Miele S 710, S 718 User Manual [nl]

Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d'emploi pour aspirateurs-traîneaux
S 710 - S 718
nl, fr - BE
M.-Nr. 07 175 480
Inhoud
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu ...........................3
Beschrijving van het toestel .........................................4
Opmerkingen omtrent uw veiligheid ..................................6
Voorbereidende werkzaamheden....................................10
Bijgeleverd toebehoren ............................................13
Het bijgeleverde toebehoren gebruiken ..............................14
Bediening .......................................................16
Snoer ...........................................................16
In- en uitschakelen.................................................16
De zuigkracht instellen .............................................17
Het schuifplaatje voor luchttoevoer openzetten ..........................17
Parkeren, verplaatsen en opbergen ..................................18
Onderhoud ......................................................19
Waar vind ik stofzakken en filters?.....................................19
De juiste stofzakken en filters ........................................19
Wanneer vervang ik de stofzak? ......................................20
Hoe vervang ik de stofzak? ..........................................21
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?................................22
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter Super Air Clean? ......................23
Van luchtuitlaatfilter veranderen ......................................25
Wanneer vervang ik de motorbeschermfilter?............................26
Hoe vervang ik de motorbeschermfilter?................................26
Wanneer vervang ik de draadopnemers? ...............................27
Hoe vervang ik de draadopnemers? ...................................27
Het toestel schoonmaken ..........................................28
Storingen .......................................................29
Technische Dienst ................................................30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren ................................30
Waarborg .......................................................37
fr - Mode d'emploi en français ......................................40
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Oude elektrische en elektronische appa raten bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio neren en de veiligheid van het apparaat nodig waren. Als u het apparaat bij het gewone afval doet of bij verkeerde be handeling kunnen deze stoffen schade lijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder het afgedankte appa raat dan ook nooit met het gewone afval.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af danken van uw oud toestel, neem dan contact op met
de handelaar bij wie u het kocht of –
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be of –
uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt. Zorg er ook voor dat het toestel intus
sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen.
-
-
-
-
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
­transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof ge spaard en verkleint de afvalberg. Geef
-
deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en fil­ters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelas­tend materiaal vervaardigd en kunnen met het gewone huisvuil worden mee­gegeven. Wat de stofzakken betreft, gaat dit enkel op indien die uitsluitend met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de basismodellen S 710 - S 718 en de daarop gebaseerde speciale modellen met eigen naam/eigen verkoopomschrijving.
a Handvat b Schuifplaatje voor luchttoevoer c Ontgrendeltoets d Telescopische zuigbuis * e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte g Motorbeschermfilter h Stofzak i Zuigmond j Handgreep k Zuigbuishouder l Luchtuitlaatfilter * m Snoer n Pedaaltoets voor kabelhaspel o Zuigkrachtregeling * p Parkeersysteem q Toets aan/uit r Toebehorenvak s Aanduiding ter vervanging van de stofzak t Ontgrendelknop voor het toebehorenvak u Cilinderaansluiting v Zuigslang
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger. Naar gelang van het model zijn de kenmerken, aangeduid met *, verschillend of niet voor handen.
-
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen in het huishouden
Deze stofzuiger voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor schriften. Door ondeskundig gebruik kunnen gebruikers echter letsel op lopen en kan er schade optreden aan het toestel. Lees deze gebruiksaanwijzing daar om eerst aandachtig door voordat u deze stofzuiger in gebruik neemt. Dat is veiliger voor uzelf en u ver mijdt schade aan de stofzuiger. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef ze door aan wie het toestel eventueel na u gebruikt.
-
-
-
-
Hou kinderen die in de buurt van de
~
stofzuiger komen in het oog. Laat ze nooit met de stofzuiger spelen.
Kinderen mogen de stofzuiger al
~
leen maar gebruiken wanneer hen de bediening ervan zo uitgelegd is dat ze de stofzuiger veilig kunnen bedienen. Kinderen moeten de eventuele risico's van een foutieve bediening kunnen be seffen.
Bij modellen met zender in het
~
handvat: De batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen.
-
-
Juist gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend be-
~
doeld voor het stofzuigen van droge op­pervlakken in het huishouden. Kleding van mensen en de vacht van dieren mo­gen niet met de stofzuiger worden gezo­gen. Het gebruik voor andere doeleinden, het ombouwen van het toestel of het aan­brengen van veranderingen aan het toe stel is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die werd veroorzaakt doordat het toestel voor andere doeleinden werd gebruikt of verkeerd werd bediend.
Personen die door hun fysieke,
~
zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn om deze stofzui ger veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger alleen onder het toezicht of de begeleiding van een verantwoorde lijk iemand gebruiken.
Technische veiligheid
Vergelijk de gegevens omtrent de
~
aansluiting op het typeplaatje (span­ning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut over­een te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
~
door een zekering van minstens 16 A of
­trage exemplaren van 10 A.
Controleer vóórdat u de stofzuiger
~
gebruikt of het toestel zichtbaar be schadigd is. Is dat het geval, gebruik de stofzuiger dan in geen geval. Be schadigde stofzuigers kunnen uw vei ligheid in gevaar brengen.
-
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat u de stofzuiger tijdens de ga
~
rantieperiode herstellen, dan mag dat enkel gebeuren door een technicus die door Miele erkend is. Anders is er bij schade achteraf geen aanspraak meer op garantie.
Aan de onderzijde van de hand
~
greep is er een metalen strook aange bracht. Daarmee wordt het minder aan gename effect van elektrostatische ontladingen vermeden. Hou dus uw hand bij het stofzuigen op deze meta len strook.
Gebruik het aansluitsnoer niet om
~
het toestel te dragen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
– Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren of andere voorwerpen.
– Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden.
Het snoer, de stekker en het stopcon­tact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen. In geval van schade mag u uw stofzuiger beslist niet gebruiken.
U mag de stofzuiger niet gebruiken
~
als het aansluitsnoer beschadigd is. Een beschadigd aansluitsnoer kan uw veiligheid in gevaar brengen.
-
-
-
-
Een beschadigd snoer dient u com
~
pleet, samen met de snoertrommel, te laten vervangen. Om veiligheidsre denen mag het snoer alleen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door de Technische Dienst van Miele worden vervangen.
Laat reparaties enkel door een door
~
Miele erkende vakman/vakvrouw uit
­voeren. Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen er niet te onder schatten risico's voor de gebruiker ont staan.
Schakel uw stofzuiger uit als u hulp
~
stukken verwisselt. Dat is vooral be­langrijk als u een elektro- of turbobor­stel aansluit.
Schakel de stofzuiger na het gebruik
~
en voor elke reiniging/onderhoud uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Als u een accu-elektroborstel gebruikt, moet deze eveneens worden uitge­schakeld.
Dompel het toestel nooit onder in
~
water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanleiding ge ven tot elektrische schokken.
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Efficiënt gebruik
Zonder stofzak, motorbescherm- en
~
luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet gebruiken. Er kan anders schade optre den.
Als er geen stofzak is aangebracht,
~
kunt u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik geen brute kracht.
Laat de stofzuiger geen vloeistof
~
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming te gen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas ge­shamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw toestel geen tonerstof op-
~
zuigen. Toner wordt bijv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegenge­houden. De toner kan dus via de tur bine van uw stofzuiger weer in de ka merlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen brandende
~
of gloeiende voorwerpen zoals sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. De stofzuiger kan namelijk in brand geraken.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
~
vlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar dergelijke stoffen of gassen zijn opgeslagen. Het toestel kan ontploffen.
-
-
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware, har
~
de voorwerpen noch objecten met scherpe kanten opzuigen. De stofzui ger kan blokkeren en schade oplopen.
­Breng hulpstukken en buizen niet
~
dicht bij het hoofd wanneer het toestel ingeschakeld is. Anders bestaat er risi co van kwetsuren.
Hou goed de aanduiding ter vervan
~
ging van de stofzak in het oog. Con troleer en/of vervang de stofzak indien de aanduiding op een volle stofzak wijst. Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaat- en de motorbeschermfilter. Volle stofzakken of verstopte filters doen de zuigkracht af­nemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de temperatuurbegren­zer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen".
Belangrijk voor het omgaan met de
~
batterij (bij modellen met zender in het handvat):
U mag geen herlaadbare batterijen gebruiken.
De batterijen niet kortsluiten, niet herladen en niet in het vuur werpen. Ontploffingsgevaar!
Wat met een lege batterij? Neem bij modellen met een zender in het handvat de batterij uit. Geef die met de speciale ophaaldienst voor batterijen mee. Gooi de batterij niet bij het gewone huisvuil gooien.
-
-
-
-
-
8
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol
~
wanneer u bij het stofzuigen gebruik maakt van een elektro- of turboborstel. Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Soms gebruikt u misschien de
~
greepbuis zonder hulpstuk erop. Con troleer dan of de greepbuis niet be schadigd is. Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
~
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver stopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel originele Miele-stof-
~
zakken, filters, hulpstukken en mits toe­slag verkrijgbaar toebehoren. Enkel daarvoor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
-
-
Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fa­brikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar even tueel het gevolg van is.
-
9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Steek de cilinderaansluiting in de
^
zuigopening tot u een klik hoort.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen aan de
zijkant van de cilinderaansluiting in en trek de zuigslang uit de zuigope­ning.
De zuigslang en de zuigbuis in elkaar steken
^
Steek het handvat in de zuigbuis tot het duidelijk vergrendelt. Zorg dat het nokje in de uitsparing valt.
^
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in als u deze delen uit elkaar wenst te halen.
10
Zuigbuizen in elkaar steken
(naar gelang van het model)
Voorbereidende werkzaamheden
In beide zuigbuizen zijn pijltjes inge perst. Let op bij het monteren dat de pijltjes naar elkaar toewijzen.
-
De telescopische zuigbuis in 2 delen instellen
(naar gelang van het model) Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
2 in elkaar gestoken buizen, die u in of uit elkaar kunt schuiven voor het stof­zuigen.
^ Druk de verstelknop in. Schuif de te-
lescopische buis in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
11
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets in om de
^
zuigmond af te nemen.
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka merbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstelkrans verdwijnen: ^ Druk op het pedaal met het symbool
-
-
-
ö.
Om niet delicate harde vloer te stofzui gen, laat u de borstelkrans te voor schijn komen:
^
Druk op het pedaal met het symbool
-
ä.
-
12
Om de stofzuiger in de meest uiteenlopende situaties te kunnen ge bruiken, vindt u bij uw stofzuiger - be halve de zuigmond - nog andere hulp stukken.
a Kierenzuiger b Reliëfborstel c Kleine zuigmond
-
Zuighulpstukken uitnemen
^ Druk op de ontgrendeltoets en open
het toebehorenvak.
Bijgeleverd toebehoren
-
-
^
Neem het gewenste hulpstuk.
^
Sluit het toebehorenvak door het dek sel goed vast te duwen.
-
13
Het bijgeleverde toebehoren gebruiken
De bijgeleverde hulpstukken kunt u op het handvat of op de zuigbuis steken, afhankelijk van wat er in uw zuigsituatie het handigst is.
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van trappen te stofzuigen.
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof­zuigen.
14
Het bijgeleverde toebehoren gebruiken
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kunt de kop van de reliëfborstel draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
15
Bediening
Snoer
Uittrekken
Trek het snoer uit tot de gewenste
^
lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 6,5 m.
Trek het snoer helemaal uit in
,
dien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op de toets voor de snoerhaspel
- het snoer rolt dan vanzelf op.
-
In- en uitschakelen
^ Druk op de toets in-/uit.
Tijdens het stofzuigen
^
Trek het toestel als een slee achter u mee. Voor trappen of gordijnen kunt u het ook rechtop zetten.
,
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof zoals boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuur lijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandighe den ontladen. Om het minder aan gename effect van elektrostatische ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van het handvat van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht.
-
-
-
16
De zuigkracht instellen
Bediening
U kunt het zuigvermogen van de stof zuiger aanpassen aan de werksituatie. Door het zuigvermogen te verminderen, vermindert u de schuifkracht op de zuigmond in belangrijke mate.
Bij verschillende modellen zijn de ver mogens aangegeven met symbolen, die aangeven waarvoor elk vermogen wordt aanbevolen.
a - gordijnen, textiel b - beklede meubels, kussens c - waardevolle tapijten, matjes en
lopers
d - om geregeld energiespaarzaam te
stofzuigen
e - licht vuile tapijten en kamerbreed
tapijt
f - harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
-
-
Draaiknop
^
Draai de zuigkrachtregelknop met de hand in de gewenste stand.
Het schuifplaatje voor luchttoevoer openzetten
Het schuifplaatje is met name geschikt om het zuigvermogen gedurende korte tijd te verminderen, bijv. als u snel om schakelt van dik tapijt naar een licht matje, zodat dit niet wordt aangezogen.
^
Schuif het plaatje enkel zover open totdat de zuigmond beweegt.
Daardoor vermindert de schuifkracht van de opgestoken zuigmond.
-
17
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem
U neemt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de zuigbuis samen met de zuigmond mak kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond met de onderste
^
nokken langs boven in de parkeerhouder op de achterzijde van de stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal. ^ Steek de zuigmond met de twee
nokken langs boven in de twee­punthouder.
-
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of wegbergen. Daarbij is het bovendien aangewezen de buizen van de telesco­pische zuigbuis volledig in te schuiven.
18
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen:
Onderhoud
Waar vind ik stofzakken en filters?
Bij uw Miele-handelaar of de Tech nische Dienst van Miele.
De juiste stofzakken en filters
-
Stofzak
Luchtuitlaatfilter
Motorbeschermfilter
– Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te ver vangen.
Gebruik enkel filters en stofzakken van Miele. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume van de stofzak ten volle be­nut.
,
Als u stofzakken zonder het Miele-kwaliteitslabel gebruikt, kan uw stofzuiger ernstige schade oplo pen en loopt u het risico dat de ga rantie vervalt.
-
-
Koop Miele-stofzakken met het Miele-kwaliteitslabel en de aanduiding F/J/M.
-
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een luchtuitlaatfilter Super Air Clean en een motorbeschermfilter.
Indien u luchtuitlaat- of motorbescherm­filters apart dient te kopen, geef dan het type van uw stofzuiger op. Dan
-
krijgt u zeker de juiste filters. In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een andere Miele-luchtuitlaatfilter ge bruiken. Zie rubriek "Mits toeslag ver krijgbaar toebehoren".
-
-
19
Onderhoud
Wanneer vervang ik de stofzak?
Zodra het display ter vervanging van de stofzak volledig gekleurd is, dient u de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen! Gebruik ze geen tweede keer. Door verstopte poriën kan de zuigkracht aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Als nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te vervan­gen.
-
Hoe werkt de indicator ter vervan ging van de stofzak?
De werking van het display is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof zoals boorstof, zand, eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. Het display geeft dan reeds een "volle" stofzak aan hoewel hij nog niet vol zit. U dient de stofzak dan wel te vervangen daar de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
-
20
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan kan het voorkomen dat het display pas reageert wanneer de stofzak reeds propvol zit.
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets (vlak bij
^
de handgreep) en klap het deksel van de stofzakruimte tot aan de aan slag open.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het plaatje vast. Trek hem uit het toe­stel.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Onderhoud
-
U kunt de stofzak meegeven met het gewone huisvuil, op voorwaarde dat de stofzak geen vuil bevat dat niet in het huishoudelijk afval thuishoort.
Laat de nieuwe stofzak samengevou wen zoals u hem uit de verpakking haalt, zodat hij niet vastgeklemd raakt als u het deksel van de stofzakruimte sluit.
^
Steek de stofzak tot aan de aanslag in de houder, anders kunt u het dek sel voor de stofzakruimte niet sluiten.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
-
21
Onderhoud
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?
Naar gelang van het model kan uw stof zuiger met een van deze luchtuitlaatfil ters uitgerust zijn:
a Super Air Clean b Active Air Clean c Active HEPA-filter
Vervang de luchtuitlaatfilter
Super Air Clean
telkens als u aan een nieuwe verpak­king originele Miele-stofzakken begint. In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een Super Air Clean-filter.
– Active Air Clean of Active HEPA
telkens na ca. een jaar. Dat tijdstip kunt u op de filter noteren.
-
-
22
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter Super Air Clean?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Doe het filterrooster open. Neem de
^
oude Super Air Clean-filter eruit bij het zuiver oppervlak (zie pijl).
^ Leg de nieuwe Super Air Clean-filter
erin.
Als u een Active Air Clean- of Active HEPA-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen, moet u in elk geval de rubriek "On­derhoud - Van luchtuitlaatfilter ver­anderen" raadplegen.
Onderhoud
-
^
Bevestig en vergrendel het filterroos ter.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
23
Onderhoud
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilters Active Air Clean en Active HEPA?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en
^
neem hem uit.
^ Plaats de nieuwe luchtuitlaatfilter, be-
vestig hem langs achter en vergren­del hem.
Als u een Super Air Clean-luchtuit­laatfilter wilt plaatsen, moet u in elk geval de rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter veranderen" raadple­gen.
-
^
Klap het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
Van luchtuitlaatfilter veranderen
Onderhoud
Afhankelijk van het model is uw stofzui ger standaard uitgerust met een van volgende luchtuitlaatfilters.
a Super Air Clean b Active Air Clean c Active HEPA
Hou hiermee rekening
1. Wenst u in de plaats van de luchtuit­laatfilter a de luchtuitlaatfilter van het type b of c aan te brengen? Neem dan ook het filterrooster uit en leg de nieuwe filter daarvoor in de plaats.
2. Wenst u in de plaats van de luchtuit­laatfilter van het type b of c de filter a aan te brengen? Zet dan beslist ook het filterrooster * erin.
* Filterrooster: zie "Mits toeslag verkrijg baar toebehoren".
-
-
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
25
Onderhoud
Wanneer vervang ik de motorbeschermfilter?
Telkens als u aan een nieuwe verpak king originele Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een mo torbeschermfilter.
-
Hoe vervang ik de motorbeschermfilter?
^ Open het deksel van de stofzakruim-
te.
^ Klap het filterraampje open. Vervang
de motorbeschermfilter.
^ Doe het filterraampje weer dicht.
-
26
Wanneer vervang ik de draadopnemers?
Onderhoud
De draadopnemers aan de zuigope ning van de zuigmond en ook de kleine zuigmond kunt u vervangen.
Wanneer de stof versleten is, dient u nieuwe draadopnemers te monteren.
-
Hoe vervang ik de draadopnemers?
^ Til de draadopnemers, bijv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er draad of haar rond de as van het wieltje is gewikkeld
a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een muntstuk en
trek de as van het wieltje uit. b Neem het wieltje uit. Verwijder haren, draad en dergelijke en
zet het wieltje terug. Vervangstukken zijn bij uw Miele-han
delaar of bij de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.
-
-
27
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op pervlakken of voor universeel ge bruik is eveneens af te raden! Wegens de chemische samenstel­ling van dat middel kan er aanzien­lijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kunt die ook met een droge stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aan leiding geven tot elektrische schok ken.
28
-
-
De stofzuiger schakelt automatisch uit.
De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt.
Storingen
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door fijn stof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of motorbe schermfilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger dan uit (toets aan/uit indrukken) en trek de stekker uit het stopcontact!
Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. In­tussen koelt het toestel af zodat u het weer kunt inschakelen en gebruiken.
-
-
-
29
Technische Dienst
Indien u de storing niet zelf kunt her stellen, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar
– of
de Technische Dienst van Miele.
– Het adres en de telefoonnummers van
onze technische dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Sommige modellen zijn reeds stan daard uitgerust met een of meer van de volgende hulpstukken.
Turboborstel
Neem in de eerste plaats de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Om laagpolige textielen vloerbekleding af te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aange dreven. De borstel verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vast zittende draadjes, pluizen en haartjes.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoe­len, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen.
-
-
-
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje kan, bijv. steen, tegels e.d., te stofzui gen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels om krasgevoelige vloerbedekking zoals parket en laminaat te stofzuigen.
Om deze natuurlijke borstel te onder­houden moet U de kierenzuiger ge­bruiken.
-
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
32
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui gen.
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie­renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
-
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegan­kelijke plaatsen zoals hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzame­lingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, –
minireliëfborstel,
-
minikierenzuiger en
verlengbuis
CarClean Set Plus
Speciaal voor de reiniging van auto-interieurs.
De set bestaat uit –
miniturboborstel,
minislang met combizuigmond en
kierenzuiger, 30 cm lang
ondergebracht in een toebehorenkoffer. Bovendien zit in de verpakking een zuigslang (3 m) met slanghouder.
34
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Hygiënische sluitklep met aktieve kool
vermindert het vrijkomen van stof en geuren als u de zuigslang afneemt om de stofzuiger te transporteren of te be waren.
U kunt de hygiënische sluitklep tijdens het zuigen op de zuigslang bevestigen.
Slangadapter
Om de zuigslang te verlengen met cir­ca. 1,5 m.
De slangadapter wordt tussen het handvat en de zuigslang geplaatst.
-
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Luchtuitlaatfilter Active Air Clean
Dit is een speciale actieve-koolfilter, die de reuk absorbeert die ontstaat door het vuil in de stofzak. Daardoor wordt geurbelasting in sterke mate vermeden.
De luchtuitlaatfilter Active Air Clean wordt in de plaats van de aanwezige luchtuitlaatfilter gebruikt.
Qua filtreereffect voor fijn stof is er tus sen Active Air Clean- en Super Air Clean-filters geen verschil.
Luchtuitlaatfilter Active HEPA
Dit is een gecombineerde filter. Ener­zijds voldoet deze filter aan de HEPA-
-classificatie 12 volgens EN1822. Zo worden bijvoorbeeld zeer fijne micro-organismes uitgefilterd, die an­ders in de longen terecht zouden komen. Anderzijds neemt hij ook de reuk weg die door het vuil in de stofzak ontstaat. Dat gebeurt via de actieve kool in de filter.
Met deze luchtuitlaatfilter is de stofzui ger uitstekend geschikt voor mensen die last hebben van allergieën of voor zeer hygiënebewuste mensen.
De luchtuitlaatfilter Active HEPA wordt in de plaats van de aanwezige luchtuit laatfilter geplaatst.
-
-
-
Filterrooster
Het filterrooster is nodig wanneer u in plaats van een Active Air Clean- of Acti ve HEPA-luchtuitlaatfilter een Super Air Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen (zie rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfil ter veranderen").
36
-
-
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen: –
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
37
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
38
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
39
Table des matières
Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l’appareil Consignes de sécurité et mises en garde Avant l'utilisation Accessoires livrés Utilisation des accessoires fournis Utilisation
Cordon d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sélection de la puissance d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration . . . . 57
Transport et rangement Entretien
Où trouver des sacs à poussière et des filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent ? . . . . . . . . . . . . . . 59
Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comment remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comment remplacer le filtre d'évacuation Super Air Clean ? . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Comment remplacer les filtres Active Air Clean et Active HEPA ?. . . . . . . . . . . . 64
Remplacement du filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur) ? 66 Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière
(protection du moteur) ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Comment remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyage Pannes / Service après-vente Accessoires optionnels
Garantie ........................................................76
40
Votre contribution à la protection de l’environnement
Enlèvement de l’ancien appareil
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent en core des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionne ment et à la sécurité de l’appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l’environnement s’ils res tent dans la collecte de déchets ou s’ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appa reil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appa­reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
-
-
-
-
-
votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué.
-
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
­d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir­cuit, on réduit la consommation de ma­tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
Eliminer les sacs à poussière usagés et les filtres
Les sacs à poussière respectent le mi lieu. Ils peuvent dont être jetés avec les ordures ménagères.
Pour le sac à poussière, uniquement si celui-ci est rempli de poussière.
-
-
-
le commerçant qui vous l’a vendu ou –
la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be ou encore
41
Description de l’appareil
42
Description de l’appareil
Le présent mode d'emploi décrit les modèles de base S 710 - S 718 ainsi que les modèles spéciaux qui en sont dérivés et portant un nom/une dénomination com merciale propre.
a Poignée b Glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration c Touche de déverrouillage d Tuyau télescopique * e Bouton de réglage du tuyau d'aspiration télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière g Filtre du compartiment à poussière h Sac à poussière i Embout d'aspiration j Poignée de l'aspirateur k Support de fixation du tuyau d'aspiration l Filtre d'évacuation * m Cordon d'alimentation
-
n Touche pour l'enroulement automatique du cordon o Sélecteur de puissance d'aspiration * p Système " Parking " q Touche Marche/Arrêt r Compartiment des accessoires s Indicateur de saturation du sac à poussière t Touche de déverrouillage du compartiment des accessoires u Raccord coudé v Tuyau d'aspiration
Le schéma décrit l'équipement maximal de l'aspirateur. Suivant le modèle, les équipements marqués d'un astérisque (*) peuvent être différents, voire absents.
43
Consignes de sécurité et mises en garde
Si vous avez des enfants
Cet aspirateur répond aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Une uti lisation inappropriée peut néan moins causer des dommages cor porels et matériels. Avant d'utiliser votre aspirateur pour la première fois, lisez attentivement le mode d'emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et à celle d'autrui, et éviterez tout dommage à votre appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le trans mettre à un éventuel propriétaire ul térieur de l'appareil.
-
-
-
-
-
-
Surveillez les enfants se trouvant à
~
proximité de l'appareil. Ne laissez ja mais vos enfants jouer avec l'aspira teur.
Les enfants sont autorisés à utiliser
~
l'aspirateur seulement si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu'ils sachent l'employer correc tement. Ils doivent connaître les risques inhérents à une mauvaise utilisation de l'appareil.
Pour les modèles radiocommandés :
~
ne laissez pas les piles entre les mains d'enfants.
-
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur ne peut être utilisé
~
qu'à des fins ménagères pour aspirer des surfaces ou des objets secs. Il ne peut en aucun cas servir pour aspirer des personnes ou des animaux. Toute autre utilisation ou transformation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou une com mande erronée de l'appareil.
Cet aspirateur n'est pas destiné à
~
être utilisé par des personnes sans as sistance ni supervision si leurs capaci tés physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité.
-
-
-
Sécurité technique
Comparez les données de raccor-
~
dement indiquées sur la plaquette si­gnalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau élec­trique. Ces données doivent absolu­ment correspondre pour éviter tout dommage à l'appareil.
La prise de courant doit être pro
~
tégée par un fusible de 16 ou de 10 A.
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspi
~
rateur ne présente pas de dommages visibles. Ne mettez pas un aspirateur endommagé en service. Un appareil endommagé peut représenter un dan ger pour votre sécurité.
La réparation de l'aspirateur pen
~
dant la période de garantie doit être ef fectuée exclusivement par un service après-vente agréé par Miele, sinon vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
-
-
44
Consignes de sécurité et mises en garde
Sur la partie inférieure de la poignée
~
se trouve une pièce métallique destinée à éviter les effets désagréables des dé charges d'électricité statique. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimen
~
tation pour déplacer l'aspirateur et évi tez de tirer sur le cordon pour débran cher la prise électrique.
Ne faites pas passer le cordon d'ali
mentation sur des bords acérés et ne
le coincez pas en dessous d'une
porte par exemple. – Évitez de faire passer l'aspirateur
trop souvent au-dessus du cordon
d'alimentation. Vous pourriez endommager le cordon
d'alimentation, la fiche et la prise et mettre votre sécurité en danger. Dans ce cas, vous ne devez surtout pas utili­ser votre aspirateur.
N'utilisez pas l'aspirateur si le cor-
~
don d'alimentation est endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé peut représenter un danger pour votre sécurité.
-
-
-
-
Faites remplacer entièrement tout
~
cordon d'alimentation endommagé (en rouleur compris). Pour des raisons de
­sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens agréés ou par le SAV Miele.
Ne faites réparer votre appareil que
~
par des professionnels agréés par Miele. Des réparations incorrectes peu vent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Arrêtez l'appareil avant de changer
~
d'accessoire. Cette précaution est par ticulièrement importante si vous connectez une brosse électrique ou une turbobrosse.
Arrêtez l'aspirateur après utilisation
~
et avant tout nettoyage ou entretien. Débranchez la prise électrique. Si vous utilisez une brosse à batterie, celle-ci doit également être mise hors tension.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
~
l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provo quer une décharge électrique.
-
-
-
-
45
Consignes de sécurité et mises en garde
Utilisation conforme
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur
~
sans sac à poussière, filtre du compar timent à poussière ou filtre d'évacua tion. Vous risqueriez de l'endommager !
Il est impossible de fermer le cou
~
vercle du compartiment à poussière en l'absence de sac à poussière. Ne for cez pas sur le couvercle.
N'aspirez pas de liquides ni de sale
~
tés humides. Cela pourrait provoquer des pannes graves et endommager la protection contre les décharges électri ques. Laissez sécher complètement les moquettes et tapis shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner. Le toner uti-
~
lisé pour les imprimantes et les photo­copieurs peut être conducteur. En outre, il risque de ne pas être totale­ment filtré par les filtres de l'aspirateur, de traverser le moteur et d'être ensuite rejeté dans la pièce.
N'aspirez aucun résidu brûlant ou
~
incandescent, comme des cigarettes ou des cendres (par exemple de char bon) paraissant éteintes. L'aspirateur pourrait prendre feu.
-
-
-
-
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou coupants. Ils pourraient bloquer et endommager l'aspirateur.
­N'utilisez pas le suceur ni le tube à
~
proximité de la tête. Vous risquez de vous blesser !
Surveillez l'indicateur de saturation
~
du sac à poussière et remplacez le sac si l'indicateur signale qu'il est plein. Profitez-en pour contrôler et remplacer
­également le filtre du compartiment à
poussière et le filtre d'évacuation. Lorsque le sac à poussière est plein ou
­que les filtres sont bouchés, la puis
sance d'aspiration est réduite. En outre, l'aspirateur pourrait surchauffer ; le limi­teur de température arrêterait alors au­tomatiquement l'aspirateur (voir cha­pitre " Défectuosités ").
Remarques importantes en ce qui
~
concerne l'utilisation de la pile (pour les modèles radiocommandés) :
– Vous ne pouvez pas utiliser des piles
rechargeables.
Ne mettez pas les piles en court-cir cuit, ne les rechargez pas et ne les jetez pas au feu. Sinon, vous risque riez de provoquer une explosion !
-
-
-
N'aspirez ni substances légèrement
~
inflammables ou explosives ni gaz. Ne passez pas non plus l'aspirateur dans des endroits où de telles substances sont entreposées. Il pourrait exploser.
46
Élimination de la pile : Retirez la pile de la poignée et déposez-la dans un système de collecte sélective. Ne la jetez pas à la poubelle.
Consignes de sécurité et mises en garde
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez
~
pas au rouleau de l'électrobrosse ou de la turbobrosse en fonctionnement. Vous risquez de vous blesser !
Lorsque vous aspirez avec la
~
poignée sans la munir d'un accessoire, veillez bien à ce qu'elle ne soit pas abîmée. Vous risquez de vous blesser !
Les sacs à poussière sont à usage
~
unique. Ne les réutilisez donc pas. L'obstruction des pores des sacs réduit l'efficacité de l'aspiration.
Utilisez uniquement les sacs à pous-
~
sière, filtres et accessoires Miele d'ori­gine. C'est le seul moyen pour le fabri­cant de garantir votre sécurité.
Le fabricant ne peut être tenu res­ponsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
47
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as piration
Enfoncez le raccord coudé jusqu'à la
^
butée dans l'orifice d'aspiration.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du rac­cord coudé et tirez le flexible de l'ori­fice d'aspiration.
-
Assemblage du flexible et du tuyau d'aspiration
^
Enfoncez la poignée jusqu'à la butée dans le tuyau d'aspiration. Pour ce faire, faites correspondre les guides des deux pièces.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage (flèche) pour séparer les deux éléments.
48
-
Avant l'utilisation
Assemblage des tuyaux d'aspi ration
(suivant le modèle) Les deux éléments du tuyau sont munis
d'un repère fléché. Lorsque vous em boîtez les deux éléments du tuyau, les deux flèches doivent être dirigées l'une vers l'autre.
-
Réglage du tuyau télescopique en deux parties
(suivant le modèle) Ce tuyau télescopique est constitué de
deux tuyaux coulissant l'un dans l'autre, ce qui permet de le régler à la longueur souhaitée.
^ Appuyez sur le bouton de réglage
pour régler le tuyau d'aspiration à la longueur souhaitée.
-
49
Avant l'utilisation
Emboîtement de l'embout d'as piration
Emboîtez l'embout d'aspiration sur le
^
tuyau d'aspiration en tournant vers la gauche et la droite jusqu'à la butée.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour séparer l'embout du tuyau.
Cet embout convient pour l'aspiration quotidienne de tapis, de moquettes et de revêtements de sol durs. Pour les autres revêtements de sol, nous recom mandons l'utilisation de brosses Miele spéciales (voir chapitre " Accessoires optionnels ").
Cela dit, tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la brosse relevée : ^ Appuyez sur la pédale portant le
symbole
ö.
-
-
-
Aspirez les sols durs avec la brosse abaissée :
^
Appuyez sur la pédale portant le symbole
50
ä.
Pour que l'utilisateur soit suffisamment équipé pour parer à un maximum de si tuations possible, l'aspirateur est livré avec différents accessoires (outre l'em bout d'aspiration).
a Embout plat b Brosse à meubles c Embout à coussins
Retrait des accessoires
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et ouvrez le compartiment des accessoires.
Accessoires livrés
-
-
^
Prenez l'accessoire de votre choix.
^
Refermez le compartiment en ap puyant fermement sur son couvercle.
-
51
Utilisation des accessoires fournis
Vous pouvez placer les accessoires li vrés soit sur la poignée soit sur le tuyau d'aspiration selon ce qui vous convient le mieux dans chaque situation.
-
Embout d'aspiration
Convient également pour aspirer les marches des escaliers.
Embout plat
Pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
52
Brosse à meubles
Utilisation des accessoires fournis
Pour dépoussiérer les moulures et ob jets décoratifs en relief ou sculptés, etc.
La tête de la brosse est mobile et peut donc être orientée dans la position la plus favorable.
-
Embout à coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, matelas, coussins, rideaux, etc.
53
Utilisation
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur désirée (env. 6,5 m max.).
Si vous comptez utiliser l'aspira
,
teur pendant plus de 30 minutes, vous devez dérouler complètement le cordon. Sinon, il y a risque de sur chauffe et de dommages à l'appa reil.
Enroulement
^ Retirez la fiche de la prise. ^ Appuyez sur la touche d'enroule-
ment. Le cordon s'enroule alors auto­matiquement.
-
-
-
54
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
^
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau ou placez-le à la verticale pour aspi rer escaliers et rideaux par exemple.
L'aspiration - en particulier de
,
petites poussières, telles que les poussières de perçage, le sable, le plâtras, la farine, etc. - provoque des charges électrostatiques qui peuvent donner lieu à des déchar­ges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien po­sitionner votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez.
Utilisation
-
-
55
Utilisation
Sélection de la puissance d'aspiration
Vous pouvez modifier la puissance d'aspiration en fonction de la situation. En réduisant la puissance d'aspiration, vous diminuez nettement la force exercée au niveau de l'embout d'aspi ration.
Sur certains modèles, les niveaux de puissance sont accompagnés de sym boles qui indiquent, par exemple, le type de surface pour lequel un niveau de puissance est recommandé.
a - rideaux, textiles b - meubles capitonnés, coussins c - tapis de haute qualité, carpettes et
tapis d'escalier
d - aspiration quotidienne économique e - tapis et moquettes légèrement
souillés
-
-
f - sols durs, tapis et moquettes forte-
ment souillés
56
Sélecteur rotatif
Tournez le sélecteur manuellement
^
sur la puissance souhaitée.
Utilisation
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration
La glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration est particulière ment utile pour diminuer facilement et temporairement la puissance d'aspira tion, par exemple pour passer rapide ment d'une moquette à une carpette lé gère sans que cette dernière ne soit as pirée dans l'appareil.
^
Ouvrez la glissière juste assez pour que le suceur puisse être aisément déplacé.
L'ouverture de la glissière permet donc de réduire la résistance au glissement du suceur.
-
-
-
-
-
57
Transport et rangement
Système " Parking "
Lors de courtes pauses, vous pouvez fixer le tuyau d'aspiration muni de l'em bout d'aspiration à l'aspirateur.
Fixez l'embout en le glissant par le
^
haut dans le support du système " Parking " situé à l'arrière de l'appa reil.
Transport et rangement
^ Placez l'aspirateur à la verticale. ^ Glissez l'embout avec les deux er-
gots par le haut dans le support à deux points.
-
-
Le transport et le rangement de l'aspi­rateur sont ainsi facilités. Il convient également de faire glisser les unes dans les autres les différentes parties du tuyau d'aspiration télescopique.
58
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez-le.
Le système de filtre Miele est constitué de trois éléments :
Sac à poussière
Filtre d'évacuation
Filtre du compartiment à poussière
– Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être changés de temps en temps.
N'utilisez que des sacs à poussière et des filtres d'origine Miele. C'est in­dispensable pour garantir la puis­sance d'aspiration et exploiter tota­lement le volume du sac.
Entretien
Où trouver des sacs à poussière et des filtres ?
Auprès de votre revendeur ou du ser vice clientèle Miele.
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent ?
Achetez les sacs à poussière d'origine Miele avec le sigle qualité Miele et l'ins cription F/J/M.
-
-
,
L'utilisation d'autres sacs peut provoquer de graves dommages à votre aspirateur et vous risquez de perdre le bénéfice de la garantie.
Chaque paquet de sacs à poussière contient un filtre Super Air Clean et un filtre pour le compartiment à poussière.
Si vous désirez acheter un filtre d'éva­cuation ou un filtre pour compartiment à poussière, vous devez préciser à votre revendeur ou au service clientèle Miele le modèle de votre aspirateur afin de recevoir les pièces adéquates.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation fourni d'origine, vous pouvez bien sûr utiliser un autre filtre d'origine Miele (voir chapitre " Accessoires optionnels ").
59
Entretien
Quand remplacer le sac à poussière ?
Vous devez remplacer le sac à pous sière lorsque l'indicateur de saturation occupe toute la fenêtre de contrôle.
Les sacs à poussière sont à usage unique. Ne les réutilisez pas ! Les pores bouchés réduisent considérable ment la puissance d'aspiration de l'appareil.
Pour vérifier
^ Fixez l'embout d'aspiration. Tous les
autres embouts empêchent le bon fonctionnement de l'indicateur de sa­turation du sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez-le sur la puissance maximale.
^ Relevez légèrement l'embout du sol.
Si l'indicateur de saturation affiche un sac plein, c'est qu'il est temps de le changer.
-
-
Indicateur de saturation du sac à poussière
L'indicateur réagit à une poussière mé­langée, c'est-à-dire principalement à de la poussière ménagère : poussière, poils, peluches, fils, sable, etc.
Mais si vous aspirez beaucoup de poussières fines, comme de la pous­sière de perçage ou du sable, voir du plâtras ou de la farine, les pores se bouchent très rapidement. L'indicateur signale alors la saturation du sac même si celui-ci n'est pas encore plein. Cela dit, il faut remplacer le sac car des po res bouchés réduisent nettement la puissance d'aspiration.
-
60
Si vous aspirez beaucoup de poils, de fibres de tapis ou de laine, il est pos sible que l'indicateur ne réagisse qu'une fois le sac plein " à craquer ".
-
Comment remplacer le sac à poussière ?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage située dans le creux de la poignée et ouvrez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à la butée.
Placez vos doigts dans les encoches
^
de la plaquette de fixation et retirez le sac à poussière.
La glissière d'obturation du sac à pous­sière se ferme automatiquement au mo­ment du retrait du sac. Aucune pous­sière ne peut donc s'échapper.
Entretien
-
Vous pouvez jeter le sac à poussière dans les ordures ménagères, à condi­tion qu'il ne contienne pas de matériaux interdits dans ce type de déchets.
Laissez le nouveau sac plié comme dans l'emballage afin d'éviter de le coincer en fermant le couvercle.
^
Glissez le sac à poussière dans son support jusqu'à la butée, sinon vous ne pourrez pas fermer le couvercle du compartiment à poussière.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
-
61
Entretien
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Selon le modèle, votre aspirateur peut être équipé d'origine d'un des filtres d'évacuation suivants :
a Super Air Clean b Active Air Clean c Active HEPA
Remplacez le filtre d'évacuation
Super Air Clean
chaque fois que vous ouvrez un nou­veau paquet de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à pous­sière Miele contient en plus un filtre Su­per Air Clean.
– Active Air Clean ou Active HEPA
après environ un an. Vous pouvez indiquer la date du chan-
gement sur le filtre d'évacuation.
62
Comment remplacer le filtre d'évacuation Super Air Clean ?
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Déverrouillez la grille pour filtre et re
^
tirez le filtre Super Air Clean usagé en le saisissant par le coin hygié nique (flèche).
^ Placez un nouveau filtre Super Air
Clean.
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Active Air Clean ou Active HEPA, reportez-vous au cha­pitre " Entretien - Remplacement du filtre d'évacuation ".
-
Entretien
-
^
Fixez et verrouillez la grille pour filtre.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
-
63
Entretien
Comment remplacer les filtres Active Air Clean et Active HEPA ?
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Déverrouillez le filtre d'évacuation et
^
retirez-le.
^ Mettez le nouveau filtre en place,
fixez-le vers l'arrière et verrouillez-le.
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Super Air Clean, repor­tez-vous au chapitre " Entretien ­Remplacement du filtre d'évacua­tion ".
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
64
Remplacement du filtre d'évacuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut être équipé d'origine d'un des filtres d'évacuation suivants :
a Super Air Clean b Active Air Clean c Active HEPA
Si vous procédez à un échange, fai­tes attention aux points suivants
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b ou c au lieu du filtre a, vous devez reti­rer la grille pour filtre et utiliser le nou­veau filtre d'évacuation adéquat.
2. Si vous souhaitez utiliser le filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez absolu­ment mettre une grille pour filtre * en place.
Entretien
* Grille pour filtre : voir chapitre
" Accessoires optionnels "
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
65
Entretien
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur) ?
Changez le filtre du compartiment à poussière chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à pous sière Miele.
-
Vous trouverez un filtre pour comparti ment à poussière dans chaque paquet de sacs à poussière.
-
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur) ?
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et rempla-
cez le filtre.
^ Fermez le cadre du filtre.
66
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils de l'orifice d'aspiration de l'embout d'aspiration ou de l'embout à coussins peuvent être remplacés.
Changez-les lorsque leur velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-fils ?
^ Dégagez les ramasse-fils de leur rai-
nure, par exemple avec un couteau.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Entretien
Si des fils ou des cheveux se sont enroulés autour de l'axe de la rou lette :
a déverrouillez le levier de l'axe avec
une pièce de monnaie et sortez l'axe
de la roulette ; b enlevez la roulette. Enlevez les fils et les cheveux et remet
tez la roulette en place. Les pièces de rechange nécessaires
sont disponibles chez votre revendeur ou auprès du service clientèle Miele.
-
-
67
Nettoyage
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être entretenus à l'aide d'un détergent classique pour plastique.
N'utilisez ni produits à récurer ni
,
produits pour vitre ni nettoyant multi­usage ! Étant donné leur composition chi mique, ceux-ci peuvent fortement endommager les surfaces en plas­tique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussié­rer le compartiment à poussière à l'aide d'un deuxième aspirateur ou d'un chif­fon sec.
-
-
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provoquer une décharge électrique.
68
Pannes / Service après-vente
L'aspirateur s'arrête automatique ment.
Un limiteur de température arrête l'aspi rateur en cas de surchauffe.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspi ration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encras sement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt) et débranchez-le !
Une fois que la cause a été éliminée et que l'aspirateur a refroidi (après 20 à 30 minutes), vous pouvez le remettre en marche et l'utiliser normalement.
Service après-vente
En cas de problème, adressez-vous
-
-
-
-
– à votre distributeur Miele ou –
au service après-vente Miele.
Numéro de téléphone : Voir au dos de ce mode d'emploi.
69
Accessoires optionnels
Certains modèles sont équipés de série d'un ou de plusieurs de ces accessoi res.
Turbobrosse
Tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entre tien du fabricant de votre revête ment de sol.
-
-
-
La turbobrosse convient tout particuliè rement pour aspirer les revêtements de sol textiles peu épais. Elle est actionnée par le courant d'aspiration de l'aspira teur et permet d'enlever les particules de poussière ainsi que les fils, les che­veux et les peluches bien accrochés.
Mini-turbobrosse
La mini-turbobrosse convient pour le brossage et l'aspiration de meubles ca­pitonnés, de matelas, de sièges de voi­ture, de marches d'escalier recouvertes de tapis, etc.
-
-
70
Brosse pour sols durs
Pour aspirer les sols durs et résistants comme les carrelages ou les sols en pierre.
Brosse pour parquets
Brosse spéciale munie de poils naturels pour aspirer les sols durs et délicats comme les parquets et les sols strati­fiés.
Pour entretenir cette brosse de poils naturels, vous pouvez les aspirer avec le suceur plat.
Accessoires optionnels
Brosse à matelas
Pour aspirer facilement les matelas et les meubles capitonnés et leurs rainu res.
-
71
Accessoires optionnels
Brosse universelle
Pour aspirer la poussière des livres, des étagères, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
Pour les objets particulièrement déli­cats.
Brosse à radiateurs
(ne peut s'utiliser qu'avec l'embout plat) Pour dépoussiérer les nervures des ra
diateurs, les étagères étroites ou les rainures.
72
-
Embout plat, 300 mm
Pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
MicroSet
Spécialement conçu pour le nettoyage de petits objets et d'endroits difficiles d'accès (installations stéréo, claviers d'ordinateur, modèles réduits, etc.).
Ce set se compose des éléments sui­vants :
– micro-tuyau avec embout commu-
table ;
Accessoires optionnels
– micro-brosse à meubles ; – micro-embout plat ; –
rallonge.
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour le nettoyage intérieur des véhicules automobiles.
Ce set se compose des éléments sui vants :
mini-turbobrosse ;
micro-tuyau avec embout commu table ;
embout plat 300 mm ;
rangés dans un coffret. En outre, l'em ballage comprend un tuyau de rallonge (3 m) avec support.
-
-
-
73
Accessoires optionnels
Glissière d'obturation avec charbon actif
Empêche la poussière et les odeurs de s'échapper lorsque vous enlevez le flexible pour le transport et le range ment.
-
Vous pouvez fixer la glissière d'obtura tion au flexible pendant que vous aspi rez.
Adaptateur de flexible
Permet de rallonger le flexible d'aspira­tion d'environ 1,5m.
Il doit être placé entre la poignée et le flexible.
-
-
74
Filtre d'évacuation Active Air Clean
Accessoires optionnels
Il s'agit d'un filtre spécial à charbon ac tif qui absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac à poussière. L'apparition d'odeurs désagréables est ainsi largement évitée.
Le filtre Active Air Clean remplace le filtre d'évacuation d'origine.
La capacité de filtrage des poussières fines est la même pour les filtres Active Air Clean et Super Air Clean.
Filtre d'évacuation Active HEPA
Il s'agit d'un filtre combiné qui répond aux exigences de la classe HEPA 12 (selon la norme EN 1822). Il absorbe notamment les micro-organismes respi­rables les plus fins. En outre, un filtre à charbon actif absorbe les odeurs déga­gées par le contenu du sac à pous­sière.
Avec ce filtre, l'aspirateur convient par ticulièrement bien aux personnes aller giques et aux personnes attachant une grande importance à l'hygiène.
-
-
-
Le filtre Active HEPA remplace le filtre d'évacuation d'origine.
Grille pour filtre
Cette grille pour filtre est utile si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Super Air Clean, plutôt qu'un filtre Active Air Clean ou Active HEPA (voir chapitre " Entretien - Remplacement du filtre d'évacuation ").
75
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : –
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
76
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
77
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
78
Sous réserve de modifications / (710-718) - 3707
Wijzigingen voorbehouden / (S 710 - S 718) - 3707
M.-Nr. 07 175 480 / 00
Loading...