuk
sen tai säilytyksen ajaksi.
Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää
pölylukon imuletkuun.
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi
Letkun jatkokappale asennetaan kädensijan ja imuletkun väliin.
-
-
-
93
94
95
Forbehold for ændringer
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
S 560/570/700/800 - 1106
M.-Nr. 06 050 951 / 02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.