fr - Mode d'emploi en français ......................................40
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Oude elektrische en elektronische appa
raten bevatten vaak nog waardevolle
materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die voor het functio
neren en de veiligheid van het apparaat
nodig waren. Als u het apparaat bij het
gewone afval doet of bij verkeerde be
handeling kunnen deze stoffen schade
lijk zijn voor de gezondheid en het
milieu. Verwijder het afgedankte appa
raat dan ook nooit met het gewone afval.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af
danken van uw oud toestel, neem dan
contact op met
–
de handelaar bij wie u het kocht
of
–
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
–
uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus
sen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen.
-
-
-
-
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge
spaard en verkleint de afvalberg. Geef
-
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk container
park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en filters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelastend materiaal vervaardigd en kunnen
met het gewone huisvuil worden meegegeven. Wat de stofzakken betreft,
gaat dit enkel op indien die uitsluitend
met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de basismodellen S 710 - S 718 en de daarop
gebaseerde speciale modellen met eigen naam/eigen verkoopomschrijving.
a Handvat
b Schuifplaatje voor luchttoevoer
c Ontgrendeltoets
d Telescopische zuigbuis *
e Verstelknop telescopische zuigbuis *
f Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte
g Motorbeschermfilter
h Stofzak
i Zuigmond
j Handgreep
k Zuigbuishouder
l Luchtuitlaatfilter *
m Snoer
n Pedaaltoets voor kabelhaspel
o Zuigkrachtregeling *
p Parkeersysteem
q Toets aan/uit
r Toebehorenvak
s Aanduiding ter vervanging van de stofzak
t Ontgrendelknop voor het toebehorenvak
u Cilinderaansluiting
v Zuigslang
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger. Naar gelang
van het model zijn de kenmerken, aangeduid met *, verschillend of niet voor
handen.
-
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen in het huishouden
Deze stofzuiger voldoet aan de
voorgeschreven veiligheidsvoor
schriften. Door ondeskundig gebruik
kunnen gebruikers echter letsel op
lopen en kan er schade optreden
aan het toestel.
Lees deze gebruiksaanwijzing daar
om eerst aandachtig door voordat u
deze stofzuiger in gebruik neemt.
Dat is veiliger voor uzelf en u ver
mijdt schade aan de stofzuiger.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef ze door aan wie het toestel
eventueel na u gebruikt.
-
-
-
-
Hou kinderen die in de buurt van de
~
stofzuiger komen in het oog. Laat ze
nooit met de stofzuiger spelen.
Kinderen mogen de stofzuiger al
~
leen maar gebruiken wanneer hen de
bediening ervan zo uitgelegd is dat ze
de stofzuiger veilig kunnen bedienen.
Kinderen moeten de eventuele risico's
van een foutieve bediening kunnen be
seffen.
Bij modellen met zender in het
~
handvat: De batterijen mogen niet in
kinderhanden terechtkomen.
-
-
Juist gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend be-
~
doeld voor het stofzuigen van droge oppervlakken in het huishouden. Kleding
van mensen en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gezogen.
Het gebruik voor andere doeleinden, het
ombouwen van het toestel of het aanbrengen van veranderingen aan het toe
stel is voor eigen risico en kan gevaarlijk
zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die werd veroorzaakt doordat
het toestel voor andere doeleinden werd
gebruikt of verkeerd werd bediend.
Personen die door hun fysieke,
~
zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden
of hun onervarenheid of gebrek aan
kennis niet in staat zijn om deze stofzui
ger veilig te bedienen, mogen deze
stofzuiger alleen onder het toezicht of
de begeleiding van een verantwoorde
lijk iemand gebruiken.
Technische veiligheid
Vergelijk de gegevens omtrent de
~
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw
huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade
aan uw toestel ontstaan.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
~
door een zekering van minstens 16 A of
trage exemplaren van 10 A.
Controleer vóórdat u de stofzuiger
~
gebruikt of het toestel zichtbaar be
schadigd is. Is dat het geval, gebruik
de stofzuiger dan in geen geval. Be
schadigde stofzuigers kunnen uw vei
ligheid in gevaar brengen.
-
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat u de stofzuiger tijdens de ga
~
rantieperiode herstellen, dan mag dat
enkel gebeuren door een technicus die
door Miele erkend is. Anders is er bij
schade achteraf geen aanspraak meer
op garantie.
Aan de onderzijde van de hand
~
greep is er een metalen strook aange
bracht. Daarmee wordt het minder aan
gename effect van elektrostatische
ontladingen vermeden. Hou dus uw
hand bij het stofzuigen op deze meta
len strook.
Gebruik het aansluitsnoer niet om
~
het toestel te dragen. Trek niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
– Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren
of andere voorwerpen.
– Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden.
Het snoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken.
U mag de stofzuiger niet gebruiken
~
als het aansluitsnoer beschadigd is.
Een beschadigd aansluitsnoer kan uw
veiligheid in gevaar brengen.
-
-
-
-
Een beschadigd snoer dient u com
~
pleet, samen met de snoertrommel, te
laten vervangen. Om veiligheidsre
denen mag het snoer alleen door een
door Miele erkende vakman/vakvrouw
of door de Technische Dienst van Miele
worden vervangen.
Laat reparaties enkel door een door
~
Miele erkende vakman/vakvrouw uit
voeren. Door ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen er niet te onder
schatten risico's voor de gebruiker ont
staan.
Schakel uw stofzuiger uit als u hulp
~
stukken verwisselt. Dat is vooral belangrijk als u een elektro- of turboborstel aansluit.
Schakel de stofzuiger na het gebruik
~
en voor elke reiniging/onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact. Als
u een accu-elektroborstel gebruikt,
moet deze eveneens worden uitgeschakeld.
Dompel het toestel nooit onder in
~
water. Maak het enkel droog schoon
ofwel met een lichtjes vochtige doek.
Vocht in het toestel kan aanleiding ge
ven tot elektrische schokken.
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Efficiënt gebruik
Zonder stofzak, motorbescherm- en
~
luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet
gebruiken. Er kan anders schade optre
den.
Als er geen stofzak is aangebracht,
~
kunt u het deksel van de stofzakruimte
niet dichtdoen. Gebruik geen brute
kracht.
Laat de stofzuiger geen vloeistof
~
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot
ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming te
gen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw toestel geen tonerstof op-
~
zuigen. Toner wordt bijv. bij printers of
kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegengehouden. De toner kan dus via de tur
bine van uw stofzuiger weer in de ka
merlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen brandende
~
of gloeiende voorwerpen zoals
sigaretten of schijnbaar gedoofde as
noch kolen opzuigen. De stofzuiger kan
namelijk in brand geraken.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
~
vlambare noch explosieve stoffen of
gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar dergelijke stoffen of
gassen zijn opgeslagen. Het toestel
kan ontploffen.
-
-
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware, har
~
de voorwerpen noch objecten met
scherpe kanten opzuigen. De stofzui
ger kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
~
dicht bij het hoofd wanneer het toestel
ingeschakeld is. Anders bestaat er risi
co van kwetsuren.
Hou goed de aanduiding ter vervan
~
ging van de stofzak in het oog. Con
troleer en/of vervang de stofzak indien
de aanduiding op een volle stofzak
wijst. Controleer en/of vervang bij deze
gelegenheid ook de luchtuitlaat- en de
motorbeschermfilter. Volle stofzakken of
verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo
warmlopen dat de temperatuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe
de rubriek "Storingen".
Belangrijk voor het omgaan met de
~
batterij (bij modellen met zender in het
handvat):
–
U mag geen herlaadbare batterijen
gebruiken.
–
De batterijen niet kortsluiten, niet
herladen en niet in het vuur werpen.
Ontploffingsgevaar!
–
Wat met een lege batterij? Neem bij
modellen met een zender in het
handvat de batterij uit. Geef die met
de speciale ophaaldienst voor
batterijen mee. Gooi de batterij niet
bij het gewone huisvuil gooien.
-
-
-
-
-
8
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol
~
wanneer u bij het stofzuigen gebruik
maakt van een elektro- of turboborstel.
Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Soms gebruikt u misschien de
~
greepbuis zonder hulpstuk erop. Con
troleer dan of de greepbuis niet be
schadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
~
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver
stopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel originele Miele-stof-
~
zakken, filters, hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel
daarvoor kan de fabrikant de veiligheid
waarborgen.
-
-
-
Wanneer de veiligheidsinstructies
niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade die daar even
tueel het gevolg van is.
-
9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Steek de cilinderaansluiting in de
^
zuigopening tot u een klik hoort.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen aan de
zijkant van de cilinderaansluiting in
en trek de zuigslang uit de zuigopening.
De zuigslang en de zuigbuis in
elkaar steken
^
Steek het handvat in de zuigbuis tot
het duidelijk vergrendelt. Zorg dat het
nokje in de uitsparing valt.
^
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
als u deze delen uit elkaar wenst te
halen.
10
Zuigbuizen in elkaar steken
(naar gelang van het model)
Voorbereidende werkzaamheden
In beide zuigbuizen zijn pijltjes inge
perst. Let op bij het monteren dat de
pijltjes naar elkaar toewijzen.
-
De telescopische zuigbuis in 2
delen instellen
(naar gelang van het model)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
2 in elkaar gestoken buizen, die u in of
uit elkaar kunt schuiven voor het stofzuigen.
^ Druk de verstelknop in. Schuif de te-
lescopische buis in de stand waarin
u het makkelijkst werkt.
11
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets in om de
^
zuigmond af te nemen.
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka
merbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an
dere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudstips
van de vloerbekledingsfabrikant in
acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^ Druk op het pedaal met het symbool
-
-
-
ö.
Om niet delicate harde vloer te stofzui
gen, laat u de borstelkrans te voor
schijn komen:
^
Druk op het pedaal met het symbool
-
ä.
-
12
Om de stofzuiger in de meest
uiteenlopende situaties te kunnen ge
bruiken, vindt u bij uw stofzuiger - be
halve de zuigmond - nog andere hulp
stukken.
a Kierenzuiger
b Reliëfborstel
c Kleine zuigmond
-
Zuighulpstukken uitnemen
^ Druk op de ontgrendeltoets en open
het toebehorenvak.
Bijgeleverd toebehoren
-
-
^
Neem het gewenste hulpstuk.
^
Sluit het toebehorenvak door het dek
sel goed vast te duwen.
-
13
Het bijgeleverde toebehoren gebruiken
De bijgeleverde hulpstukken kunt u op
het handvat of op de zuigbuis steken,
afhankelijk van wat er in uw zuigsituatie
het handigst is.
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van
trappen te stofzuigen.
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
14
Het bijgeleverde toebehoren gebruiken
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kunt de kop van de reliëfborstel
draaien. Zet hem in de juiste stand om
makkelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te
stofzuigen.
15
Bediening
Snoer
Uittrekken
Trek het snoer uit tot de gewenste
^
lengte. Die bedraagt hoogstens ca.
6,5 m.
Trek het snoer helemaal uit in
,
dien u langer met het toestel werkt
dan een half uurtje. Anders kan het
snoer oververhit raken en schade
oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op de toets voor de snoerhaspel
- het snoer rolt dan vanzelf op.
-
In- en uitschakelen
^ Druk op de toets in-/uit.
Tijdens het stofzuigen
^
Trek het toestel als een slee achter u
mee. Voor trappen of gordijnen kunt
u het ook rechtop zetten.
,
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
stof zoals boorgruis, zand, gips,
meel e.d. - worden op een natuur
lijke manier elektrostatische
ladingen veroorzaakt. Die kunnen
zich onder bepaalde omstandighe
den ontladen. Om het minder aan
gename effect van elektrostatische
ontladingen te vermijden, is er aan
de onderzijde van het handvat van
uw stofzuiger een metalen strook
aangebracht.
-
-
-
16
De zuigkracht instellen
Bediening
U kunt het zuigvermogen van de stof
zuiger aanpassen aan de werksituatie.
Door het zuigvermogen te verminderen,
vermindert u de schuifkracht op de
zuigmond in belangrijke mate.
Bij verschillende modellen zijn de ver
mogens aangegeven met symbolen,
die aangeven waarvoor elk vermogen
wordt aanbevolen.
a - gordijnen, textiel
b - beklede meubels, kussens
c - waardevolle tapijten, matjes en
lopers
d - om geregeld energiespaarzaam te
stofzuigen
e - licht vuile tapijten en kamerbreed
tapijt
f - harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
-
-
Draaiknop
^
Draai de zuigkrachtregelknop met de
hand in de gewenste stand.
Het schuifplaatje voor
luchttoevoer openzetten
Het schuifplaatje is met name geschikt
om het zuigvermogen gedurende korte
tijd te verminderen, bijv. als u snel om
schakelt van dik tapijt naar een licht
matje, zodat dit niet wordt aangezogen.
^
Schuif het plaatje enkel zover open
totdat de zuigmond beweegt.
Daardoor vermindert de schuifkracht
van de opgestoken zuigmond.
-
17
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem
U neemt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de
zuigbuis samen met de zuigmond mak
kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond met de onderste
^
nokken langs boven in de
parkeerhouder op de achterzijde van
de stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
^ Steek de zuigmond met de twee
nokken langs boven in de tweepunthouder.
-
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of
wegbergen. Daarbij is het bovendien
aangewezen de buizen van de telescopische zuigbuis volledig in te schuiven.
18
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen
en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
Onderhoud
Waar vind ik stofzakken en
filters?
Bij uw Miele-handelaar of de Tech
nische Dienst van Miele.
De juiste stofzakken en filters
-
Stofzak
–
Luchtuitlaatfilter
–
Motorbeschermfilter
–
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te ver
vangen.
Gebruik enkel filters en stofzakken
van Miele. Enkel dan worden de
zuigkracht van uw toestel en het
volume van de stofzak ten volle benut.
,
Als u stofzakken zonder het
Miele-kwaliteitslabel gebruikt, kan
uw stofzuiger ernstige schade oplo
pen en loopt u het risico dat de ga
rantie vervalt.
-
-
Koop Miele-stofzakken met het
Miele-kwaliteitslabel en de aanduiding
F/J/M.
-
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
ook een luchtuitlaatfilter Super Air
Clean en een motorbeschermfilter.
Indien u luchtuitlaat- of motorbeschermfilters apart dient te kopen, geef dan
het type van uw stofzuiger op. Dan
-
krijgt u zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een
andere Miele-luchtuitlaatfilter ge
bruiken. Zie rubriek "Mits toeslag ver
krijgbaar toebehoren".
-
-
19
Onderhoud
Wanneer vervang ik de
stofzak?
Zodra het display ter vervanging van
de stofzak volledig gekleurd is, dient u
de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen!
Gebruik ze geen tweede keer. Door
verstopte poriën kan de zuigkracht
aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Als nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
-
Hoe werkt de indicator ter vervan
ging van de stofzak?
De werking van het display is berekend
op een mengeling van stof zoals die in
het huishouden gewoonlijk voorkomt:
stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes,
zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof zoals
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. Het display
geeft dan reeds een "volle" stofzak aan
hoewel hij nog niet vol zit. U dient de
stofzak dan wel te vervangen daar de
zuigkracht door de verstopte poriën te
sterk is verminderd.
-
20
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat het display pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets (vlak bij
^
de handgreep) en klap het deksel
van de stofzakruimte tot aan de aan
slag open.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het plaatje vast. Trek hem uit het toestel.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat
de hygiënische sluitklep automatisch
dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Onderhoud
-
U kunt de stofzak meegeven met het
gewone huisvuil, op voorwaarde dat de
stofzak geen vuil bevat dat niet in het
huishoudelijk afval thuishoort.
Laat de nieuwe stofzak samengevou
wen zoals u hem uit de verpakking
haalt, zodat hij niet vastgeklemd raakt
als u het deksel van de stofzakruimte
sluit.
^
Steek de stofzak tot aan de aanslag
in de houder, anders kunt u het dek
sel voor de stofzakruimte niet sluiten.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
-
21
Onderhoud
Wanneer vervang ik de
luchtuitlaatfilter?
Naar gelang van het model kan uw stof
zuiger met een van deze luchtuitlaatfil
ters uitgerust zijn:
a Super Air Clean
b Active Air Clean
c Active HEPA-filter
Vervang de luchtuitlaatfilter
Super Air Clean
–
telkens als u aan een nieuwe verpakking originele Miele-stofzakken begint.
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
ook een Super Air Clean-filter.
– Active Air Clean of Active HEPA
telkens na ca. een jaar.
Dat tijdstip kunt u op de filter noteren.
-
-
22
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilter Super Air
Clean?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Doe het filterrooster open. Neem de
^
oude Super Air Clean-filter eruit bij
het zuiver oppervlak (zie pijl).
^ Leg de nieuwe Super Air Clean-filter
erin.
Als u een Active Air Clean- of Active
HEPA-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen,
moet u in elk geval de rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter veranderen" raadplegen.
Onderhoud
-
^
Bevestig en vergrendel het filterroos
ter.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
23
Onderhoud
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilters Active Air
Clean en Active HEPA?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en
^
neem hem uit.
^ Plaats de nieuwe luchtuitlaatfilter, be-
vestig hem langs achter en vergrendel hem.
Als u een Super Air Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen, moet u in elk
geval de rubriek "Onderhoud - Van
luchtuitlaatfilter veranderen" raadplegen.
-
^
Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
Van luchtuitlaatfilter
veranderen
Onderhoud
Afhankelijk van het model is uw stofzui
ger standaard uitgerust met een van
volgende luchtuitlaatfilters.
a Super Air Clean
b Active Air Clean
c Active HEPA
Hou hiermee rekening
1. Wenst u in de plaats van de luchtuitlaatfilter a de luchtuitlaatfilter van het
type b of c aan te brengen? Neem dan
ook het filterrooster uit en leg de nieuwe
filter daarvoor in de plaats.
2. Wenst u in de plaats van de luchtuitlaatfilter van het type b of c de filter a
aan te brengen? Zet dan beslist ook het
filterrooster * erin.
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
25
Onderhoud
Wanneer vervang ik de
motorbeschermfilter?
Telkens als u aan een nieuwe verpak
king originele Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een mo
torbeschermfilter.
-
Hoe vervang ik de
motorbeschermfilter?
^ Open het deksel van de stofzakruim-
te.
^ Klap het filterraampje open. Vervang
de motorbeschermfilter.
^ Doe het filterraampje weer dicht.
-
26
Wanneer vervang ik de
draadopnemers?
Onderhoud
De draadopnemers aan de zuigope
ning van de zuigmond en ook de kleine
zuigmond kunt u vervangen.
Wanneer de stof versleten is, dient u
nieuwe draadopnemers te monteren.
-
Hoe vervang ik de
draadopnemers?
^ Til de draadopnemers, bijv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er draad of haar rond de as
van het wieltje is gewikkeld
a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een muntstuk en
trek de as van het wieltje uit.
b Neem het wieltje uit.
Verwijder haren, draad en dergelijke en
zet het wieltje terug.
Vervangstukken zijn bij uw Miele-han
delaar of bij de Technische Dienst van
Miele verkrijgbaar.
-
-
27
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de
stekker uit te trekken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof
hulpstukken met een courant reini
gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op
pervlakken of voor universeel ge
bruik is eveneens af te raden!
Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof
oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kunt die ook met een droge
stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in
water! Vocht in het toestel kan aan
leiding geven tot elektrische schok
ken.
28
-
-
De stofzuiger schakelt automatisch
uit.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt.
Storingen
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door fijn stof geen
lucht meer kan doorlaten. Maar ook een
erg vuile luchtuitlaat- of motorbe
schermfilter kan daar de oorzaak van
zijn. Schakel de stofzuiger dan uit (toets
aan/uit indrukken) en trek de stekker uit
het stopcontact!
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kunt inschakelen en gebruiken.
-
-
-
29
Technische Dienst
Indien u de storing niet zelf kunt her
stellen, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar
–
of
de Technische Dienst van Miele.
–
Het adres en de telefoonnummers van
onze technische dienst vindt u op de
rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Sommige modellen zijn reeds stan
daard uitgerust met een of meer van de
volgende hulpstukken.
Turboborstel
Neem in de eerste plaats de
reinigings- en onderhoudstips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Om laagpolige textielen vloerbekleding
af te borstelen. De borstel wordt door
de zuigkracht van de stofzuiger aange
dreven. De borstel verwijdert niet enkel
stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vast
zittende draadjes, pluizen en haartjes.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
-
-
-
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje
kan, bijv. steen, tegels e.d., te stofzui
gen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels
om krasgevoelige vloerbedekking zoals
parket en laminaat te stofzuigen.
Om deze natuurlijke borstel te onderhouden moet U de kierenzuiger gebruiken.
-
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
32
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui
gen.
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kierenzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of
voegen te stofzuigen.
-
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de
voegen daarin vlot te stofzuigen.
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om
kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen zoals hifi-installaties,
toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit
– minislang met combizuigmond,
–
minireliëfborstel,
-
–
minikierenzuiger en
–
verlengbuis
CarClean Set Plus
Speciaal voor de reiniging van
auto-interieurs.
De set bestaat uit
–
miniturboborstel,
–
minislang met combizuigmond en
–
kierenzuiger, 30 cm lang
ondergebracht in een toebehorenkoffer.
Bovendien zit in de verpakking een
zuigslang (3 m) met slanghouder.
34
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Hygiënische sluitklep met aktieve
kool
vermindert het vrijkomen van stof en
geuren als u de zuigslang afneemt om
de stofzuiger te transporteren of te be
waren.
U kunt de hygiënische sluitklep tijdens
het zuigen op de zuigslang bevestigen.
Slangadapter
Om de zuigslang te verlengen met circa. 1,5 m.
De slangadapter wordt tussen het
handvat en de zuigslang geplaatst.
-
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Luchtuitlaatfilter Active Air Clean
Dit is een speciale actieve-koolfilter, die
de reuk absorbeert die ontstaat door
het vuil in de stofzak. Daardoor wordt
geurbelasting in sterke mate vermeden.
De luchtuitlaatfilter Active Air Clean
wordt in de plaats van de aanwezige
luchtuitlaatfilter gebruikt.
Qua filtreereffect voor fijn stof is er tus
sen Active Air Clean- en Super Air
Clean-filters geen verschil.
Luchtuitlaatfilter Active HEPA
Dit is een gecombineerde filter. Enerzijds voldoet deze filter aan de HEPA-
-classificatie 12 volgens EN1822. Zo
worden bijvoorbeeld zeer fijne
micro-organismes uitgefilterd, die anders in de longen terecht zouden
komen. Anderzijds neemt hij ook de
reuk weg die door het vuil in de stofzak
ontstaat. Dat gebeurt via de actieve
kool in de filter.
Met deze luchtuitlaatfilter is de stofzui
ger uitstekend geschikt voor mensen
die last hebben van allergieën of voor
zeer hygiënebewuste mensen.
De luchtuitlaatfilter Active HEPA wordt
in de plaats van de aanwezige luchtuit
laatfilter geplaatst.
-
-
-
Filterrooster
Het filterrooster is nodig wanneer u in
plaats van een Active Air Clean- of Acti
ve HEPA-luchtuitlaatfilter een Super Air
Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen (zie
rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfil
ter veranderen").
36
-
-
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
37
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
38
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Votre contribution à la protection de l’environnement
Description de l’appareil
Consignes de sécurité et mises en garde
Avant l'utilisation
Accessoires livrés
Utilisation des accessoires fournis
Utilisation
Votre contribution à la protection de l’environnement
Enlèvement de l’ancien
appareil
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent en
core des matériaux recyclables. Ils
contiennent également des matériaux
nocifs, nécessaires au bon fonctionne
ment et à la sécurité de l’appareil. Ces
matériaux peuvent être dangereux pour
les hommes et l’environnement s’ils res
tent dans la collecte de déchets ou s’ils
sont mal manipulés. Ne jetez par
conséquent en aucun cas votre appa
reil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspillage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
-
-
-
-
-
votre administration communale si
–
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué.
-
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
Eliminer les sacs à poussière
usagés et les filtres
Les sacs à poussière respectent le mi
lieu. Ils peuvent dont être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour le sac à poussière, uniquement si
celui-ci est rempli de poussière.
-
-
-
–
le commerçant qui vous l’a vendu
ou
–
la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
ou encore
41
Description de l’appareil
42
Description de l’appareil
Le présent mode d'emploi décrit les modèles de base S 710 - S 718 ainsi que les
modèles spéciaux qui en sont dérivés et portant un nom/une dénomination com
merciale propre.
a Poignée
b Glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration
c Touche de déverrouillage
d Tuyau télescopique *
e Bouton de réglage du tuyau d'aspiration télescopique *
f Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
g Filtre du compartiment à poussière
h Sac à poussière
i Embout d'aspiration
j Poignée de l'aspirateur
k Support de fixation du tuyau d'aspiration
l Filtre d'évacuation *
m Cordon d'alimentation
-
n Touche pour l'enroulement automatique du cordon
o Sélecteur de puissance d'aspiration *
p Système " Parking "
q Touche Marche/Arrêt
r Compartiment des accessoires
s Indicateur de saturation du sac à poussière
t Touche de déverrouillage du compartiment des accessoires
u Raccord coudé
v Tuyau d'aspiration
Le schéma décrit l'équipement maximal de l'aspirateur. Suivant le modèle, les
équipements marqués d'un astérisque (*) peuvent être différents, voire absents.
43
Consignes de sécurité et mises en garde
Si vous avez des enfants
Cet aspirateur répond aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Une uti
lisation inappropriée peut néan
moins causer des dommages cor
porels et matériels.
Avant d'utiliser votre aspirateur pour
la première fois, lisez attentivement
le mode d'emploi.
Vous veillerez ainsi à votre sécurité
et à celle d'autrui, et éviterez tout
dommage à votre appareil.
Conservez précieusement ce mode
d'emploi afin de pouvoir le trans
mettre à un éventuel propriétaire ul
térieur de l'appareil.
-
-
-
-
-
-
Surveillez les enfants se trouvant à
~
proximité de l'appareil. Ne laissez ja
mais vos enfants jouer avec l'aspira
teur.
Les enfants sont autorisés à utiliser
~
l'aspirateur seulement si vous leur en
avez expliqué le fonctionnement de
sorte qu'ils sachent l'employer correc
tement. Ils doivent connaître les risques
inhérents à une mauvaise utilisation de
l'appareil.
Pour les modèles radiocommandés :
~
ne laissez pas les piles entre les mains
d'enfants.
-
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur ne peut être utilisé
~
qu'à des fins ménagères pour aspirer
des surfaces ou des objets secs. Il ne
peut en aucun cas servir pour aspirer
des personnes ou des animaux.
Toute autre utilisation ou transformation
est à vos risques et périls et peut être
dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages causés par une
utilisation non conforme ou une com
mande erronée de l'appareil.
Cet aspirateur n'est pas destiné à
~
être utilisé par des personnes sans as
sistance ni supervision si leurs capaci
tés physiques, sensorielles ou mentales
les empêchent d'utiliser l'aspirateur en
toute sécurité.
-
-
-
Sécurité technique
Comparez les données de raccor-
~
dement indiquées sur la plaquette signalétique de l'aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau électrique. Ces données doivent absolument correspondre pour éviter tout
dommage à l'appareil.
La prise de courant doit être pro
~
tégée par un fusible de 16 ou de 10 A.
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspi
~
rateur ne présente pas de dommages
visibles. Ne mettez pas un aspirateur
endommagé en service. Un appareil
endommagé peut représenter un dan
ger pour votre sécurité.
La réparation de l'aspirateur pen
~
dant la période de garantie doit être ef
fectuée exclusivement par un service
après-vente agréé par Miele, sinon
vous perdez le bénéfice de la garantie
en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
-
-
44
Consignes de sécurité et mises en garde
Sur la partie inférieure de la poignée
~
se trouve une pièce métallique destinée
à éviter les effets désagréables des dé
charges d'électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimen
~
tation pour déplacer l'aspirateur et évi
tez de tirer sur le cordon pour débran
cher la prise électrique.
Ne faites pas passer le cordon d'ali
–
mentation sur des bords acérés et ne
le coincez pas en dessous d'une
porte par exemple.
– Évitez de faire passer l'aspirateur
trop souvent au-dessus du cordon
d'alimentation.
Vous pourriez endommager le cordon
d'alimentation, la fiche et la prise et
mettre votre sécurité en danger. Dans
ce cas, vous ne devez surtout pas utiliser votre aspirateur.
N'utilisez pas l'aspirateur si le cor-
~
don d'alimentation est endommagé. Un
cordon d'alimentation endommagé
peut représenter un danger pour votre
sécurité.
-
-
-
-
Faites remplacer entièrement tout
~
cordon d'alimentation endommagé (en
rouleur compris). Pour des raisons de
sécurité, ce remplacement ne doit être
effectué que par des techniciens
agréés ou par le SAV Miele.
Ne faites réparer votre appareil que
~
par des professionnels agréés par
Miele. Des réparations incorrectes peu
vent entraîner de graves dangers pour
l'utilisateur.
Arrêtez l'appareil avant de changer
~
d'accessoire. Cette précaution est par
ticulièrement importante si vous
connectez une brosse électrique ou
une turbobrosse.
Arrêtez l'aspirateur après utilisation
~
et avant tout nettoyage ou entretien.
Débranchez la prise électrique. Si vous
utilisez une brosse à batterie, celle-ci
doit également être mise hors tension.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
~
l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec
ou légèrement humide. La présence
d'humidité dans l'aspirateur peut provo
quer une décharge électrique.
-
-
-
-
45
Consignes de sécurité et mises en garde
Utilisation conforme
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur
~
sans sac à poussière, filtre du compar
timent à poussière ou filtre d'évacua
tion. Vous risqueriez de l'endommager !
Il est impossible de fermer le cou
~
vercle du compartiment à poussière en
l'absence de sac à poussière. Ne for
cez pas sur le couvercle.
N'aspirez pas de liquides ni de sale
~
tés humides. Cela pourrait provoquer
des pannes graves et endommager la
protection contre les décharges électri
ques. Laissez sécher complètement les
moquettes et tapis shampouinés avant
de les aspirer.
N'aspirez pas de toner. Le toner uti-
~
lisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. En
outre, il risque de ne pas être totalement filtré par les filtres de l'aspirateur,
de traverser le moteur et d'être ensuite
rejeté dans la pièce.
N'aspirez aucun résidu brûlant ou
~
incandescent, comme des cigarettes
ou des cendres (par exemple de char
bon) paraissant éteintes. L'aspirateur
pourrait prendre feu.
-
-
-
-
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou coupants. Ils pourraient bloquer et
endommager l'aspirateur.
N'utilisez pas le suceur ni le tube à
~
proximité de la tête. Vous risquez de
vous blesser !
Surveillez l'indicateur de saturation
~
du sac à poussière et remplacez le sac
si l'indicateur signale qu'il est plein.
Profitez-en pour contrôler et remplacer
également le filtre du compartiment à
poussière et le filtre d'évacuation.
Lorsque le sac à poussière est plein ou
que les filtres sont bouchés, la puis
sance d'aspiration est réduite. En outre,
l'aspirateur pourrait surchauffer ; le limiteur de température arrêterait alors automatiquement l'aspirateur (voir chapitre " Défectuosités ").
Remarques importantes en ce qui
~
concerne l'utilisation de la pile (pour les
modèles radiocommandés) :
– Vous ne pouvez pas utiliser des piles
rechargeables.
–
Ne mettez pas les piles en court-cir
cuit, ne les rechargez pas et ne les
jetez pas au feu. Sinon, vous risque
riez de provoquer une explosion !
-
-
-
N'aspirez ni substances légèrement
~
inflammables ou explosives ni gaz. Ne
passez pas non plus l'aspirateur dans
des endroits où de telles substances
sont entreposées. Il pourrait exploser.
46
–
Élimination de la pile : Retirez la pile
de la poignée et déposez-la dans un
système de collecte sélective. Ne la
jetez pas à la poubelle.
Consignes de sécurité et mises en garde
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez
~
pas au rouleau de l'électrobrosse ou de
la turbobrosse en fonctionnement. Vous
risquez de vous blesser !
Lorsque vous aspirez avec la
~
poignée sans la munir d'un accessoire,
veillez bien à ce qu'elle ne soit pas
abîmée. Vous risquez de vous blesser !
Les sacs à poussière sont à usage
~
unique. Ne les réutilisez donc pas.
L'obstruction des pores des sacs réduit
l'efficacité de l'aspiration.
Utilisez uniquement les sacs à pous-
~
sière, filtres et accessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
47
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as
piration
Enfoncez le raccord coudé jusqu'à la
^
butée dans l'orifice d'aspiration.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du raccord coudé et tirez le flexible de l'orifice d'aspiration.
-
Assemblage du flexible et du
tuyau d'aspiration
^
Enfoncez la poignée jusqu'à la butée
dans le tuyau d'aspiration. Pour ce
faire, faites correspondre les guides
des deux pièces.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage (flèche) pour séparer les deux
éléments.
48
-
Avant l'utilisation
Assemblage des tuyaux d'aspi
ration
(suivant le modèle)
Les deux éléments du tuyau sont munis
d'un repère fléché. Lorsque vous em
boîtez les deux éléments du tuyau, les
deux flèches doivent être dirigées l'une
vers l'autre.
-
Réglage du tuyau télescopique
en deux parties
(suivant le modèle)
Ce tuyau télescopique est constitué de
deux tuyaux coulissant l'un dans l'autre,
ce qui permet de le régler à la longueur
souhaitée.
^ Appuyez sur le bouton de réglage
pour régler le tuyau d'aspiration à la
longueur souhaitée.
-
49
Avant l'utilisation
Emboîtement de l'embout d'as
piration
Emboîtez l'embout d'aspiration sur le
^
tuyau d'aspiration en tournant vers la
gauche et la droite jusqu'à la butée.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour séparer l'embout du tuyau.
Cet embout convient pour l'aspiration
quotidienne de tapis, de moquettes et
de revêtements de sol durs. Pour les
autres revêtements de sol, nous recom
mandons l'utilisation de brosses Miele
spéciales (voir chapitre " Accessoires
optionnels ").
Cela dit, tenez toujours d'abord
compte des consignes de nettoyage
et d'entretien du fabricant de votre
revêtement de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la
brosse relevée :
^ Appuyez sur la pédale portant le
symbole
ö.
-
-
-
Aspirez les sols durs avec la brosse
abaissée :
^
Appuyez sur la pédale portant le
symbole
50
ä.
Pour que l'utilisateur soit suffisamment
équipé pour parer à un maximum de si
tuations possible, l'aspirateur est livré
avec différents accessoires (outre l'em
bout d'aspiration).
a Embout plat
b Brosse à meubles
c Embout à coussins
Retrait des accessoires
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et ouvrez le compartiment des
accessoires.
Accessoires livrés
-
-
^
Prenez l'accessoire de votre choix.
^
Refermez le compartiment en ap
puyant fermement sur son couvercle.
-
51
Utilisation des accessoires fournis
Vous pouvez placer les accessoires li
vrés soit sur la poignée soit sur le tuyau
d'aspiration selon ce qui vous convient
le mieux dans chaque situation.
-
Embout d'aspiration
Convient également pour aspirer les
marches des escaliers.
Embout plat
Pour aspirer les plis, les rainures et les
coins.
52
Brosse à meubles
Utilisation des accessoires fournis
Pour dépoussiérer les moulures et ob
jets décoratifs en relief ou sculptés, etc.
La tête de la brosse est mobile et peut
donc être orientée dans la position la
plus favorable.
-
Embout à coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés,
matelas, coussins, rideaux, etc.
53
Utilisation
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur désirée
(env. 6,5 m max.).
Si vous comptez utiliser l'aspira
,
teur pendant plus de 30 minutes,
vous devez dérouler complètement
le cordon. Sinon, il y a risque de sur
chauffe et de dommages à l'appa
reil.
Enroulement
^ Retirez la fiche de la prise.
^ Appuyez sur la touche d'enroule-
ment. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
-
-
-
54
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
^
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau
ou placez-le à la verticale pour aspi
rer escaliers et rideaux par exemple.
L'aspiration - en particulier de
,
petites poussières, telles que les
poussières de perçage, le sable, le
plâtras, la farine, etc. - provoque
des charges électrostatiques qui
peuvent donner lieu à des décharges dans certaines situations. Pour
éviter les désagréments causés par
ces décharges, cet aspirateur est
équipé d'une pièce métallique au
bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce
pendant que vous aspirez.
Utilisation
-
-
55
Utilisation
Sélection de la puissance
d'aspiration
Vous pouvez modifier la puissance
d'aspiration en fonction de la situation.
En réduisant la puissance d'aspiration,
vous diminuez nettement la force
exercée au niveau de l'embout d'aspi
ration.
Sur certains modèles, les niveaux de
puissance sont accompagnés de sym
boles qui indiquent, par exemple, le
type de surface pour lequel un niveau
de puissance est recommandé.
a - rideaux, textiles
b - meubles capitonnés, coussins
c - tapis de haute qualité, carpettes et
tapis d'escalier
d - aspiration quotidienne économique
e - tapis et moquettes légèrement
souillés
-
-
f - sols durs, tapis et moquettes forte-
ment souillés
56
Sélecteur rotatif
Tournez le sélecteur manuellement
^
sur la puissance souhaitée.
Utilisation
Ouverture de la glissière de
réglage auxiliaire de la
puissance d'aspiration
La glissière de réglage auxiliaire de la
puissance d'aspiration est particulière
ment utile pour diminuer facilement et
temporairement la puissance d'aspira
tion, par exemple pour passer rapide
ment d'une moquette à une carpette lé
gère sans que cette dernière ne soit as
pirée dans l'appareil.
^
Ouvrez la glissière juste assez pour
que le suceur puisse être aisément
déplacé.
L'ouverture de la glissière permet donc
de réduire la résistance au glissement
du suceur.
-
-
-
-
-
57
Transport et rangement
Système " Parking "
Lors de courtes pauses, vous pouvez
fixer le tuyau d'aspiration muni de l'em
bout d'aspiration à l'aspirateur.
Fixez l'embout en le glissant par le
^
haut dans le support du système "
Parking " situé à l'arrière de l'appa
reil.
Transport et rangement
^ Placez l'aspirateur à la verticale.
^ Glissez l'embout avec les deux er-
gots par le haut dans le support à
deux points.
-
-
Le transport et le rangement de l'aspirateur sont ainsi facilités. Il convient
également de faire glisser les unes
dans les autres les différentes parties
du tuyau d'aspiration télescopique.
58
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez-le.
Le système de filtre Miele est constitué
de trois éléments :
Sac à poussière
–
Filtre d'évacuation
–
Filtre du compartiment à poussière
–
Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être changés de
temps en temps.
N'utilisez que des sacs à poussière
et des filtres d'origine Miele. C'est indispensable pour garantir la puissance d'aspiration et exploiter totalement le volume du sac.
Entretien
Où trouver des sacs à
poussière et des filtres ?
Auprès de votre revendeur ou du ser
vice clientèle Miele.
Quels sont les sacs à
poussière et les filtres qui
conviennent ?
Achetez les sacs à poussière d'origine
Miele avec le sigle qualité Miele et l'ins
cription F/J/M.
-
-
,
L'utilisation d'autres sacs peut
provoquer de graves dommages à
votre aspirateur et vous risquez de
perdre le bénéfice de la garantie.
Chaque paquet de sacs à poussière
contient un filtre Super Air Clean et un
filtre pour le compartiment à poussière.
Si vous désirez acheter un filtre d'évacuation ou un filtre pour compartiment à
poussière, vous devez préciser à votre
revendeur ou au service clientèle Miele
le modèle de votre aspirateur afin de
recevoir les pièces adéquates.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation
fourni d'origine, vous pouvez bien sûr
utiliser un autre filtre d'origine Miele (voir
chapitre " Accessoires optionnels ").
59
Entretien
Quand remplacer le sac à
poussière ?
Vous devez remplacer le sac à pous
sière lorsque l'indicateur de saturation
occupe toute la fenêtre de contrôle.
Les sacs à poussière sont à usage
unique.
Ne les réutilisez pas ! Les pores
bouchés réduisent considérable
ment la puissance d'aspiration de
l'appareil.
Pour vérifier
^ Fixez l'embout d'aspiration. Tous les
autres embouts empêchent le bon
fonctionnement de l'indicateur de saturation du sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez-le sur la puissance maximale.
^ Relevez légèrement l'embout du sol.
Si l'indicateur de saturation affiche un
sac plein, c'est qu'il est temps de le
changer.
-
-
Indicateur de saturation du sac à
poussière
L'indicateur réagit à une poussière mélangée, c'est-à-dire principalement à
de la poussière ménagère : poussière,
poils, peluches, fils, sable, etc.
Mais si vous aspirez beaucoup de
poussières fines, comme de la poussière de perçage ou du sable, voir du
plâtras ou de la farine, les pores se
bouchent très rapidement. L'indicateur
signale alors la saturation du sac même
si celui-ci n'est pas encore plein. Cela
dit, il faut remplacer le sac car des po
res bouchés réduisent nettement la
puissance d'aspiration.
-
60
Si vous aspirez beaucoup de poils, de
fibres de tapis ou de laine, il est pos
sible que l'indicateur ne réagisse
qu'une fois le sac plein " à craquer ".
-
Comment remplacer le sac à
poussière ?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage située dans le creux de la
poignée et ouvrez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'à la
butée.
Placez vos doigts dans les encoches
^
de la plaquette de fixation et retirez le
sac à poussière.
La glissière d'obturation du sac à poussière se ferme automatiquement au moment du retrait du sac. Aucune poussière ne peut donc s'échapper.
Entretien
-
Vous pouvez jeter le sac à poussière
dans les ordures ménagères, à condition qu'il ne contienne pas de matériaux
interdits dans ce type de déchets.
Laissez le nouveau sac plié comme
dans l'emballage afin d'éviter de le
coincer en fermant le couvercle.
^
Glissez le sac à poussière dans son
support jusqu'à la butée, sinon vous
ne pourrez pas fermer le couvercle
du compartiment à poussière.
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
-
61
Entretien
Quand remplacer le filtre
d'évacuation ?
Selon le modèle, votre aspirateur peut
être équipé d'origine d'un des filtres
d'évacuation suivants :
a Super Air Clean
b Active Air Clean
c Active HEPA
Remplacez le filtre d'évacuation
Super Air Clean
–
chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière
Miele. Chaque paquet de sacs à poussière Miele contient en plus un filtre Super Air Clean.
– Active Air Clean ou Active HEPA
après environ un an.
Vous pouvez indiquer la date du chan-
gement sur le filtre d'évacuation.
62
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Super Air Clean ?
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Déverrouillez la grille pour filtre et re
^
tirez le filtre Super Air Clean usagé
en le saisissant par le coin hygié
nique (flèche).
^ Placez un nouveau filtre Super Air
Clean.
Si vous souhaitez utiliser un filtre
d'évacuation Active Air Clean ou
Active HEPA, reportez-vous au chapitre " Entretien - Remplacement du
filtre d'évacuation ".
-
Entretien
-
^
Fixez et verrouillez la grille pour filtre.
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
-
63
Entretien
Comment remplacer les filtres
Active Air Clean et Active
HEPA ?
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Déverrouillez le filtre d'évacuation et
^
retirez-le.
^ Mettez le nouveau filtre en place,
fixez-le vers l'arrière et verrouillez-le.
Si vous souhaitez utiliser un filtre
d'évacuation Super Air Clean, reportez-vous au chapitre " Entretien Remplacement du filtre d'évacuation ".
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
64
Remplacement du filtre
d'évacuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut
être équipé d'origine d'un des filtres
d'évacuation suivants :
a Super Air Clean
b Active Air Clean
c Active HEPA
Si vous procédez à un échange, faites attention aux points suivants
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b
ou c au lieu du filtre a, vous devez retirer la grille pour filtre et utiliser le nouveau filtre d'évacuation adéquat.
2. Si vous souhaitez utiliser le filtre a au
lieu du filtre b ou c, vous devez absolument mettre une grille pour filtre * en
place.
Entretien
* Grille pour filtre : voir chapitre
" Accessoires optionnels "
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
65
Entretien
Quand remplacer le filtre du
compartiment à poussière
(protection du moteur) ?
Changez le filtre du compartiment à
poussière chaque fois que vous ouvrez
un nouveau paquet de sacs à pous
sière Miele.
-
Vous trouverez un filtre pour comparti
ment à poussière dans chaque paquet
de sacs à poussière.
-
Comment remplacer le filtre du
compartiment à poussière
(protection du moteur) ?
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et rempla-
cez le filtre.
^ Fermez le cadre du filtre.
66
Quand remplacer les
ramasse-fils ?
Les ramasse-fils de l'orifice d'aspiration
de l'embout d'aspiration ou de l'embout
à coussins peuvent être remplacés.
Changez-les lorsque leur velours est
usé.
Comment remplacer les
ramasse-fils ?
^ Dégagez les ramasse-fils de leur rai-
nure, par exemple avec un couteau.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Entretien
Si des fils ou des cheveux se sont
enroulés autour de l'axe de la rou
lette :
a déverrouillez le levier de l'axe avec
une pièce de monnaie et sortez l'axe
de la roulette ;
b enlevez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux et remet
tez la roulette en place.
Les pièces de rechange nécessaires
sont disponibles chez votre revendeur
ou auprès du service clientèle Miele.
-
-
67
Nettoyage
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en
plastique peuvent être entretenus à
l'aide d'un détergent classique pour
plastique.
N'utilisez ni produits à récurer ni
,
produits pour vitre ni nettoyant multiusage !
Étant donné leur composition chi
mique, ceux-ci peuvent fortement
endommager les surfaces en plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussiérer le compartiment à poussière à l'aide
d'un deuxième aspirateur ou d'un chiffon sec.
-
-
,
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau ! La présence d'humidité
dans l'aspirateur peut provoquer
une décharge électrique.
68
Pannes / Service après-vente
L'aspirateur s'arrête automatique
ment.
Un limiteur de température arrête l'aspi
rateur en cas de surchauffe.
Ce problème peut notamment survenir
lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspi
ration ou lorsque le sac à poussière est
plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encras
sement du filtre d'évacuation ou du
filtre du compartiment à poussière peut
également entraîner une surchauffe.
Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt) et
débranchez-le !
Une fois que la cause a été éliminée et
que l'aspirateur a refroidi (après 20 à
30 minutes), vous pouvez le remettre
en marche et l'utiliser normalement.
Service après-vente
En cas de problème, adressez-vous
-
-
-
-
– à votre distributeur Miele
ou
–
au service après-vente Miele.
Numéro de téléphone : Voir au dos de
ce mode d'emploi.
69
Accessoires optionnels
Certains modèles sont équipés de série
d'un ou de plusieurs de ces accessoi
res.
Turbobrosse
Tenez toujours d'abord compte des
consignes de nettoyage et d'entre
tien du fabricant de votre revête
ment de sol.
-
-
-
La turbobrosse convient tout particuliè
rement pour aspirer les revêtements de
sol textiles peu épais. Elle est actionnée
par le courant d'aspiration de l'aspira
teur et permet d'enlever les particules
de poussière ainsi que les fils, les cheveux et les peluches bien accrochés.
Mini-turbobrosse
La mini-turbobrosse convient pour le
brossage et l'aspiration de meubles capitonnés, de matelas, de sièges de voiture, de marches d'escalier recouvertes
de tapis, etc.
-
-
70
Brosse pour sols durs
Pour aspirer les sols durs et résistants
comme les carrelages ou les sols en
pierre.
Brosse pour parquets
Brosse spéciale munie de poils naturels
pour aspirer les sols durs et délicats
comme les parquets et les sols stratifiés.
Pour entretenir cette brosse de poils
naturels, vous pouvez les aspirer avec
le suceur plat.
Accessoires optionnels
Brosse à matelas
Pour aspirer facilement les matelas et
les meubles capitonnés et leurs rainu
res.
-
71
Accessoires optionnels
Brosse universelle
Pour aspirer la poussière des livres,
des étagères, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
Pour les objets particulièrement délicats.
Brosse à radiateurs
(ne peut s'utiliser qu'avec l'embout plat)
Pour dépoussiérer les nervures des ra
diateurs, les étagères étroites ou les
rainures.
72
-
Embout plat, 300 mm
Pour aspirer les plis, les rainures et les
coins.
MicroSet
Spécialement conçu pour le nettoyage
de petits objets et d'endroits difficiles
d'accès (installations stéréo, claviers
d'ordinateur, modèles réduits, etc.).
Ce set se compose des éléments suivants :
– micro-tuyau avec embout commu-
table ;
Accessoires optionnels
– micro-brosse à meubles ;
– micro-embout plat ;
–
rallonge.
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour le nettoyage
intérieur des véhicules automobiles.
Ce set se compose des éléments sui
vants :
–
mini-turbobrosse ;
–
micro-tuyau avec embout commu
table ;
–
embout plat 300 mm ;
rangés dans un coffret. En outre, l'em
ballage comprend un tuyau de rallonge
(3 m) avec support.
-
-
-
73
Accessoires optionnels
Glissière d'obturation avec charbon
actif
Empêche la poussière et les odeurs de
s'échapper lorsque vous enlevez le
flexible pour le transport et le range
ment.
-
Vous pouvez fixer la glissière d'obtura
tion au flexible pendant que vous aspi
rez.
Adaptateur de flexible
Permet de rallonger le flexible d'aspiration d'environ 1,5m.
Il doit être placé entre la poignée et le
flexible.
-
-
74
Filtre d'évacuation Active Air Clean
Accessoires optionnels
Il s'agit d'un filtre spécial à charbon ac
tif qui absorbe les odeurs dégagées
par le contenu du sac à poussière.
L'apparition d'odeurs désagréables est
ainsi largement évitée.
Le filtre Active Air Clean remplace le
filtre d'évacuation d'origine.
La capacité de filtrage des poussières
fines est la même pour les filtres Active
Air Clean et Super Air Clean.
Filtre d'évacuation Active HEPA
Il s'agit d'un filtre combiné qui répond
aux exigences de la classe HEPA 12
(selon la norme EN 1822). Il absorbe
notamment les micro-organismes respirables les plus fins. En outre, un filtre à
charbon actif absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac à poussière.
Avec ce filtre, l'aspirateur convient par
ticulièrement bien aux personnes aller
giques et aux personnes attachant une
grande importance à l'hygiène.
-
-
-
Le filtre Active HEPA remplace le filtre
d'évacuation d'origine.
Grille pour filtre
Cette grille pour filtre est utile si vous
souhaitez utiliser un filtre d'évacuation
Super Air Clean, plutôt qu'un filtre
Active Air Clean ou Active HEPA (voir
chapitre " Entretien - Remplacement du
filtre d'évacuation ").
75
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
76
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
77
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem