Miele S570, S700, S800 User manual [pt]

Page 1
E Instrucciones de manejo Aspirador de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzioni d’uso per aspirapolvere a traino
P Instruções de utilização - Aspirador
T Elektrik Süpürgesi Kullanma Kılavuzu
M.-Nr. 06 051 021
Page 2
2
Page 3
E
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilización de los accesorios adjuntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Apoyar, transportar y guardar el aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Indicación de cambio del filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire "SUPER air clean"? . . . . . . . . . 70
¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire "ACTIVE air clean" y el filtro
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3
Page 4
g
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Συνοδευτικά εξαρτήµατα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Πέλµα δαπέδου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Βαλβίδα ρύθµισησ αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
∆ιακοπή λειτουργίας, µεταφορά και φύλαξη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Αλλαγή του φίλτρου εξαερισµού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Πώσ αλλάζετε το φίλτρο εξαερισµού "SUPER air clean";. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Πώσ αλλάζετε τα φίλτρα εξαερισµού "ACTIVE air clean" και "ACTIVE HEPA"; . 72
Πτε αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Πώσ αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Τι πρέπει να κάνετε, ταν .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4
Page 5
I
Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prolunga per bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Scegliere la potenza d'aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicatore sostituzione filtro sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Come sostituire i filtri sfiato "ACTIVE air clean" e "ACTIVE HEPA"? . . . . . . . . . . . . 73
Quando sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Come sostituire gli alzafili?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Accessori su richiesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5
Page 6
P
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização dos acessórios de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prolongamento do tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Substituição do filtro "SUPER air clean". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Quando deve ser substituído o filtro interior (protecção do motor). . . . . . . . . . . . 77
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6
Page 7
T
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Çevre Korumaya Katkınız . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuarın Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Minder Temizleme Aksesuarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Durdurma, Taşıma ve Saklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Toz torbasını ve filtreyi nerede bulabilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hangi toz torbası ve filtre doğrudur? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Toz Torbasını Nasıl Değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hava Filtresi-Değiştirme Göstergesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Hava Filtresinin Cinsini Değiştirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Toz haznesi filtresini (motor koruyucu) ne zaman değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . 77
Toz Haznesi Filtresini (Motor Koruyucu) Nasıl Değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sonradan Alınabilen Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7
Page 8
E La figura describe el equipamiento máximo del aspirador.
Algunos modelos están equipados de serie con un cepillo eléctrico o con un turbo-cepillo Miele (no representado). Estos aparatos disponen de unas instrucciones de manejo separadas para los cepillos correspondientes.
g Η εικνα περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Μερικά µοντέλα είναι εξοπλισµένα εκ κατασκευήσ µε µια ηλεκτρική βούρτσα-Miele ή µε βούρτσα Turbo-Miele (δεν συµπεριλαµβάνονται στην εικνα). Οι συσκευέσ αυτέσ συνοδεύονται απ ξεχωριστέσ οδηγίεσ χρήσησ για την αντίστοιχη βούρτσα.
8
Page 9
Descripción del aparato
Estas instrucciones de manejo describen los mo delos básicos S 560 - S 578, S 711 - S 749 y S 812 - S 849 así como los modelos especiales derivados de ello con nombres y denominación de ventas.
a Mango b Válvula reguladora de aire c Tecla de desbloqueo d Tubo telescópico * e Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico * f Enchufe para el cepillo eléctrico * (sólo en mo
delos señalados con un punto en la tapa)
g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
h Filtro protector del motor i Bolsa recogepolvo j Tobera universal * k Asa de transporte l Soporte del tubo aspirador m Filtro de salida de aire * n Cable de conexión o Tecla pedal para el rebobinado automático del
cable
p Selector de potencia * q Sistema "Parking" r Indicación de sustitución del filtro de salida de
aire (tecla reset
s Piloto de protección térmica , * t Tecla de conexión / desconexión u Compartimento de accesorios v Indicación de sustitución de la bolsa recoge
polvo
w Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
x Manguito cilíndrico y Manguera de aspiración
Según el modelo, los accesorios marcados con un * pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
7) *
-
Περιγραφή συσκευής
-
Σε αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ περιγράφονται τσο τα βασικά µοντέλα S 560 - S 578, S 711 ­S 749 και S 812 - S 849, σο και τα ειδικά µοντέλα, που βασίζονται πάνω σε αυτά, µε δική τουσ ονοµασία και χαρακτηριστικά.
a Χειρολαβή b Βαλβίδα ρύθµισησ αέρα c Πλήκτρο απασφάλισησ d Τηλεσκοπικσ σωλήνασ * e Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ τηλεσκοπικού
σωλήνα *
-
f Πρίζα για ηλεκτρική βούρτσα * (µνο σε
µοντέλα µε την κουκκίδα στο καπάκι πρίζασ)
g Κλείστρο για το καπάκι του θαλάµου σκνησ h Φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία του
µοτέρ)
i Σακούλα j Πέλµα δαπέδου * k Λαβή µεταφοράσ l Στήριγµα σωλήνα m Φίλτρο εξαερισµού * n Καλώδιο o Πλήκτρο αυτµατησ περιέλιξησ καλωδίου p Επιλογέασ ισχύοσ αναρρφησησ * q Σύστηµα παρκαρίσµατοσ r Ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
(πλήκτρο Reset
s Λυχνία θερµοκρασίασ , * t Πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ u Θήκη εξαρτηµάτων v Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ w Κλείστρο για τη θήκη εξαρτηµάτων x Κυλινδρική βάση y Εύκαµπτοσ σωλήνασ
Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη ή εξαρτήµατα χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ µοντέλο σε µοντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκεκριµένη συσκευή.
7) *
9
Page 10
I La figura illustra la dotazione completa dell'aspirapolvere.
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di una spazzola elettrica o di una turbospazzola Miele (non raffigurata). A questi apparecchi sono allegate le istruzioni d'uso separate per la relativa spazzola.
P A figura mostra um aspirador com todo o equipamento adicional disponível.
Alguns modelos podem estar equipados com escova eléctrica ou escova turbo Miele (não repre­sentado).Com esses aparelhos é fornecido o respectivo livro de instruções.
10
Page 11
Descrizione apparecchio
Queste istruzioni d'uso descrivono i modelli base S 560 - S 578, S 711 - S 749 e S 812 - S 849 non ché i modelli speciali, con proprio nome o propria sigla, realizzati sulla base dei modelli indicati.
a Impugnatura tubo b Regolatore aria secondaria c Tasto di sbloccaggio d Tubo aspirante telescopico* e Pulsante di regolazione per tubo telescopico * f Presa per spazzola elettrica * (solo per i mo
delli con punto di attivazione sulla cappa di copertura)
g Tasto per aprire il coperchio vano polvere h Filtro vano polvere (protezione motore) i Sacchetto polvere j Bocchetta a pavimento * k Maniglia di trasporto l Supporto per tubo aspirante m Filtro sfiato * n Cavo d'alimentazione o Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
p Selettore potenza aspirante * q Park-System r Indicatore sostituzione filtro sfiato
(tasto reset
s Spia surriscaldamento , * t Tasto avvio/arresto u Scomparto porta-accessori v Indicatore sostituzione sacchetto polvere w Tasto scomparto porta-accessori x Bocchettone cilindrico y Tubo aspirante flessibile
A seconda del modello, le caratteristiche di dota zione contrassegnate con * possono essere di verse o non comprese nella dotazione.
7) *
-
-
Descrição do aparelho
Neste livro de instruções encontra a descrição
-
dos modelos S 560 até S 578, S 711 até S 749 e S 812 até S 849 assim como modelos com desig nação especial.
a Tubo pega b Regulador de saída de ar c Tecla de bloqueio d Tubo telescópico * e Botão de ajuste do tubo telescópico * f Tomada para ligar a escova eléctrica *
(só para modelos com indicação na tampa)
g Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
h Filtro interior (Protecção do motor) i Saco do pó j Escova de aspiração * k Pega l Suporte do tubo m Filtro de saída de ar * n Cabo eléctrico o Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati-
camente
p Selector de potência * q Park-System r Indicador de substituição do filtro
(Tecla Reset
s Lâmpada indicadora de protecção
térmica , *
t Tecla ligar/desligar u Compartimento de acessórios v Indicador de substituição do saco do pó w Tecla para abrir a tampa de acesso aos aces
sórios
x Canhão y Mangueira de aspiração
-
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar equipado ou não, com os acessórios men cionados com *.
7) *
-
-
-
11
Page 12
T Elektrik süpürgesine ait tüm donanım resimde gösterilmektedir.
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak Miele Elektrikli- veya Turbo fırça ile donanmıştır (resimde gösterilmemiştir). Bu cihazlarla birlikte özel bir kullanma kılavuzu ve fırça verilmektedir.
12
Page 13
Cihazın Tanıtımı
Bu kullanma kılavuzunda S 560 - S 578, S 711 ­S 749 ve S 812 - S 849 gibi temel modeller ve bun lara dayalı özel modeller kendi adları/ satış işaretleri ile tanıtılmaktadır.
a Tutma Borusu b Hava Deliği c Açma Tuşu d Teleskop Boru * e Teleskop Boru Ayar Düğmesi * f Elektrikli Fırça Prizi * (sadece kapakta basma
noktası olan modellerde)
g Toz Haznesi Kapak Açma Tuşu h Toz Haznesi Filtresi (Motor Koruyucu) i Toz Torbası j Süpürge Ayağı * k Taşıma Sapı l Boru Askısı m Hava Filtresi * n Bağlantı Kablosu o Otomatik Kablo Sarma Tuşu p Çekiș Gücü Seçme Düğmesi * q Park-Sistemi r Hava Filtresi-Değiştirme Göstergesi
(Reset tuşu
s Arıza Uyarı Lambası , * t Açma- / Kapama Tuşu u Aksesuar Haznesi v Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi w Aksesuar Haznesi Kapak Açma Tuşu x Hortum Başlığı y Hortum
7) *
-
Modeline göre * ile belirtilen donanım işaretleri sizin cihazınızda farklı olabilir veya hiç bulunmayabilir.
13
Page 14
Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri dad vigentes. El uso indebido puede causar daños personales y materiales. Lea detenidamente las presentes Instruccio nes de manejo antes de poner en servicio el aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete rioro del mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones de manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de ani males. Otros usos, cambios y modificaciones del aspira dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mis mos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctri co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango de este apa
rato se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electrostáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así, anular las sobre cargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables per­turbaciones en el funcionamiento y, además, po­dría deteriorarse el sistema protector contra des­cargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén total­mente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia doras, puede ser conductor de la corriente eléc trica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as pirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo quearse y dañarse.
¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos! Existe el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recoge polvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el fil tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del apa­rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen­tar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano­malías".
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo única­mente para el cepillo eléctrico Miele indicado en las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mien tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs truidos reducen la capacidad de aspiración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
­Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
-
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello de­senchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no ob­servancia de las Advertencias concernientes a la seguridad.
-
-
-
-
-
15
Page 16
Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωσ χρήση τησ συσκευήσ µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπουσ και αντι κείµενα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολου θείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειεσ. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για οτιδή­ποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση τησ συσκευ­ήσ να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περί­πτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ λανθα­σµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την επίβλεψή σασ.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατέσ ζηµιέσ. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέ πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή τησ συσκευήσ!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσησ που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου τησ συ σκευήσ (τάση και συχντητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ δήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
-
-
-
-
-
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνησ και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι τησ σκούπασ. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολα
βήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ υπάρ χει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέ πει τυχν ενέργειεσ στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σασ επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πωσ π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησι µοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ ή φωτοαντιγρα φικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκ τρική αγωγιµτητα. Εκτσ τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλι
κά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρουσ που αποθηκεύονται τέτοιου είδουσ υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκλη θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι τησ και µην τραβάτε το φισ απ το καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
απ αιχµηρέσ γωνίεσ πωσ και το µάγκωµά του, π.χ. κάτω απ πρτεσ.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα τησ ηλεκτρι
κήσ σκούπασ πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φισ ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σασ. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γήσ σακούλασ και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρησ. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Μια γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώ­νουν σηµαντικά την απδοση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εκτσ αυτού η σκούπα µπορεί να ζε σταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτησ ασφα λείασ τησ συσκευήσ να διακψει τη λειτουργία τησ σκούπασ, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
-
-
-
-
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µνο για τισ ηλεκτρικέσ βούρτσεσ Miele που αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντασ σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα τησ Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ µενο κύλινδρ τησ. Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του,
­προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι ηθούν. Οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν τη δύναµη αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιεσ σακούλεσ,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε εγγυάται ο κατασκευαστήσ πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε καθαρισµ / συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζε­τε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ περικλεί­ουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνι-
στάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιέσ συσκευέσ, πριν απ την αποκοµι
δή τουσ, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φισ και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ χειρισµούσ που δεν συµφωνούν µε τισ υπο δείξεισ ασφαλείασ.
-
-
-
-
17
Page 18
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Legge re attentamente le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura le pre senti istruzioni d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec chio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspira polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo no assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserire sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
si cambia accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbo spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere non è inserito, è im
possibile chiudere il coperchio del vano pol vere. Non forzare!
Dietro l'impugnatura di questo aspirapolve
re si trova un inserto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano sempre a contatto con questo in serto in metallo per annullare le cariche elettro statiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzio­namento nonché compromettere il sistema di pro­tezione da scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o car­bone apparentemente spenti, che potrebbero in cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e danneggiarsi.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Page 19
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere e staccare l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
schiacciarlo ad esempio sotto le porte. Evitare di passare ripetutamente
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamen te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l'indicatore sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere quando ne viene segnalata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite an che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di tem­peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata sola­mente per allacciare la spazzola elettrica Miele a cui si fa riferimento nelle presenti istruzioni d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe rirsi.
Nel caso di impiego dell'impugnatura del
tubo senza innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere sono usa e getta e non
possono essere riutilizzati. I pori intasati ri ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solamente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inu midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è pericolo di scossa elettrica.
-
-
I lavori di riparazione devono essere esegui
ti esclusivamente da personale tecnico qua lificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono esporre l'utente a seri pericoli.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, ta­gliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni causati dall’inosservanza delle presenti indi­cazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objec tos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aspirador em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feita por conta e risco do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da nificado pode por em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características (tensão e frequência), evitando assim avarias no apare lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
­almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
O aspirador pode ficar danificado.
Não force!
gradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peças para que cargas electrostáticas se jam anuladas.
a protecção contra o choque eléctrico será afec­tada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcati­fas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de
­pó pode não ser completamente absorvido pelos
­filtros e voltar a ser expelido para o exterior.
­aspirador.
-
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
Desligue o aspirador sempre que efectue substituição de acessórios; o que é especi
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do pó estejam colocados no aspirador!
Se o saco do pó não estiver encaixado no aspirador a tampa não fecha.
Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desa
Nunca aspire água ou humidades porque podem causar avarias graves e além disso
Não aspire carvão ou cinza quente, porque pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó de Toner utilizado em foto­copiadoras ou impressoras, porque pode
Não aspire produtos de inflamação fácil ou explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi cudos porque podem bloquear e danificar o
Se o aspirador estiver ligado não mantenha os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
-
-
-
-
-
20
Page 21
Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador. Para desligar o aspirador da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi ração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e o aspirador irá desligar auto maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
A tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só podem ser ligada a escova eléctrica Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou batedor turbo, não toque no rolo! Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim pe-o com um pano seco ou húmido. Humi
dade pode provocar choque eléctrico.
­Reparações só devem ser executadas por
-
-
técnicos especializados. Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador. Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de ins­truções.
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi yasal güvenlik yönetmelik lerine uygun olarak üretilmiştir Kurallara aykırı bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verebilir. Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce Kullan ma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece ken dinizi ve süpürgenizi meydana gelebilecek za rarlardan korumuş olacaksınız. Kullanma kılavuzunu özenle saklayınız.
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Cihaz çalışırken insan ve hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalı veya kurallara aykırı kullanım neticesinde or taya çıkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutu lamaz.
Çocuklar
Çocuklar ancak sizin denetiminizde elektrik
süpürgesini kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasar olup olmadığını kontrol edi­niz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız, sizin için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizdeki tip etiketi üzerinde
yazılı bilgileri (gerilim ve frekans) evinizin elek trik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Elektrik süpür gesinin zarar görmemesi için bu bilgilerin uyuşması şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
-
-
Günlük Kullanımda
-
-
-
-
-
-
-
Aksesuar değiştireceğiniz ve özellikle turbo veya elektrikli fırça takacağınız zaman cihazı
mutlaka kapatınız.
Süpürgenizi toz torbası ve filtreleri olmadan çalıştırmayınız! Cihaz zarar görebilir!
Eğer süpürgeye toz torbası konulmamışsa, toz haznesi kapağı kapanmayacaktır. Bunu
kapatmak için zor kullanmayınız!
Süpürgenin tutacak kolunun altında elektro statik yüklemeleri önleyen bir metal parça
vardır. Temizlik yaparken bu metal kısmı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslak tozları
almayınız! Aksi halde süpürgeniz arızalanabilir ve cereyan çarpmasına karşı olan koruyucu sistemi bozar. Islanmış veya şampuanla yıkanmış halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve daha sonra süpürge ile temizleyiniz.
Bu süpürge ile yanmakta olan kömürleri veya
sönmüş gibi duran külleri almayınız! Elektrik süpürgeniz yanabilir.
Matbaa veya fotokopide kullanılan toner
tozlarını süpürgenizle çekmeyiniz, bunların elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik sü­pürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez ve motor kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları bu
süpürge ile çekmeyiniz. Süpürgeniz patlaya­bilir!
Sert ve köşeli veya keskin uçlu nesneleri sü
pürgenizle almayınız. Süpürge zarar görebilir.
Süpürgenizle çalışırken süpürge ayağını veya
borusunu başınızın yakınında tutmayınız. Yara lanma tehlikesi!
-
-
22
Page 23
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin kablosunu cihazı taşımak için kullanmayınız ve fişi prizden çekerken kablo
dan çekmeyiniz!
Cihazın kablosunu keskin köşelerden çekmeyiniz
ve ezmeyiniz, örneğin kapı altlarında! Süpürgenizi kablonun üzerinden geçirmeyiniz!
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç kullanamazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge torbanın dolduğunu belli ettiğinde toz torbasını değiştiriniz. Bu değiştirme sırasında motor ve toz haznesi filtresi ni de kontrol ediniz veya değiştiriniz. Dolu bir toz torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiș gü cünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla ısındığından emniyet termostatı devreye girer ve cihazı kapatır, "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Elektrik süpürgesindeki prizi (modeline göre)
sadece bu kullanma kılavuzu içinde sözü edi­len Miele-elektrikli fırçaları için kullanabilirsiniz.
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele elek-
trikli veya turbo fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yara­lanma tehlikesi!
Süpürge borusu üzerine bir aksesuar takma-
dan çalıştırırken borunun zarar görmemesine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanmaya mahsustur.
Toz torbalarını birkaç defa kullanmayınız! Toz torbasının tıkanmış gözenekleri süpürgenin emme gücünü azaltır.
Sadece orijinal Miele toz torbaları, filtreleri,
aksesuarları ve özel aksesuarlarını kullanınız! Ancak bu durumda süpürgenizin çekiș gücünden ve toz torbasının hacminden en iyi şekilde yararlana­bilirsiniz.
Temizlik, Bakım ve Tamir
Cihazınızı temizlemeden ve bakıma almadan önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya batırmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya çok hafif nemli bir bezle siliniz. Islaklık nedeniyle cereyan çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir!
Elektrik süpürgesinin tamirini sadece uzman
ve yetkili bir personele yaptırınız. Kurallara aykırı yapılan tamirler sonucunda cihazı kullanan kişi için ciddi tehlikeler oluşabilir!
-
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo
makarası ile birlikte servisiniz tarafından kom ple değiştirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Artık kullanmadığınız eski süpürgenizi
kullanılmaz hale getiriniz. Bunun için önce kabloyu ve fişi süpürgeden ayırınız. Daha sonra cihazı uygun bir şekilde evinizden çıkartınız.
Üretici firma Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarıların dikkate alınmaması neticesinde oluşacak zarar­lardan sorumlu tutulamaz.
-
23
Page 24
Eg
Su contribución al medio ambiente
Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el mate rial de embalaje que ya no ne cesite al sistema de recogida y reciclaje "El punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desechar la bolsa recogepol­vo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales eco­lógicos. Los filtros podrán tirar­se a la basura doméstica. Tam­bién la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspi rado sustancias nocivas en la misma.
Προστασία περιβάλλο ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κα τά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια που υποστη ρίζουν τον οκολογικ παράγο ντα και την τεχνολογία ανακύ κλωσησ απορριµµάτων. Μην τα
-
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
-
αλλά στον πιο κοντιν σασ χώρο συγκέντρωσησ απορριµ µάτων προσ ανακύκλωση. Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτεσ ύλεσ και σε µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί­τε να τα πετάξετε σε έναν κοι­ν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα, ταν δεν περιέχει τίποτε περισστε
-
ρο απ απλή σκνη νοικοκυ ριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
24
Page 25
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’appa recchio da danni derivanti dal trasporto. I materiali d’imballag gio sono stati selezionati secon do criteri ecologici e possono quindi essere riciclati. Reintegrate l’imballaggio, che non serve più, nell’apposito cir cuito di riciclaggio dei materiali. Contribuirete così al risparmio di materie prime ed eviterete scarti.
Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale eco­logico. I filtri possono essere eli­minati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire an­che per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eli­minato assieme ai rifiuti dome­stici.
-
Protecção do meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais selec
­cionados do ponto de vista
­ecológico e por isso reciclável.
Sacos do pó e filtros
­Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor do lixo.
Çevre Korumaya Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında oluşacak hasarlardan korur. Am balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş olup, geri dönüşüm işlemine uy gundur. Üzerinde "yeşil nokta" bulunan bu malzemeyi toplama veya yeni den değerlendirme birimlerine ve riniz. Bu sayede ham madde ta sarrufuna ve çöplerin azalmasına yardımcı olursunuz.
Toz Torbasının ve Filtrenin Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar vermeyecek malzemeden yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsi­niz. Aynı işlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde bulunmaması şartıyle toz torbası için de uygu­layabilirsiniz.
-
-
-
-
-
25
Page 26
Eg
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y elec trónicos inservibles llevan com ponentes aprovechables que no tienen desperdicio y de nin gún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, tam bién contienen sustancias noci vas, necesarias para el funcio namiento y la seguridad de es tos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso inde bido de las mismas puede re sultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso eli­mine su aparato inservible a tra­vés de la basura común.
-
-
-
-
Προστασία περιβάλλο ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
-
σκευής
Οι παλιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκ τρονικέσ συσκευέσ διατηρούν
-
ακµη ορισµένα απ τα υλικά τουσ σε καλή κατάσταση.
-
Περιέχουν µωσ και βλαβερέσ ουσίεσ που ήταν απαραίτητεσ για τη λειτουργία και την
-
ασφάλεια τουσ. Στουσ κοινούσ σκουπιδτοπουσ ή λγω
-
εσφαλµένησ χρήσησ, αυτέσ οι ουσίεσ µπορεί ν' αποτελέσουν
-
κίνδυνο για την δηµσια υγεία και το περιβάλλον. Μην πετάτε λοιπν σε καµία περίπτωση την παλιά συσκευή σασ στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σασ ή τον πλησιέστερο χώρο συγκέντρω­σησ παλιών αυτοκινήτων και µετάλλων για τισ δυναττητεσ παράδοσησ και ανακύκλωσησ των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
-
-
-
26
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de apara tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. Encontrará informaciones al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indi caciones de seguridad".
-
Φροντίστε, ώστε µέχρι την αποκοµιδή τησ συσκευήσ, να φυλάσσεται αυτή µακριά απ µικρά παιδιά.
-
∆ιαβάστε επίσησ προσεκτικά τισ σχετικέσ πληροφορίεσ στο κεφ. "Υποδείξεισ ασφαλείασ".
Page 27
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento di vecchie appa recchiature
Gli apparecchi dismessi con tengono sostanze che possono rivelarsi ancora utili. Possono contenere però anche sostanze e materiali nocivi che comun que erano necessari per la loro funzionalità e la loro sicurezza. Smaltiti nei rifiuti residuali e trat tati in maniera errata possono essere nocivi per la salute e l'ambiente. Vecchie apparec chiature non devono quindi mai essere smaltite come rifiuti resi duali,
ma smaltite presso gli appositi punti di raccolta per apparec chiature elettriche ed elettroni che istituiti dagli organismi competenti.
Assicurarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchio sia conservato fuori della porta ta dei bambini. Per informazioni a questo riguardo consultare il capitolo "Indicazioni per la sicu rezza e avvertenze".
-
-
-
-
-
Protecção do meio am biente
Aparelhos fora de serviço
-
Aparelhos eléctricos e electró nicos contem diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição
­deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma inade quada não só podem causar
­problemas de saúde como pre
judicar o meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até se rem transportados, fora do al cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilida des de recolha e reciclagem.
Desta forma contribui para des
­poluição do meio ambiente.
-
Çevre Korumaya
-
Katkınız
Eski Cihazın Kaldırılması
Elektrikli veya elektronik eski ci
-
hazlarda hala işe yarayabilecek değerli parçalar bulunabilir. Ayrıca cihazların çalışmasını sağlayan ve artık kullanılmayacak kadar eskidiğinde atık merkezlerine ileti len cihazların içinde doğaya ve çevreye zararlı olabilecek madde ler bulunabilir. Bu nedenle artık kullanmadığınız eski cihazınızı asla çöpe atmayınız.
-
-
Bunun yerine belediye tarafından öngörülen toplama merkezlerine vererek elektrikli ve elektronik parçaların yeniden değerlendiril­melerini sağlayınız.
-
-
Lütfen eskiyen cihazınızın evden çıkarılıncaya kadar çocukların güvenliği açısından uygun bir yer de saklanmasını sağlayınız. Bu
-
konu ile ilgili bilgileri kullanma kılavuzunun "Güvenlik Tavsiyeleri
-
ve Uyarılar" bölümünde bulabilir siniz.
-
-
-
-
-
27
Page 28
Eg
Antes de utilizar el apa rato
Acoplar la manguera de aspiración
Introduzca el soporte cilíndri
.
co en el orificio de aspiración hasta que encaje.
Retirar la manguera de aspiración
Presione las teclas de des-
.
bloqueo situadas en la parte lateral del soporte cilíndrico y extraiga la manguera del ori­ficio de aspiración.
Προετοιµασία της σκού
-
πας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Τοποθετείτε την κυλινδρική
.
-
βάση στο στµιο αναρρ φησησ, µέχρι να γίνει αισθη τή ακουστικά η σταθερο ποίηση.
Αποσύνδεση εύκαµ­πτου σωλήνα
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά-
.
λισησ που βρίσκονται στο πλάι τησ κυλινδρικήσ βάσησ και αφαιρείτε τον εύκαµπτο σωλήνα απ το στµιο αναρ­ρφησησ τησ σκούπασ.
-
-
-
-
28
Acoplar la manguera y el tubo
.
Introduzca el mango en el tubo hasta que encaje per ceptiblemente. Para ello, gí relo hacia la derecha y hacia la izquierda.
.
Pulse la tecla de desbloqueo (flecha) si desea separar las piezas entre sí.
Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα
.
-
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στην κατάλληλη θέση (οι
-
επαφέσ σύνδεσησ πρέπει να συµπίπτουν) µέσα στο µε ταλλικ σωλήνα, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά λισησ (βλέπε τξο), ταν θέ λετε να αποσυνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο.
-
-
-
Page 29
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspi rante flessibile
Infilare il bocchettone cilindri
.
co nell'apertura di aspirazio ne e accertarsi che si inca stri.
Staccare il tubo aspi­rante flessibile
Premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone cilin­drico per estrarre il tubo aspi­rante dall'apertura di aspira­zione.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira
­de aspiração
Encaixe o canhão da man
.
­gueira na abertura de sucção
-
-
até sentir o encaixe.
Desencaixar a manguei­ra de aspiração
Carregue nas teclas laterais
.
do canhão e puxe-o.
Kullanımdan Önce
Süpürge Hortumunun Takılması
Yerine geçme sesini duyun
.
-
caya kadar silindir hortum başlığını süpürgenin gövdesin deki deliğe takınız.
Süpürge Hortumunun Çıkarılması
Hortum başlığının iki yanındaki
.
düğmelere basınız ve başlığı süpürgenin gövdesindeki delik­ten çıkartınız.
-
-
Collegare il tubo aspi rante flessibile e il tubo rigido
.
Innestare l'impugnatura nel tubo aspirante rigido finché si percepisce lo scatto (vedi posizione riportata in figura).
.
Premere il tasto di sbloccag gio (indicato dalla freccia) se si desidera staccare le due parti.
Encaixar a mangueira
­no tubo de aspiração.
.
Encaixe o tubo pega no tubo telescópico, até sentir o en caixe. Encaixe o tubo na pega atra vés da ranhura de ajuda.
.
Para desencaixar o tubo da
­pega basta fazer pressão na
tecla de bloqueio (ver seta).
Hortum ve Borunun Bir birine Eklenmesi
.
-
Tutma borusunu süpürge bo rusunun içine dayanma nok tasına kadar sokunuz. Bunun
-
için borudaki düğmelerin üst üste gelmesini sağlayınız.
.
Parçaları birbirinden ayırmak istediğinizde, borudaki açma düğmesine (ok işaretine bakı nız) basınız.
-
-
-
-
29
Page 30
Eg
Antes de utilizar el apa rato
Acoplar los tubos de aspiración
(en función del modelo) Los dos tubos de aspiración
disponen de unas flechas es tampadas cuyas puntas deben quedar enfrentadas al acoplar los tubos.
Ajustar el tubo telescó­pico de dos piezas
(en función del modelo) Este tubo de aspiración teles-
cópico está compuesto por dos tubos, uno encajado en el otro, que permiten ajustar su longi­tud según la necesidad indivi­dual.
.
Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada.
Ajustar el tubo telescó pico de tres piezas
(en función del modelo) Este tubo telescópico está com
puesto por tres piezas encaja das entre sí.
.
Pulse la tecla de desbloqueo de la pieza inferior a y ex traiga ésta hasta que encaje. Pulse la tecla de desbloqueo también cuando desee inser tar de nuevo la pieza. El bloqueo encaja percepti blemente.
.
Pulse el dispositivo de ajuste b y ajuste el tubo telescópi co a la longitud deseada.
Προετοιµασία της σκού
-
πας για λειτουργία
Σύνδεση των µεταλ λικών σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο) Και στουσ δύο σωλήνεσ είναι
χαραγµένα τξα, των οποίων οι
-
µύτεσ πρέπει να είναι αντικρι στά ταν τουσ συνδέετε.
Ρύθµιση διπλού τηλε σκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο) Αυτσ ο τηλεσκοπικσ σωλή
νασ αποτελείται απ δύο σω λήνεσ - τοποθετηµένοι ο ένασ µέσα στον άλλο - οι οποίοι ρυ­θµίζονται στο µήκοσ πωσ σασ βολεύει καλύτερα για το σκού­πισµα.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυ-
.
θµίζετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο επιθυµητ µή­κοσ.
Ρύθµιση τριπλού τηλε­σκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο) Αυτσ ο τηλεσκοπικσ σωλή
νασ αποτελείται απ τρεισ σω
-
λήνεσ - τοποθετηµένοι ο ένασ µέσα στον άλλο.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά λισησ στο κάτω τµήµα του
-
σωλήνα a και το τραβάτε
-
τελείωσ προσ τα κάτω, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά τι σταθεροποιήθηκε. Πιέ
-
-
ζετε επίσησ το πλήκτρο απα σφάλισησ και ταν θέλετε να σπρώξετε το σωλήνα πάλι προσ τα µέσα. Ασφαλίζει
-
στην αρχική του θέση µε έναν χαρακτηριστικ ήχο.
.
Πατάτε το πλήκτρο b και ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο επιθυµητ µή
-
κοσ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
Page 31
IPT
Prima dell'impiego
Collegare i tubi aspiran ti rigidi
(a seconda del modello) Sui due tubi sono punzonate
delle frecce direzionali; quando vengono collegati, le punte del le due frecce devono essere ri volte l'una verso l'altra.
Regolare la lunghezza del tubo telescopico (due tubi)
(a seconda del modello) Questo tubo aspirante telesco-
pico è costituito da due tubi col­legati tra loro che possono es­sere regolati in lunghezza.
.
Premere il pulsante di regola­zione e regolare il tubo tele­scopico sulla lunghezza desi­derata.
Regolare la lunghezza del tubo telescopico (tre tubi)
(a seconda del modello) Questo tubo telescopico è co
stituito da tre tubi collegati tra loro.
.
Premere il pulsante di regola zione del tubo telescopico sottostante a ed estrarre quest'ultimo finché si sente lo scatto. Premere il tasto di re golazione anche per reinfilare un tubo nell'altro. Il bloccag gio scatta in maniera perce pibile.
.
Premere il pulsante di regola zione b e regolare il tubo te lescopico sulla lunghezza de siderata.
Antes da utilização
Encaixar o tubo teles
­cópico
(conforme o modelo) Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas cujas pontas devem ficar voltadas
­uma para a outra ao unir os tu
­bos.
Regular o tubo telescó pico
(conforme o modelo) O tubo telescópico é composto
por dois tubos metálicos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tama­nho de acordo com as necessi­dades.
.
Pressione o botão e puxe ou recolha o tubo até obter o ta­manho desejado.
Regular o tubo telescó pico
­(conforme o modelo)
Este tubo telescópico de aspi ração é composto por três tu
­bos encaixados uns nos outros.
.
Pressione a tecla de bloqueio do tubo inferior a e puxe-o até sentir o encaixe. Pressio
­ne também a tecla de blo queio quando pretender vol
­tar a encaixar o tubo. O en
­caixe do bloqueio ouve-se claramente.
-
.
Carregue no botão regulador
­b até obter o tamanho dese
­jado.
Kullanımdan Önce
Süpürge Borularının
-
Birbirine Geçmesi
(Modele göre) Her iki borunun içinde yönleri
gösteren oklar bulunmaktadır ve birbirine geçtiklerinde üst üste gelmelidir.
-
İki Parçalı Teleskop
-
Boru Ayarı
(Modele göre) Bu teleskop boru iç içe geçmiş iki
adet borudan oluşmaktadır ve ih­tiyaca göre uzatılıp kısaltılabil­mektedir.
.
Ayar düğmesine basınız ve te­leskop boruyu rahat çalışabile­ceğiniz bir uzunluğa ayarlayı­nız.
Üç Parçalı Teleskop
-
Boru Ayarı
(Modele göre) Bu teleskop boru iç içe geçmiş
-
üç adet borudan oluşmaktadır.
-
.
Alt borunun a açma tuşuna basınız ve boru yerine oturun caya kadar dışarı çekiniz. Boru parçasını tekrar içeri sür
-
-
-
mek için de aynı şekilde açma tuşuna basınız. Burada da
-
boru yerine oturunca bir ses duyacaksınız.
.
Ayar düğmesine b basınız ve teleskop boruyu istediğiniz uzunluğa göre ayarlayınız.
-
-
-
31
Page 32
Eg
Antes de utilizar el apa rato
Acoplar la tobera uni versal
(en función del modelo)
Acople la tobera en el tubo,
.
girándola hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha), si desea retirar la to bera del tubo.
La tobera universal es apropia da para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Para otro tipo de suelos recomendamos la utiliza ción de los cepillos especiales Miele (véase capítulo "Acceso­rios especiales").
Observe, ante todo, las ins­trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Las alfombras y moquetas se limpian con las cerdas metidas:
.
Pulse la tecla identificada con el símbolo
Los suelos duros resistentes se aspiran con las cerdas saca das:
.
Pulse la tecla identificada con el símbolo
Cepillo eléctrico / tur bo-cepillo
Algunos modelos están equipa dos de serie con un cepillo eléctrico o con un turbo-cepillo (véase capítulo "Accesorios es peciales"). El manejo y manteni miento de estos cepillos se describen en las instrucciones de manejo adjuntas a los cepi llos correspondientes.
ö.
ä.
-
-
Προετοιµασία της σκού
-
πας για λειτουργία Τοποθέτηση του πέλµα
τος δαπέδου
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Τοποθετείτε στην άκρη του
.
µεταλλικού σωλήνα το πέλµα, περιστρέφοντάσ το αριστερά και δεξιά, µέχρι να σταθεροποιηθεί.
-
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
λισησ (βλέπε τξο) για να αποσυνδέσετε το πέλµα απ
-
το µεταλλικ σωλήνα.
Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαί τερα κατάλληλο για τον καθη
-
µεριν καθαρισµ χαλιών, µοκετών αλλά και γυµνών ανθεκτικών δαπέδων. Για άλλα είδη δαπέδου συνιστάται η χρήση ειδικών βουρτσών Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε­των εξαρτηµάτων").
Σηµαντικ µωσ είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ περιποίησησ και καθαρι σµού που συνιστά ο κατα σκευαστήσ του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτεσ µε ανεβασµένη τη στεφάνη
-
τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά δάπεδα µε κατεβασµένη τη στεφάνη τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
-
Βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo
Με την αγορά ορισµένων
-
µοντέλων παραδίδεται και µια
-
βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε των εξαρτηµάτων"), οι οποίεσ
-
συνοδεύονται απ τισ αντί στοιχεσ οδηγίεσ χρήσησ.
ö.
ä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
Page 33
IPT
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a pavimento
(a seconda del modello)
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante fles sibile, girandola a sinistra e a destra, finché si sente uno scatto.
Premere il tasto di sbloccag
.
gio (indicato dalla freccia) se si desidera staccare la boc chetta a pavimento dal tubo aspirante rigido.
La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquette nonché di pavimenti duri e lisci. Per altri pavimenti si consiglia l'impiego delle spazzole speciali Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta").
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
Pulire tappeti e moquette con la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim bolo
ö.
Pulire pavimenti duri con la spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim bolo
ä.
Spazzola elettrica/ tur bospazzola
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di una spazzola elettrica o di una turbospazzola Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). Uso e manutenzione sono descritti nelle istruzioni d'uso allegate alla spazzola.
Antes da utilização
Encaixar a escova no tubo
(conforme o modelo)
-
-
Encaixe a escova de aspira
.
ção no tubo metálico e
­rode-a para a esquerda e di reita até sentir o encaixe.
Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico
­basta carregar na tecla de bloqueio (ver seta).
­A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Para outro tipo de pavimento ou revestimento aconselhamos utilizar as esco­vas especiais Miele (consulte o capítulo "Acessórios Especiais")
Mas deverá seguir sempre as indicações sobre limpe­za e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revesti­mento.
Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas reco lhidas:
-
.
Carregue na tecla com o sím bolo
ö.
Para aspirar pavimentos duros e não sensíveis as cerdas da
­escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím bolo
ä.
Escova eléctrica e esco va turbo
Alguns modelos podem estar equipados com escova eléctri ca ou escova turbo Miele (con sulte o capítulo "Acessórios es peciais"). O livro de instruções é fornecido com o aparelho.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının Takılması
(Modele göre)
Süpürge ayağını sola ve sağa
-
.
çevirerek dayanma noktasına kadar borunun içine sokunuz.
-
Süpürge ayağını borudan
.
çıkarmak istediğinizde kilit
-
açma düğmesine (ok) basınız.
Süpürge ayağı halıların, halı kaplı ve sert zeminlerin günlük temizliği için uygundur. Bunun dışındaki
-
zeminlerin temizliği için özel Miele fırçalarını kullanmanızı öneririz ("Sonradan Alınabilen Aksesuar" bölümüne bakınız).
Fakat daha önce döşemeni­zin temizlenmesi ve bakımı­nın yapılması ile ilgili bilgileri dikkate alınız.
Halı ve halı kaplı zeminleri süpür­ge ayağının içindeki sert fırçayı dışarı çıkartmadan temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın ö sem bolü ile gösterilen tarafına basınız.
-
Sert zeminleri süpürge ayağının içindeki sert fırçayı dışarı
-
çıkararak temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın ä sem bolü ile gösterilen tarafına basınız.
-
Elektrikli- / Turbo Fırça
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak bir elektrikli- veya turbo fırça ile
-
donatılmıştır ("Sonradan Alınabi len Aksesuar" bölümüne bakınız). Bu fırçalarla birlikte verilen kullanım kılavuzlarında uygulama
-
ve bakım bilgileri bulunmaktadır.
-
-
-
-
-
33
Page 34
Eg
Accesorios suministra dos
Con objeto de poder adaptarse a las diferentes situaciones de aspiración, el aparato está do tado de otros accesorios ade más de la tobera universal.
a Tobera plana b Alargador de la tobera plana
(en función del modelo)
c Cepillo d Tobera para tapizados e Rejilla del filtro
La rejilla de filtro e se adjunta suelta sólo en los modelos que estén equipados de serie con un filtro de salida de aire "ACTIVE air clean" o "ACTIVE HEPA". Esta rejilla es necesaria cuando en lugar de utilizar es­tos filtros, emplea un filtro de salida de aire del tipo "SUPER air clean".
-
-
Συνοδευτικά εξαρτήµα
-
τα
Για την αντιµετώπιση σο το δυνατν περισστερων περι πτώσεων καθαρισµού, η σκούπα είναι εξοπλισµένη ­εκτσ απ το πέλµα δαπέδου ­και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
a Ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ
b Επέκταση ρύγχουσ για
γωνίεσ και πτυχέσ (ανάλογα µε το µοντέλο)
c Βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών
d Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ
επίπλων e Πλέγµα φίλτρου Το πλέγµα φίλτρου e βρίσκε-
ται στη συσκευασία εκείνων µνο των µοντέλων, τα οποία είναι εξοπλισµένα εκ κατα­σκευήσ µε ένα φίλτρο εξαερι­σµού "ACTIVE air clean" ή "ACTIVE HEPA". Το πλέγµα αυτ χρειάζεται να το τοποθε­τήσετε, µνο αν θελήσετε αρ­γτερα να αντικαταστήσετε ένα απ αυτά τα φίλτρα µε ένα φίλτρο τύπου "SUPER air clean".
-
-
34
Page 35
IPT
Accessori in dotazione
Per poterlo impiegare in molti modi, l'aspirapolvere è dotato, oltre che della bocchetta a pa vimento, di altre bocchette.
a Bocchetta a lancia b Prolunga per bocchetta a
lancia (a seconda del modello)
c Pennello per mobili d Bocchetta per poltrone e Griglia filtro
La griglia filtro e è allegata solo ai modelli dotati di serie di un filtro sfiato "ACTIVE air clean" oppure "ACTIVE HEPA". Serve se, al posto di uno di questi fil tri, si desidera utilizzare un filtro sfiato del tipo "SUPER air clean".
-
-
Acessórios fornecidos
Para responder a todas as situ ações, o aspirador é fornecido com a escova de aspiração e ainda os seguintes acessórios:
a Tubo plano * b Prolongamento do tubo pla
no (conforme o modelo)
c Escova para móveis d Escova para estofos e Grelha do filtro
A grelha do filtro e só é forne cida com os aspiradores que estejam equipados em série com o filtro "ACTIVE air clean" ou "ACTIVE HEPA". Esta grelha é necessária se, em vez de utili­zar um destes filtros, pretender utilizar o filtro "SUPER air clean".
-
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar
-
Mümkün olduğunca fazla yeri te mizleyebilmek için süpürgenizde ­ayaktan başka- değişik aksesuar lar bulunmaktadır.
a Dar ağızlı uç
-
b Dar ağızlı uç uzatması
(modele göre)
c Fırça d Minder temizleme aksesuarı e Filtre-Kafesi
Filtre-kafesi e "ACTIVE air clean" veya "ACTIVE HEPA" hava filtresi ile donanmış modellerde bulun maktadır. Bu kafes ilerde yukarı da adı geçen filtrelerin yerine iler de bir "SUPER air clean" hava filtresi takmak istediğinizde gere­kli olacaktır.
-
-
-
-
-
35
Page 36
Eg
Accesorios suministra dos
Extraer los accesorios de aspiración
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de accesorios.
Extraiga el accesorio de aspi-
.
ración deseado. Cierre el compartimento de
.
accesorios presionando fir­memente la tapa.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Για να πάρετε ένα εξάρ τηµα απ τη θήκη του
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά των.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρ-
.
τηµα. Κλείνετε τη θήκη εξαρτη-
.
µάτων, πιέζοντασ καλά το καπάκι.
-
-
-
36
Compartimento de accesorios de la serie S 812 - S 849
El alargador para la tobera pla na se encuentra en el comparti mento situado debajo de la to bera plana.
-
Θήκη εξαρτηµάτων σειράς S 812 - S 849
-
Η επέκταση ρύγχουσ για γωνί
-
εσ και πτυχέσ βρίσκεται κάτω απ το ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ.
-
Page 37
IPT
Accessori in dotazione
Prelevare gli accessori
Premere il tasto di sbloccag
.
gio e aprire lo scomparto porta-accessori.
Prelevare gli accessori desi-
.
derati. Chiudere lo scomparto por-
.
ta-accessori, premendo sem­plicemente sul coperchio.
Acessórios fornecidos
Acesso aos acessórios
Carregue na tecla de blo-
-
.
queio para abrir a tampa.
Retire o acessório pretendi-
.
do. Volte a fechar a tampa fazen-
.
do pressão.
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar
Aksesuarın Çıkarılması
Kapak açma düğmesine basa
.
rak aksesuar haznesini açınız.
İstenilen aksesuarı alınız.
.
Kapağı sıkıca bastırarak akse-
.
suar kapağını kapatınız.
-
Scomparto porta-accessori della serie S 812 - S 849
La prolunga della bocchetta a lancia è situata sotto la boc chetta a lancia.
-
Compartimento de acessóri os, Serie S 812 - S 849
O prolongamento do tubo plano encontra-se por baixo do tubo plano.
-
S 812 - S 849 Serisinin Aksesuar Haznesi
Uzatmayı dar ağızlı ucun altında kendi bölümünde bulacaksınız.
37
Page 38
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Los accesorios adjuntos pue den acoplarse bien al mango o bien al tubo en función de lo que resulte más cómodo.
Tobera universal
(en función del modelo) indicada también para limpiar
escaleras.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de plie­gues, ranuras y rincones.
-
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα τοποθετήσετε είτε στη χειρο λαβή είτε στο µεταλλικ σω λήνα, ανάλογα πάντα µε το είδοσ των αντικειµένων που θέλετε να καθαρίσετε.
Πέλµα δαπέδου
(ανάλογα µε το µοντέλο) Κατάλληλο και για τον καθαρι
σµ σκαλιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρφηση τησ σκ­νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και γωνίεσ.
-
-
-
38
Alargador de la tobera plana
(en función del modelo) Si la situación de aspiración así
lo requiere, podrá alargar la to bera plana acoplando este ac cesorio. Extrayendo la pieza acoplada podrá alargarse aún más la tobera.
.
Para alargar o acortar la to bera, pulse el botón de des bloqueo correspondiente.
Επέκταση ρύγχους για γωνίες και πτυχές
(ανάλογα µε το µοντέλο) Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ, για
καλύτερα αποτελέσµατα στο καθάρισµα, µπορείτε να αυξή σετε το µήκοσ του ρύγχουσ,
-
τοποθετώντασ αυτή την επέ
-
κταση. Τραβώντασ προσ τα έξω την επέκταση µπορείτε να αυ ξήσετε ακµη περισστερο το µήκοσ.
-
.
Πιέζετε κάθε φορά το κου
-
µπί απασφάλισησ για να τρα βήξετε ή να σπρώξετε προσ τα µέσα την επέκταση.
-
-
-
-
-
Page 39
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Gli accessori in dotazione pos sono essere infilati sull'impug natura oppure, se la situazione dovesse richiederlo, sul tubo aspirante.
Bocchetta a pavimento
(a seconda del modello) Adatta anche per pulire gradini.
Bocchetta a lancia
Per pulire pieghe, fessure, an­goli.
-
Utilização dos acessó rios de aspiração
O acessório de aspiração tanto
­pode ser encaixado na pega da mangueira como no tubo de as piração permitindo assim aspi rar de forma mais conveniente.
Escova de aspiração
(conforme o modelo) também é adequada para as
pirar escadas.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixes, ranhuras, etc.
Cihazla Birlikte Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Süpürge ile verilen aksesuarı is terseniz tutma borusuna veya is terseniz tozları çekme borusuna
-
takabilirsiniz. Temizlediğiniz yer
-
için en uygun parça hangisi ise onu seçiniz.
Süpürge Ayağı
(modele göre)
-
Bu aksesuar merdiven basa­maklarını temizlemek için uygundur.
Dar Ağızlı Uç
Bu aksesuarı kıvrımları, aralıkları ve köşeleri temizlemek için kulla­nabilirsiniz.
-
-
Prolunga per bocchetta a lancia
(a seconda del modello) Se la situazione dovesse richie
derlo, la bocchetta a lancia può essere prolungata, innestando questo accessorio. Estraendo la parte inserita, si può ottenere un ulteriore prolungamento.
.
Premere il pulsante di sbloc caggio sia per estrarre che per inserire l'accessorio.
Prolongamento do tubo plano
(conforme o modelo) Conforme as situações e caso
-
seja necessário pode prolongar o tubo plano encaixando a peça de prolongamento. Pu xando a peça recolhida prolon ga o tubo um pouco mais.
.
Carregue na tecla de blo-
-
queio para encaixar ou pro longar o tubo plano.
Dar Ağızlı Ucun Uzatması
(modele göre) Temizlenecek yere göre dar ağızlı
ucu uzatmasını takarak kullanabi lirsiniz. Taktığınız bu parçayı dışarı
-
çekerek dar ağızlı uca ek bir
-
uzunluk sağlamış olursunuz.
.
Uzatmayı dışarı çekmek veya içeri sürmek için açma
-
düğmesine basınız.
-
39
Page 40
Eg
Utilización de los acce sorios adjuntos
Cepillo
para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente.
Tobera para tapizados
para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφανει ών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειµένων µε ανάγλυφεσ διακοσµήσεισ.
Το κεφάλι τησ βούρτσασ αυτήσ είναι περιστρεφµενο, έτσι που κάθε φορά να µπορεί να στρίβει προσ την κατεύθυνση που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων
Για την αναρρφηση τησ σκ­νησ απ ταπετσαρίεσ επίπλων, στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτί­νεσ κ.λπ.
-
-
40
Page 41
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Pennello per mobili
Per pulire profili, mobili intaglia ti, ecc.
La testa del pennello può esse re ruotata nella direzione più opportuna.
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc.
Utilização dos acessóri os de aspiração
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos
­entalhados.
A ponta da escova é rotativa fa
­cilitando a sua adaptação às di versas situações.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc..
Cihazla Birlikte Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Fırça
Profil çıtalarını, süslü veya oymalı kısımları ve buna benzer eşyaları temizlemek için kullanılır.
-
Fırça başı her yöne dönebildiğin
-
den istediğiniz pozisyona çevire bilirsiniz.
Minder Temizleme Aksesuarı
Koltuk minderlerini, yatakları, yastıkları, perdeleri v.s. temizle­mek için kullanılır.
-
-
41
Page 42
Eg
Manejo
Cable de conexión
Desenrollar
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de él hasta conseguir la longitud deseada.
S 560 - S 578: máx. aprox.
6,5 m S 711 - S 749: máx. aprox.
6,5 m S 812 - S 849: máx. aprox.
8,5 m
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe rior a 30 minutos el cable de conexión deberá ex­traerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y da­ños.
Enrollar
.
Desconecte la clavija de la base de enchufe.
.
Pise la tecla pedal para el re bobinado automático del ca ble.
Χειρισµς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φισ και τρα
.
βάτε το καλώδιο προσ τα έξω στο µήκοσ που επιθυ µείτε.
S 560 - S 578: ωσ περίπου 6,5 µ.
S 711 - S 749: ωσ περίπου 6,5 µ.
S 812 - S 849: ωσ περίπου 8,5 µ.
,
γίασ µεγαλύτερη απ 30
-
λεπτά, πρέπει να τραβήξε τε προσ τα έξω ολκληρο
-
το καλώδιο, αλλιώσ υπάρ χει κίνδυνοσ υπερθέρµαν­σησ και βλάβησ.
Τύλιγµα καλωδίου
.
Βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτ­µατησ περιέλιξησ καλωδίου ­το καλώδιο τυλίγεται αυτο­µάτωσ.
-
-
Σε διάρκεια λειτουρ
-
-
-
-
-
42
Adaptación automática del cable "Autoreverse"
(en función del modelo) Algunos modelos están provis
tos de la función "Autoreverse" del cable. Cuando está activa da la función (interruptor desli zante colocado en "Autorever se"), el cable mantiene automá ticamente la longitud óptima en tre la base de enchufe y el aparato.
Λειτουργία Auto-Reverse
(ανάλογα µε το µοντέλο) Μερικά µοντέλα είναι εξοπλι
σµένα µε τη λειτουργία "Auto
-
reverse". ταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία αυτή (συρµε
-
νοσ διακπτησ στη θέση "Auto
-
reverse"), το τύλιγµα του καλω
-
δίου διατηρείται αυτµατα στο
-
απαραίτητο µήκοσ, ανάµεσα
-
στη συσκευή και στην πρίζα.
-
-
-
-
-
Page 43
I
Impiego
IPT
Utilização
Kullanım
Cavo di alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo fino alla lunghezza de siderata.
S 560 - S 578: max. ca. 6,5 m
S 711 - S 749: max. ca. 6,5 m
S 812 - S 849: max. ca. 8,5 m
Per un periodo di eser
,
cizio oltre i 30 minuti il cavo deve essere completamen te srotolato. Pericolo di sur riscaldamento e danneggia mento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'av­volgimento automatico del cavo: il cavo si arrotola.
Cabo de ligação
Desenrolar
.
-
– – –
-
-
-
-
Enrolar
.
.
Puxe o cabo eléctrico pela fi cha até ficar com o compri mento desejado
S 560 - S 578: max. ca. 6,5 m S 711 - S 749: max. ca. 6,5 m S 812 - S 849: max. ca. 8,5 m
No caso de funciona
,
mento por um período su perior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico totalmente, caso contrário poderá ficar danificado de­vido a sobreaquecimento.
Desligue a ficha da tomada. Carregue com o pé na tecla
de bloqueio - o cabo irá en­rolar automaticamente.
-
-
-
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Fişi tutarak kabloyu istediğiniz
.
-
uzunlukta dışarı çekiniz. S 560 - S 578: en fazla yakl.
6,5 m S 711 - S 749: en fazla yakl.
6,5 m S 812 - S 849: en fazla yakl.
8,5 m
Elektrik süpürgesinin 30
,
dakikadan fazla kullanılması durumunda bağlantı kablosu aşırı ısınmaması ve zarar gör memesi için tamamen dışarı çekilmelidir.
Kablonun Sarılması
.Fişi prizden çekiniz.
.
Otomatik kablo sarma tuşuna ayağınızla basınız - bağlantı kablosu otomatik olarak makarasına sarılacaktır.
-
Autoreverse
(a seconda del modello) Diversi modelli sono dotati di
una funzione "autoreverse". Se questa funzione è attivata (cur sore su "Autoreverse") il cavo viene trattenuto automaticamen te tra presa elettrica e aspira polvere alla lunghezza ottimale.
-
Autoreverse
(conforme o modelo) Alguns modelos estão equipa
dos com a função "Autorever
-
se". Se seleccionar a função "AutoReverse" (selector na posi
-
ção "Autoreverse"), o bloqueia fica desactivado. O cabo eléc trico será mantido automatica mente no comprimento deseja do, entre a tomada e o aspira dor.
Autoreverse
(modele göre) Bazı modeller "Autorever
-
se"-fonksiyonu ile donatılmıştır.
-
Bu işlem devreye alındığında (sür gü "Autoreverse" üzerinde)
-
bağlantı kablosu otomatik olarak priz ile süpürge arasında en uy
-
gun uzunlukta kalacaktır.
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
Eg
Manejo
Conexión y desconexión
Pise la tecla de conexión /
.
desconexión.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata ra. También puede utilizar el aspirador colocándolo en po sición vertical, p. ej. para as pirar escaleras o cortinas.
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol vo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determina­das situaciones. A fin de evitar la sensación desagra­dable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del man­go. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este revestimiento metálico. De esta forma las descargas electrostáticas no tendrán efecto alguno.
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Πατάτε το πλήκτρο λειτουρ
.
γίασ/διακοπήσ.
-
Κατά τη διάρκεια που σκουπίζετε
-
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σασ, ενώ για
-
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
-
κουρτίνεσ τη στηρίζετε ρ θια.
-
-
ταν σκουπίζετε -
,
κυρίωσ λεπτή σκνη, άµµο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη µιουργούνται φυσικέσ ηλεκτροστατικέσ φορτί­σεισ, οι οποίεσ υπ ορισµέ­νεσ συνθήκεσ µπορεί να οδηγήσουν στην εκφρτι­σή τουσ. Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολαβήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τέτοιεσ δυσάρε­στεσ ενέργειεσ. Φροντίστε, ταν σκουπίζε τε, να έχει το χέρι σασ επα φή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδε τερώνεται κάθε τυχν ενέργεια εκφρτισησ στατικού ηλεκτρισµού.
-
-
-
-
-
44
Page 45
IPT
Impiego
Inserimento e disinserimento
Premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
Durante il lavoro
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere. Si può utiliz zare l'apparecchio anche in posizione verticale, ad esem pio per la pulizia di scale e tende.
Durante l'aspirazione,
,
soprattutto di polvere fine come, ad esempio, polvere da trapanatura, sabbia, gesso, farina, ecc. si verifi­cano delle cariche elettro­statiche che possono scari­carsi in determinate situazioni. Per evitare gli ef­fetti spiacevoli delle scari­che elettrostatiche, dietro l'impugnatura è inserito un inserto metallico. La mano deve essere co­stantemente a contatto con questo inserto metallico du rante il lavoro di pulizia per rendere inefficaci le cariche elettrostatiche.
Utilização
Ligar e desligar
.
Aspiração
.
-
-
-
Carregue na tecla de Li gar/Desligar
Durante a aspiração puxe o aspirador ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. aconte cem cargas electrostáticas por natureza que em deter minadas situações podem descarregar. Na parte inferi or do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peça para que cargas electrostáticas se­jam ineficazes.
-
Kullanım
Açma- ve Kapama
Açma- / Kapama Tuşuna
.
Basılması
Süpürge Çalışırken
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
.
gibi arkanızdan çekiniz. Merdi ven basamaklarını veya perde leri temizlerken süpürgenizi dik olarak da tutabilirsiniz.
-
Süpürge çalışırken -
-
,
özellikle ince tozlarda, örne ğin matkapla duvar delinme
-
si, kum , alçı, un gibi - doğal olarak meydana gelen elek trostatik yükleme belirli du­rumlarda boşalabilir. Bu elek­trostatik boşalmanın kötü et­kilerini önlemek amacıyla tutma borusunun altına metal bir parça yerleştirilmiştir. Süpürge çalışırken elinizi de­vamlı olarak bu metal par­çaya değdiriniz. Bu sayede elektrostatik yükleme etkisiz kalacaktır.
-
-
-
-
-
45
Page 46
Eg
Manejo
Seleccionar la potencia
Es posible adaptar la potencia aspiradora del aparato a las ne cesidades de cada caso.
En distintos modelos se asig nan símbolos a los niveles de potencia que indican para que resulta recomendable ese nivel.
-
a- Cortinas, tejidos b- Muebles tapizados, cojines c- Alfombras de alta calidad
o similares
d- Para la suciedad cotidiana,
ahorrando energía
e- Alfombras y moquetas
poco sucias
f- Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
El tipo de selector de potencia y su manejo varían de un mode­lo a otro.
En las páginas siguientes se describirán las distintas versio­nes.
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
Μπορείτε να ρυθµίζετε την ισχύ αναρρφησησ στην έντα
-
ση που απαιτείται για κάθε πε ρίπτωση.
Σε ορισµένα µοντέλα υπάρ χουν πάνω στη σκούπα τα αντίστοιχα σύµβολα, τα οποία δείχνουν µε παραδείγµατα, ποια βαθµίδα ισχύοσ συνιστά ται για κάθε επιφάνεια.
a - Κουρτίνεσ, υφάσµατα b - Ταπετσαρίεσ επίπλων,
µαξιλάρια
c - Χαλιά καλήσ ποιτητασ,
χαλάκια
d - Για οικονοµικ καθηµεριν
σκούπισµα
e - Ελαφρά λερωµένα χαλιά
και µοκέτεσ
f - Γυµνά δάπεδα, έντονα
λερωµένα χαλιά και µοκέτεσ
Το είδοσ και ο χειρισµσ του επιλογέα ισχύοσ αναρρφησησ διαφέρει απ µοντέλο σε µο ντέλο.
Οι διαφορέσ αυτέσ περιγρά φονται στισ επµενεσ σελίδεσ.
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
IPT
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira zione
La potenza dell'aspirapolvere può essere adattata alle singole esigenze di lavoro.
In alcuni modelli i simboli del selettore potenza indicano ad esempio per quale circostanza utilizzare il relativo livello di po tenza.
a -Tende, tessuti b -Mobili imbottiti, cuscini c -Tappeti pregiati, passatoie d -Per l'aspirazione quotidia-
na a risparmio di energia
e -Tappeti e moquette poco
sporchi
f -Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
Struttura e modalità d'uso del selettore variano da modello a modello.
Le varianti sono elencate nelle pagine successive.
Utilização
Seleccionar a potência de
­aspiração
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situa ções.
Em alguns modelos a potência de aspiração está associada a símbolos, que indicam a posi ção recomendada do selector.
-
a -Cortinados, têxteis b -Sofás, almofadas c -Tapetes e carpetes de
elevado valor
d -Aspiração com economia
de energia
e -Pouca sujidade em tapetes
e alcatifas
f -Soalho, tapetes e alcatifas
com muita sujidade
A forma e funcionamento do se­lector de potência varia de mo­delo para modelo. Nas páginas seguintes encontra a descrição das várias variantes.
Kullanım
Çekiș Gücü Seçimi
Süpürgenin çekiș gücünü temiz lediğiniz yerin durumuna göre ayarlayınız.
-
Bazı modellerde güç kademeleri için semboller konulmuş ve tav siye edilen güç kademeleri bu ör neklerle gösterilmiştir.
-
a -Perdeler , dokumalar b -Koltuk minderleri, yastıklar c -Değerli halılar, küçük halılar
ve yolluklar
d -Günlük ekonomik temizlik e -Az kirli halılar ve halı zeminler f -Sert zeminler, çok kirli halılar
ve halı zeminler
Güç kademesini seçme düğmesi modelden modele değişir.
Bir sonraki sayfada güç kademe­si seçme düğmelerinin çeşitlerini göreceksiniz.
-
-
-
47
Page 48
Eg
Manejo
Regulador giratorio
Gire el selector de potencia
.
manualmente hasta el nivel deseado.
Χειρισµς
Περιστρεφµενος επι λογέας
Στρέφετε µε το χέρι τον
.
επιλογέα ισχύοσ αναρρ φησησ στην επιθυµητή βαθµίδα.
-
-
48
Regulador deslizante
.
Deslice el selector al nivel de potencia deseado.
Συρµενος επιλογέας
.
Σύρετε µε το χέρι τον επιλο γέα ισχύοσ αναρρφησησ στην επιθυµητή βαθµίδα.
-
Page 49
IPT
Impiego
Manopola
Ruotare manualmente il selet
.
tore sul livello di potenza de siderato.
Utilização
Botão selector giratório
Rode o botão selector de po
-
.
tência manualmente para a
­posição desejada.
Kullanım
Çevirmeli Düğme
Çekiș gücü seçme düğmesini
-
.
elinizle istediğiniz güç kademe sine çeviriniz.
-
Selettore a cursore
.
Spingere il selettore sul livello di potenza desiderato.
Selector deslizante
.
Deslize o botão selector para a posição desejada.
Sürgülü Düğme
.
Sürgülü düğmeyi istediğiniz güç kademesine getiriniz.
49
Page 50
Eg
Manejo
Tecla + / -
Pulsar las teclas tantas veces como sea necesario para que en la ventana se indique el nivel de potencia deseado.
Pulse la tecla + si desea una
.
potencia de aspiración ma yor.
Pulse la tecla - si desea una
.
potencia de aspiración me nor.
Al conectarlo, el aspirador arranca en el último nivel de po tencia seleccionado. Pulsando una vez brevemente una tecla, se conmuta al siguiente nivel de potencia. Si se mantiene pulsa­da una tecla, se conmutará au­tomáticamente de un nivel a otro hasta soltar la tecla.
Tecla + / - con nivel AU­TOMATIC
Es posible seleccionar seis ni veles de potencia fijos y un ni vel AUTOMATIC. La potencia seleccionada se indica.
.
Pulse la tecla + si desea una potencia de aspiración ma yor.
.
Pulse la tecla - si desea una potencia de aspiración me nor.
Al conectarlo, el aspirador arranca en el último nivel de po tencia seleccionado. Pulsando una vez brevemente una tecla, se conmuta al siguiente nivel de potencia. Si se mantiene pulsa da una tecla, se conmutará au tomáticamente de un nivel a otro hasta soltar la tecla.
Χειρισµς
Πλήκτρα + / -
Πατάτε τα πλήκτρα τσεσ φορέσ, σεσ χρειάζεται για να φανεί στο παραθυράκι η επιθυµητή βαθµίδα.
Πατάτε το πλήκτρο +, ταν
.
-
-
-
-
θέλετε να αυξήσετε την ισχύ. Πατάτε το πλήκτρο -, ταν
.
θέλετε να µειώσετε την ισχύ.
Θέτοντασ σε λειτουργία τη σκούπα, ξεκινάει µε την ισχύ που είχατε ρυθµίσει την τελευ ταία φορά. Με ένα σύντοµο
-
πάτηµα ενσ απ τα πλήκτρα, επιτυγχάνεται η αύξηση/µεί ωση τησ ισχύοσ, ανά µία βαθµί δα κάθε φορά. Αν κρατάτε το πλήκτρο πατηµένο, αυτµατα διαδέχονται οι βαθµίδεσ η µία την άλλη, µέχρι να απελευθε­ρώσετε το πλήκτρο.
Πλήκτρα + / - µε βαθµί­δα AUTOMATIC
Μπορείτε να επιλέξετε ανάµε
-
σα σε 6 σταθερέσ βαθµίδεσ και
-
µια αυτµατη. Για κάθε βαθµί δα ανάβει η αντίστοιχη λυχνία.
.
Πατάτε το πλήκτρο +,αν θέλετε να επιλέξετε µια υψηλτερη βαθµίδα.
.
Πατάτε το πλήκτρο -,αν θέλετε να επιλέξετε µια χαµηλτερη βαθµίδα.
Θέτοντασ σε λειτουργία τη σκούπα, ξεκινάει µε την ισχύ
-
που είχατε ρυθµίσει την τελευ ταία φορά. Με ένα σύντοµο πάτηµα ενσ απ τα πλήκτρα, επιτυγχάνεται η αύξηση/µεί
-
ωση τησ ισχύοσ, ανά µία βαθµί
-
δα κάθε φορά. Αν κρατάτε το πλήκτρο πατηµένο, αυτµατα διαδέχονται οι βαθµίδεσ η µία την άλλη.
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
IPT
Impiego
Tasti a pedale + / -
Premere i tasti più volte finché nella finestrella appare il livello di potenza desiderato.
Premere il tasto + se si desi
.
dera aumentare la potenza. Premere il tasto - se si desi
.
dera diminuire la potenza.
Quando viene inserito, l'aspira polvere si avvia al livello di po tenza impostato per ultimo. Me diante breve e unica pressione si commuta ogni volta di un li vello. Tenendo invece premuto il tasto, l'impostazione commuta automaticamente di livello in li vello finché non viene rilasciato.
Tasto a pedale + / - con livello AUTOMATIC
Possono essere selezionati sei livelli fissi di potenza e un livello AUTOMATIC. Viene indicata la potenza selezionata.
.
Premere il tasto + se si desi dera aumentare la potenza.
.
Premere il tasto - se si desi dera diminuire la potenza.
Quando viene inserito, l'aspira polvere si avvia al livello di po tenza impostato per ultimo. Me diante breve e unica pressione si commuta ogni volta di un li vello. Tenendo invece premuto un tasto, l'impostazione com muta automaticamente di livello in livello finché il tasto viene rila sciato.
Utilização
Teclas + / -
Carregue na respectiva tecla, as vezes que forem necessári as, até que a potência pretendi da apareça no visor.
-
Carregue na tecla +, se pre
.
tender seleccionar uma po
­tência mais elevada. Carregue na tecla -, se pre
.
­tender seleccionar uma po
­tência mais reduzida.
­Ao ligar o aspirador ele funcio na com a potência que estava
­seleccionada antes de ter sido desligado pela última vez. Car
-
regando uma vez na tecla a po tência aumenta um passo. Man­tendo a tecla pressionada a po­tência aumenta progressiva­mente até que deixe de carregar na tecla.
Teclas + / - com posição AUTOMATIC
Pode seleccionar uma de seis potências de aspiração existen tes e ainda uma AUTOMATIC. A posição seleccionada será indi cada.
-
.
Carregue na tecla +, se pre tender uma potência mais
­elevada.
.
Carregue na tecla -, se pre
­tender uma potência mais
­baixa.
­Ao ligar o aspirador ele funcio
-
na com a potência que estava seleccionada antes de ter sido
-
desligado pela última vez. Car regando uma vez na tecla a po
-
tência aumenta. Mantendo a te cla pressionada a potência au menta progressivamente até que deixe de carregar na tecla.
Kullanım
+ / - Basmalı Tuşlar
Ekranda istediğiniz güç kademesi görülünceye kadar ayağınızla
-
tuşa basınız.
-
Daha yüksek bir çekiș gücü
.
kademesi için
-
-
-
basınız. Daha düşük bir çekiș gücü ka
.
demesi için
-
Süpürgeyi ilk açtığınızda son seçtiğiniz çekiș gücü kademesin de çalışmaya başlar. Tuşa kısa bir
-
basma güç kademesini değiş tirmek için yeterlidir. Tuşu basılı tutarsanız, güç kademesi otoma
-
tik olarak kademe kademe
-
değişir ve tuşa bırakıncaya kadar bu böyle devam eder.
Otomatik Kademeli + / ­Tuşları
Altı adet sabit güç kademesinden ve bir adet otomatik kademeden
-
birini seçebilirsiniz. Seçilmiş olan güç kademesi göstergede görü
-
lür.
.
Yüksek bir çekiș gücü kade
-
mesi için
.
Düşük bir çekiș gücü kademe si için
-
Süpürgeyi ilk açtığınızda son seçtiğiniz çekiș gücü kademesin de çalışmaya başlar. Tuşa kısa bir
-
basma güç kademesini değiş tirmek için yeterlidir. Tuşu basılı tutarsanız, güç kademesi otoma
-
tik olarak kademe kademe
-
değişir ve tuşu bırakıncaya kadar
-
bu böyle devam eder.
-
+ tuşuna
- tuşuna basınız.
+ tuşuna basınız.
- tuşuna basınız.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
Eg
Manejo
Nivel AUTOMATIC
Si selecciona el nivel AUTOMATIC la potencia de as piración del aparato se adapta rá automáticamente a las distin tas alfombras y tipos de suelo. Independientemente de si se aspiran alfombras o recubri mientos de suelo, la electrónica selecciona automáticamente la potencia de aspiración óptima.
Pulse la tecla - tantas veces
.
como sea necesaria hasta que se active el nivel AUTOMATIC.
Pulse la tecla + si desea
.
abandonar el nivel AUTOMATIC.
No aspire materiales li-
,
geros o cortinas con el nivel AUTOMATIC puesto que podrían quedar engancha­dos y sufrir daños.
-
Χειρισµς
Βαθµίδα AUTOMATIC
Επιλέγοντασ τη βαθµίδα AUTOMATIC, η ισχύσ αναρρ
-
φησησ τησ σκούπασ προσαρ
-
µζεται αυτοµάτωσ στισ διαφο
-
ρετικέσ συνθήκεσ επιφάνειασ χαλιού ή δαπέδου. Το ηλεκτρο νικ σύστηµα διεύθυνσησ τησ σκούπασ επιλέγει αυτοµάτωσ την ιδανική ισχύ για την εκά στοτε επιφάνεια που καθαρί ζετε.
Πατάτε αρκετέσ φορέσ το
.
πλήκτρο γοποιηθεί η βαθµίδα AUTOMATIC.
Πατάτε το πλήκτρο +, ταν
.
θέλετε να ακυρώσετε τη βαθµίδα AUTOMATIC.
,
υφάσµατα ή κουρτίνεσ µε τη βαθµίδα AUTOMATIC, γιατί µπορεί να αναρροφη­θούν και πιθανν να κατα­στραφούν.
-, µέχρι να ενερ
Μην σκουπίζετε λεπτά
-
-
-
-
-
-
-
52
Abrir la válvula reguladora de aire
La válvula reguladora de aire resulta especialmente cómoda para reducir ocasionalmente la potencia aspiradora, p. ej., al pasar de una moqueta a una al fombra pequeña, evitando que ésta quede "pegada" a la tobe ra.
.
Abra la válvula reguladora de aire hasta que la tobera pue da deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada.
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
Η βαλβίδα ρύθµισησ αέρα είναι ειδικά κατάλληλη για την άνετη, ολιγλεπτη µείωση τησ έντασησ αναρρφησησ, ταν αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο µοκέτασ σε ένα ελαφρύ χαλί διαδρµου. Έτσι, το χαλί δεν
-
παρασύρεται απ τη σκούπα.
-
.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο µνο, σο χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλµα.
-
Έτσι, µειώνεται η δύναµη αναρρφησησ του πέλµατοσ δαπέδου ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήµατοσ προσαρ τήσετε στο σωλήνα.
-
Page 53
IPT
Impiego
Livello AUTOMATIC
Selezionando il livello AUTOMATIC, la potenza d'aspirazione viene automatica mente adattata ai diversi tipi di pavimento e tappeti. Per ogni situazione, l'elettronica sceglie automaticamente la potenza aspirante giusta.
Premere tante volte il tasto -
.
finché viene attivato il livello AUTOMATIC.
Premere il tasto + se si vuole
.
abbandonare il livello AUTOMATIC.
Non pulire stoffe legge-
,
re o tende con il livello AUTOMATIC. Potrebbero essere aspirate ed even­tualmente danneggiate.
Utilização
Posição AUTOMATIC
Se seleccionar a posição AUTO, o sistema electrónico adapta automaticamente a po
­tência de aspiração ao tipo de pavimento ou material que está a ser aspirado. Seja qual for o tipo de tapete ou pavimento que vá aspirar a electrónica se lecciona automaticamente a po tência adequada.
Carregue com o pé na tecla
.
-até que a posição
AUTOMATIC seja activada. Carregue com o pé na tecla
.
+, quando pretender desac
tivar a posição AUTOMATIC.
Não aspire material
,
leve ou cortinados na posi­ção AUTOMATIC. Estas pe­ças podem ser sugadas e ficar danificadas.
Kullanım
OTOMATİK-Kademe
Otomatik-kademeyi seçtiğinizde elektrik süpürgesinin çekiș gücü kendisini farklı halı ve döşeme
-
cinslerine göre ayarlayacaktır. Halı ve döşeme cinsi ne olursa olsun, elektronik kart otomatik olarak zemin için en mükemmel çekiș gücünü seçecektir.
-
-
OTOMATİK-kademe devreye
.
girinceye kadar basınız.
OTOMATİK-kademe devreden
.
çıkıncaya kadar basınız.
-
OTOMATİK-kademe ile
,
hafif kumaşları veya perdeleri temizlemeyiniz. Bu tip doku­malar süpürgenin içine doğru çekilebilir ve zarar görebilirler.
- tuşuna
+ tuşuna
Aprire il regolatore aria secondaria
Il regolatore aria secondaria serve per ridurre comodamente e per breve tempo la potenza d'aspirazione, p.es. passando rapidamente dalla pulizia di mo quette a un tappetino leggero. Affinché questo non venga aspirato,
.
aprire il regolatore aria se condaria quel tanto che ba sta per spostare con facilità la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore aria se condaria, diminuisce la forza necessaria per spingere l'appa recchio.
-
Abrir o regulador de ar do tubo
O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo,
­estiver a aspirar alcatifa e aspi
rar de seguida tapetes leves evitando que fiquem presos à escova.
.
-
-
Abra o regulador até que a escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força desli zante.
-
Hava Deliğinin Açılması
Hava deliği sayesinde çekiș gücü kolayca ve kısa süre içinde azal tılabilir, örneğin halı kaplı zemin den küçük ve hafif bir halıya geçişte halının havalanması
-
önlenmiş olur.
.
Hava deliğini süpürge ayağının rahat hareket edebileceği ka dar açınız.
Böylece kullanmakta olduğunuz süpürge ayağının sürüş gücü
-
azalır.
-
-
-
53
Page 54
Eg
54
Apoyar, transportar y guardar el aparato
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "apar car" la tobera cómodamente, sujetándola a la carcasa del aparato.
Encaje desde arriba la tobera
.
universal en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior del aspirador.
Interruptor de conexión / des conexión del sistema "Par king"
(en función del modelo) El funcionamiento del aspirador se interrumpe automáticamente al acoplar la tobera universal en el soporte de aparcamiento. Al extraer de nuevo la tobera, el aspirador se conectará nueva­mente de forma automática.
Si el aspirador dispone de te­clas + / - a modo de selector de la potencia, podrá activar o desactivar la función del inter ruptor de conexión / descone xión en el sistema "Parking".
.
En ambos casos, desconecte el aspirador con la tecla de conexión / desconexión.
.
Mantenga pulsadas la tecla
+ y la tecla - y conecte si
multáneamente el aspirador con la tecla de conexión / desconexión.
Transportar y guardar
.
Coloque el aspirador en posi ción vertical.
.
Encaje desde arriba la tobera universal en el soporte del tubo aspirador.
Así se podrá trasladar o guar dar el aparato cómodamente.
-
-
∆ιακοπή λειτουργίας, µεταφορά και φύλαξη
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Για ένα σύντοµο διάλειµµα, µπορείτε να στερεώσετε µε άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε το πέλµα πάνω στη συσκευή.
-
Τοποθετείτε το πέλµα µε τη
.
χαµηλτερη προεξοχή του απ πάνω στην υποδοχή παρκαρίσµατοσ τησ σκούπασ.
Λειτουργία/διακοπή του συστήµατος παρκαρίσµατος
(ανάλογα µε το µοντέλο) Τοποθετώντασ το πέλµα στην
-
υποδοχή παρκαρίσµατοσ, αυτοµάτωσ διακπτεται η λειτουργία τησ σκούπασ. Βγάζοντασ το πέλµα απ την υποδοχή, αυτοµάτωσ ξεκινάει πάλι η λειτουργία τησ σκούπασ. Αν η ηλεκτρική σασ σκούπα είναι εξοπλισµένη µε πλήκτρα + / - για την επιλογή ισχύοσ αναρρφησησ, µπορείτε να ακυρώσετε ή να ενεργοποι­ήσετε τη λειτουργία του συ­στήµατοσ παρκαρίσµατοσ.
.
Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα ή διακπτετε τη
-
λειτουργία τησ, και στισ δύο
-
περιπτώσεισ, µε το πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ.
.
Κρατάτε κάθε φορά πατη µένα τα πλήκτρα θέτετε ταυτχρονα σε λει τουργία τη σκούπα µε το πλήκτρο λειτουργίασ/διακο πήσ.
Μεταφορά και φύλαξη
.
Τοποθετείτε τη σκούπα ρθια.
-
.
Στερεώνετε το πέλµα µε τισ δύο προεξοχέσ απ πάνω στην υποδοχή δύο σηµείων
τησ συσκευήσ. Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε εύκολα και άνετα τη σκούπα
-
στο χώρο τησ, µέχρι να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
-
+ και -και
-
-
Page 55
IPT
Trasportare e riporre l'aspirapolvere
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo aspirante con bocchetta può essere comodamente ag ganciato all'aspirapolvere.
Infilare la bocchetta con il
.
gancio inferiore dall'alto nel supporto, situato sul retro dell'apparecchio.
Interruttore avvio/arresto nel Park-System
(a seconda del modello) Se la bocchetta viene inserita nel supporto del Park-System, il funzionamento dell'aspirapolve­re viene automaticamente inter­rotto. Estraendo la bocchetta dal supporto, l'apparecchio si reinserisce automaticamente.
Se il Vostro aspirapolvere è do­tato dei tasti +/- per la selezione della potenza aspirante, la fun­zione di inserimento e disinseri­mento del Park-System può es­sere cancellata o attivata.
.
In entrambi i casi disinserire l'aspirapolvere con il tasto av vio/arresto.
.
Tenere premuti il tasto + e il tasto
- e inserire contempora
neamente l'aspirapolvere con il tasto avvio/arresto.
Transportar e guardar
Park-System
Para curtas interrupções duran te o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador.
­Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura do as pirador.
Ligar e desligar em Park-System
(conforme o modelo)
O funcionamento do aspirador é interrompido automaticamen te ao encaixar a escova no su porte do aspirador. Ao voltar a desencaixar a escova do su porte o aspirador liga automati­camente.
Se o aspirador estiver equipado com as teclas +/- para selecci­onar a potência pode eliminar ou activar a função de li­gar/desligar em Park-System.
.
Em ambos os casos desligue o aspirador através da tecla ligar/desligar.
.
Carregue com o pé nas te
-
clas
+ e - e ligue simultanea
mente o aspirador através da tecla Ligar/Desligar.
-
Durdurma, Taşıma ve Saklama
Park-Sistemi
-
Temizlik sırasında verilen kısa mo lalarda süpürgenin tozları çekme borusunu ve ayağını süpürgenin gövdesine asabilirsiniz.
-
Süpürge ayağındaki tırnağı sü
.
pürgenin arkasında bulunan park askısına yukarıdan aşağıya doğru sokunuz.
Park-Sisteminde Açma-/Ka pama Şalteri
-
(modele göre)
-
Süpürge ayağını park askısına taktığınızda süpürgenin çalışması
-
otomatik olarak durur. Süpürge ayağını askıdan çıkardığınızda sü­pürge otomatik olarak açılır ve çalışmaya başlar.
Süpürgenizin çekiș gücü seçme düğmesinde + / - tuşları mevcut­sa, Park-sistemindeki Açma-/Ka­pama fonksiyonunu silebilir veya devreye sokabilirsiniz.
.
Her iki durumda da süpürgeyi Açma- / Kapama tuşu ile
-
kapatınız.
.
+ ve - tuşlarını basılı tutunuz
-
ve aynı anda elektrik süpürge sini Açma- / Kapama tuşu ile açınız.
-
-
-
-
Trasportare e riporre
.
Sistemare l'aspirapolvere in posizione verticale.
.
Infilare la bocchetta nell'ap posito supporto laterale.
L'apparecchio può ora essere comodamente trasportato o ri posto.
Transportar e guardar
.
Coloque o aspirador na posi ção vertical.
-
.
Encaixe a escova no suporte lateral do aspirador.
Assim é facílimo transportar e
-
guardar o aspirador.
Taşıma ve Saklama
-
.
Elektrik süpürgesini yere dik olarak koyunuz.
.
Süpürge ayağını her iki tırnağı ile birlikte yukarıdan aşağıya doğru iki noktalı askıya asınız.
Böylece süpürgeyi kolayca taşıyabilir veya bir yerde saklaya bilirsiniz.
-
55
Page 56
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante nimiento, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la red.
El sistema de filtros Miele está formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
Filtro de salida de aire
Filtro protector del motor
A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del aspirador, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y filtros originales Miele. Úni­camente de esta forma po­drá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y aprovecharse el volumen de la bolsa recogepolvo.
-
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ συσκευήσ, πριν απ κάθε εργασία συντήρησησ και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
Φίλτρο εξαερισµού
Φίλτρο θαλάµου σκνησ (για
προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκού πα τη σωστή ισχύ αναρρφη σησ, πρέπει να αλλάζετε τακτι κά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα µνο την αυθεντική συσκευασία µε σακούλεσ και φίλτρα Miele. Μνον έτσι θα υπάρχει η πλήρησ απδοση ισχύοσ τησ σκούπασ σασ και θα υπάρχει η σωστή εκµετάλ­λευση χωρητικτητασ τησ σακούλασ.
-
-
-
-
56
,
La utilización de bolsas recogepolvo sin el sello de calidad de Miele puede causar serios daños en el aspirador.
,
Αν δεν χρησιµοποιείτε αυθεντικέσ σακούλεσ Miele, µπορεί να προκλη θούν σηµαντικέσ βλάβεσ στη συσκευή.
-
Page 57
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre
,
l'aspirapolvere prima di qualsiasi tipo di manuten zione e sfilare la spina dalla presa elettrica.
Il sistema di filtri Miele si com pone di tre elementi.
Sacchetto polvere
Filtro sfiato
Filtro vano polvere (protezio
ne motore)
Per garantire la piena potenza d'aspirazione dell'apparecchio, questi filtri devono essere sosti tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati a pieno sia la potenza di aspirazio­ne dell'apparecchio, sia il volume del sacchetto pol­vere.
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual quer trabalho de manuten ção e retire a ficha da toma da.
O sistema de filtros Miele é
­composto por três elementos.
Saco do pó
Filtro de saída de ar
Filtro interior (Protecção do
-
motor)
Para garantir a capacidade de aspiração do aspirador deverá substituir estes filtros de tem
­pos em tempos.
Utilize somente sacos, fil­tros e acessórios originais Miele. Só assim será garan­tida a potência de aspira­ção, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
-
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini prizden çe kiniz.
-
Miele-filtre sistemi üç parçadan oluşmaktadır.
Toz torbası
Hava filtresi
Toz haznesi filtresi (motor ko
ruyucu)
Elektrik süpürgesinin sorunsuz çalışmasını sağlamak için zaman zaman bu filtrelerin değiştirilmesi gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damga­sını taşıyan orijinal toz torba­larını ve orijinal Miele filtreleri­ni kullanınız. Ancak bu du­rumda elektrik süpürgenizin çekiș gücü kapasitesinden ve toz torbalarının hacmin­den en iyi şekilde yararlana­bilirsiniz.
-
-
,
L'uso di sacchetti pol vere non dotati del marchio qualità Miele puo causare seri danni all'apparecchio.
,
-
A utilização de sacos do pó sem o selo de quali dade Miele pode contribuir para avarias graves.
-
,
Miele kalite damgası taşımayan toz torbalarının kullanılması sonucunda sü pürgenizde ciddi arızalar meydana gelebilir.
-
57
Page 58
Eg
Mantenimiento
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Compre bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad Miele y la impresión
F/J/M para los aspiradores
S 560 - S 578 y S 711 - S 749 G/N para los aspiradores
S 812 - S 849.
Encontrará la designación del modelo en la placa de caracte­rísticas situada en la parte infe­rior del aspirador. En cada paquete de bolsas re­cogepolvo Miele se incluye adi­cionalmente un filtro de salida de aire "SUPER air clean" y un filtro protector del motor.
Si desea comprar por separado filtros de salida de aire o filtros protectores del motor, indique a su distribuidor Miele o al Servi cio Post-venta Miele el modelo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar las piezas correctas.
También podrá emplear otro fil tro de salida de aire original Miele en lugar del filtro de sali da de aire utilizado de serie (véase capítulo "Accesorios es peciales").
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε καινούρ γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλλακτικών τησ Miele.
Ποιες σακούλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα;
Αγοράζετε πάντα τισ αυθεντι κέσ σακούλεσ Miele µε το χα ρακτηριστικ
F/J/M για τισ σκούπεσ S 560 -
S 578 και S 711 - S 749 G/N για τισ σκούπεσ S 812 -
S 849.
Ο τύποσ τησ σακούλασ ανα­γράφεται στην πινακίδα τύπου, που βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ. Μέσα σε κάθε αυθεντική συ­σκευασία µε σακούλεσ Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισµού "SUPER air clean" και ένα φίλτρο θαλάµου σκ­νησ.
Αν θέλετε να αγοράσετε ξεχωριστά ένα φίλτρο εξαερι σµού ή ένα φίλτρο θαλάµου
-
σκνησ, πρέπει να αναφέρετε πάντα τον τύπο τησ ηλεκτρι κήσ σασ σκούπασ, για να είναι σίγουρο τι έχετε αγοράσει το σωστ φίλτρο.
-
Φυσικά µπορείτε επίσησ, χωρίσ πρβληµα, να αντικαταστήσετε
-
το εκ κατασκευήσ τοποθετη µένο φίλτρο εξαερισµού, µε
-
ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων").
-
-
-
-
-
-
58
Page 59
IPT
Manutenzione
Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri?
Presso il Vostro rivenditore di fi ducia e il servizio di assistenza tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve re originali Miele
con l'iscrizione F/J/M per gli
aspirapolvere S 560 - S 578 e S 711 - S 749
con l'iscrizione G/N per gli
aspirapolvere S 812 - 849.
Potrete rilevare il modello dalla targhetta, situata sul lato inferio­re dell'apparecchio. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele compren­de inoltre un filtro sfiato "SUPER air clean" e un filtro vano polve­re.
Se si desidera acquistare sin­golarmente filtri sfiato o filtri vano polvere, è sufficiente indi care al proprio rivenditore di fi ducia o al servizio di assistenza tecnica Miele il modello dell'aspirapolvere.
Al posto del filtro sfiato, inserito di serie, potrete naturalmente anche utilizzare un altro filtro sfiato originale Miele (per le ca ratteristiche filtranti si veda al capitolo "Accessori su richie sta").
-
-
Manutenção
Onde pode adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos Agentes Miele.
-
Quais são os filtros e os sacos correctos?
Adquira somente sacos para o pó originais Miele com a im pressão
­F/J/M para os aspiradores
S 560 até S 578 e S 711 até S 749
G/N para os aspiradores
S 812 até S 849.
Na placa de características, si tuada na base do aspirador, en­contra a designação do mode­lo.
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro "SUPER air clean" e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em sepa­rado contacte os serviços ou um Agente Miele e indique o modelo do aspirador para que
­lhe seja fornecido o filtro ade
quado. Mas também pode montar um
filtro de saída de ar Miele, dife rente do fornecido em série (consulte o capítulo "Acessórios especiais").
-
Bakım
Toz torbasını ve filtreyi nerede bulabilirim?
Miele satıcılarında ve Miele servis lerinde.
Hangi toz torbası ve filtre doğrudur?
-
Üzerinde Miele kalite damgası ve
S 560 - S 578 ve S 711 -
S 749 serisi için F/J/M baskısı olan;
S 812 - S 849 serisi için G/N
baskısı olan torbaları satın alınız.
-
Elektrik süpürgesinin altında bulu nan tip etiketinde süpürgenizin model tanımlamasını bulabilirsi­niz. Her Miele toz torbası paketine ayrıca bir adet "SUPER air clean" hava filtresi ve bir adet toz hazne­si filtresi konulmuştur.
Hava ve toz haznesi filtrelerini tek olarak satın almak istediğinizde doğru torbayı alabilmek için Miele satıcısına veya servisine süpürge
-
nizin modelini bildiriniz. Tabii ki seri olarak takılan hava
filtresi yerine başka bir orijinal
-
Miele hava filtresi takmak isteye bilirsiniz ("Sonradan Alınabilen Aksesuar" bölümüne bakınız).
-
-
-
-
59
Page 60
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir las bolsas recogepolvo?
¡La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra complemente la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepol vo!
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. En el caso de utilizarlos va rias veces, los poros obs truidos reducirán la poten cia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal / el
.
cepillo para parquet. El resto de toberas influyen en el fun­cionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa re­cogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste el selector (en caso de estar disponible) a la máxima po­tencia de aspiración.
.
Levante ligeramente del sue lo la tobera universal / el ce pillo para parquet. Si la indi cación de sustitución de la bolsa recogepolvo muestra una bolsa llena, ésta deberá sustituirse.
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε την σακούλα;
ταν η ένδειξη καλυφθεί ολκληρη µε κκκινο χρώµα, πρέπει να αλλάξετε τη σακού λα.
-
Οι σακούλεσ είναι προϊν µιασ χρήσησ. ∆εν επιτρέπεται να ξανα χρησιµοποιηθούν, γιατί οι βουλωµένοι προι µειώ
-
-
νουν έντονα την ισχύ αναρρφησησ.
Έλεγχος
Τοποθετείτε το πέλµα δαπέ
.
δου / βούρτσα δαπέδου. λα τα άλλα πέλµατα λει­τουργούν παραπλανητικά για την ένδειξη πληρτητασ τησ σακούλασ.
.
Θέτετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα και ρυθµί­ζετε τον επιλογέα ισχύοσ αναρρφησησ (αν αυτσ υπάρχει) στη µεγαλύτερη ισχύ.
.
-
Ανασηκώνετε ελαφρά το
-
πέλµα δαπέδου / βούρτσα
-
δαπέδου απ το πάτωµα. Αν στο σηµείο αυτ η ένδειξη δείχνει τι η σακούλα είναι γεµάτη, πρέπει να την αλ λάξετε.
-
-
-
-
-
60
Page 61
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto polvere?
Il sacchetto polvere deve esse re sostituito quando la scala rossa copre completamente la finestrella dell'indicatore di so stituzione.
I sacchetti polvere sono ar ticoli monouso. Non devono essere usati più volte, in quanto i pori in tasati riducono sensibil mente la potenza d'aspira zione.
Per il controllo:
Innestare sul tubo aspirante
.
la bocchetta a pavimento o la spazzola per pavimenti.Tutte le altre bocchette non per­mettono all'indicatore di fun­zionare correttamente.
.
Inserire l'aspirapolvere e im­postare il selettore potenza aspirante (se presente) su piena potenza.
.
Sollevare leggermente dal pavimento la bocchetta o la spazzola. Se l'indicatore di sostituzione segnala ora il sacchetto pieno, è necessa rio sostituirlo.
-
Manutenção
Indicador de substituição do saco do pó
O saco do pó deve ser substitu
­ído logo que o indicador de substituição fique totalmente colorido.
-
O saco do pó não é reutili
-
-
zável devendo ser substitu ído logo que apareça a in dicação de saco cheio.
-
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção/escova especial. Qual quer outra escova influência o funcionamento do indica dor de substituição do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência (se exis­tir) para a potência mais ele­vada.
.
Levante um pouco a escova de aspiração/escova especi­al. Se o visor indicador de substituição do saco ficar to­talmente colorido, deve subs tituir o saco do pó de imedia to.
-
Bakım
Toz Torbasını Ne Zaman Değiştirmeliyim?
Toz torbası göstergesindeki renkli
-
işaret ekranı tamamen kapladı ğında, toz torbasının değiştiril mesi lazımdır!
-
-
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı lıp atılacak malzemelerdir.
-
Birkaç kere kullanılamaz. Torbanın tıkanan gözenekleri süpürgenin gücünü düşürür.
Test İçin
-
Süpürge ayağını/fırçasını takı
.
nız. Diğer aksesuarlar toz tor bası-değiştirme göstergesini etkileyebilir.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız
.
ve çekiș gücü düğmesini (eğer varsa) en yüksek kademeye getiriniz.
.
Süpürge ayağını/fırçasını biraz yerden yukarı doğru kaldırınız. Toz torbası- değiştirme göster­gesi bu durumda torbayı dolu
-
gösteriyorsa, hemen yenisini
-
takınız.
-
-
-
-
-
61
Page 62
Eg
Mantenimiento
Información acerca del fun cionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa re cogepolvo
El funcionamiento de la indica ción está diseñado para una mezcla de polvo, tal como sue le darse en el ámbito domésti co: polvo, cabellos, pelusas de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de tala dros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstrui rán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa reco gepolvo mostrará "llena", inclu­so cuando la bolsa no lo esté. La bolsa recogepolvo deberá sustituirse puesto que los poros obstruidos originan una reduc­ción de la potencia de aspira­ción.
En el caso de que aspirara una gran cantidad de cabellos o pe­lusas de alfombras o lana, la in­dicación de sustitución de la bolsa recogepolvo mostrará "llena" cuando realmente esté completamente llena.
-
-
-
Συντήρηση
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη λειτουργία της ένδειξης αλ λαγής σακούλας
-
Η λειτουργία τησ ένδειξησ έχει ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη
-
µικτή σύσταση σκνησ, πωσ αυτή δηλαδή που κυρίωσ
-
υπάρχει σε ένα νοικοκυρι: σκνη, µαλλιά, κλωστέσ,άµµοσ κ.λ.π.
ταν µωσ καθαρίζετε µεγάλη ποστητα λεπτήσ σκνησ, πωσ π.χ. σκνη απ εργασίεσ µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι προι τησ σακούλασ κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη τησ σακούλασ δείχνει ττε ήδη
-
"γεµάτη", ακµη και αν αυτή δεν έχει γεµίσει τελείωσ. Στο σηµείο αυτ πρέπει να αλλά­ξετε τη σακούλα, γιατί οι βου­λωµένοι προι τησ µειώνουν έντονα την ισχύ αναρρφησησ.
Αν µωσ καθαρίζετε επιφά­νειεσ µε πολλά µαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακούλασ µπορεί να αντιδρά­σει µνο ταν αυτή έχει ήδη γεµίσει τελείωσ.
-
62
Page 63
IPT
Manutenzione
Informazioni importanti sul funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è predisposto per polvere mi sta, che si raccoglie prevalente mente in casa: polvere, capelli, lanuggine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da tra panatura, sabbia, eventualmen te anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasa no rapidamente. L'indicatore di sostituzione sacchetto segnale rà "pieno" anche se il sacchetto non sarà ancora del tutto pieno. In questo caso il sacchetto deve essere comunque sostitui­to perché la potenza aspirante risulta fortemente ridotta a cau­sa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capel­li, lanuggine, ecc. l'indicatore di sostituzione sacchetto reagirà solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
-
Manutenção
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação compõe-se de areia, cotão, ca belos, pêlos, etc. O indicador de substituição do saco do pó
­está adaptado a estas compo sições
O indicador de substituição do saco mede a quantidade de ar que passa pelo saco do pó. A
­passagem de ar pelo saco,
­pode ser influenciada logo que se aspirem umas gramas de ci
­mento, gesso ou pó fino, apare cendo a indicação de saco
­cheio, embora ele esteja prati camente vazio. Neste caso deve substituir o saco porque a potência de aspiração é bas­tante reduzida devido à obstru­ção dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quan­do o saco estiver completamen­te cheio.
Bakım
Toz Torbası-Değiştirme Gös tergesi ile İlgili Bilgiler
Göstergenin görevi toz, saçlar, halı havları, iplikler, kum v.s. gibi
-
genellikle evlerde oluşan toz karışımlarının toplandığını ekranda belli etmektir.
-
Matkapla duvar delme sırasında dökülen ince toz, kum, alçı veya un gibi maddeler toz torbasının gözeneklerini çok çabuk tıkarlar. Bu gibi tozları çektikten sonra toz torbası henüz dolmadığı halde gösterge "dolu" işareti verecektir.
-
Tıkanmış olan gözenekler nede
-
niyle süpürgenin çekiș gücü azaldığından, bu durumda toz
-
torbasının değiştirilmesi gereke­cektir.
Fakat süpürgenizle daha çok dö­külen saçları, halı ve yünlü giysile­rin havlarını v.s. çekiyorsanız, o zaman ancak torba tam olarak dolduğunda göstergede doluluk işareti görülür.
-
-
63
Page 64
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse las bolsas recogepolvo?
Pulse la tecla de desbloqueo
.
del hueco de agarre y abra la tapa del recinto hasta que quede encajada.
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo, el cierre higiénico de la misma se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir.
Podrá depositar la bolsa en la basura doméstica común en el caso de que no contenga nin gún tipo de suciedad que pre cise una eliminación especial.
Συντήρηση
Αλλαγή της σακούλας
Πιέζετε το κλείστρο στη
.
λαβή µεταφοράσ τησ σκού πασ και ανοίγετε τελείωσ το καπάκι του θαλάµου σκνησ.
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
µα απ τα ανοίγµατα λαβήσ και τραβάτε τη σακούλα έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι ασφαλείασ, που κλείνει αυτ­µατα ταν αφαιρείτε τη σακού­λα, για να µη διαφεύγει η σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη σακούλα σε έναν κοιν κάδο
-
απορριµµάτων, ταν το περι
-
εχµενο τησ δεν έχει τίποτα περισστερο απ την απλή σκνη ενσ νοικοκυριού.
-
-
64
Deje la bolsa recogepolvo nue va plegada tal y como se extrae del paquete para que al cerrar la tapa del recinto de polvo no quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge polvo en el alojamiento hasta el tope ya que, de lo contra rio, no podrá cerrar la tapa del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has ta que encaje.
Αφήνετε τη νέα σακούλα
-
διπλωµένη, έτσι πωσ τη βγάζετε απ τη συσκευασία τησ, για να µη µαγκώσουν οι άκρεσ τησ ταν κλείνετε το καπάκι του θαλάµου σκνησ.
-
.
Στερεώνετε τη σακούλα µέχρι το τέρµα
-
χή τησ, αλλιώσ δεν θα κλεί νει το καπάκι θαλάµου σκ νησ.
-
.
Κλείνετε το καπάκι του θαλάµου σκνησ.
στην υποδο
-
-
-
Page 65
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto polvere?
Premere il tasto di sbloccag
.
gio per aprire il coperchio vano polvere e ribaltarlo ver so l'alto finché si blocca.
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sac­chetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiu­de automaticamente la chiusura igienica che impedisce la fuo­riuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere eliminato con i normali rifiuti do­mestici se contiene esclusiva­mente normale polvere di casa.
Manutenção
Substituição do saco do pó
Pressione a tecla de bloqueio
.
e abra a tampa de acesso ao
­compartimento do saco do pó.
-
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da placa suporte e desencai­xe-o.
O saco do pó tem uma patilha tipo fecho que tapa a abertura do saco automaticamente logo que se retire o saco de dentro do aspirador, impedindo assim a saída do pó.
Bakım
Toz Torbasını Nasıl Değiştire bilirim?
Süpürgeyi taşıma sapındaki
.
açma tuşuna basınız ve toz haznesi kapağını dayanma noktasına kadar açınız.
Toz torbasının takılı olduğu
.
plastik plakayı tutunuz ve toz torbasını dışarı çekiniz.
Toz torbası dışarı çekilirken torbanın hijyen kapakçığı otoma­tik olarak kapanır ve dışarı toz kaçmasını önler.
Toz torbasını evdeki normal çöp­lerle birlikte atabilirsiniz.
-
Lasciare piegato il nuovo sac chetto polvere quando lo si pre leva dalla confezione, per impe dire che possa incastrarsi quando viene chiuso il coper chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere nella sede d'accoglimento fino alla battuta d'arresto menti il vano polvere non può essere chiuso.
.
Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto.
Mantenha o novo saco dobrado
­tal como quando o retirou da
­embalagem para que não fique
­preso pela tampa ao fechar.
-
.
Encaixe o novo saco no su porte até sentir o encaixe caso contrario a tampa não fecha.
-
altri
.
Feche a tampa de forma a sentir o encaixe.
Toz haznesinin kapağını kapa tırken sıkışmaması için toz torbasını paketinden katlanmış olarak çıkartınız ve bu şekilde plastik yuvaya takınız.
-
.
Toz torbasını dayanma nokta sına kadar yuvasının içine so kunuz, aksi halde toz haznesi kapağı kapanmayabilir.
.
Toz haznesi kapağını yerine oturuncaya kadar kapatınız.
-
-
-
65
Page 66
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire?
En función del modelo se insta la de serie uno de los siguien tes filtros de salida de aire:
a Filtro SUPER air clean, b filtro ACTIVE air clean o c filtro ACTIVE HEPA
Sustituya el
Filtro SUPER air clean
cada vez que abra un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. En cada paquete de bolsas re cogepolvo Miele encontrará un filtro "SUPER air clean".
filtro ACTIVE air clean o el
filtro ACTIVE HEPA
transcurrido aproximadamente un año.
Puede anotar la fecha en el fil­tro.
Συντήρηση
Αλλαγή του φίλτρου εξαερι σµού
Ανάλογα µε το µοντέλο, η
-
συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
-
τα εξήσ φίλτρα εξαερισµού:
a φίλτρο SUPER air clean, b φίλτρο ACTIVE air clean ή c φίλτρο ACTIVE HEPA
Αλλάζετε το φίλτρο
SUPER air clean
κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ Miele. Μέσα σε κάθε νέα
-
συσκευασία µε σακούλεσ Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο "SUPER air clean".
ACTIVE air clean ή ACTIVE
HEPA
µετά απ περίπου ένα χρνο. Μπορείτε να σηµειώσετε πάνω
στο φίλτρο την ηµεροµηνία που πρέπει να αλλαχθεί.
-
66
Page 67
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro sfiato?
A seconda del modello può es sere inserito di serie uno dei se guenti filtri sfiato.
a SUPER air clean, b ACTIVE air clean oppure c ACTIVE HEPA.
Sostituire il
filtro SUPER air clean
ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. In ognu na delle nuove confezioni di sacchetti originali Miele è com­preso anche un "filtro SUPER air clean".
filtro ACTIVE air clean op-
pure ACTIVE HEPA
dopo circa un anno. Riportare eventualmente la data
sul filtro.
Manutenção
Filtro de saída de dar
Conforme o modelo do aspira dor ele pode estar equipado
­em série com um filtro de saída
­de ar:
a SUPER air clean b ACTIVE air clean ou c ACTIVE HEPA
Substitua o filtro
SUPER air clean
sempre que abrir uma nova em balagem de sacos. Em cada embalagem de sacos encontra
­um filtro "SUPER air clean".
ACTIVE air clean- ou ACTI-
VE HEPA
ao fim de um ano aproximada­mente.
Deve anotar a data da substitui­ção na etiqueta do próprio filtro
Bakım
Hava Filtresini Ne Zaman Değiştirmeliyim?
-
Süpürgenin modeline göre aşağı daki filtrelerden biri seri olarak takılır.
a SUPER air clean-Filtre, b ACTIVE air clean-Filtre veya c ACTIVE HEPA Filtre
Değiştirme Zamanları:
SUPER air clean-Filtre
-
Daima yeni bir Miele toz torbası paketi açtığınızda bu filtreyi değiştiriniz. Her yeni Miele toz torbası paketinde ilave olarak bir adet "SUPER air clean-Filtre" bulunmaktadır.
ACTIVE air clean- veya
ACTIVE HEPA Filtreleri yak­laşık bir yıl sonra değiş­tirilmelidir.
Değiştirme zamanını filtre üzerine not ediniz.
-
67
Page 68
Eg
Mantenimiento
Indicación de cambio del filtro de salida de aire
Algunos modelos están dota dos de una indicación de cam bio del filtro de salida (tecla Re set
7), ajustada especial
mente para recordar el momen to de sustitución de un filtro ACTIVE air clean- o ACTIVE HEPA.
La indicación se ilumina tras 50 horas de servicio lo que corres ponde aprox. a la utilización media de un año. Una vez transcurrido este tiempo podrá continuar aspirando aunque de berá tener en cuenta que la po tencia aspiradora y filtrante dis­minuye.
En el caso de que su aspirador esté dotado de un filtro SUPER air clean a, la función de la indi­cación de sustitución del filtro de salida de aire no tiene nin­guna importancia, puesto que este filtro debe sustituirse cada vez que se empieza un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. La indicación se apaga al pul sar el piloto.
También podrá colocar poste riormente otro filtro de los men cionados en lugar del filtro montado de serie (véase el ca pítulo "Mantenimiento, Cambio de filtro de salida de aire").
-
-
-
-
Συντήρηση
Ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισµού
Ορισµένα µοντέλα είναι εξοπλισµένα µε µια ένδειξη
-
αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
-
(πλήκτρο Reset έχει κατασκευαστεί έτσι ώστε
-
να αναγνωρίζει τη χρονική στιγµή που χρειάζεται αλλαγή ένα φίλτρο εξαερισµού ACTIVE air clean ή ACTIVE HEPA.
-
Η ένδειξη ανάβει µετά απ περίπου 50 ώρεσ λειτουργίασ, δηλαδή τον µέσο ρο χρήσησ που ανταποκρίνεται στη διάρ
-
κεια ενσ χρνου. Μπορείτε
-
βέβαια να συνεχίσετε µε τη χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκού­πασ, έχοντασ µωσ υπψη τι σιγά σιγά η ισχύσ αναρρφη­σησ και φιλτραρίσµατοσ θα µειώνεται.
Αν η ηλεκτρική σασ σκούπα είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο SUPER air clean a, ττε η λειτουργία αυτήσ τησ ένδει­ξησ είναι άνευ σηµασίασ, γιατί αυτ το φίλτρο θα πρέπει να το αλλάζετε κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ-Miele. Η ένδειξη
-
σβήνει µλισ πιέσετε τη λυ χνία.
-
Μπορείτε επίσησ να αντικατα στήσετε το εκ κατασκευήσ τοποθετηµένο φίλτρο εξαερι σµού, µε ένα άλλο απ τα προ αναφερθέντα φίλτρα εξαερι σµού (βλέπε "Συντήρηση ­Αντικατάσταση φίλτρου εξα ερισµού").
7), η οποία
-
-
-
-
-
-
-
68
Page 69
IPT
Manutenzione
Indicatore sostituzione filtro sfiato
Alcuni modelli sono dotati di un indicatore sostituzione filtro sfia to (tasto reset particolarmente per la segnala zione di sostituzione di un filtro ACTIVE air clean oppure ACTIVE HEPA.
L'indicatore si accende dopo circa 50 ore di funzionamento che corrispondono in media all'uso di un anno. Il lavoro può essere proseguito ugualmente ma si tenga presente che la po tenza di aspirazione e di filtrag gio si riduce sensibilmente.
Se l'aspirapolvere è dotato di un filtro SUPER air clean a, il funzionamento dell'indicatore sostituzione filtro sfiato è ininflu­ente, in quanto è opportuno so­stituire questo filtro ogni volta che si inizia una nuova confe­zione di sacchetti polvere origi­nali Miele. L'indicatore si spe­gne quando viene premuta la spia.
Al posto del filtro, inserito di se rie, si può utilizzare uno degli altri filtri indicati in queste istru zioni (si veda "Manutenzione ­Cambiare il filtro sfiato").
7), predisposto
Manutenção
Indicação de substituição do filtro de saída de ar
Alguns modelos estão equipa dos com um indicador de subs
­tituição do filtro de saída de ar (tecla Reset
­ACTIVE air clean- ou ACTIVE HEPA.
Este indicador assinala a subs tituição do saco ao fim de apro ximadamente 50 horas de fun cionamento, o que em média corresponde a um ano de utili zação. Após aparecer essa in
-
dicação pode continuar a aspi
-
rar mas a capacidade de ab sorção será reduzida.
Se o seu aspirador estiver equi­pado com um filtro SUPER air clean a o facto do indicador acender não tem, neste caso, qualquer significado, porque deverá substituir o filtro sempre que abrir uma nova embala­gens de sacos para o pó. A in­dicação apaga-se logo que carregue na lâmpada.
Em vez do filtro fornecido em
-
série pode utilizar os outros fil tros indicados (consulte "Manu
-
tenção - Filtros de saída de ar").
7), para o filtro
Bakım
Hava Filtresi-Değiştirme Göstergesi
Bazı modellerde bir hava filtre
-
si-değiştirme göstergesi (Reset
-
tuşu
7) bulunmaktadır. Bu
gösterge özellikle ACTIVE air clean- veya ACTIVE HEPA Filtre nin değişim zamanlarını belli eder.
Gösterge lambası yaklaşık 50
-
kullanma saatinden sonra yanar,
-
bu da ortalama bir yıl demektir.
-
Tabii ki buna rağmen süpürmeye devam edebilirsiniz, fakat tozları
-
çekme ve filtre edebilme gücü
-
hafifleyecektir.
-
-
Eğer süpürgenizde bir SUPER air clean-Filtre a varsa, bu durumda hava filtresi-değiştirme gösterge­sinin fonksiyonu anlamsız olacak­tır. Çünkü bu filtreyi siz her yeni toz torbası paketi açtığınızda ye­nileyeceksiniz. Düğmeye bastığı­nızda lamba sönecektir.
Seri olarak takılmış filtrenin yerine adı geçen filtrelerden birini takabi­lirsiniz ("Bakım - Hava Filtresi" bö­lümüne bakınız).
-
-
-
-
69
Page 70
Eg
Mantenimiento
¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire "SUPER air clean"?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Desbloquee la rejilla del filtro
.
y extraiga el filtro "SUPER air clean" saturado, cogiéndolo por la superficie limpia (fle cha).
Introduzca el nuevo filtro
.
"SUPER air clean". La posi­ción del filtro es indiferente.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισµού "SUPER air clean";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνησ. Απασφαλίζετε το πλέγµα
.
φίλτρου, πιάνετε το µετα χειρισµένο φίλτρο "SUPER
-
air clean" απ την "υγιεινή" πλευρά του (τξο) και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
"SUPER air clean" απ ποια πλευρά θέλετε.
-
70
.
Fije y bloquee la rejilla del fil tro.
.
Cierre la tapa del recinto has ta que encaje.
-
.
Σταθεροποιείτε και ασφαλί ζετε το πλέγµα φίλτρου.
-
.
Κλείνετε καλά το καπάκι θαλάµου σκνησ.
-
Page 71
IPT
Manutenzione
Come sostituire il filtro sfiato "SUPER air clean"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Sbloccare la griglia filtro ed
.
estrarre il filtro "SUPER air clean" consumato dalla su perficie igienica pulita (frec cia).
Inserire il nuovo filtro "SUPER
.
air clean".
Manutenção
Substituição do filtro "SUPER air clean"
Abra a tampo do comparti
.
­mento do saco do pó.
Desbloqueie a grelha do filtro
.
e retire o filtro "SUPER air
-
clean" puxando-o pela zona limpa indicada pela seta.
-
Coloque o novo filtro "SUPER
.
air clean".
Bakım
"SUPER air clean" Hava Filtresini Nasıl Değiştirebili rim?
-
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre kafesinin mandalını açınız
.
ve kullanılmış olan "SUPER air clean-Filtre"yi temiz hijyen köşesinden (ok) tutarak dışarı çıkartınız.
Yeni "SUPER air clean-Filtre"yi
.
yerine takınız. Filtrenin takılma yönü önemli değildir.
-
.
Fissare e bloccare la griglia filtro.
.
Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto.
.
Volte a fixar e bloquear a gre lha do filtro.
.
Feche a tampa do comparti mento.
-
.
Filtreyi yerine oturttuktan sonra filtre kafesinin mandalını kapa tınız.
-
.
Toz haznesi kapağını yerine oturuncaya kadar bastırarak kapatınız.
-
71
Page 72
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire "ACTIVE air clean" y el filtro "ACTIVE HEPA"?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Desbloquee el filtro de salida
.
de aire y extráigalo.
Coloque el nuevo filtro, fíjelo
.
presionándolo hacia atrás y bloquéelo.
.
Cierre la tapa del recinto has­ta que encaje.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε τα φίλτρα εξαερισµού "ACTIVE air clean" και "ACTIVE HEPA";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνησ. Απασφαλίζετε το µεταχειρι
.
σµένο φίλτρο εξαερισµού και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο,
.
το πιέζετε προσ τα πίσω για να στερεωθεί καλά και το ασφαλίζετε.
.
Κλείνετε καλά το καπάκι θαλάµου σκνησ.
-
72
Apagar la indicación de cam bio del filtro de salida de aire
Si el aspirador está equipado con una indicación de cambio del filtro de salida de aire (tecla reset
7) deberá "ponerla a
cero" después de sustituir el fil tro de salida de aire. Para ello, la clavija de red debe estar co nectada.
.
Presione el piloto de la indi cación de cambio del filtro de salida de aire hasta que se apague. La indicación se en contrará en la posición origi nal.
Επαναφορά της ένδειξης
-
αλλαγής φίλτρου εξαερισµού
Αν η συσκευή σασ είναι εξοπλι σµένη µε µια ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού (πλήκτρο Reset
7), πρέπει να τη µηδε
νίσετε µετά απ κάθε αλλαγή
-
του φίλτρου. Για να γίνει αυτ, το φισ πρέπει να είναι στην
-
πρίζα.
.
-
Πιέζετε τη λυχνία τησ ένδειξησ αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού, µέχρι να σβήσει. Η ένδειξη βρίσκεται πάλι
-
στην αρχική τησ κατάσταση.
-
-
-
Page 73
IPT
Manutenzione
Come sostituire i filtri sfiato "ACTIVE air clean" e "ACTIVE HEPA"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Sbloccare il filtro sfiato ed
.
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro, fissarlo
.
verso il retro e bloccarlo.
.Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno scatto.
Manutenção
Substituir o filtro de saída de ar "ACTIVE air clean" e "ACTIVE HEPA"
Abra a tampa de acesso ao
.
­compartimento do saco do pó
Desbloqueie o filtro e retire-o.
.
Coloque o novo filtro, fixando
.
e bloqueando.
.Feche a tampa devidamente.
Bakım
"ACTIVE air clean" ve "ACTIVE HEPA" Hava Filtre lerini Nasıl Değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Hava filtresinin mandalını açınız
.
ve dışarı çıkartınız.
Yeni filtreyi takınız ve mandalını
.
kapatınız.
-
.Toz haznesi kapağını dayanma
noktasına kadar kapatınız.
Azzerare l'indicatore sostitu zione filtro sfiato
Se l'aspirapolvere è dotato di un indicatore filtro sfiato (tasto reset
7) questo deve essere
azzerato ogni volta che viene sostituito il filtro sfiato. Allo sco po inserire la spina nella presa elettrica.
.
Premere la spia dell'indica tore sostituzione filtro sfiato finché si spegne. L'indicazione si trova ora nuovamente in posizione di partenza.
Voltar a zero com o contador
­de horas de substituição do filtro
Se o aspirador estiver equipado com um indicador de substitui ção do filtro (Tecla Reset sempre que substitua o filtro
­deverá por o contador a zero. Para esse fim é necessário que o aspirador esteja ligado.
-
.
Carregue na lâmpada do in dicador de substituição do fil tro até que ela se apague. Desta forma o contador volta ao início da contagem.
7)
Hava Filtresi-Değiştirme Gös tergesinin Geriye Alınması
Elektrik süpürgenizde eğer bir hava filtresi - değiştirme göster
-
gesi mevcutsa (Reset tuşu her seferinde hava filtresini değiş tirirken bu göstergeyi geriye almanız gerekecektir. Bunun için fiş prize takılı olmalıdır.
.
Hava filtresi-değiştirme göster
-
gesi lambasına sönünceye ka
-
dar basınız. Böylece gösterge tekrar çıkış pozisyonuna döne cektir.
-
-
7)
-
-
-
-
73
Page 74
Eg
Mantenimiento
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire
Según el modelo, su aspirador está dotado de serie con uno de los siguientes filtros de sali da de aire
a SUPER air clean b ACTIVE air clean c ACTIVE HEPA
Al cambiar el tipo de filtro, ob sérvese que
1. Si en lugar de colocar un fil tro de salida de aire a desea utilizar un filtro b o c deberá ex traer además la rejilla del filtro * y colocar un nuevo filtro de sali­da de aire.
2. Si en lugar de colocar un fil­tro de salida de aire b desea utilizar un filtro a o c es impres­cindible extraer la rejilla del fil­tro *.
* Rejilla del filtro - véase capítu­lo "Accesorios adjuntos"
Συντήρηση
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισµού
Ανάλογα µε το µοντέλο, η συσκευή σασ είναι εξοπλισµέ νη εκ κατασκευήσ µε ένα απ
-
τα παρακάτω φίλτρα εξαερι σµού:
a SUPER air clean b ACTIVE air clean c ACTIVE HEPA
Τι πρέπει να προσέξετε στην αντικατάσταση των φίλτρων
-
1. Αν θέλετε να αντικαταστή σετε ένα φίλτρο εξαερισµού a
-
µε ένα φίλτρο b ή c, πρέπει επιπλέον να αφαιρέσετε το
-
πλέγµα φίλτρου * και αντί αυτού, να τοποθετήσετε το νέο φίλτρο εξαερισµού.
2. Αν θέλετε να αντικαταστή­σετε ένα φίλτρο εξαερισµού b ή c µε ένα φίλτρο a, πρέπει επιπλέον να τοποθετήσετε οπωσδήποτε το πλέγµα φίλ­τρου *.
* Πλέγµα φίλτρου - βλέπε κεφ. "Συνοδευτικά εξαρτήµατα"
-
-
-
74
La indicación de cambio del filtro de salida de aire instalada en distintos mo delos (tecla reset ajustada para la sustitución de un filtro ACTIVE air clean o ACTIVE HEPA. Si Vd. equipa este aspirador con un filtro SUPER air clean, la iluminación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire care cerá de importancia puesto que este filtro debe susti tuirse siempre que se em piece un paquete de bol sas recogepolvo. Pulsando el piloto podrá "poner a cero" la indicación de cam bio del filtro de salida de aire. A continuación, esta indicación se apagará.
-
7) está
-
-
Η ενσωµατωµένη, σε ορι σµένα µοντέλα, ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερι σµού (πλήκτρο Reset είναι κατασκευασµένη για να δείχνει µνο τη στιγµή αλλαγήσ των φίλτρων ACTIVE air clean ή ACTIVE HEPA.Αν έχετε τοποθετή σει στην ηλεκτρική σασ
-
-
-
σκούπα ένα φίλτρο SUPER air clean, η ένδειξη αλλα γήσ φίλτρου δεν ισχύει, γιατί στην περίπτωση αυτή πρέπει να αλλάζετε το φίλ τρο κάθε φορά που ανοί γετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ. Πιέζοντασ τη λυχνία, µηδενίζετε την έν δειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού. Η λυχνία σβήνει.
-
-
7)
-
-
-
-
-
Page 75
IPT
Manutenzione
Cambiare il filtro sfiato
A seconda del modello, l'aspi rapolvere può essere dotato di serie di un filtro sfiato.
a SUPER air clean, b ACTIVE air clean, c ACTIVE HEPA
Da osservare al momento del la sostituzione
1. Se anziché un filtro sfiato a si desidera utilizzare il filtro sfiato b oppure c estrarre anche la griglia filtro * e inserire il relativo filtro sfiato nuovo.
2. Se anziché un filtro sfiato b oppure c si desidera utilizzare il filtro sfiato a inserire assoluta­mente anche la griglia filtro *.
* Griglia filtro, si veda al capito­lo "Accessori in dotazione"
L'indicatore sostituzione fil­tro sfiato, presente su diver­si modelli, (tasto reset è predisposto per il ciclo di sostituzione di un filtro ACTIVE air clean oppure ACTIVE HEPA. Se l'aspira polvere viene dotato di un filtro SUPER air clean, l'ac cendersi dell'indicatore so stituzione filtro sfiato non ha alcuna importanza, in quanto questo filtro deve essere sostituito ogni volta che si inizia una nuova con fezione di sacchetti polve re. Premendo questa spia, l'indicatore sostituzione fil tro sfiato può essere azze rato. In questo caso la spia si spegne.
-
7)
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Filtro de saída de dar
Conforme o modelo o aspirador ele pode estar equipado em sé rie com um filtro de saída de ar:
a SUPER air clean b ACTIVE air clean c ACTIVE HEPA
Substituição dos filtros
-
1. Se em vez do filtro a preten der utilizar o filtro b ou c, será necessário retirar a grelha do filtro * e em sua substituição montar o novo filtro.
2. Se em vez do filtro b ou c pretender utilizar o filtro a, é ne­cessário encaixar a grelha do filtro *.
* Grelha do filtro - consulte o capítulo "Acessórios fornecidos"
O indicador de substituição do filtro montado nos vários modelos de aspiradores (Tecla Reset ajustado ao ciclo de substi tuição do filtro ACTIVE air clean- ou ACTIVE HEPA. Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro SUPER air clean o indica dor RESET não tem qual quer significado visto que irá substituir o filtro sempre que abrir uma nova emba lagem de sacos. Para apa gar a indicação basta car
­regar na lâmpada indicado ra.
7) está
Bakım
Hava Filtresinin Cinsini Değiş tirme
-
Elektrik süpürgeniz modeline göre seri olarak aşağıdaki hava filtrelerinden biri ile donatılmıştır.
a SUPER air clean b ACTIVE air clean c ACTIVE HEPA
Bu Değiştirmede Şunlara Dik
-
kat ediniz:
1. Eğer a hava filtresi yerine b veya c hava filtresini takmak is terseniz filtre-kafesini * dışarı almanız ve bunun yerine yeni hava filtresini takmanız gereke­cektir.
2. b veya c hava filtresi yerine a hava filtresi takmak isterseniz mutlaka filtre kafesini * yerine takmanız lazımdır.
* Filtre-Kafesi - "Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar" bölümüne bakınız.
-
Bazı modellere takılmış bulu nan hava filtresi-değiştirme göstergesi (Reset tuşu ACTIVE air clean- veya
-
-
-
-
-
ACTIVE HEPA FILTRE değiş tirme sürelerine göre ayarlan mıştır. Elektrik süpürgenizde bir SUPER air clean- Filtre takılı ise hava filtresi-değiş tirme lambasının yanması bir anlam taşımayacaktır. Çünkü bu filtre her Miele toz torbası
-
paketi açıldığında zaten değiştirilmektedir. Lambanın düğmesine basarak hava filt resi-değiştirme göstergesini geriye alabilirsiniz. Lamba sönecektir.
-
-
-
-
7)
-
-
-
-
75
Page 76
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el filtro protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo pa quete de bolsas recogepolvo Miele.
Cada paquete de bolsas reco gepolvo Miele incluye adicional mente un filtro protector del mo tor.
¿Cómo debe sustituirse el filtro protector del motor?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
.
Abra el bastidor del filtro y sustituya el filtro protector del motor.
.
Cierre el bastidor del filtro.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνης (προστασία µοτέρ);
-
Κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ Miele.
-
Σε κάθε νέα συσκευασία µε
-
σακούλεσ Miele υπάρχει επι
-
πλέον ένα φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία µοτέρ).
Πώς αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνης (προστασία µοτέρ);
.Ανοίγετε το καπάκι του
θαλάµου σκνησ.
.
Ξεδιπλώνετε το πλαίσιο φίλτρου και αλλάζετε το φίλτρο.
.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
-
76
Page 77
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)?
Sempre, quando si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele.
In ognuna delle nuove confezio ni di sacchetti polvere originali Miele è compreso anche un fil tro vano polvere (protezione motore).
Come sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)?
Aprire il coperchio vano pol-
.
vere.
.
Aprire il telaio filtro e sostituire il filtro vano polvere.
.
Chiudere il telaio filtro.
Manutenção
Quando deve ser substituído o filtro interior (protecção do motor)
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir o filtro interior.
Em cada embalagem de sacos
­encontra um filtro interior (pro tecção do motor).
-
Substituição do filtro interior (protecção do motor)
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do pó.
.
Abra a moldura do filtro, e substitua o filtro.
.
Volte a fechar a moldura do filtro.
Bakım
Toz haznesi filtresini (motor koruyucu) ne zaman değiştir meliyim?
Her yeni Miele toz torbası paketi açtığınızda bu filtreyi değiştiriniz.
Her yeni Miele toz torbası pake tinde ayrıca bir de toz haznesi filt resi (motor koruyucu) bulunmak
-
tadır.
Toz Haznesi Filtresini (Motor Koruyucu) Nasıl Değiştirebili­rim?
.Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Filtre çerçevesinin kapağını kaldırınız ve toz haznesi filtresi­ni değiştiriniz.
.
Filtre çerçevesini kapatınız.
-
-
-
-
77
Page 78
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos?
Es posible sustituir los despren dedores de hilos de la tobera universal y de la tobera para ta pizados.
Sustituya los desprendedores de hilos al detectar su desgas te.
¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos?
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento le­vantándolos, p. ej., con un cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores de hilos.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε τους συλ λέκτες κλωστών;
Οι συλλέκτεσ κλωστών στο
-
στµιο αναρρφησησ του πέλµατοσ δαπέδου και του
-
ακροφύσιου για ταπετσαρίεσ επίπλων µπορούν να αντικατα σταθούν.
-
Αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών, ταν διαπιστώσετε τι το πέλοσ τουσ είναι τριµ µένο.
Πώς αλλάζετε τους συλλέ­κτες κλωστών;
Ανασηκώνετε τουσ συλλέ-
.
κτεσ κλωστών απ τη σχισµή τουσ, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
.
Τουσ αφαιρείτε και τοποθε­τείτε νέουσ.
-
-
-
78
En el caso de que se hubieran enrollado hilos o cabellos en el eje del rodillo
A Desbloquee el eje del rodillo
(cierre de bayoneta) con una
moneda y extráigalo. B Extraiga el rodillo. A continuación, elimine los hilos
y el cabello y coloque nueva mente el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
-
Αν διαπιστώσετε τι έχουν τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά στον άξονα που βρίσκεται στη ρδα:
A Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα (κλείστρο Bajonett) µε ένα κέρµα και τραβάτε
έξω τον άξονα. B Βγάζετε τη ρδα. Αφαιρείτε τέλοσ κλωστέσ και
µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη ρδα στη θέση τησ.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλ λακτικών τησ Miele.
-
Page 79
IPT
Manutenzione
Quando sostituire gli alzafili?
Gli alzafili della bocchetta a pa vimento e per poltrone possono essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu mati.
Come sostituire gli alzafili?
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fes­sure.
.
Sostituire gli alzafili consuma­ti con quelli nuovi.
Manutenção
Quando deve ser substituído o apanha linha
­O apanha linhas situado na base da escova de aspiração e também da escova para esto
­fos é substituível.
Substitua o apanha linhas sem pre que necessário.
Substituição do apanha linhas?
Utilize a ponta de uma faca
.
para retirar o apanha linhas do encaixe.
.
Substitua o apanha linhas por um novo.
Bakım
İplik Toplama Bandını Ne Zaman Değiştirmeliyim?
Süpürge ayağında ve minder te mizleme aksesuarında bulunan iplik toplama bantları eskidiklerin
-
de değiştirilebilir. Bant yıpranınca yerine yenisini
-
takınız.
İplik Toplama Bandını Nasıl Değiştirebilirim?
İplik toplama bandını bir
.
bıçakla yuvasından çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
-
-
Se attorno all'asse della rotel la di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli
A sbloccare l'asse della rotella
(chiusura a baionetta) con una moneta ed estrarre l'asse.
B sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es sere richiesti al proprio rivendi tore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele.
-
Caso alguma vez se enrolem cabelos ou linhas ao veio do rolo
A Destrave o veio utilizando
-
uma moeda e puxe.
B Desmonte a roda
­Retire os resíduos em volta do
veio e volte a montar a roda.
­Nos serviços Miele e seus
­Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
Süpürge ayağının arkasındaki tekerleğin miline saç veya iplik sarılırsa,
A Tekerlek milini (bayonet kilidi)
madeni bir para ile açınız ve
mili dışarı alınız. B Tekerleği çıkartınız. Sarılmış olan saç ve iplikleri te
mizleyiniz ve tekerleği tekrar yeri ne takınız.
-
Yedek iplik toplama bantlarını Miele satıcılarında veya servisle rinde bulabilirsiniz.
-
-
-
79
Page 80
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie za, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso rios de material sintético podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos, lim piacristales, ni limpiadores multiuso! Debido a sus componentes químicos, di­chos productos pueden ocasionar considerables desperfectos en la superfi­cie de material sintético.
Recinto de polvo
Podrá aspirar el recinto de pol­vo con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente con un paño seco
,
caso el aspirador en agua! La humedad en el interior del aspirador podría dar lu gar a descargas eléctricas.
o un pincel.
¡No sumerja en ningún
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθα
,
ρισµ, διακπτετε τη λει τουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήµατα
-
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα πλαστικά εξαρτήµατά τησ κα θαρίζονται µε ένα κοιν απορ ρυπαντικ κατάλληλο για πλα στικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη ρούσ κκκουσ ούτε καθα­ριστικά κεραµικών επιφα­νειών ή γενικήσ χρήσησ. Αυτά, λγω τησ χηµικήσ σύνθεσήσ τουσ, µπορεί να προξενήσουν ζηµιά στισ πλαστικέσ επιφάνειεσ.
Θάλαµος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικ του θαλάµου, µπο ρείτε να το κάνετε µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να το κα θαρίσετε µε ένα στεγν επίσησ µε ένα πινελάκι σκνησ.
,
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ! Τυχν υγρασία µέσα στην ηλεκτρική σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο πληξίασ.
-
-
-
-
-
-
-
-
πανί ή
-
80
Page 81
IPT
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di pulizia e sfilare la spina dalla presa elettri ca.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces sori in materiale sintetico posso no essere puliti con un apposito prodotto, reperibile in commer cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per pulire il vetro o detersivi uni versali. A causa della loro composizione chimica que­sti detersivi possono causa­re rilevanti danni sulle su­perfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere puli­to, all'occorrenza, con un se­condo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto
o un pennello per la
polvere.
,
Non immergere mai l'a spirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspira polvere c'è pericolo di scos sa elettrica.
-
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve de o desligar da corrente retirando a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios em plástico podem
­ser limpos com um pano húmi
­do ou com um produto próprio para limpar plásticos.
-
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ to de limpar vidros! Estes produtos podem agredir a superfície do aspi­rador e dos acessórios de­vido às sua composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco cel.
,
Nunca mergulhe o as pirador em água. Humidade provoca choque eléctrico.
-
-
ou um pin-
-
Bakım
Her temizlik işleminden
,
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini prizden çe kiniz.
Elektrik Süpürgesi ve Parçaları
Süpürgeyi ve tüm plastik parçala
-
rını normal bir plastik temizleme maddesi ile silebilirsiniz.
Bu işlem sırasında
,
aşındırıcı maddeler, cam te
-
mizleme veya diğer işler için kullandığınız deterjanları kullanmayınız! Bunlar içerdik leri kimyasal bileşimlerden dolayı plastik yüzeylere önemli zararlar verebilir.
Toz Haznesi
Toz haznesini eğer evinizde varsa ikinci bir elektrik süpürgesi ile veya sadece kuru veya fırça ile temizleyebilirsiniz.
,
Elektrik süpürgenizi asla suyun içine sokmayınız! Isla nan elektrik süpürgesi cere­yan çarpmasına sebep olabi lir.
bir toz bezi
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
Eg
Anomalías
El aspirador se desconecta automáticamente.
En determinados modelos se ilumina, de forma adicional, el piloto de protección térmica ,.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. En ciertos modelos, un piloto de protección térmica , señaliza esta desconexión.
Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración es tén obstruidos, la bolsa recoge polvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo proceden­te de taladros. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro protector del motor presentan una suciedad excesi­va. ¡En este caso, desconecte el aspirador (pulse la tecla de conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 mi nutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y uti lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-venta, diríjase
a su distribuidor MIELE o
al Servicio Post-venta Miele a través del número de teléfo no:
E 902 - 398 398
-
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η λει τουργία της ηλεκτρικής σκού πας;
Σε ορισµένα µοντέλα ανάβει επιπλέον η λυχνία υπερθέρ µανσης ,.
Ένασ αυτµατοσ θερµοστάτησ ασφαλείασ διακπτει τη λει τουργία τησ σκούπασ, ταν αυτή υπερθερµαίνεται. Ανάλογα µε το µοντέλο τησ συσκευήσ ανάβει στην περί πτωση αυτή µια ενδεικτική λυχνία υπερθέρµανσησ ,.
-
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρµανση, ταν π.χ. κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησησ ή ταν η σακούλα είναι πολύ γεµάτη ή κλείσουν οι προι τησ απ µεγάλη ποστητα λεπτήσ σκνησ. Μια ακµη αιτία µπο­ρεί να είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Σε µια τέτοια περίπτω­ση διακπτετε τη λειτουργία τησ σκούπασ (πατάτε το πλήκ τρο λειτουργίασ/διακοπήσ).
-
Αφού αποµακρύνετε την αιτία υπερθέρµανσησ και µετά απ
-
αναµονή περίπου 20 - 30 λεπτών, η συσκευή θα έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Service
Για τυχν βλάβεσ απευθύνε στε:
στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή
στο Service τησ Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα του Service θα τα βρείτε στην τελευταία σελίδα του παρ ντοσ βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
IPT
Guasti
L'aspirapolvere si disinseri sce da solo.
Su diversi modelli si accende inoltre la spia di surriscalda mento ,.
Un limitatore della temperatura disinserisce l'aspirapolvere se dovesse surriscaldarsi. Su sin goli modelli, il surriscaldamento viene segnalato da un'apposita spia di surriscaldamento , .
Il guasto può verificarsi p.es. se le vie d'aspirazione sono intasa te oppure se il sacchetto polve re è pieno e/o i pori ostruiti da polvere da trapano e non è quindi più permeabile all'aria. La causa può essere anche un filtro sfiato o filtro vano polvere molto sporco. Disinserire l'aspi­rapolvere (premere il tasto av­vio/arresto). Dopo aver elimina­to la causa e atteso per ca. 15-30 minuti, l'aspirapolvere si sarà sufficientemente raffredda­to e potrà essere nuovamente avviato e utilizzato.
-
-
-
Assistenza tecnica
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol gersi al servizio informazioni Miele e chiedere qual è il centro di assistenza tecnica più vicino.
-
Avarias
O aspirador desliga automati camente.
Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada in dicadora de protecção térmi ca ,.
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâm pada indicadora de protecção térmica ,.
­Esta situação pode acontecer
­quando por ex. o tubo de aspi
ração estiver obstruído, o saco do pó estiver muito cheio ou se os filtros estiverem muito sujos. Neste caso desligue o aspira­dor (carregando na tecla li­gar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 15 a 30 minutos o aspirador ar­refeceu o suficiente e pode vol­tar a ser ligado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o serviço de assistência técnica Miele.
Consulte o endereço e números de telefone na última página deste livro de instruções.
Arızalar
Elektrik süpürgesi çalışırken
-
kendiliğinden kapanıyorsa?
Bazı modellerde ilave olarak arıza uyarı lambası , yanar.
-
-
Elektrik süpürgesi çalışırken aşırı ısınırsa cihaz güvenlik açısından ısı termiği tarafından kapatılır. Bazı modellerde bu termostat ko ruma lambası , ile gösterilir.
-
Arıza yoğun tozun kanalları tıka ması veya toz torbasının hava ge çirmeyen inşaat tozları ve mat kaptan dökülen tozlarla dolma sından kaynaklanabilir. Bir başka
-
sebep de hava ve toz haznesi filt resinin aşırı kirlenmesinden dolayı olabilir. Böyle bir durumda elektrik süpürgesini kapatınız (Açma- / Kapama tuşuna basınız)!
Arıza sebebinin ortadan kaldırıl­masından sonra yaklaşık 20 - 30 dakika kadar süpürgenin soğu­masını bekleyiniz ve daha sonra süpürgeyi çalıştırıp tekrar kullana­bilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri Hizmetlerine ihtiyacınız olduğunda lütfen aşağıdaki tele fon numarasını arayınız:
T 0800 - 211 70 76
-
-
-
-
-
-
-
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper to da garanzia nei termini con templati nel relativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legisla zione nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata.
-
-
-
83
Page 84
Eg
Accesorios especiales
Ciertos modelos están dotados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios:
Cepillo eléctrico SEB 216-2
(sólo para modelos con enchu fe para cepillo eléctrico señali zado mediante un punto en la tapa)
El cepillo eléctrico resulta idó neo para la limpieza intensa de alfonbras y moquetas robustas. Este cepillo elimina suciedad incrustada e impide que se for men huellas.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Cepillo eléctrico recargable ACCU NOVA
En comparación con el cepillo SEB 216-2, este cepillo eléctri co funciona con una batería re cargable y por tanto es apro piado para modelos sin enchu fe para cepillos eléctricos.
-
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Ορισµένα µοντέλα είναι ήδη εξοπλισµένα εκ κατασκευήσ µε ένα ή περισστερα απ τα ακλουθα εξαρτήµατα.
-
Ηλεκτρική βούρτσα SEB 216-2
-
(µνο για µοντέλα µε πρίζα για ηλεκτρική βούρτσα, µε µια χαρακτηριστική κουκκίδα πάνω στο καπάκι τησ πρίζασ). Η ηλεκτρική βούρτσα καθαρί ζει σε βάθοσ µοκέτεσ µε µακρύ πέλοσ. Επίσησ καθαρίζει δύ
-
σκολα και κολληµένα σκουπί δια και δεν αφήνει χάραγµα τησ διαδροµήσ του πέλµατοσ πάνω στη µοκέτα.
Σηµαντικ µωσ είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ περιποίησησ και καθαρι­σµού που συνιστά ο κατα­σκευαστήσ του δαπέδου.
Ηλεκτρική βούρτσα ACCU NOVA
-
Σε σχέση µε την SEB 216-2
-
αυτή η ηλεκτρική βούρτσα λει τουργεί µε µπαταρίεσ οπτε
-
είναι κατάλληλη και για µοντέ λα χωρίσ πρίζα για ηλεκτρική βούρτσα.
-
-
-
-
-
84
Tobera plana extralarga, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie gues, ranuras y rincones.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ.
Για την αναρρφηση τησ σκ
-
νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και γωνίεσ.
-
Page 85
IPT
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazio ne di serie uno o più dei se guenti accessori.
Spazzola elettrica SEB 216-2
(solo per modelli con presa per spazzola elettrica riconoscibili dal coperchietto situato sull'in volucro, vicino alla maniglia, con un punto in rilievo).
La spazzola elettrica è adatta per la pulizia di tappeti e mo quette, sottoposti a molti stra pazzi, per esempio per preve nire la formazione di tracce di transito.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
Spazzola elettrica ACCU NOVA a batteria
Rispetto alla SEB 216-2 questa spazzola elettrica funziona a batteria ed è quindi adatta an che per modelli senza apposita presa per spazzola elettrica.
-
-
-
Acessórios especiais
Alguns modelos estão equipa
­dos em série com um ou mais acessórios como os indicados a seguir.
Escova eléctrica SEB 216-2
(só para modelos com tomada para escova eléctrica).
­A escova eléctrica é adequada
para aspirar tapetes e alcatifas com muita utilização e sobre os quais se formou um corredor de passagem.
­Em primeiro lugar deverá
observar os conselhos indi cados pelo fabricante dos tapetes/alcatifas sobre a limpeza e manutenção.
Escova eléctrica ACCU NOVA
Em comparação com a SEB 216-2 esta escova eléctri­ca está equipada com um acu mulador e, por isso, é adequa
­da para aspiradores sem toma da de ligação para escova eléctrica.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
-
Bazı modellerde seri olarak aşağıdaki aksesuarlardan biri veya birkaçı bulunmaktadır.
Elektrikli Fırça SEB 216-2
(kapaktaki basma noktasından da anlaşılacağı üzere sadece elektrikli fırça için prizi olan mo dellere)
Elektrikli fırça özellikle kalın halıların ve halı kaplı zeminlerin yoğun temizliği için uygundur. Halı tüylerinin dibine çökmüş kir leri emer ve halı üzerinde fırça izi
-
bırakmaz.
Fakat her şeyden önce döşemenizde ne tür bir te­mizlik ve bakım yapılması gerektiğini üreticisinden öğreniniz.
Akülü Elektrikli Fırça ACCU NOVA
SEB 216-2 model fırça ile kıyas-
-
lanacak olursa bu elektrikli fırça
-
akü ile çalışır ve böylece fişi bu
-
lunmayan elektrikli süpürgeler için de uygundur.
-
-
-
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an goli.
Tubo plano, 300 mm
para aspirar dobras, juntas e
­cantos.
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç ile kıvrımların, aralıkların ve köşelerin temizlenmesi kolay olacaktır.
85
Page 86
Eg
Accesorios especiales
Turbo-cepillo
El turbo-cepillo resulta suma mente adecuado para aspirar recubrimientos textiles de suelo de pelo corto. Este cepillo se acciona con la corriente de as piración del aparato, eliminan do así no sólo partículas de pol vo sino también hilos, cabellos y pelusas persistentes.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo-cepillo de mano
El turbo-cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepi­llando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escaleras con mo­queta y similares.Accesorios especiales
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ ληλη για το προστατευτικ βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ
-
δου µοκέτασ µε κοντ πέλοσ.
-
Κινείται µε το ρεύµα αναρρ
-
φησησ τησ σκούπασ και καθα ρίζει, εκτσ απ τη σκνη, επί σησ και επίµονα κολληµένα µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και
-
χνούδια.
Σηµαντικ µωσ είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ πε ριποίησησ και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευα­στήσ του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρσ είναι κατάλληλη για το βούρτσισµα-σκούπισµα ταπετσαρίασ επίπλων, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτου, µοκέτασ που κα­λύπτει σκάλεσ και άλλεσ παρ µοιεσ επιφάνειεσ.
-
-
-
-
-
-
-
86
Tobera universal ALLERGOTEC
Al aspirar, el progreso de la lim pieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáforo). De esta manera, la tobera universal es especial mente apropiada para la limpie za higiénica diaria de todo tipo de suelos
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Πέλµα δαπέδου ALLERGOTEC
Κατά το σκούπισµα, µία έγχρω µη ένδειξη (φωτεινσ σηµατο δτησ) εµφανίζει την προδο καθαρισµού του δαπέδου. Έτσι
-
αυτ το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθηµεριν, υγιειν καθαρισµ λων των ειδών δαπέδου.
-
-
Σηµαντικ µωσ είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ περιποίησησ και καθαρι
-
σµού που συνιστά ο κατα σκευαστήσ τησ κάλυψησ δαπέδου.
-
-
-
-
Page 87
IPT
Accessori su richiesta
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquette. La spazzola è azio nata dalla corrente aspirante dell'aspirapolvere; non necessi ta di allacciamento elettrico.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite con moquette, ecc.
Acessórios especiais
Batedor escova turbo
O batedor escova turbo é ade quado para aspirar tapetes de pêlo curto. O batedor é accio
­nado pela corrente de ar do as pirador e além de eliminar partí
­culas de pó ainda retira eficaz mente linhas, cabelos e cotão.
Siga as indicações de lim
­peza e manutenção indica
­das pelo fabricante do re vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade­quada para aspirar sofás, col­chões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas etc.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
Turbo Fırça
-
Turbo fırça özellikle kısa tüylü
-
halıların temizlenmesi için uygun
-
dur. Bu fırça ile tozları olduğu ka
-
dar yere yapışmış iplik, hav ve
-
saçları da toplayabilirsiniz.
-
-
-
Fakat her şeyden önce döşemenizde ne tür bir te mizlik ve bakım yapılması gerektiğini üreticisinden öğreniniz.
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası koltuk minderleri­nin, yatakların, oto döşemelerinin, halı kaplı merdivenlerin ve buna benzer yerlerin temizliğinde kolaylık sağlar.
-
-
-
Bocchetta ALLERGOTEC
Aspirando, lo stato di avanza mento delle operazioni di puli zia viene visualizzato da un di splay a colori (semaforo). Que sto rende l'accessorio partico larmente adatto per la pulizia igienica giornaliera di tutti i pa vimenti.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
Escova de aspiração ALLERGOTEC
-
-
Durante a aspiração pode ver o
-
resultado obtido no visor ilumi
-
nado e colorido. Esta escova é
-
especialmente adequada para a aspiração diária higiénica de
-
todo o tipo de pavimento.
Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações
-
do fabricante relativas à
-
limpeza e manutenção do pavimento.
Ayak: ALLERGOTEC
-
Süpürge ile çekiş sırasında temiz lik aşamaları renkli bir display'de (ışıklı gösterge) izlenebilir. Tüm döşeme türlerinin günlük hijyenik temizliği için bu süpürge ayağı uygundur.
Fakat yine de döşeme üreti cisinin temizlik konusunda verdiği bilgileri dikkate alınız.
-
-
87
Page 88
Eg
Accesorios especiales
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re sistentes, como p. ej. baldosas y suelos de piedra.
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas na­turales para aspirar suelos du­ros delicados, como p. ej. par­quet y tarima.
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου
-
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών δαπέδων, πωσ π.χ. πλακάκια δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική τρί­χα για τον καθαρισµ ευαίσθη­των γυµνών δαπέδων, πωσ π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δά­πεδα.
88
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es tanterías, etc.ccesorios espe ciales
Βούρτσα γενικής χρήσης
-
Για το ξεσκνισµα βιβλίων, ρα
-
φιών.
-
Page 89
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento
Per la pulizia di pavimenti duri, come per esempio piastrelle e pietra.
Spazzola a pavimento Parquet
Spazzola speciale dotata di se­tole naturali per la pulizia di par­quet.
Acessórios especiais
Escova especial para pavi mentos lisos
para aspirara pavimentos resis tentes como por exemplo tijolei ra ou idêntico.
Escova especial Parqué
Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível a riscos como por exemplo parquete e laminado.
-
Sonradan Alınabilen Aksesuar
Yer Fırçası
-
Seramik ve taş gibi sert zeminleri
-
yer fırçası ile alabilirsiniz.
Parke Fırçası
Kılları doğal olan bu özel fırça ile çiziklere karşı hassas olan parke ve laminat gibi sert zeminleri te­mizleyebilirsiniz.
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e similari.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e idênticos.
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve buna benzer yerlerin tozunu ala bilirsiniz.
-
89
Page 90
Eg
Accesorios especiales
Cepillo de cerdas naturales
Para objetos particularmente delicados.
Cepillo para radiadores
(puede usarse sólo en combi­nación con la tobera plana)
Para eliminar el polvo de los nervios de radiadores, estante­rías estrechas o rendijas.
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφα νειών µε φυσική τρίχα
Για ιδιαίτερα ευαίσθητεσ επι φάνειεσ.
Βούρτσα για καλοριφέρ
(χρησιµοποιείται µνο σε συνδυασµ µε το ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ)
Για το ξεσκνισµα σωµάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισµών.
-
-
90
Tobera para almohadas y col chones
Para aspirar cómodamente col chones y muebles tapizados y sus rendijas.Accesorios espe ciales
Ρύγχος για στρώµατα
-
Για τον άνετο καθαρισµ στρω µάτων, ταπετσαρίασ επίπλων
-
καθώσ και των σχισµών στισ ενώσεισ τουσ.
-
-
Page 91
IPT
Accessori su richiesta
Pennello di crine naturale
Per spolverare oggetti partico larmente delicati.
Spazzola per termosifoni
(da impiegare solo in collega­mento con la bocchetta a lan­cia)
Per spolverare termosifoni, mensole o fessure.
Acessórios especiais
Escova para móveis com cer das naturais
-
para objectos muito sensíveis.
Escova para radiadores
(utilizável em conjunto com o tubo plano)
para aspirar radiadores, prate­leiras estreitas ou juntas.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
-
Kılları Doğal Fırça
Bu fırça özellikle çok hassas yer leri ve eşyaları temizlemek için kullanılır.
Radyatör Fırçası
(sadece dar ağızlı uca takılarak kullanılabilir)
Radyatör aralıkları, dar raflar veya aralıkları temizlemek için bu fırçayı kullanabilirsiniz.
-
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate rassi, poltrone e relative fessu re.
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
-
chões, estofos e suas ranhuras.
Geniş Ağızlı Uç
Bu uç ile yatakları, minderleri
-
veya onların aralıklarını temizleye bilirsiniz.
-
91
Page 92
Eg
Accesorios especiales
MicroSet
Especialmente apropiado para la limpieza de objetos peque ños o zonas de difícil acceso (equipos de música, teclados, maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta de
Manguito Micro con tobera
combinada, Micro-cepillo de aspiración,
Micro-tobera plana y
Extensión de la tobera-plana
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in­terior de automóviles.
El juego de accesorios consta de
Turbo-cepillo de mano
Manguera alargada con man­guito combinado y
Tobera plana extralarga, 300 mm
Todos los componentes se en cuentran en una maleta de ac cesorios. Asimismo, en el pa quete se suministra una man guera flexible (3 m) con un so porte.
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ µικρών αντικειµένων, καθώσ και επιφανειών στισ οποίεσ η πρσβαση είναι δύσκολη (στερεοφωνικά συγκροτήµατα, πληκτρολγια, µακέτεσ κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi, micro-βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών, micro-ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ και επέκταση
Σετ CarClean Plus
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για τον εσωτερικ καθαρισµ αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
βούρτσα Turbo χειρσ,
micro-σωλήνα µε πέλµα Kombi και
ρύγχοσ για γωνίεσ και
-
πτυχέσ, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά κι εξαρτηµάτων. Εκτσ αυτού, στη συσκευασία υπάρχει και ένασ σωλήνασ (3 µ.) µε στήριγµα.
-
92
Cierre higiénico
Reduce la salida de polvo y olo res cuando se desmonte la manguera de aspiración para transportar o guardar el apara to.
Puede fijar el cierre higiénico a la manguera de aspiración du rante el uso del aparato.
Καπάκι ασφαλείας
Για να µην διαφεύγει η σκνη
-
και οι οσµέσ, ταν αφαιρείτε τον εύκαµπτο σωλήνα για τη µεταφορά και τη φύλαξη τησ
-
σκούπασ. Κατά τη διάρκεια του σκουπί
σµατοσ µπορείτε να στερεώ
-
σετε το καπάκι ασφαλείασ στον εύκαµπτο σωλήνα.
-
-
Page 93
IPT
Accessori su richiesta
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata, pennello mini per mobili,
bocchetta a lancia mini e
pezzo di prolungamento
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per pulire l'interno della macchina.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale
tubo flessibile mini con boc­chetta combinata e
bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in una pratica valigetta. Nell'imballaggio inoltre è allega to un tubo flessibile lungo 3 m con supporto.
-
Acessórios especiais
MicroSet
Especial para aspirar pequenos objectos e zonas de acesso di fícil (estereofonias, teclados, miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com posto por
Micro-mangueira com tubo e
escova, Micro-Escova,
Micro-tubo plano e
Tubo de prolongamento
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
Micro-mangueira com tubo e escova
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces sórios. Além disso, ainda é for
-
necida uma mangueira de aspi ração (3 m) com respectivo su porte.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
MikroSet
-
Özellikle küçük ve ulaşılması zor olan eşyaların tozlarının alınmasında kullanılır (Stereo ci hazlar, klavyeler, maketler v.s.).
-
Bu sette bulunan parçalar şunlardır:
Kombi ayaklı Mikro-hortum,
Mikro-Fırça,
Mikro-dar ağızlı uç ve
Uzatma
CarClean Set Plus
Özellikle arabaların içinin temiz­lenmesinde kullanılır.
Küçük bir çanta içine yerleştirilen parçalar şunlardır:
El Turbo Fırçası,
Kombi ayaklı Mikro-hortum ve
Dar ağızlı uç 300 mm
Ayrıca bu setin içinde askısı ile
-
birlikte bir hortum (3 m) verilmek
-
tedir.
-
-
-
-
Chiusura igienica
Impedisce la fuoriuscita di pol vere e cattivi odori quando si stacca il tubo aspirante per tra sportare e riporre l'apparec chio.
Durante il lavoro di pulizia è possibile fissare la chiusura igienica al tubo aspirante.
-
Fecho de higiene
-
impede a saída de pó e cheiros se desencaixar a mangueira de
-
aspiração para transportar o aspirador e para o arrumar.
O fecho de higiene pode ser fixo à mangueira durante a as piração.
Hijyenik Kapak
Bu kapak sayesinde hortum sü pürgeden çıkarıldığında toz ve kokuların dışarı sızması önlenir.
Süpürge çalışırken bu hijyen kapağını hortuma takabilirsiniz.
-
-
93
Page 94
Eg
Accesorios especiales
Filtro "ACTIVE Air clean"
Los filtros "ACTIVE air clean" son filtros especiales de carbón activo que absorben los olores que origina la suciedad alma cenada en la bolsa recogepol vo. De esta forma se evitan las molestias causadas por los ma los olores.
El filtro "ACTIVE air clean" se coloca en lugar del filtro de sali da de aire existente.
No existe diferencia alguna en tre la capacidad filtradora de polvo fino del filtro "ACTIVE air clean" y del filtro "SUPER air clean".
Filtro "ACTIVE HEPA"
Se trata de un filtro combinado que, por una parte cumple los requisitos de la clasificación HEPA 12 según EN 1822 pu diendo filtrar, por ejemplo, mi croorganismos respirables. Por otra parte, absorbe olores origi nados por la suciedad acumu lada en la bolsa recogepolvo mediante una capa de carbono activo.
Este filtro de salida de aire es especialmente idóneo para per sonas alérgicas o para entornos que requieren un máximo de hi giene.
El filtro "ACTIVE HEPA" se colo ca en lugar del filtro de salida de aire existente.
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Φίλτρο ACTIVE air clean
Το φίλτρο "ACTIVE air clean" είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ γού άνθρακα, το οποίο εξουδε τερώνει δυσάρεστεσ οσµέσ απ το περιεχµενο τησ σα
-
κούλασ. Οι ενοχλητικέσ αυτέσ οσµέσ µειώνονται στο ελάχι στο. Τοποθετείτε το φίλτρο
-
"ACTIVE air clean" στη θέση του ήδη υπάρχοντοσ φίλτρου
-
εξαερισµού. Ωσ προσ την απδοση των δύο φίλτρων, "ACTIVE air clean και "SUPER air clean", δεν υπάρ χει ουσιαστικά καµία διαφορά.
Φίλτρο ACTIVE HEPA
Πρκειται για ένα σύµπλεγµα φίλτρου, το οποίο αφενσ µεν ανταποκρίνεται στισ αυστηρέσ απαιτήσεισ τησ κατηγορίασ 12 των φίλτρων HEPA,σύµφωνα µε EN 1822. Έτσι, το φίλτρο αυτ έχει π.χ. τη δυναττητα να φιλτράρει τουσ πλέον µι κροσκοπικούσ µικροοργανι σµούσ που µπορεί να εισπνεύ σει ένασ άνθρωποσ. Αφετέρου,
-
µε τη βοήθεια µιασ στρώσησ ενεργού άνθρακα εξουδετε ρώνει επιπλέον τισ δυσάρε στεσ οσµέσ απ το περιεχµε νο τησ σακούλασ. Το φίλτρο αυτ είναι ιδιαίτερα
-
κατάλληλο για άτοµα αλλεργι κά ή πολύ απαιτητικά σε θέµα
-
τα υγιεινήσ. Τοποθετείτε το φίλτρο "ACTIVE HEPA" στη θέση του
-
ήδη υπάρχοντοσ φίλτρου εξαε ρισµού.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
Page 95
IPT
Accessori su richiesta
Filtro ACTIVE air clean
Si tratta di uno speciale filtro a carboni attivi che assorbe gli odori causati dalla polvere, aspirata nel sacchetto. Si evita quindi la diffusione di cattivi odori.
Il filtro "ACTIVE air clean" viene inserito nell'aspirapolvere al po sto del filtro sfiato presente.
Per quanto concerne la capaci tà di filtraggio della polvere fine, non c'è alcuna differenza tra il filtro "ACTIVE air clean" e "SUPER air clean".
Acessórios especiais
Filtro ACTIVE air clean
Trata-se de um filtro especial de carvão que absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado.
O filtro "ACTIVE air clean" é co locado no aspirador em substi tuição do filtro de saída de ar existente.
­Não existem diferenças na ca
pacidade de filtragem de pó
­fino entre o filtro "ACTIVE air clean, e "SUPER air clean".
Sonradan Alınabilen Aksesuar
ACTIVE air clean-Filtre
Bu özel aktif kömürlü filtre toz torbasında oluşan kokuları emer ve dışarı çıkmasına engel olur.
-
"ACTIVE air clean-Filtre" mevcut
-
hava filtresinin yerine takılır. İnce tozların filtre edilmesi açısından "ACTIVE air clean-, ve "SUPER air clean-Filtre" arasında bir fark
-
yoktur.
Filtro ACTIVE HEPA
Si tratta di un filtro combinato, che corrisponde alla classifica zione HEPA 12 secondo EN
1822. In questo modo vengono filtrati, ad esempio, particelle fi nissime e microorganismi. Inol tre, grazie ai carboni attivi, esso trattiene gli odori che si genera no nel sacchetto polvere a cau sa dello sporco aspirato.
Questo filtro sfiato è particolar mente adatto per persone che soffrono di allergie o che abbia no particolari esigenze d'igiene.
Il filtro "ACTIVE HEPA" viene in serito nell'aspirapolvere al po sto del filtro sfiato presente.
-
Filtro ACTIVE HEPA
Trata-se de um filtro combinado que, por um lado absorve os
­cheiros que se formam devido
à sujidade existente no saco do pó. Para isso contribui o filtro
­de carvão. Por outro lado este
­filtro corresponde à classifica
ção 12 HEPA de acordo com a
­norma EN 1822. Com este filtro
­o aspirador é adequado para
aspirar locais onde existem
-
pessoas com alergias ou onde seja necessário existir o máxi
-
mo de higiene. O filtro "ACTIVE HEPA" é colocado em substitui ção do filtro de saída de ar
­existente. A ligação à saída de
ar deve ser retirada antes!
ACTIVE HEPA Filtre
Bu kombi filtre bir taraftan içinde bulunan aktif kömür sayesinde toz torbasında oluşan kir kokula rını emer. Diğer taraftan HEPA
-
-12 sınıflandırmasına göre 1822 No.lu Avrupa normuna uygundur. Bu filtre akciğerlere kaçabilecek en küçük mikroorganizmaları bile filtre eder. Bu hava filtresi özellikle alerjik yapıda veya hijyen bilinci
-
olan kişiler için idealdir. "ACTIVE HEPA Filtre" mevcut
-
hava filtresi yerine takılabilir. Hava üfleme bağlantısı daha önce ye rinden çıkarılmalıdır!
-
-
95
Page 96
Salvo modoificación
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατοσ για µεταβολέσ
Salvo modifiche Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
(S 560/570/700/800) - 2705
M.-Nr. 06 051 021 / 00
Loading...