E La figura describe el equipamiento máximo del aspirador.
Algunos modelos están equipados de serie con un cepillo eléctrico o con un turbo-cepillo Miele
(no representado). Estos aparatos disponen de unas instrucciones de manejo separadas para los
cepillos correspondientes.
g Η εικνα περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Μερικά µοντέλα είναι εξοπλισµένα εκ κατασκευήσ µε µια ηλεκτρική βούρτσα-Miele ή µε
βούρτσα Turbo-Miele (δεν συµπεριλαµβάνονται στην εικνα). Οι συσκευέσ αυτέσ συνοδεύονται
απ ξεχωριστέσ οδηγίεσ χρήσησ για την αντίστοιχη βούρτσα.
8
Page 9
Descripción del aparato
Estas instrucciones de manejo describen los mo
delos básicos S 560 - S 578, S 711 - S 749 y
S 812 - S 849 así como los modelos especiales
derivados de ello con nombres y denominación
de ventas.
a Mango
b Válvula reguladora de aire
c Tecla de desbloqueo
d Tubo telescópico *
e Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico *
f Enchufe para el cepillo eléctrico * (sólo en mo
delos señalados con un punto en la tapa)
g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
h Filtro protector del motor
i Bolsa recogepolvo
j Tobera universal *
k Asa de transporte
l Soporte del tubo aspirador
m Filtro de salida de aire *
n Cable de conexión
o Tecla pedal para el rebobinado automático del
cable
p Selector de potencia *
q Sistema "Parking"
r Indicación de sustitución del filtro de salida de
aire (tecla reset
s Piloto de protección térmica , *
t Tecla de conexión / desconexión
u Compartimento de accesorios
v Indicación de sustitución de la bolsa recoge
polvo
w Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
x Manguito cilíndrico
y Manguera de aspiración
Según el modelo, los accesorios marcados con
un * pueden ser diferentes o no estar incluidos en
el suministro de serie.
7) *
-
Περιγραφή συσκευής
-
Σε αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ περιγράφονται
τσο τα βασικά µοντέλα S 560 - S 578, S 711 S 749 και S 812 - S 849, σο και τα ειδικά
µοντέλα, που βασίζονται πάνω σε αυτά, µε δική
τουσ ονοµασία και χαρακτηριστικά.
a Χειρολαβή
b Βαλβίδα ρύθµισησ αέρα
c Πλήκτρο απασφάλισησ
d Τηλεσκοπικσ σωλήνασ *
e Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ τηλεσκοπικού
σωλήνα *
-
f Πρίζα για ηλεκτρική βούρτσα * (µνο σε
µοντέλα µε την κουκκίδα στο καπάκι πρίζασ)
g Κλείστρο για το καπάκι του θαλάµου σκνησ
h Φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία του
µοτέρ)
i Σακούλα
j Πέλµα δαπέδου *
k Λαβή µεταφοράσ
l Στήριγµα σωλήνα
m Φίλτρο εξαερισµού *
n Καλώδιο
o Πλήκτρο αυτµατησ περιέλιξησ καλωδίου
p Επιλογέασ ισχύοσ αναρρφησησ *
q Σύστηµα παρκαρίσµατοσ
r Ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
(πλήκτρο Reset
s Λυχνία θερµοκρασίασ , *
t Πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ
u Θήκη εξαρτηµάτων
v Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ
w Κλείστρο για τη θήκη εξαρτηµάτων
x Κυλινδρική βάση
y Εύκαµπτοσ σωλήνασ
Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη ή εξαρτήµατα
χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ
µοντέλο σε µοντέλο είτε δεν υπάρχουν στη
συγκεκριµένη συσκευή.
7) *
9
Page 10
I La figura illustra la dotazione completa dell'aspirapolvere.
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di una spazzola elettrica o di una turbospazzola
Miele (non raffigurata). A questi apparecchi sono allegate le istruzioni d'uso separate per la
relativa spazzola.
P A figura mostra um aspirador com todo o equipamento adicional disponível.
Alguns modelos podem estar equipados com escova eléctrica ou escova turbo Miele (não representado).Com esses aparelhos é fornecido o respectivo livro de instruções.
10
Page 11
Descrizione apparecchio
Queste istruzioni d'uso descrivono i modelli base
S 560 - S 578, S 711 - S 749 e S 812 - S 849 non
ché i modelli speciali, con proprio nome o propria
sigla, realizzati sulla base dei modelli indicati.
a Impugnatura tubo
b Regolatore aria secondaria
c Tasto di sbloccaggio
d Tubo aspirante telescopico*
e Pulsante di regolazione per tubo telescopico *
f Presa per spazzola elettrica * (solo per i mo
delli con punto di attivazione sulla cappa di
copertura)
g Tasto per aprire il coperchio vano polvere
h Filtro vano polvere (protezione motore)
i Sacchetto polvere
j Bocchetta a pavimento *
k Maniglia di trasporto
l Supporto per tubo aspirante
m Filtro sfiato *
n Cavo d'alimentazione
o Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
p Selettore potenza aspirante *
q Park-System
r Indicatore sostituzione filtro sfiato
(tasto reset
s Spia surriscaldamento , *
t Tasto avvio/arresto
u Scomparto porta-accessori
v Indicatore sostituzione sacchetto polvere
w Tasto scomparto porta-accessori
x Bocchettone cilindrico
y Tubo aspirante flessibile
A seconda del modello, le caratteristiche di dota
zione contrassegnate con * possono essere di
verse o non comprese nella dotazione.
7) *
-
-
Descrição do aparelho
Neste livro de instruções encontra a descrição
-
dos modelos S 560 até S 578, S 711 até S 749 e
S 812 até S 849 assim como modelos com desig
nação especial.
a Tubo pega
b Regulador de saída de ar
c Tecla de bloqueio
d Tubo telescópico *
e Botão de ajuste do tubo telescópico *
f Tomada para ligar a escova eléctrica *
(só para modelos com indicação na tampa)
g Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
h Filtro interior (Protecção do motor)
i Saco do pó
j Escova de aspiração *
k Pega
l Suporte do tubo
m Filtro de saída de ar *
n Cabo eléctrico
o Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati-
camente
p Selector de potência *
q Park-System
r Indicador de substituição do filtro
(Tecla Reset
s Lâmpada indicadora de protecção
térmica , *
t Tecla ligar/desligar
u Compartimento de acessórios
v Indicador de substituição do saco do pó
w Tecla para abrir a tampa de acesso aos aces
sórios
x Canhão
y Mangueira de aspiração
-
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá
estar equipado ou não, com os acessórios men
cionados com *.
7) *
-
-
-
11
Page 12
T Elektrik süpürgesine ait tüm donanım resimde gösterilmektedir.
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak Miele Elektrikli- veya Turbo fırça ile donanmıştır (resimde
gösterilmemiştir). Bu cihazlarla birlikte özel bir kullanma kılavuzu ve fırça verilmektedir.
12
Page 13
Cihazın Tanıtımı
Bu kullanma kılavuzunda S 560 - S 578, S 711 S 749 ve S 812 - S 849 gibi temel modeller ve bun
lara dayalı özel modeller kendi adları/ satış işaretleri
ile tanıtılmaktadır.
a Tutma Borusu
b Hava Deliği
c Açma Tuşu
d Teleskop Boru *
e Teleskop Boru Ayar Düğmesi *
f Elektrikli Fırça Prizi * (sadece kapakta basma
noktası olan modellerde)
g Toz Haznesi Kapak Açma Tuşu
h Toz Haznesi Filtresi (Motor Koruyucu)
i Toz Torbası
j Süpürge Ayağı *
k Taşıma Sapı
l Boru Askısı
m Hava Filtresi *
n Bağlantı Kablosu
o Otomatik Kablo Sarma Tuşu
p Çekiș Gücü Seçme Düğmesi *
q Park-Sistemi
r Hava Filtresi-Değiştirme Göstergesi
(Reset tuşu
s Arıza Uyarı Lambası , *
t Açma- / Kapama Tuşu
u Aksesuar Haznesi
v Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi
w Aksesuar Haznesi Kapak Açma Tuşu
x Hortum Başlığı
y Hortum
7) *
-
Modeline göre * ile belirtilen donanım işaretleri sizin
cihazınızda farklı olabilir veya hiç bulunmayabilir.
13
Page 14
Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri
dad vigentes. El uso indebido puede causar
daños personales y materiales.
Lea detenidamente las presentes Instruccio
nes de manejo antes de poner en servicio el
aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete
rioro del mismo. Conserve cuidadosamente
las presentes Instrucciones de manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para
el uso en superficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar partes del cuerpo humano o de ani
males.
Otros usos, cambios y modificaciones del aspira
dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se
advierte de la posible peligrosidad de los mis
mos.
No se podrán reclamar al fabricante los daños y
perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto de
este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato
defectuoso, ya que puede entrañar peligros para
la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador
(voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos coincidan, a
fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o
10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso
de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctri
co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa
lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des
perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior
del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango de este apa
rato se ha colocado un elemento metálico,
a fin de evitar los efectos desagradables de las
sobrecargas electrostáticas. Cerciórese de que
su mano toca este elemento metálico durante el
proceso de aspiración para así, anular las sobre
cargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente
mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia
doras, puede ser conductor de la corriente eléc
trica. Además, el sistema de filtros del aspirador
no lo puede filtrar completamente y puede volver
a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as
pirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias! El aspirador podría
explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo
quearse y dañarse.
¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos! Existe el riesgo
de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans
portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
–
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por
puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
–
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su se
guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este
caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela
cuando el indicador visualice una bolsa recoge
polvo saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el fil
tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol
sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo únicamente para el cepillo eléctrico Miele indicado en
las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mien
tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en
cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le
sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs
truidos reducen la capacidad de aspiración del
aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así
el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
-
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumerja nunca el aspirador en agua y
límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aparato
podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside
rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec
tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello desenchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un
punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no observancia de las Advertencias concernientes
a la seguridad.
-
-
-
-
-
15
Page 16
Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ
ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωσ
χρήση τησ συσκευήσ µπορεί καµιά φορά να
προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπουσ και αντι
κείµενα.
∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ
πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ
οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολου
θείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειεσ. ∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστήσ
και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση τησ συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την
επίβλεψή σασ.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατέσ ζηµιέσ.
Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέ
πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι
τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή τησ
συσκευήσ!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσησ που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου τησ συ
σκευήσ (τάση και συχντητα) µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ
δήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν
βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
-
-
-
-
-
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ
είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε
µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνησ
και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι τησ
σκούπασ. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε
δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολα
βήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ υπάρ
χει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέ
πει τυχν ενέργειεσ στατικού ηλεκτρισµού.
Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σασ
επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να
εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού
ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν
βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να
µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ
ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να
σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν
έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πωσ π.χ. τσιγάρα ή
στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα,
γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει
φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησι
µοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ ή φωτοαντιγρα
φικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκ
τρική αγωγιµτητα. Εκτσ τούτου, είναι πιθανν
να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα τησ σκούπασ
και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου,
µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλι
κά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρουσ
που αποθηκεύονται τέτοιου είδουσ υλικά!
Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκλη
θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνοσ
τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι τησ και µην τραβάτε το φισ απ το
καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
–
απ αιχµηρέσ γωνίεσ πωσ και το µάγκωµά
του, π.χ. κάτω απ πρτεσ.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα τησ ηλεκτρι
–
κήσ σκούπασ πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φισ
ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σασ.
Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία
περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γήσ σακούλασ και αλλάζετε τη σακούλα
ταν η ένδειξη δείχνει πλήρησ.
Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και
το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Μια
γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώνουν σηµαντικά την απδοση τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ. Εκτσ αυτού η σκούπα µπορεί να ζε
σταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτησ ασφα
λείασ τησ συσκευήσ να διακψει τη λειτουργία
τησ σκούπασ, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε,
ταν...".
-
-
-
-
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
µνο για τισ ηλεκτρικέσ βούρτσεσ Miele που
αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντασ σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα τησ Miele,
προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ
µενο κύλινδρ τησ.
Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη.
Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι
ηθούν. Οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν τη
δύναµη αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιεσ σακούλεσ,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστήσ πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε καθαρισµ /
συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει
κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνι-
στάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για
λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία
του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιέσ συσκευέσ, πριν απ την αποκοµι
δή τουσ, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να
γίνει αυτ τραβάτε το φισ και το αποχωρίζετε
απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ
χειρισµούσ που δεν συµφωνούν µε τισ υπο
δείξεισ ασφαλείασ.
-
-
-
-
17
Page 18
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme
di sicurezza. L’uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose. Legge
re attentamente le istruzioni d’uso prima di
mettere in funzione l’apparecchio. In questo
modo si evitano danni sia a se stessi che
all’apparecchio. Conservare con cura le pre
senti istruzioni d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per
l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare
l’aspirapolvere su persone o animali.
Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec
chio sono effettuati a proprio rischio e possono
essere pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni che
derivano da uso improprio o da impostazioni non
corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili
esternamente; non mettere in funzione un aspira
polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a
rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta
dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto
elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo
no assolutamente coincidere, altrimenti possono
verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserire sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
si cambia accessorio, soprattutto se si tratta
di allacciare una spazzola elettrica o una turbo
spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di
sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere non è inserito, è im
possibile chiudere il coperchio del vano pol
vere. Non forzare!
Dietro l'impugnatura di questo aspirapolve
re si trova un inserto in metallo per evitare
gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche.
Fare in modo, mentre si passa l’aspirapolvere, di
tenere la mano sempre a contatto con questo in
serto in metallo per annullare le cariche elettro
statiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione da scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, che potrebbero in
cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur
re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non
venga filtrato completamente dal sistema di filtri
dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso
nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi
rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze
sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo
dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi
e danneggiarsi.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe
ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Page 19
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere e staccare
l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina
senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
–
schiacciarlo ad esempio sotto le porte.
Evitare di passare ripetutamente
–
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg
giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se
si fossero danneggiati, non mettere assolutamen
te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l'indicatore sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il
sacchetto polvere quando ne viene segnalata la
saturazione.
Con l’occasione controllate, nonché sostituite an
che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il
sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza
aspirante dell’apparecchio risulta ridotta.
L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al
punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata solamente per allacciare la spazzola elettrica Miele a
cui si fa riferimento nelle presenti istruzioni d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe
rirsi.
Nel caso di impiego dell'impugnatura del
tubo senza innesto di accessori, controllare
che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere sono usa e getta e non
possono essere riutilizzati. I pori intasati ri
ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solamente per
questi infatti la casa produttrice può garantire la
sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di
pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente
con un panno asciutto oppure leggermente inu
midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è
pericolo di scossa elettrica.
-
-
I lavori di riparazione devono essere esegui
ti esclusivamente da personale tecnico qua
lificato. Riparazioni eseguite non correttamente
possono esporre l'utente a seri pericoli.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan
neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire
l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni
causati dall’inosservanza delle presenti indicazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de
segurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objec
tos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aspirador em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspirados com
o aspirador.
Outro tipo de utilização é feita por conta e risco
do utilizador e poderá ser perigosa.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais avarias que tenham sido provocadas
por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili
ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da
nificado pode por em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características (tensão
e frequência), evitando assim avarias no apare
lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
O aspirador pode ficar danificado.
Não force!
gradáveis de descargas electrostáticas. Durante
a aspiração a mão deverá estar em contacto com
essa peças para que cargas electrostáticas se
jam anuladas.
a protecção contra o choque eléctrico será afectada.
Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de
pó pode não ser completamente absorvido pelos
filtros e voltar a ser expelido para o exterior.
aspirador.
-
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
Desligue o aspirador sempre que efectue
substituição de acessórios; o que é especi
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador!
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha.
Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar os efeitos desa
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó de Toner utilizado em fotocopiadoras ou impressoras, porque pode
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
-
-
-
-
-
20
Page 21
Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Para desligar o aspirador da tomada não puxe
pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa
reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou
os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi
ração será reduzida. Além disso o aspirador
pode aquecer de tal forma que o limitador de
temperatura actua e o aspirador irá desligar auto
maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
A tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só podem ser ligada a escova eléctrica
Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou batedor turbo, não toque no rolo!
Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obstruídos reduzem a capacidade de
absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a
potência de aspiração, a duração prolongada e o
volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e
reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim
pe-o com um pano seco ou húmido. Humi
dade pode provocar choque eléctrico.
Reparações só devem ser executadas por
-
-
técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi yasal güvenlik yönetmelik
lerine uygun olarak üretilmiştir Kurallara aykırı
bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verebilir.
Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce Kullan
ma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece ken
dinizi ve süpürgenizi meydana gelebilecek za
rarlardan korumuş olacaksınız. Kullanma
kılavuzunu özenle saklayınız.
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Cihaz çalışırken insan
ve hayvanlara sürmeyiniz.
Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız
değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir.
Hatalı veya kurallara aykırı kullanım neticesinde or
taya çıkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutu
lamaz.
Çocuklar
Çocuklar ancak sizin denetiminizde elektrik
süpürgesini kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız, sizin
için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizdeki tip etiketi üzerinde
yazılı bilgileri (gerilim ve frekans) evinizin elek
trik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Elektrik süpür
gesinin zarar görmemesi için bu bilgilerin uyuşması
şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
-
-
Günlük Kullanımda
-
-
-
-
-
-
-
Aksesuar değiştireceğiniz ve özellikle turbo
veya elektrikli fırça takacağınız zaman cihazı
mutlaka kapatınız.
Süpürgenizi toz torbası ve filtreleri olmadan
çalıştırmayınız! Cihaz zarar görebilir!
Eğer süpürgeye toz torbası konulmamışsa,
toz haznesi kapağı kapanmayacaktır. Bunu
kapatmak için zor kullanmayınız!
Süpürgenin tutacak kolunun altında elektro
statik yüklemeleri önleyen bir metal parça
vardır. Temizlik yaparken bu metal kısmı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslak tozları
almayınız! Aksi halde süpürgeniz arızalanabilir
ve cereyan çarpmasına karşı olan koruyucu sistemi
bozar. Islanmış veya şampuanla yıkanmış
halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve
daha sonra süpürge ile temizleyiniz.
Bu süpürge ile yanmakta olan kömürleri veya
sönmüş gibi duran külleri almayınız! Elektrik
süpürgeniz yanabilir.
Matbaa veya fotokopide kullanılan toner
tozlarını süpürgenizle çekmeyiniz, bunların
elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez
ve motor kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları bu
süpürge ile çekmeyiniz. Süpürgeniz patlayabilir!
Sert ve köşeli veya keskin uçlu nesneleri sü
pürgenizle almayınız. Süpürge zarar görebilir.
Süpürgenizle çalışırken süpürge ayağını veya
borusunu başınızın yakınında tutmayınız. Yara
lanma tehlikesi!
-
-
22
Page 23
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin kablosunu cihazı taşımak için
kullanmayınız ve fişi prizden çekerken kablo
dan çekmeyiniz!
Cihazın kablosunu keskin köşelerden çekmeyiniz
–
ve ezmeyiniz, örneğin kapı altlarında!
Süpürgenizi kablonun üzerinden geçirmeyiniz!
–
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli
keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç
kullanamazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge torbanın dolduğunu belli ettiğinde
toz torbasını değiştiriniz.
Bu değiştirme sırasında motor ve toz haznesi filtresi
ni de kontrol ediniz veya değiştiriniz. Dolu bir toz
torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiș gü
cünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla
ısındığından emniyet termostatı devreye girer ve
cihazı kapatır, "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Elektrik süpürgesindeki prizi (modeline göre)
sadece bu kullanma kılavuzu içinde sözü edilen Miele-elektrikli fırçaları için kullanabilirsiniz.
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele elek-
trikli veya turbo fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yaralanma tehlikesi!
Süpürge borusu üzerine bir aksesuar takma-
dan çalıştırırken borunun zarar görmemesine
dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanmaya mahsustur.
Toz torbalarını birkaç defa kullanmayınız! Toz
torbasının tıkanmış gözenekleri süpürgenin emme
gücünü azaltır.
Sadece orijinal Miele toz torbaları, filtreleri,
aksesuarları ve özel aksesuarlarını kullanınız!
Ancak bu durumda süpürgenizin çekiș gücünden ve
toz torbasının hacminden en iyi şekilde yararlanabilirsiniz.
Temizlik, Bakım ve Tamir
Cihazınızı temizlemeden ve bakıma almadan
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya batırmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya çok hafif nemli
bir bezle siliniz. Islaklık nedeniyle cereyan çarpma
tehlikesi ortaya çıkabilir!
Elektrik süpürgesinin tamirini sadece uzman
ve yetkili bir personele yaptırınız. Kurallara
aykırı yapılan tamirler sonucunda cihazı kullanan kişi
için ciddi tehlikeler oluşabilir!
-
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo
makarası ile birlikte servisiniz tarafından kom
ple değiştirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Artık kullanmadığınız eski süpürgenizi
kullanılmaz hale getiriniz. Bunun için önce
kabloyu ve fişi süpürgeden ayırınız. Daha sonra
cihazı uygun bir şekilde evinizden çıkartınız.
Üretici firma Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarıların
dikkate alınmaması neticesinde oluşacak zararlardan sorumlu tutulamaz.
-
23
Page 24
Eg
Su contribución al
medio ambiente
Reciclaje del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje. Entregue el mate
rial de embalaje que ya no ne
cesite al sistema de recogida y
reciclaje "El punto verde".
Con la devolución del embalaje
al ciclo de recuperación, Vd.
contribuye a ahorrar materias
primas y a disminuir el aumento
de la basura.
Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspi
rado sustancias nocivas en la
misma.
Προστασία περιβάλλο
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη
συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κα
τά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά
συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί
µε ειδικά κριτήρια που υποστη
ρίζουν τον οκολογικ παράγο
ντα και την τεχνολογία ανακύ
κλωσησ απορριµµάτων. Μην τα
-
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
-
αλλά στον πιο κοντιν σασ
χώρο συγκέντρωσησ απορριµ
µάτων προσ ανακύκλωση. Έτσι
συµβάλλετε στην οικονοµία σε
πρώτεσ ύλεσ και σε µείωση
του γκου απορριµµάτων.
Αποκοµιδή σακούλας και
φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι
κατασκευασµένα απ υλικά
που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορείτε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο
ισχύει και για τη σακούλα, ταν
δεν περιέχει τίποτε περισστε
-
ρο απ απλή σκνη νοικοκυ
ριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
24
Page 25
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’appa
recchio da danni derivanti dal
trasporto. I materiali d’imballag
gio sono stati selezionati secon
do criteri ecologici e possono
quindi essere riciclati.
Reintegrate l’imballaggio, che
non serve più, nell’apposito cir
cuito di riciclaggio dei materiali.
Contribuirete così al risparmio
di materie prime ed eviterete
scarti.
Smaltimento del sacchetto
polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in
PC, se questo non contiene
sporco che non deve essere eliminato assieme ai rifiuti domestici.
-
Protecção do meio
ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
aparelho durante o transporte é
feita a partir de materiais selec
cionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor
do lixo.
Çevre Korumaya
Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında
oluşacak hasarlardan korur. Am
balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş
olup, geri dönüşüm işlemine uy
gundur.
Üzerinde "yeşil nokta" bulunan
bu malzemeyi toplama veya yeni
den değerlendirme birimlerine ve
riniz. Bu sayede ham madde ta
sarrufuna ve çöplerin azalmasına
yardımcı olursunuz.
Toz Torbasının ve Filtrenin
Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar
vermeyecek malzemeden
yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsiniz. Aynı işlemi içinde normal çöp
için tehlikeli madde bulunmaması
şartıyle toz torbası için de uygulayabilirsiniz.
-
-
-
-
-
25
Page 26
Eg
Protección activa del
medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y elec
trónicos inservibles llevan com
ponentes aprovechables que
no tienen desperdicio y de nin
gún modo deberán parar en el
vertedero. Sin embargo, tam
bién contienen sustancias noci
vas, necesarias para el funcio
namiento y la seguridad de es
tos aparatos. El desecharlas en
la basura común o un uso inde
bido de las mismas puede re
sultar perjudicial para la salud y
para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
Προστασία περιβάλλο
ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
-
σκευής
Οι παλιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκ
τρονικέσ συσκευέσ διατηρούν
-
ακµη ορισµένα απ τα υλικά
τουσ σε καλή κατάσταση.
-
Περιέχουν µωσ και βλαβερέσ
ουσίεσ που ήταν απαραίτητεσ
για τη λειτουργία και την
-
ασφάλεια τουσ. Στουσ κοινούσ
σκουπιδτοπουσ ή λγω
-
εσφαλµένησ χρήσησ, αυτέσ οι
ουσίεσ µπορεί ν' αποτελέσουν
-
κίνδυνο για την δηµσια υγεία
και το περιβάλλον. Μην πετάτε
λοιπν σε καµία περίπτωση την
παλιά συσκευή σασ στον
πλησιέστερο σκουπιδτοπο,
αλλά ενηµερωθείτε απ τη
διοίκηση του δήµου σασ ή τον
πλησιέστερο χώρο συγκέντρωσησ παλιών αυτοκινήτων και
µετάλλων για τισ δυναττητεσ
παράδοσησ και ανακύκλωσησ
των παλιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών.
-
-
-
26
En su lugar, utilice los puntos
de recogida pertinentes para la
entrega y el reciclaje de apara
tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato
inservible esté almacenado de
forma segura para los niños
hasta su recogida. Encontrará
informaciones al respecto en
las instrucciones de manejo, en
el capítulo "Advertencias e indi
caciones de seguridad".
-
Φροντίστε, ώστε µέχρι την
αποκοµιδή τησ συσκευήσ, να
φυλάσσεται αυτή µακριά απ
µικρά παιδιά.
-
∆ιαβάστε επίσησ προσεκτικά
τισ σχετικέσ πληροφορίεσ στο
κεφ. "Υποδείξεισ ασφαλείασ".
Page 27
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento di vecchie appa
recchiature
Gli apparecchi dismessi con
tengono sostanze che possono
rivelarsi ancora utili. Possono
contenere però anche sostanze
e materiali nocivi che comun
que erano necessari per la loro
funzionalità e la loro sicurezza.
Smaltiti nei rifiuti residuali e trat
tati in maniera errata possono
essere nocivi per la salute e
l'ambiente. Vecchie apparec
chiature non devono quindi mai
essere smaltite come rifiuti resi
duali,
ma smaltite presso gli appositi
punti di raccolta per apparec
chiature elettriche ed elettroni
che istituiti dagli organismi
competenti.
Assicurarsi che fino al momento
dello smaltimento l'apparecchio
sia conservato fuori della porta
ta dei bambini. Per informazioni
a questo riguardo consultare il
capitolo "Indicazioni per la sicu
rezza e avvertenze".
-
-
-
-
-
Protecção do meio am
biente
Aparelhos fora de serviço
-
Aparelhos eléctricos e electró
nicos contem diversos materiais
válidos mas também contêm
substâncias nocivas que foram
necessárias para a segurança
e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que
devido a avaria ou substituição
deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto
do contentor de lixo. Se forem
manuseados de forma inade
quada não só podem causar
problemas de saúde como pre
judicar o meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até se
rem transportados, fora do al
cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara
Municipal sobre as possibilida
des de recolha e reciclagem.
Desta forma contribui para des
poluição do meio ambiente.
-
Çevre Korumaya
-
Katkınız
Eski Cihazın Kaldırılması
Elektrikli veya elektronik eski ci
-
hazlarda hala işe yarayabilecek
değerli parçalar bulunabilir. Ayrıca
cihazların çalışmasını sağlayan ve
artık kullanılmayacak kadar
eskidiğinde atık merkezlerine ileti
len cihazların içinde doğaya ve
çevreye zararlı olabilecek madde
ler bulunabilir. Bu nedenle artık
kullanmadığınız eski cihazınızı
asla çöpe atmayınız.
-
-
Bunun yerine belediye tarafından
öngörülen toplama merkezlerine
vererek elektrikli ve elektronik
parçaların yeniden değerlendirilmelerini sağlayınız.
-
-
Lütfen eskiyen cihazınızın evden
çıkarılıncaya kadar çocukların
güvenliği açısından uygun bir yer
de saklanmasını sağlayınız. Bu
-
konu ile ilgili bilgileri kullanma
kılavuzunun "Güvenlik Tavsiyeleri
-
ve Uyarılar" bölümünde bulabilir
siniz.
-
-
-
-
-
27
Page 28
Eg
Antes de utilizar el apa
rato
Acoplar la manguera de
aspiración
Introduzca el soporte cilíndri
.
co en el orificio de aspiración
hasta que encaje.
Retirar la manguera de
aspiración
Presione las teclas de des-
.
bloqueo situadas en la parte
lateral del soporte cilíndrico y
extraiga la manguera del orificio de aspiración.
Προετοιµασία της σκού
-
πας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου
σωλήνα
Τοποθετείτε την κυλινδρική
.
-
βάση στο στµιο αναρρ
φησησ, µέχρι να γίνει αισθη
τή ακουστικά η σταθερο
ποίηση.
Αποσύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά-
.
λισησ που βρίσκονται στο
πλάι τησ κυλινδρικήσ βάσησ
και αφαιρείτε τον εύκαµπτο
σωλήνα απ το στµιο αναρρφησησ τησ σκούπασ.
-
-
-
-
28
Acoplar la manguera y
el tubo
.
Introduzca el mango en el
tubo hasta que encaje per
ceptiblemente. Para ello, gí
relo hacia la derecha y hacia
la izquierda.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
(flecha) si desea separar las
piezas entre sí.
Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα
.
-
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
στην κατάλληλη θέση (οι
-
επαφέσ σύνδεσησ πρέπει να
συµπίπτουν) µέσα στο µε
ταλλικ σωλήνα, µέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
λισησ (βλέπε τξο), ταν θέ
λετε να αποσυνδέσετε το
ένα τµήµα απ το άλλο.
-
-
-
Page 29
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspi
rante flessibile
Infilare il bocchettone cilindri
.
co nell'apertura di aspirazio
ne e accertarsi che si inca
stri.
Staccare il tubo aspirante flessibile
Premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone cilindrico per estrarre il tubo aspirante dall'apertura di aspirazione.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira
de aspiração
Encaixe o canhão da man
.
gueira na abertura de sucção
-
-
até sentir o encaixe.
Desencaixar a mangueira de aspiração
Carregue nas teclas laterais
.
do canhão e puxe-o.
Kullanımdan Önce
Süpürge Hortumunun
Takılması
Yerine geçme sesini duyun
.
-
caya kadar silindir hortum
başlığını süpürgenin gövdesin
deki deliğe takınız.
Süpürge Hortumunun
Çıkarılması
Hortum başlığının iki yanındaki
.
düğmelere basınız ve başlığı
süpürgenin gövdesindeki delikten çıkartınız.
-
-
Collegare il tubo aspi
rante flessibile e il tubo
rigido
.
Innestare l'impugnatura nel
tubo aspirante rigido finché si
percepisce lo scatto (vedi
posizione riportata in figura).
.
Premere il tasto di sbloccag
gio (indicato dalla freccia) se
si desidera staccare le due
parti.
Encaixar a mangueira
no tubo de aspiração.
.
Encaixe o tubo pega no tubo
telescópico, até sentir o en
caixe.
Encaixe o tubo na pega atra
vés da ranhura de ajuda.
.
Para desencaixar o tubo da
pega basta fazer pressão na
tecla de bloqueio (ver seta).
Hortum ve Borunun Bir
birine Eklenmesi
.
-
Tutma borusunu süpürge bo
rusunun içine dayanma nok
tasına kadar sokunuz. Bunun
-
için borudaki düğmelerin üst
üste gelmesini sağlayınız.
.
Parçaları birbirinden ayırmak
istediğinizde, borudaki açma
düğmesine (ok işaretine bakı
nız) basınız.
-
-
-
-
29
Page 30
Eg
Antes de utilizar el apa
rato
Acoplar los tubos de
aspiración
(en función del modelo)
Los dos tubos de aspiración
disponen de unas flechas es
tampadas cuyas puntas deben
quedar enfrentadas al acoplar
los tubos.
Ajustar el tubo telescópico de dos piezas
(en función del modelo)
Este tubo de aspiración teles-
cópico está compuesto por dos
tubos, uno encajado en el otro,
que permiten ajustar su longitud según la necesidad individual.
.
Pulse el dispositivo de ajuste
y ajuste el tubo telescópico a
la longitud deseada.
Ajustar el tubo telescó
pico de tres piezas
(en función del modelo)
Este tubo telescópico está com
puesto por tres piezas encaja
das entre sí.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
de la pieza inferior a y ex
traiga ésta hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
también cuando desee inser
tar de nuevo la pieza.
El bloqueo encaja percepti
blemente.
.
Pulse el dispositivo de ajuste
b y ajuste el tubo telescópi
co a la longitud deseada.
Προετοιµασία της σκού
-
πας για λειτουργία
Σύνδεση των µεταλ
λικών σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Και στουσ δύο σωλήνεσ είναι
χαραγµένα τξα, των οποίων οι
-
µύτεσ πρέπει να είναι αντικρι
στά ταν τουσ συνδέετε.
Ρύθµιση διπλού τηλε
σκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Αυτσ ο τηλεσκοπικσ σωλή
νασ αποτελείται απ δύο σω
λήνεσ - τοποθετηµένοι ο ένασ
µέσα στον άλλο - οι οποίοι ρυθµίζονται στο µήκοσ πωσ σασ
βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυ-
.
θµίζετε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα στο επιθυµητ µήκοσ.
Ρύθµιση τριπλού τηλεσκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Αυτσ ο τηλεσκοπικσ σωλή
νασ αποτελείται απ τρεισ σω
-
λήνεσ - τοποθετηµένοι ο ένασ
µέσα στον άλλο.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
λισησ στο κάτω τµήµα του
-
σωλήνα a και το τραβάτε
-
τελείωσ προσ τα κάτω, µέχρι
να βεβαιωθείτε ακουστικά
τι σταθεροποιήθηκε. Πιέ
-
-
ζετε επίσησ το πλήκτρο απα
σφάλισησ και ταν θέλετε να
σπρώξετε το σωλήνα πάλι
προσ τα µέσα. Ασφαλίζει
-
στην αρχική του θέση µε
έναν χαρακτηριστικ ήχο.
.
Πατάτε το πλήκτρο b και
ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα στο επιθυµητ µή
-
κοσ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
Page 31
IPT
Prima dell'impiego
Collegare i tubi aspiran
ti rigidi
(a seconda del modello)
Sui due tubi sono punzonate
delle frecce direzionali; quando
vengono collegati, le punte del
le due frecce devono essere ri
volte l'una verso l'altra.
Regolare la lunghezza
del tubo telescopico
(due tubi)
(a seconda del modello)
Questo tubo aspirante telesco-
pico è costituito da due tubi collegati tra loro che possono essere regolati in lunghezza.
.
Premere il pulsante di regolazione e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata.
Regolare la lunghezza
del tubo telescopico
(tre tubi)
(a seconda del modello)
Questo tubo telescopico è co
stituito da tre tubi collegati tra
loro.
.
Premere il pulsante di regola
zione del tubo telescopico
sottostante a ed estrarre
quest'ultimo finché si sente lo
scatto. Premere il tasto di re
golazione anche per reinfilare
un tubo nell'altro. Il bloccag
gio scatta in maniera perce
pibile.
.
Premere il pulsante di regola
zione b e regolare il tubo te
lescopico sulla lunghezza de
siderata.
Antes da utilização
Encaixar o tubo teles
cópico
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas cujas
pontas devem ficar voltadas
uma para a outra ao unir os tu
bos.
Regular o tubo telescó
pico
(conforme o modelo)
O tubo telescópico é composto
por dois tubos metálicos que se
encaixam um no outro e que
podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades.
.
Pressione o botão e puxe ou
recolha o tubo até obter o tamanho desejado.
Regular o tubo telescó
pico
(conforme o modelo)
Este tubo telescópico de aspi
ração é composto por três tu
bos encaixados uns nos outros.
.
Pressione a tecla de bloqueio
do tubo inferior a e puxe-o
até sentir o encaixe. Pressio
ne também a tecla de blo
queio quando pretender vol
tar a encaixar o tubo. O en
caixe do bloqueio ouve-se
claramente.
-
.
Carregue no botão regulador
b até obter o tamanho dese
jado.
Kullanımdan Önce
Süpürge Borularının
-
Birbirine Geçmesi
(Modele göre)
Her iki borunun içinde yönleri
gösteren oklar bulunmaktadır ve
birbirine geçtiklerinde üst üste
gelmelidir.
-
İki Parçalı Teleskop
-
Boru Ayarı
(Modele göre)
Bu teleskop boru iç içe geçmiş iki
adet borudan oluşmaktadır ve ihtiyaca göre uzatılıp kısaltılabilmektedir.
.
Ayar düğmesine basınız ve teleskop boruyu rahat çalışabileceğiniz bir uzunluğa ayarlayınız.
Üç Parçalı Teleskop
-
Boru Ayarı
(Modele göre)
Bu teleskop boru iç içe geçmiş
-
üç adet borudan oluşmaktadır.
-
.
Alt borunun a açma tuşuna
basınız ve boru yerine oturun
caya kadar dışarı çekiniz.
Boru parçasını tekrar içeri sür
-
-
-
mek için de aynı şekilde açma
tuşuna basınız. Burada da
-
boru yerine oturunca bir ses
duyacaksınız.
.
Ayar düğmesine b basınız ve
teleskop boruyu istediğiniz
uzunluğa göre ayarlayınız.
-
-
-
31
Page 32
Eg
Antes de utilizar el apa
rato
Acoplar la tobera uni
versal
(en función del modelo)
Acople la tobera en el tubo,
.
girándola hacia la izquierda y
la derecha, hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha), si desea retirar la to
bera del tubo.
La tobera universal es apropia
da para la aspiración diaria de
alfombras, moquetas y suelos
resistentes. Para otro tipo de
suelos recomendamos la utiliza
ción de los cepillos especiales
Miele (véase capítulo "Accesorios especiales").
Observe, ante todo, las instrucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Las alfombras y moquetas se
limpian con las cerdas metidas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Los suelos duros resistentes se
aspiran con las cerdas saca
das:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Cepillo eléctrico / tur
bo-cepillo
Algunos modelos están equipa
dos de serie con un cepillo
eléctrico o con un turbo-cepillo
(véase capítulo "Accesorios es
peciales"). El manejo y manteni
miento de estos cepillos se
describen en las instrucciones
de manejo adjuntas a los cepi
llos correspondientes.
ö.
ä.
-
-
Προετοιµασία της σκού
-
πας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµα
τος δαπέδου
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Τοποθετείτε στην άκρη του
.
µεταλλικού σωλήνα το
πέλµα, περιστρέφοντάσ το
αριστερά και δεξιά, µέχρι να
σταθεροποιηθεί.
-
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
λισησ (βλέπε τξο) για να
αποσυνδέσετε το πέλµα απ
-
το µεταλλικ σωλήνα.
Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαί
τερα κατάλληλο για τον καθη
-
µεριν καθαρισµ χαλιών,
µοκετών αλλά και γυµνών
ανθεκτικών δαπέδων. Για άλλα
είδη δαπέδου συνιστάται η
χρήση ειδικών βουρτσών Miele
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων").
Σηµαντικ µωσ είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ
περιποίησησ και καθαρι
σµού που συνιστά ο κατα
σκευαστήσ του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτεσ
µε ανεβασµένη τη στεφάνη
-
τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά
δάπεδα µε κατεβασµένη τη
στεφάνη τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
-
Βούρτσα ηλεκτρική ή
Turbo
Με την αγορά ορισµένων
-
µοντέλων παραδίδεται και µια
-
βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
των εξαρτηµάτων"), οι οποίεσ
-
συνοδεύονται απ τισ αντί
στοιχεσ οδηγίεσ χρήσησ.
ö.
ä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
Page 33
IPT
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a
pavimento
(a seconda del modello)
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante fles
sibile, girandola a sinistra e a
destra, finché si sente uno
scatto.
Premere il tasto di sbloccag
.
gio (indicato dalla freccia) se
si desidera staccare la boc
chetta a pavimento dal tubo
aspirante rigido.
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquette nonché di
pavimenti duri e lisci. Per altri
pavimenti si consiglia l'impiego
delle spazzole speciali Miele (si
veda al capitolo "Accessori su
richiesta").
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Pulire tappeti e moquette con la
spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
ö.
Pulire pavimenti duri con la
spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
ä.
Spazzola elettrica/ tur
bospazzola
Singoli modelli possono essere
dotati, di serie, di una spazzola
elettrica o di una turbospazzola
Miele (si veda al capitolo
"Accessori su richiesta"). Uso e
manutenzione sono descritti
nelle istruzioni d'uso allegate
alla spazzola.
Antes da utilização
Encaixar a escova no
tubo
(conforme o modelo)
-
-
Encaixe a escova de aspira
.
ção no tubo metálico e
rode-a para a esquerda e di
reita até sentir o encaixe.
Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico
basta carregar na tecla de
bloqueio (ver seta).
A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e
alcatifas assim como soalho
não sensível. Para outro tipo de
pavimento ou revestimento
aconselhamos utilizar as escovas especiais Miele (consulte o
capítulo "Acessórios Especiais")
Mas deverá seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas
pelo respectivo fabricante
do pavimento ou revestimento.
Tapetes e alcatifas devem ser
aspirados com as cerdas reco
lhidas:
-
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
ö.
Para aspirar pavimentos duros
e não sensíveis as cerdas da
escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
ä.
Escova eléctrica e esco
va turbo
Alguns modelos podem estar
equipados com escova eléctri
ca ou escova turbo Miele (con
sulte o capítulo "Acessórios es
peciais"). O livro de instruções
é fornecido com o aparelho.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının
Takılması
(Modele göre)
Süpürge ayağını sola ve sağa
-
.
çevirerek dayanma noktasına
kadar borunun içine sokunuz.
-
Süpürge ayağını borudan
.
çıkarmak istediğinizde kilit
-
açma düğmesine (ok) basınız.
Süpürge ayağı halıların, halı kaplı
ve sert zeminlerin günlük temizliği
için uygundur. Bunun dışındaki
-
zeminlerin temizliği için özel Miele
fırçalarını kullanmanızı öneririz
("Sonradan Alınabilen Aksesuar"
bölümüne bakınız).
Fakat daha önce döşemenizin temizlenmesi ve bakımının yapılması ile ilgili bilgileri
dikkate alınız.
Halı ve halı kaplı zeminleri süpürge ayağının içindeki sert fırçayı
dışarı çıkartmadan temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın ö sem
bolü ile gösterilen tarafına
basınız.
-
Sert zeminleri süpürge ayağının
içindeki sert fırçayı dışarı
-
çıkararak temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın ä sem
bolü ile gösterilen tarafına
basınız.
-
Elektrikli- / Turbo Fırça
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak
bir elektrikli- veya turbo fırça ile
-
donatılmıştır ("Sonradan Alınabi
len Aksesuar" bölümüne bakınız).
Bu fırçalarla birlikte verilen
kullanım kılavuzlarında uygulama
-
ve bakım bilgileri bulunmaktadır.
-
-
-
-
-
33
Page 34
Eg
Accesorios suministra
dos
Con objeto de poder adaptarse
a las diferentes situaciones de
aspiración, el aparato está do
tado de otros accesorios ade
más de la tobera universal.
a Tobera plana
b Alargador de la tobera plana
(en función del modelo)
c Cepillo
d Tobera para tapizados
e Rejilla del filtro
La rejilla de filtro e se adjunta
suelta sólo en los modelos que
estén equipados de serie con
un filtro de salida de aire
"ACTIVE air clean" o "ACTIVE
HEPA". Esta rejilla es necesaria
cuando en lugar de utilizar estos filtros, emplea un filtro de
salida de aire del tipo "SUPER
air clean".
-
-
Συνοδευτικά εξαρτήµα
-
τα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατν περισστερων περι
πτώσεων καθαρισµού, η
σκούπα είναι εξοπλισµένη εκτσ απ το πέλµα δαπέδου και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
a Ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ
b Επέκταση ρύγχουσ για
γωνίεσ και πτυχέσ
(ανάλογα µε το µοντέλο)
c Βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών
d Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ
επίπλων
e Πλέγµα φίλτρου
Το πλέγµα φίλτρου e βρίσκε-
ται στη συσκευασία εκείνων
µνο των µοντέλων, τα οποία
είναι εξοπλισµένα εκ κατασκευήσ µε ένα φίλτρο εξαερισµού "ACTIVE air clean" ή
"ACTIVE HEPA". Το πλέγµα
αυτ χρειάζεται να το τοποθετήσετε, µνο αν θελήσετε αργτερα να αντικαταστήσετε
ένα απ αυτά τα φίλτρα µε ένα
φίλτρο τύπου "SUPER air
clean".
-
-
34
Page 35
IPT
Accessori in dotazione
Per poterlo impiegare in molti
modi, l'aspirapolvere è dotato,
oltre che della bocchetta a pa
vimento, di altre bocchette.
a Bocchetta a lancia
b Prolunga per bocchetta a
lancia
(a seconda del modello)
c Pennello per mobili
d Bocchetta per poltrone
e Griglia filtro
La griglia filtro e è allegata solo
ai modelli dotati di serie di un
filtro sfiato "ACTIVE air clean"
oppure "ACTIVE HEPA". Serve
se, al posto di uno di questi fil
tri, si desidera utilizzare un filtro
sfiato del tipo "SUPER air
clean".
-
-
Acessórios fornecidos
Para responder a todas as situ
ações, o aspirador é fornecido
com a escova de aspiração e
ainda os seguintes acessórios:
a Tubo plano *
b Prolongamento do tubo pla
no
(conforme o modelo)
c Escova para móveis
d Escova para estofos
e Grelha do filtro
A grelha do filtro e só é forne
cida com os aspiradores que
estejam equipados em série
com o filtro "ACTIVE air clean"
ou "ACTIVE HEPA". Esta grelha
é necessária se, em vez de utilizar um destes filtros, pretender
utilizar o filtro "SUPER air clean".
-
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuar
-
Mümkün olduğunca fazla yeri te
mizleyebilmek için süpürgenizde ayaktan başka- değişik aksesuar
lar bulunmaktadır.
a Dar ağızlı uç
-
b Dar ağızlı uç uzatması
(modele göre)
c Fırça
d Minder temizleme aksesuarı
e Filtre-Kafesi
Filtre-kafesi e "ACTIVE air clean"
veya "ACTIVE HEPA" hava filtresi
ile donanmış modellerde bulun
maktadır. Bu kafes ilerde yukarı
da adı geçen filtrelerin yerine iler
de bir "SUPER air clean" hava
filtresi takmak istediğinizde gerekli olacaktır.
-
-
-
-
-
35
Page 36
Eg
Accesorios suministra
dos
Extraer los accesorios
de aspiración
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de
accesorios.
Extraiga el accesorio de aspi-
.
ración deseado.
Cierre el compartimento de
.
accesorios presionando firmemente la tapa.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Για να πάρετε ένα εξάρ
τηµα απ τη θήκη του
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά
των.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρ-
.
τηµα.
Κλείνετε τη θήκη εξαρτη-
.
µάτων, πιέζοντασ καλά το
καπάκι.
-
-
-
36
Compartimento de accesorios
de la serie S 812 - S 849
El alargador para la tobera pla
na se encuentra en el comparti
mento situado debajo de la to
bera plana.
-
Θήκη εξαρτηµάτων σειράς
S 812 - S 849
-
Η επέκταση ρύγχουσ για γωνί
-
εσ και πτυχέσ βρίσκεται κάτω
απ το ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ.
-
Page 37
IPT
Accessori in dotazione
Prelevare gli accessori
Premere il tasto di sbloccag
.
gio e aprire lo scomparto
porta-accessori.
Prelevare gli accessori desi-
.
derati.
Chiudere lo scomparto por-
.
ta-accessori, premendo semplicemente sul coperchio.
Acessórios fornecidos
Acesso aos acessórios
Carregue na tecla de blo-
-
.
queio para abrir a tampa.
Retire o acessório pretendi-
.
do.
Volte a fechar a tampa fazen-
.
do pressão.
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuar
Aksesuarın Çıkarılması
Kapak açma düğmesine basa
.
rak aksesuar haznesini açınız.
İstenilen aksesuarı alınız.
.
Kapağı sıkıca bastırarak akse-
.
suar kapağını kapatınız.
-
Scomparto porta-accessori
della serie S 812 - S 849
La prolunga della bocchetta a
lancia è situata sotto la boc
chetta a lancia.
-
Compartimento de acessóri
os, Serie S 812 - S 849
O prolongamento do tubo plano
encontra-se por baixo do tubo
plano.
-
S 812 - S 849 Serisinin
Aksesuar Haznesi
Uzatmayı dar ağızlı ucun altında
kendi bölümünde bulacaksınız.
37
Page 38
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Los accesorios adjuntos pue
den acoplarse bien al mango o
bien al tubo en función de lo
que resulte más cómodo.
Tobera universal
(en función del modelo)
indicada también para limpiar
escaleras.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
-
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα
τοποθετήσετε είτε στη χειρο
λαβή είτε στο µεταλλικ σω
λήνα, ανάλογα πάντα µε το
είδοσ των αντικειµένων που
θέλετε να καθαρίσετε.
Πέλµα δαπέδου
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Κατάλληλο και για τον καθαρι
σµ σκαλιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρφηση τησ σκνησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και
γωνίεσ.
-
-
-
38
Alargador de la tobera plana
(en función del modelo)
Si la situación de aspiración así
lo requiere, podrá alargar la to
bera plana acoplando este ac
cesorio. Extrayendo la pieza
acoplada podrá alargarse aún
más la tobera.
.
Para alargar o acortar la to
bera, pulse el botón de des
bloqueo correspondiente.
Επέκταση ρύγχους για γωνίες
και πτυχές
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ, για
καλύτερα αποτελέσµατα στο
καθάρισµα, µπορείτε να αυξή
σετε το µήκοσ του ρύγχουσ,
-
τοποθετώντασ αυτή την επέ
-
κταση. Τραβώντασ προσ τα έξω
την επέκταση µπορείτε να αυ
ξήσετε ακµη περισστερο το
µήκοσ.
-
.
Πιέζετε κάθε φορά το κου
-
µπί απασφάλισησ για να τρα
βήξετε ή να σπρώξετε προσ
τα µέσα την επέκταση.
-
-
-
-
-
Page 39
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Gli accessori in dotazione pos
sono essere infilati sull'impug
natura oppure, se la situazione
dovesse richiederlo, sul tubo
aspirante.
Bocchetta a pavimento
(a seconda del modello)
Adatta anche per pulire gradini.
Bocchetta a lancia
Per pulire pieghe, fessure, angoli.
-
Utilização dos acessó
rios de aspiração
O acessório de aspiração tanto
pode ser encaixado na pega da
mangueira como no tubo de as
piração permitindo assim aspi
rar de forma mais conveniente.
Escova de aspiração
(conforme o modelo)
também é adequada para as
pirar escadas.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixes,
ranhuras, etc.
Cihazla Birlikte Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Süpürge ile verilen aksesuarı is
terseniz tutma borusuna veya is
terseniz tozları çekme borusuna
-
takabilirsiniz. Temizlediğiniz yer
-
için en uygun parça hangisi ise
onu seçiniz.
Süpürge Ayağı
(modele göre)
-
Bu aksesuar merdiven basamaklarını temizlemek için
uygundur.
Dar Ağızlı Uç
Bu aksesuarı kıvrımları, aralıkları
ve köşeleri temizlemek için kullanabilirsiniz.
-
-
Prolunga per bocchetta a
lancia
(a seconda del modello)
Se la situazione dovesse richie
derlo, la bocchetta a lancia può
essere prolungata, innestando
questo accessorio. Estraendo la
parte inserita, si può ottenere
un ulteriore prolungamento.
.
Premere il pulsante di sbloc
caggio sia per estrarre che
per inserire l'accessorio.
Prolongamento do tubo plano
(conforme o modelo)
Conforme as situações e caso
-
seja necessário pode prolongar
o tubo plano encaixando a
peça de prolongamento. Pu
xando a peça recolhida prolon
ga o tubo um pouco mais.
.
Carregue na tecla de blo-
-
queio para encaixar ou pro
longar o tubo plano.
Dar Ağızlı Ucun Uzatması
(modele göre)
Temizlenecek yere göre dar ağızlı
ucu uzatmasını takarak kullanabi
lirsiniz. Taktığınız bu parçayı dışarı
-
çekerek dar ağızlı uca ek bir
-
uzunluk sağlamış olursunuz.
.
Uzatmayı dışarı çekmek veya
içeri sürmek için açma
-
düğmesine basınız.
-
39
Page 40
Eg
Utilización de los acce
sorios adjuntos
Cepillo
para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más
conveniente.
Tobera para tapizados
para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojines, cortinas o similares.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφανει
ών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών
επιφανειών και γενικά επίπλων
ή αντικειµένων µε ανάγλυφεσ
διακοσµήσεισ.
Το κεφάλι τησ βούρτσασ αυτήσ
είναι περιστρεφµενο, έτσι
που κάθε φορά να µπορεί να
στρίβει προσ την κατεύθυνση
που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
Για την αναρρφηση τησ σκνησ απ ταπετσαρίεσ επίπλων,
στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτίνεσ κ.λπ.
-
-
40
Page 41
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Pennello per mobili
Per pulire profili, mobili intaglia
ti, ecc.
La testa del pennello può esse
re ruotata nella direzione più
opportuna.
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi,
cuscini, tende, ecc.
Utilização dos acessóri
os de aspiração
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos
entalhados.
A ponta da escova é rotativa fa
cilitando a sua adaptação às di
versas situações.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões,
cortinados, vestuário, etc..
Cihazla Birlikte Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Fırça
Profil çıtalarını, süslü veya oymalı
kısımları ve buna benzer eşyaları
temizlemek için kullanılır.
-
Fırça başı her yöne dönebildiğin
-
den istediğiniz pozisyona çevire
bilirsiniz.
Minder Temizleme Aksesuarı
Koltuk minderlerini, yatakları,
yastıkları, perdeleri v.s. temizlemek için kullanılır.
-
-
41
Page 42
Eg
Manejo
Cable de conexión
Desenrollar
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de
él hasta conseguir la longitud
deseada.
S 560 - S 578: máx. aprox.
–
6,5 m
S 711 - S 749: máx. aprox.
–
6,5 m
S 812 - S 849: máx. aprox.
–
8,5 m
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe
rior a 30 minutos el cable
de conexión deberá extraerse por completo. De lo
contrario existe riesgo de
sobrecalentamiento y daños.
Enrollar
.
Desconecte la clavija de la
base de enchufe.
.
Pise la tecla pedal para el re
bobinado automático del ca
ble.
Χειρισµς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φισ και τρα
.
βάτε το καλώδιο προσ τα
έξω στο µήκοσ που επιθυ
µείτε.
S 560 - S 578: ωσ περίπου 6,5 µ.
–
S 711 - S 749: ωσ περίπου 6,5 µ.
–
S 812 - S 849: ωσ περίπου 8,5 µ.
–
,
γίασ µεγαλύτερη απ 30
-
λεπτά, πρέπει να τραβήξε
τε προσ τα έξω ολκληρο
-
το καλώδιο, αλλιώσ υπάρ
χει κίνδυνοσ υπερθέρµανσησ και βλάβησ.
Τύλιγµα καλωδίου
.
Βγάζετε το φισ απ την
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτµατησ περιέλιξησ καλωδίου το καλώδιο τυλίγεται αυτοµάτωσ.
-
-
Σε διάρκεια λειτουρ
-
-
-
-
-
42
Adaptación automática del
cable "Autoreverse"
(en función del modelo)
Algunos modelos están provis
tos de la función "Autoreverse"
del cable. Cuando está activa
da la función (interruptor desli
zante colocado en "Autorever
se"), el cable mantiene automá
ticamente la longitud óptima en
tre la base de enchufe y el
aparato.
Λειτουργία Auto-Reverse
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Μερικά µοντέλα είναι εξοπλι
σµένα µε τη λειτουργία "Auto
-
reverse". ταν ενεργοποιείτε
τη λειτουργία αυτή (συρµε
-
νοσ διακπτησ στη θέση "Auto
-
reverse"), το τύλιγµα του καλω
-
δίου διατηρείται αυτµατα στο
-
απαραίτητο µήκοσ, ανάµεσα
-
στη συσκευή και στην πρίζα.
-
-
-
-
-
Page 43
I
Impiego
IPT
Utilização
Kullanım
Cavo di alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo fino alla lunghezza de
siderata.
S 560 - S 578: max. ca. 6,5 m
–
S 711 - S 749: max. ca. 6,5 m
–
S 812 - S 849: max. ca. 8,5 m
–
Per un periodo di eser
,
cizio oltre i 30 minuti il cavo
deve essere completamen
te srotolato. Pericolo di sur
riscaldamento e danneggia
mento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'avvolgimento automatico del
cavo: il cavo si arrotola.
Cabo de ligação
Desenrolar
.
-
–
–
–
-
-
-
-
Enrolar
.
.
Puxe o cabo eléctrico pela fi
cha até ficar com o compri
mento desejado
S 560 - S 578: max. ca. 6,5 m
S 711 - S 749: max. ca. 6,5 m
S 812 - S 849: max. ca. 8,5 m
No caso de funciona
,
mento por um período su
perior a 30 minutos deve
desenrolar o cabo eléctrico
totalmente, caso contrário
poderá ficar danificado devido a sobreaquecimento.
Desligue a ficha da tomada.
Carregue com o pé na tecla
de bloqueio - o cabo irá enrolar automaticamente.
-
-
-
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Fişi tutarak kabloyu istediğiniz
.
-
uzunlukta dışarı çekiniz.
S 560 - S 578: en fazla yakl.
–
6,5 m
S 711 - S 749: en fazla yakl.
–
6,5 m
S 812 - S 849: en fazla yakl.
–
8,5 m
Elektrik süpürgesinin 30
,
dakikadan fazla kullanılması
durumunda bağlantı kablosu
aşırı ısınmaması ve zarar gör
memesi için tamamen dışarı
çekilmelidir.
Kablonun Sarılması
.Fişi prizden çekiniz.
.
Otomatik kablo sarma tuşuna
ayağınızla basınız - bağlantı
kablosu otomatik olarak
makarasına sarılacaktır.
-
Autoreverse
(a seconda del modello)
Diversi modelli sono dotati di
una funzione "autoreverse". Se
questa funzione è attivata (cur
sore su "Autoreverse") il cavo
viene trattenuto automaticamen
te tra presa elettrica e aspira
polvere alla lunghezza ottimale.
-
Autoreverse
(conforme o modelo)
Alguns modelos estão equipa
dos com a função "Autorever
-
se". Se seleccionar a função
"AutoReverse" (selector na posi
-
ção "Autoreverse"), o bloqueia
fica desactivado. O cabo eléc
trico será mantido automatica
mente no comprimento deseja
do, entre a tomada e o aspira
dor.
Autoreverse
(modele göre)
Bazı modeller "Autorever
-
se"-fonksiyonu ile donatılmıştır.
-
Bu işlem devreye alındığında (sür
gü "Autoreverse" üzerinde)
-
bağlantı kablosu otomatik olarak
priz ile süpürge arasında en uy
-
gun uzunlukta kalacaktır.
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
Eg
Manejo
Conexión y desconexión
Pise la tecla de conexión /
.
desconexión.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata
ra. También puede utilizar el
aspirador colocándolo en po
sición vertical, p. ej. para as
pirar escaleras o cortinas.
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol
vo procedente de taladros,
arena, escayola, harina,
etc., se generan cargas
electrostáticas que pueden
descargarse en determinadas situaciones. A fin de
evitar la sensación desagradable que producen dichas
descargas se ha colocado
un revestimiento metálico
en la parte inferior del mango.
Por este motivo, al aspirar,
preste atención a colocar
las manos siempre en este
revestimiento metálico. De
esta forma las descargas
electrostáticas no tendrán
efecto alguno.
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Πατάτε το πλήκτρο λειτουρ
.
γίασ/διακοπήσ.
-
Κατά τη διάρκεια που
σκουπίζετε
-
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σασ, ενώ για
-
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
-
κουρτίνεσ τη στηρίζετε ρ
θια.
-
-
ταν σκουπίζετε -
,
κυρίωσ λεπτή σκνη, άµµο,
αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη
µιουργούνται φυσικέσ
ηλεκτροστατικέσ φορτίσεισ, οι οποίεσ υπ ορισµένεσ συνθήκεσ µπορεί να
οδηγήσουν στην εκφρτισή τουσ. Στην κάτω πλευρά
του σωλήνα χειρολαβήσ
αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ υπάρχει µια λεπτή
µεταλλική λάµα, η οποία
αποτρέπει τέτοιεσ δυσάρεστεσ ενέργειεσ.
Φροντίστε, ταν σκουπίζε
τε, να έχει το χέρι σασ επα
φή µε αυτή τη µεταλλική
λάµα, έτσι ώστε να εξουδε
τερώνεται κάθε τυχν
ενέργεια εκφρτισησ
στατικού ηλεκτρισµού.
-
-
-
-
-
44
Page 45
IPT
Impiego
Inserimento e disinserimento
Premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
Durante il lavoro
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere. Si può utiliz
zare l'apparecchio anche in
posizione verticale, ad esem
pio per la pulizia di scale e
tende.
Durante l'aspirazione,
,
soprattutto di polvere fine
come, ad esempio, polvere
da trapanatura, sabbia,
gesso, farina, ecc. si verificano delle cariche elettrostatiche che possono scaricarsi in determinate
situazioni. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostatiche, dietro
l'impugnatura è inserito un
inserto metallico.
La mano deve essere costantemente a contatto con
questo inserto metallico du
rante il lavoro di pulizia per
rendere inefficaci le cariche
elettrostatiche.
Utilização
Ligar e desligar
.
Aspiração
.
-
-
-
Carregue na tecla de Li
gar/Desligar
Durante a aspiração puxe o
aspirador ou coloque-o em
posição vertical para aspirar
escadas ou cortinados.
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia,
gesso, farinha, etc. aconte
cem cargas electrostáticas
por natureza que em deter
minadas situações podem
descarregar. Na parte inferi
or do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar
os efeitos desagradáveis de
descargas electrostáticas.
Durante a aspiração a mão
deverá estar em contacto
com essa peça para que
cargas electrostáticas sejam ineficazes.
-
Kullanım
Açma- ve Kapama
Açma- / Kapama Tuşuna
.
Basılması
Süpürge Çalışırken
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
.
gibi arkanızdan çekiniz. Merdi
ven basamaklarını veya perde
leri temizlerken süpürgenizi dik
olarak da tutabilirsiniz.
-
Süpürge çalışırken -
-
,
özellikle ince tozlarda, örne
ğin matkapla duvar delinme
-
si, kum , alçı, un gibi - doğal
olarak meydana gelen elek
trostatik yükleme belirli durumlarda boşalabilir. Bu elektrostatik boşalmanın kötü etkilerini önlemek amacıyla
tutma borusunun altına metal
bir parça yerleştirilmiştir.
Süpürge çalışırken elinizi devamlı olarak bu metal parçaya değdiriniz. Bu sayede
elektrostatik yükleme etkisiz
kalacaktır.
-
-
-
-
-
45
Page 46
Eg
Manejo
Seleccionar la potencia
Es posible adaptar la potencia
aspiradora del aparato a las ne
cesidades de cada caso.
En distintos modelos se asig
nan símbolos a los niveles de
potencia que indican para que
resulta recomendable ese nivel.
-
a- Cortinas, tejidos
b- Muebles tapizados, cojines
c- Alfombras de alta calidad
o similares
d- Para la suciedad cotidiana,
ahorrando energía
e- Alfombras y moquetas
poco sucias
f- Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
El tipo de selector de potencia
y su manejo varían de un modelo a otro.
En las páginas siguientes se
describirán las distintas versiones.
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
Μπορείτε να ρυθµίζετε την
ισχύ αναρρφησησ στην έντα
-
ση που απαιτείται για κάθε πε
ρίπτωση.
Σε ορισµένα µοντέλα υπάρ
χουν πάνω στη σκούπα τα
αντίστοιχα σύµβολα, τα οποία
δείχνουν µε παραδείγµατα,
ποια βαθµίδα ισχύοσ συνιστά
ται για κάθε επιφάνεια.
a - Κουρτίνεσ, υφάσµατα
b - Ταπετσαρίεσ επίπλων,
µαξιλάρια
c - Χαλιά καλήσ ποιτητασ,
χαλάκια
d - Για οικονοµικ καθηµεριν
σκούπισµα
e - Ελαφρά λερωµένα χαλιά
και µοκέτεσ
f - Γυµνά δάπεδα, έντονα
λερωµένα χαλιά και
µοκέτεσ
Το είδοσ και ο χειρισµσ του
επιλογέα ισχύοσ αναρρφησησ
διαφέρει απ µοντέλο σε µο
ντέλο.
Οι διαφορέσ αυτέσ περιγρά
φονται στισ επµενεσ σελίδεσ.
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
IPT
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira
zione
La potenza dell'aspirapolvere
può essere adattata alle singole
esigenze di lavoro.
In alcuni modelli i simboli del
selettore potenza indicano ad
esempio per quale circostanza
utilizzare il relativo livello di po
tenza.
a -Tende, tessuti
b -Mobili imbottiti, cuscini
c -Tappeti pregiati, passatoie
d -Per l'aspirazione quotidia-
na a risparmio di energia
e -Tappeti e moquette poco
sporchi
f -Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
Struttura e modalità d'uso del
selettore variano da modello a
modello.
Le varianti sono elencate nelle
pagine successive.
Utilização
Seleccionar a potência de
aspiração
A potência de aspiração pode
ser adaptada às várias situa
ções.
Em alguns modelos a potência
de aspiração está associada a
símbolos, que indicam a posi
ção recomendada do selector.
-
a -Cortinados, têxteis
b -Sofás, almofadas
c -Tapetes e carpetes de
elevado valor
d -Aspiração com economia
de energia
e -Pouca sujidade em tapetes
e alcatifas
f -Soalho, tapetes e alcatifas
com muita sujidade
A forma e funcionamento do selector de potência varia de modelo para modelo. Nas páginas
seguintes encontra a descrição
das várias variantes.
Kullanım
Çekiș Gücü Seçimi
Süpürgenin çekiș gücünü temiz
lediğiniz yerin durumuna göre
ayarlayınız.
-
Bazı modellerde güç kademeleri
için semboller konulmuş ve tav
siye edilen güç kademeleri bu ör
neklerle gösterilmiştir.
-
a -Perdeler , dokumalar
b -Koltuk minderleri, yastıklar
c -Değerli halılar, küçük halılar
ve yolluklar
d -Günlük ekonomik temizlik
e -Az kirli halılar ve halı zeminler
f -Sert zeminler, çok kirli halılar
ve halı zeminler
Güç kademesini seçme düğmesi
modelden modele değişir.
Bir sonraki sayfada güç kademesi seçme düğmelerinin çeşitlerini
göreceksiniz.
-
-
-
47
Page 48
Eg
Manejo
Regulador giratorio
Gire el selector de potencia
.
manualmente hasta el nivel
deseado.
Χειρισµς
Περιστρεφµενος επι
λογέας
Στρέφετε µε το χέρι τον
.
επιλογέα ισχύοσ αναρρ
φησησ στην επιθυµητή
βαθµίδα.
-
-
48
Regulador deslizante
.
Deslice el selector al nivel de
potencia deseado.
Συρµενος επιλογέας
.
Σύρετε µε το χέρι τον επιλο
γέα ισχύοσ αναρρφησησ
στην επιθυµητή βαθµίδα.
-
Page 49
IPT
Impiego
Manopola
Ruotare manualmente il selet
.
tore sul livello di potenza de
siderato.
Utilização
Botão selector giratório
Rode o botão selector de po
-
.
tência manualmente para a
posição desejada.
Kullanım
Çevirmeli Düğme
Çekiș gücü seçme düğmesini
-
.
elinizle istediğiniz güç kademe
sine çeviriniz.
-
Selettore a cursore
.
Spingere il selettore sul livello
di potenza desiderato.
Selector deslizante
.
Deslize o botão selector para
a posição desejada.
Sürgülü Düğme
.
Sürgülü düğmeyi istediğiniz
güç kademesine getiriniz.
49
Page 50
Eg
Manejo
Tecla + / -
Pulsar las teclas tantas veces
como sea necesario para que
en la ventana se indique el nivel
de potencia deseado.
Pulse la tecla + si desea una
.
potencia de aspiración ma
yor.
Pulse la tecla - si desea una
.
potencia de aspiración me
nor.
Al conectarlo, el aspirador
arranca en el último nivel de po
tencia seleccionado. Pulsando
una vez brevemente una tecla,
se conmuta al siguiente nivel de
potencia. Si se mantiene pulsada una tecla, se conmutará automáticamente de un nivel a
otro hasta soltar la tecla.
Tecla + / - con nivel AUTOMATIC
Es posible seleccionar seis ni
veles de potencia fijos y un ni
vel AUTOMATIC. La potencia
seleccionada se indica.
.
Pulse la tecla + si desea una
potencia de aspiración ma
yor.
.
Pulse la tecla - si desea una
potencia de aspiración me
nor.
Al conectarlo, el aspirador
arranca en el último nivel de po
tencia seleccionado. Pulsando
una vez brevemente una tecla,
se conmuta al siguiente nivel de
potencia. Si se mantiene pulsa
da una tecla, se conmutará au
tomáticamente de un nivel a
otro hasta soltar la tecla.
Χειρισµς
Πλήκτρα + / -
Πατάτε τα πλήκτρα τσεσ
φορέσ, σεσ χρειάζεται για να
φανεί στο παραθυράκι η
επιθυµητή βαθµίδα.
Πατάτε το πλήκτρο +, ταν
.
-
-
-
-
θέλετε να αυξήσετε την ισχύ.
Πατάτε το πλήκτρο -, ταν
.
θέλετε να µειώσετε την ισχύ.
Θέτοντασ σε λειτουργία τη
σκούπα, ξεκινάει µε την ισχύ
που είχατε ρυθµίσει την τελευ
ταία φορά. Με ένα σύντοµο
-
πάτηµα ενσ απ τα πλήκτρα,
επιτυγχάνεται η αύξηση/µεί
ωση τησ ισχύοσ, ανά µία βαθµί
δα κάθε φορά. Αν κρατάτε το
πλήκτρο πατηµένο, αυτµατα
διαδέχονται οι βαθµίδεσ η µία
την άλλη, µέχρι να απελευθερώσετε το πλήκτρο.
Πλήκτρα + / - µε βαθµίδα AUTOMATIC
Μπορείτε να επιλέξετε ανάµε
-
σα σε 6 σταθερέσ βαθµίδεσ και
-
µια αυτµατη. Για κάθε βαθµί
δα ανάβει η αντίστοιχη λυχνία.
.
Πατάτε το πλήκτρο +,αν
θέλετε να επιλέξετε µια
υψηλτερη βαθµίδα.
.
Πατάτε το πλήκτρο -,αν
θέλετε να επιλέξετε µια
χαµηλτερη βαθµίδα.
Θέτοντασ σε λειτουργία τη
σκούπα, ξεκινάει µε την ισχύ
-
που είχατε ρυθµίσει την τελευ
ταία φορά. Με ένα σύντοµο
πάτηµα ενσ απ τα πλήκτρα,
επιτυγχάνεται η αύξηση/µεί
-
ωση τησ ισχύοσ, ανά µία βαθµί
-
δα κάθε φορά. Αν κρατάτε το
πλήκτρο πατηµένο, αυτµατα
διαδέχονται οι βαθµίδεσ η µία
την άλλη.
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
IPT
Impiego
Tasti a pedale + / -
Premere i tasti più volte finché
nella finestrella appare il livello
di potenza desiderato.
Premere il tasto + se si desi
.
dera aumentare la potenza.
Premere il tasto - se si desi
.
dera diminuire la potenza.
Quando viene inserito, l'aspira
polvere si avvia al livello di po
tenza impostato per ultimo. Me
diante breve e unica pressione
si commuta ogni volta di un li
vello. Tenendo invece premuto il
tasto, l'impostazione commuta
automaticamente di livello in li
vello finché non viene rilasciato.
Tasto a pedale + / - con
livello AUTOMATIC
Possono essere selezionati sei
livelli fissi di potenza e un livello
AUTOMATIC. Viene indicata la
potenza selezionata.
.
Premere il tasto + se si desi
dera aumentare la potenza.
.
Premere il tasto - se si desi
dera diminuire la potenza.
Quando viene inserito, l'aspira
polvere si avvia al livello di po
tenza impostato per ultimo. Me
diante breve e unica pressione
si commuta ogni volta di un li
vello. Tenendo invece premuto
un tasto, l'impostazione com
muta automaticamente di livello
in livello finché il tasto viene rila
sciato.
Utilização
Teclas + / -
Carregue na respectiva tecla,
as vezes que forem necessári
as, até que a potência pretendi
da apareça no visor.
-
Carregue na tecla +, se pre
.
tender seleccionar uma po
tência mais elevada.
Carregue na tecla -, se pre
.
tender seleccionar uma po
tência mais reduzida.
Ao ligar o aspirador ele funcio
na com a potência que estava
seleccionada antes de ter sido
desligado pela última vez. Car
-
regando uma vez na tecla a po
tência aumenta um passo. Mantendo a tecla pressionada a potência aumenta progressivamente até que deixe de
carregar na tecla.
Teclas + / - com posição
AUTOMATIC
Pode seleccionar uma de seis
potências de aspiração existen
tes e ainda uma AUTOMATIC. A
posição seleccionada será indi
cada.
-
.
Carregue na tecla +, se pre
tender uma potência mais
elevada.
.
Carregue na tecla -, se pre
tender uma potência mais
baixa.
Ao ligar o aspirador ele funcio
-
na com a potência que estava
seleccionada antes de ter sido
-
desligado pela última vez. Car
regando uma vez na tecla a po
-
tência aumenta. Mantendo a te
cla pressionada a potência au
menta progressivamente até
que deixe de carregar na tecla.
Kullanım
+ / - Basmalı Tuşlar
Ekranda istediğiniz güç kademesi
görülünceye kadar ayağınızla
-
tuşa basınız.
-
Daha yüksek bir çekiș gücü
.
kademesi için
-
-
-
basınız.
Daha düşük bir çekiș gücü ka
.
demesi için
-
Süpürgeyi ilk açtığınızda son
seçtiğiniz çekiș gücü kademesin
de çalışmaya başlar. Tuşa kısa bir
-
basma güç kademesini değiş
tirmek için yeterlidir. Tuşu basılı
tutarsanız, güç kademesi otoma
-
tik olarak kademe kademe
-
değişir ve tuşa bırakıncaya kadar
bu böyle devam eder.
Otomatik Kademeli + / Tuşları
Altı adet sabit güç kademesinden
ve bir adet otomatik kademeden
-
birini seçebilirsiniz. Seçilmiş olan
güç kademesi göstergede görü
-
lür.
.
Yüksek bir çekiș gücü kade
-
mesi için
.
Düşük bir çekiș gücü kademe
si için
-
Süpürgeyi ilk açtığınızda son
seçtiğiniz çekiș gücü kademesin
de çalışmaya başlar. Tuşa kısa bir
-
basma güç kademesini değiş
tirmek için yeterlidir. Tuşu basılı
tutarsanız, güç kademesi otoma
-
tik olarak kademe kademe
-
değişir ve tuşu bırakıncaya kadar
-
bu böyle devam eder.
-
+ tuşuna
- tuşuna basınız.
+ tuşuna basınız.
- tuşuna basınız.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
Eg
Manejo
Nivel AUTOMATIC
Si selecciona el nivel
AUTOMATIC la potencia de as
piración del aparato se adapta
rá automáticamente a las distin
tas alfombras y tipos de suelo.
Independientemente de si se
aspiran alfombras o recubri
mientos de suelo, la electrónica
selecciona automáticamente la
potencia de aspiración óptima.
Pulse la tecla - tantas veces
.
como sea necesaria hasta
que se active el nivel
AUTOMATIC.
Pulse la tecla + si desea
.
abandonar el nivel
AUTOMATIC.
No aspire materiales li-
,
geros o cortinas con el nivel
AUTOMATIC puesto que
podrían quedar enganchados y sufrir daños.
-
Χειρισµς
Βαθµίδα AUTOMATIC
Επιλέγοντασ τη βαθµίδα
AUTOMATIC, η ισχύσ αναρρ
-
φησησ τησ σκούπασ προσαρ
-
µζεται αυτοµάτωσ στισ διαφο
-
ρετικέσ συνθήκεσ επιφάνειασ
χαλιού ή δαπέδου. Το ηλεκτρο
νικ σύστηµα διεύθυνσησ τησ
σκούπασ επιλέγει αυτοµάτωσ
την ιδανική ισχύ για την εκά
στοτε επιφάνεια που καθαρί
ζετε.
Πατάτε αρκετέσ φορέσ το
.
πλήκτρο
γοποιηθεί η βαθµίδα
AUTOMATIC.
Πατάτε το πλήκτρο +, ταν
.
θέλετε να ακυρώσετε τη
βαθµίδα AUTOMATIC.
,
υφάσµατα ή κουρτίνεσ µε
τη βαθµίδα AUTOMATIC,
γιατί µπορεί να αναρροφηθούν και πιθανν να καταστραφούν.
-, µέχρι να ενερ
Μην σκουπίζετε λεπτά
-
-
-
-
-
-
-
52
Abrir la válvula reguladora de
aire
La válvula reguladora de aire
resulta especialmente cómoda
para reducir ocasionalmente la
potencia aspiradora, p. ej., al
pasar de una moqueta a una al
fombra pequeña, evitando que
ésta quede "pegada" a la tobe
ra.
.
Abra la válvula reguladora de
aire hasta que la tobera pue
da deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la
fuerza de deslizamiento de la
tobera de aspiración utilizada.
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
Η βαλβίδα ρύθµισησ αέρα είναι
ειδικά κατάλληλη για την
άνετη, ολιγλεπτη µείωση τησ
έντασησ αναρρφησησ, ταν
αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο
µοκέτασ σε ένα ελαφρύ χαλί
διαδρµου. Έτσι, το χαλί δεν
-
παρασύρεται απ τη σκούπα.
-
.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο
µνο, σο χρειάζεται για να
αρχίσει να κινείται ελαφρά
το πέλµα.
-
Έτσι, µειώνεται η δύναµη
αναρρφησησ του πέλµατοσ
δαπέδου ή οποιουδήποτε
άλλου εξαρτήµατοσ προσαρ
τήσετε στο σωλήνα.
-
Page 53
IPT
Impiego
Livello AUTOMATIC
Selezionando il livello
AUTOMATIC, la potenza
d'aspirazione viene automatica
mente adattata ai diversi tipi di
pavimento e tappeti. Per ogni
situazione, l'elettronica sceglie
automaticamente la potenza
aspirante giusta.
Premere tante volte il tasto -
.
finché viene attivato il livello
AUTOMATIC.
Premere il tasto + se si vuole
.
abbandonare il livello
AUTOMATIC.
Non pulire stoffe legge-
,
re o tende con il livello
AUTOMATIC. Potrebbero
essere aspirate ed eventualmente danneggiate.
Utilização
Posição AUTOMATIC
Se seleccionar a posição
AUTO, o sistema electrónico
adapta automaticamente a po
tência de aspiração ao tipo de
pavimento ou material que está
a ser aspirado. Seja qual for o
tipo de tapete ou pavimento
que vá aspirar a electrónica se
lecciona automaticamente a po
tência adequada.
Carregue com o pé na tecla
.
-até que a posição
AUTOMATIC seja activada.
Carregue com o pé na tecla
.
+, quando pretender desac
tivar a posição AUTOMATIC.
Não aspire material
,
leve ou cortinados na posição AUTOMATIC. Estas peças podem ser sugadas e
ficar danificadas.
Kullanım
OTOMATİK-Kademe
Otomatik-kademeyi seçtiğinizde
elektrik süpürgesinin çekiș gücü
kendisini farklı halı ve döşeme
-
cinslerine göre ayarlayacaktır. Halı
ve döşeme cinsi ne olursa olsun,
elektronik kart otomatik olarak
zemin için en mükemmel çekiș
gücünü seçecektir.
-
-
OTOMATİK-kademe devreye
.
girinceye kadar
basınız.
OTOMATİK-kademe devreden
.
çıkıncaya kadar
basınız.
-
OTOMATİK-kademe ile
,
hafif kumaşları veya perdeleri
temizlemeyiniz. Bu tip dokumalar süpürgenin içine doğru
çekilebilir ve zarar görebilirler.
- tuşuna
+ tuşuna
Aprire il regolatore aria
secondaria
Il regolatore aria secondaria
serve per ridurre comodamente
e per breve tempo la potenza
d'aspirazione, p.es. passando
rapidamente dalla pulizia di mo
quette a un tappetino leggero.
Affinché questo non venga
aspirato,
.
aprire il regolatore aria se
condaria quel tanto che ba
sta per spostare con facilità
la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore aria se
condaria, diminuisce la forza
necessaria per spingere l'appa
recchio.
-
Abrir o regulador de ar do
tubo
O regulador de ar deve ser
aberto para reduzir a potência
de aspiração se, por exemplo,
estiver a aspirar alcatifa e aspi
rar de seguida tapetes leves
evitando que fiquem presos à
escova.
.
-
-
Abra o regulador até que a
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força desli
zante.
-
Hava Deliğinin Açılması
Hava deliği sayesinde çekiș gücü
kolayca ve kısa süre içinde azal
tılabilir, örneğin halı kaplı zemin
den küçük ve hafif bir halıya
geçişte halının havalanması
-
önlenmiş olur.
.
Hava deliğini süpürge ayağının
rahat hareket edebileceği ka
dar açınız.
Böylece kullanmakta olduğunuz
süpürge ayağının sürüş gücü
-
azalır.
-
-
-
53
Page 54
Eg
54
Apoyar, transportar y
guardar el aparato
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "apar
car" la tobera cómodamente,
sujetándola a la carcasa del
aparato.
Encaje desde arriba la tobera
.
universal en el soporte de
aparcamiento situado en la
parte posterior del aspirador.
Interruptor de conexión / des
conexión del sistema "Par
king"
(en función del modelo)
El funcionamiento del aspirador
se interrumpe automáticamente
al acoplar la tobera universal en
el soporte de aparcamiento. Al
extraer de nuevo la tobera, el
aspirador se conectará nuevamente de forma automática.
Si el aspirador dispone de teclas + / - a modo de selector de
la potencia, podrá activar o
desactivar la función del inter
ruptor de conexión / descone
xión en el sistema "Parking".
.
En ambos casos, desconecte
el aspirador con la tecla de
conexión / desconexión.
.
Mantenga pulsadas la tecla
+ y la tecla - y conecte si
multáneamente el aspirador
con la tecla de conexión /
desconexión.
Transportar y guardar
.
Coloque el aspirador en posi
ción vertical.
.
Encaje desde arriba la tobera
universal en el soporte del
tubo aspirador.
Así se podrá trasladar o guar
dar el aparato cómodamente.
-
-
∆ιακοπή λειτουργίας,
µεταφορά και φύλαξη
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Για ένα σύντοµο διάλειµµα,
µπορείτε να στερεώσετε µε
άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε
το πέλµα πάνω στη συσκευή.
-
Τοποθετείτε το πέλµα µε τη
.
χαµηλτερη προεξοχή του
απ πάνω στην υποδοχή
παρκαρίσµατοσ τησ σκούπασ.
Λειτουργία/διακοπή του
συστήµατος παρκαρίσµατος
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Τοποθετώντασ το πέλµα στην
-
υποδοχή παρκαρίσµατοσ,
αυτοµάτωσ διακπτεται η
λειτουργία τησ σκούπασ.
Βγάζοντασ το πέλµα απ την
υποδοχή, αυτοµάτωσ ξεκινάει
πάλι η λειτουργία τησ σκούπασ.
Αν η ηλεκτρική σασ σκούπα
είναι εξοπλισµένη µε πλήκτρα
+ / - για την επιλογή ισχύοσ
αναρρφησησ, µπορείτε να
ακυρώσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία του συστήµατοσ παρκαρίσµατοσ.
.
Θέτετε σε λειτουργία τη
σκούπα ή διακπτετε τη
-
λειτουργία τησ, και στισ δύο
-
περιπτώσεισ, µε το πλήκτρο
λειτουργίασ/διακοπήσ.
.
Κρατάτε κάθε φορά πατη
µένα τα πλήκτρα
θέτετε ταυτχρονα σε λει
τουργία τη σκούπα µε το
πλήκτρο λειτουργίασ/διακο
πήσ.
Μεταφορά και φύλαξη
.
Τοποθετείτε τη σκούπα ρθια.
-
.
Στερεώνετε το πέλµα µε τισ
δύο προεξοχέσ απ πάνω
στην υποδοχή δύο σηµείων
τησ συσκευήσ.
Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε
εύκολα και άνετα τη σκούπα
-
στο χώρο τησ, µέχρι να την
ξαναχρησιµοποιήσετε.
-
+ και -και
-
-
Page 55
IPT
Trasportare e riporre
l'aspirapolvere
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il
tubo aspirante con bocchetta
può essere comodamente ag
ganciato all'aspirapolvere.
Infilare la bocchetta con il
.
gancio inferiore dall'alto nel
supporto, situato sul retro
dell'apparecchio.
Interruttore avvio/arresto nel
Park-System
(a seconda del modello)
Se la bocchetta viene inserita
nel supporto del Park-System, il
funzionamento dell'aspirapolvere viene automaticamente interrotto. Estraendo la bocchetta
dal supporto, l'apparecchio si
reinserisce automaticamente.
Se il Vostro aspirapolvere è dotato dei tasti +/- per la selezione
della potenza aspirante, la funzione di inserimento e disinserimento del Park-System può essere cancellata o attivata.
.
In entrambi i casi disinserire
l'aspirapolvere con il tasto av
vio/arresto.
.
Tenere premuti il tasto + e il
tasto
- e inserire contempora
neamente l'aspirapolvere con
il tasto avvio/arresto.
Transportar e guardar
Park-System
Para curtas interrupções duran
te o trabalho de aspiração pode
encaixar o tubo com a escova
de aspiração no aspirador.
Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura do as
pirador.
Ligar e desligar em
Park-System
(conforme o modelo)
O funcionamento do aspirador
é interrompido automaticamen
te ao encaixar a escova no su
porte do aspirador. Ao voltar a
desencaixar a escova do su
porte o aspirador liga automaticamente.
Se o aspirador estiver equipado
com as teclas +/- para seleccionar a potência pode eliminar
ou activar a função de ligar/desligar em Park-System.
.
Em ambos os casos desligue
o aspirador através da tecla
ligar/desligar.
.
Carregue com o pé nas te
-
clas
+ e - e ligue simultanea
mente o aspirador através da
tecla Ligar/Desligar.
-
Durdurma, Taşıma ve
Saklama
Park-Sistemi
-
Temizlik sırasında verilen kısa mo
lalarda süpürgenin tozları çekme
borusunu ve ayağını süpürgenin
gövdesine asabilirsiniz.
-
Süpürge ayağındaki tırnağı sü
.
pürgenin arkasında bulunan
park askısına yukarıdan
aşağıya doğru sokunuz.
Park-Sisteminde Açma-/Ka
pama Şalteri
-
(modele göre)
-
Süpürge ayağını park askısına
taktığınızda süpürgenin çalışması
-
otomatik olarak durur. Süpürge
ayağını askıdan çıkardığınızda süpürge otomatik olarak açılır ve
çalışmaya başlar.
Süpürgenizin çekiș gücü seçme
düğmesinde + / - tuşları mevcutsa, Park-sistemindeki Açma-/Kapama fonksiyonunu silebilir veya
devreye sokabilirsiniz.
.
Her iki durumda da süpürgeyi
Açma- / Kapama tuşu ile
-
kapatınız.
.
+ ve - tuşlarını basılı tutunuz
-
ve aynı anda elektrik süpürge
sini Açma- / Kapama tuşu ile
açınız.
-
-
-
-
Trasportare e riporre
.
Sistemare l'aspirapolvere in
posizione verticale.
.
Infilare la bocchetta nell'ap
posito supporto laterale.
L'apparecchio può ora essere
comodamente trasportato o ri
posto.
Transportar e guardar
.
Coloque o aspirador na posi
ção vertical.
-
.
Encaixe a escova no suporte
lateral do aspirador.
Assim é facílimo transportar e
-
guardar o aspirador.
Taşıma ve Saklama
-
.
Elektrik süpürgesini yere dik
olarak koyunuz.
.
Süpürge ayağını her iki tırnağı
ile birlikte yukarıdan aşağıya
doğru iki noktalı askıya asınız.
Böylece süpürgeyi kolayca
taşıyabilir veya bir yerde saklaya
bilirsiniz.
-
55
Page 56
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante
nimiento, desconecte el
aparato y desenchufe la
clavija de la red.
El sistema de filtros Miele está
formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
–
Filtro de salida de aire
–
Filtro protector del motor
–
A fin de garantizar el perfecto
funcionamiento del aspirador,
cada cierto tiempo deberán
sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas
recogepolvo Miele con el
sello de calidad de Miele y
filtros originales Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente
la potencia del aspirador y
aprovecharse el volumen
de la bolsa recogepolvo.
-
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ συσκευήσ,
πριν απ κάθε εργασία
συντήρησησ και βγάζετε
το φισ απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele
αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
–
Φίλτρο εξαερισµού
–
Φίλτρο θαλάµου σκνησ (για
–
προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκού
πα τη σωστή ισχύ αναρρφη
σησ, πρέπει να αλλάζετε τακτι
κά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα µνο την
αυθεντική συσκευασία µε
σακούλεσ και φίλτρα Miele.
Μνον έτσι θα υπάρχει η
πλήρησ απδοση ισχύοσ
τησ σκούπασ σασ και θα
υπάρχει η σωστή εκµετάλλευση χωρητικτητασ τησ
σακούλασ.
-
-
-
-
56
,
La utilización de bolsas
recogepolvo sin el sello de
calidad de Miele puede
causar serios daños en el
aspirador.
,
Αν δεν χρησιµοποιείτε
αυθεντικέσ σακούλεσ
Miele, µπορεί να προκλη
θούν σηµαντικέσ βλάβεσ
στη συσκευή.
-
Page 57
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre
,
l'aspirapolvere prima di
qualsiasi tipo di manuten
zione e sfilare la spina dalla
presa elettrica.
Il sistema di filtri Miele si com
pone di tre elementi.
Sacchetto polvere
–
Filtro sfiato
–
Filtro vano polvere (protezio
–
ne motore)
Per garantire la piena potenza
d'aspirazione dell'apparecchio,
questi filtri devono essere sosti
tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti
polvere e filtri originali
Miele. Solo in questo modo
vengono sfruttati a pieno
sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia il
volume del sacchetto polvere.
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual
quer trabalho de manuten
ção e retire a ficha da toma
da.
O sistema de filtros Miele é
composto por três elementos.
Saco do pó
–
Filtro de saída de ar
–
Filtro interior (Protecção do
-
–
motor)
Para garantir a capacidade de
aspiração do aspirador deverá
substituir estes filtros de tem
pos em tempos.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais
Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada
e o volume do saco será
aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
-
önce elektrik süpürgenizi
kapatınız ve fişini prizden çe
kiniz.
-
Miele-filtre sistemi üç parçadan
oluşmaktadır.
Toz torbası
–
Hava filtresi
–
Toz haznesi filtresi (motor ko
–
ruyucu)
Elektrik süpürgesinin sorunsuz
çalışmasını sağlamak için zaman
zaman bu filtrelerin değiştirilmesi
gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damgasını taşıyan orijinal toz torbalarını ve orijinal Miele filtrelerini kullanınız. Ancak bu durumda elektrik süpürgenizin
çekiș gücü kapasitesinden
ve toz torbalarının hacminden en iyi şekilde yararlanabilirsiniz.
-
-
,
L'uso di sacchetti pol
vere non dotati del marchio
qualità Miele puo causare
seri danni all'apparecchio.
,
-
A utilização de sacos
do pó sem o selo de quali
dade Miele pode contribuir
para avarias graves.
-
,
Miele kalite damgası
taşımayan toz torbalarının
kullanılması sonucunda sü
pürgenizde ciddi arızalar
meydana gelebilir.
-
57
Page 58
Eg
Mantenimiento
¿Dónde puedo adquirir
bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-venta
Miele.
¿Cuáles son las bolsas
recogepolvo y los filtros
correctos?
Compre bolsas recogepolvo
Miele con el sello de calidad
Miele y la impresión
F/J/M para los aspiradores
–
S 560 - S 578 y S 711 - S 749
G/N para los aspiradores
–
S 812 - S 849.
Encontrará la designación del
modelo en la placa de características situada en la parte inferior del aspirador.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele se incluye adicionalmente un filtro de salida
de aire "SUPER air clean" y un
filtro protector del motor.
Si desea comprar por separado
filtros de salida de aire o filtros
protectores del motor, indique a
su distribuidor Miele o al Servi
cio Post-venta Miele el modelo
de su aspirador a fin de que le
puedan proporcionar las piezas
correctas.
También podrá emplear otro fil
tro de salida de aire original
Miele en lugar del filtro de sali
da de aire utilizado de serie
(véase capítulo "Accesorios es
peciales").
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε καινούρ
γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα
που αγοράσατε τη συσκευή ή
στο τµήµα ανταλλακτικών τησ
Miele.
Ποιες σακούλες και φίλτρα
είναι τα κατάλληλα;
Αγοράζετε πάντα τισ αυθεντι
κέσ σακούλεσ Miele µε το χα
ρακτηριστικ
F/J/M για τισ σκούπεσ S 560 -
–
S 578 και S 711 - S 749
G/N για τισ σκούπεσ S 812 -
–
S 849.
Ο τύποσ τησ σακούλασ αναγράφεται στην πινακίδα τύπου,
που βρίσκεται στο κάτω µέροσ
τησ συσκευήσ.
Μέσα σε κάθε αυθεντική συσκευασία µε σακούλεσ Miele
θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο
εξαερισµού "SUPER air clean"
και ένα φίλτρο θαλάµου σκνησ.
Αν θέλετε να αγοράσετε
ξεχωριστά ένα φίλτρο εξαερι
σµού ή ένα φίλτρο θαλάµου
-
σκνησ, πρέπει να αναφέρετε
πάντα τον τύπο τησ ηλεκτρι
κήσ σασ σκούπασ, για να είναι
σίγουρο τι έχετε αγοράσει το
σωστ φίλτρο.
-
Φυσικά µπορείτε επίσησ, χωρίσ
πρβληµα, να αντικαταστήσετε
-
το εκ κατασκευήσ τοποθετη
µένο φίλτρο εξαερισµού, µε
-
ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο
Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά
πρσθετων εξαρτηµάτων").
-
-
-
-
-
-
58
Page 59
IPT
Manutenzione
Dove acquistare i sacchetti
polvere e i filtri?
Presso il Vostro rivenditore di fi
ducia e il servizio di assistenza
tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere
e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve
re originali Miele
con l'iscrizione F/J/M per gli
–
aspirapolvere S 560 - S 578
e S 711 - S 749
con l'iscrizione G/N per gli
–
aspirapolvere S 812 - 849.
Potrete rilevare il modello dalla
targhetta, situata sul lato inferiore dell'apparecchio.
Ogni confezione di sacchetti
polvere originali Miele comprende inoltre un filtro sfiato "SUPER
air clean" e un filtro vano polvere.
Se si desidera acquistare singolarmente filtri sfiato o filtri
vano polvere, è sufficiente indi
care al proprio rivenditore di fi
ducia o al servizio di assistenza
tecnica Miele il modello
dell'aspirapolvere.
Al posto del filtro sfiato, inserito
di serie, potrete naturalmente
anche utilizzare un altro filtro
sfiato originale Miele (per le ca
ratteristiche filtranti si veda al
capitolo "Accessori su richie
sta").
-
-
Manutenção
Onde pode adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos
Agentes Miele.
-
Quais são os filtros e os
sacos correctos?
Adquira somente sacos para o
pó originais Miele com a im
pressão
F/J/M para os aspiradores
–
S 560 até S 578 e S 711 até
S 749
G/N para os aspiradores
–
S 812 até S 849.
Na placa de características, si
tuada na base do aspirador, encontra a designação do modelo.
Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro "SUPER air
clean" e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços ou
um Agente Miele e indique o
modelo do aspirador para que
lhe seja fornecido o filtro ade
quado.
Mas também pode montar um
filtro de saída de ar Miele, dife
rente do fornecido em série
(consulte o capítulo "Acessórios
especiais").
-
Bakım
Toz torbasını ve filtreyi nerede
bulabilirim?
Miele satıcılarında ve Miele servis
lerinde.
Hangi toz torbası ve filtre
doğrudur?
-
Üzerinde Miele kalite damgası ve
S 560 - S 578 ve S 711 -
–
S 749 serisi için F/J/M baskısı
olan;
S 812 - S 849 serisi için G/N
–
baskısı olan torbaları satın
alınız.
-
Elektrik süpürgesinin altında bulu
nan tip etiketinde süpürgenizin
model tanımlamasını bulabilirsiniz.
Her Miele toz torbası paketine
ayrıca bir adet "SUPER air clean"
hava filtresi ve bir adet toz haznesi filtresi konulmuştur.
Hava ve toz haznesi filtrelerini tek
olarak satın almak istediğinizde
doğru torbayı alabilmek için Miele
satıcısına veya servisine süpürge
-
nizin modelini bildiriniz.
Tabii ki seri olarak takılan hava
¡La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse cuando la escala de
color cubra complemente la
ventana de la indicación de
sustitución de bolsa recogepol
vo!
Las bolsas recogepolvo
son artículos de un solo
uso.
En el caso de utilizarlos va
rias veces, los poros obs
truidos reducirán la poten
cia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal / el
.
cepillo para parquet. El resto
de toberas influyen en el funcionamiento de la indicación
de sustitución de la bolsa recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste
el selector (en caso de estar
disponible) a la máxima potencia de aspiración.
.
Levante ligeramente del sue
lo la tobera universal / el ce
pillo para parquet. Si la indi
cación de sustitución de la
bolsa recogepolvo muestra
una bolsa llena, ésta deberá
sustituirse.
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε την
σακούλα;
ταν η ένδειξη καλυφθεί
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
πρέπει να αλλάξετε τη σακού
λα.
-
Οι σακούλεσ είναι προϊν
µιασ χρήσησ.
∆εν επιτρέπεται να ξανα
χρησιµοποιηθούν, γιατί οι
βουλωµένοι προι µειώ
-
-
νουν έντονα την ισχύ
αναρρφησησ.
Έλεγχος
Τοποθετείτε το πέλµα δαπέ
.
δου / βούρτσα δαπέδου.
λα τα άλλα πέλµατα λειτουργούν παραπλανητικά
για την ένδειξη πληρτητασ
τησ σακούλασ.
.
Θέτετε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα και ρυθµίζετε τον επιλογέα ισχύοσ
αναρρφησησ (αν αυτσ
υπάρχει) στη µεγαλύτερη
ισχύ.
.
-
Ανασηκώνετε ελαφρά το
-
πέλµα δαπέδου / βούρτσα
-
δαπέδου απ το πάτωµα. Αν
στο σηµείο αυτ η ένδειξη
δείχνει τι η σακούλα είναι
γεµάτη, πρέπει να την αλ
λάξετε.
-
-
-
-
-
60
Page 61
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto
polvere?
Il sacchetto polvere deve esse
re sostituito quando la scala
rossa copre completamente la
finestrella dell'indicatore di so
stituzione.
I sacchetti polvere sono ar
ticoli monouso.
Non devono essere usati
più volte, in quanto i pori in
tasati riducono sensibil
mente la potenza d'aspira
zione.
Per il controllo:
Innestare sul tubo aspirante
.
la bocchetta a pavimento o la
spazzola per pavimenti.Tutte
le altre bocchette non permettono all'indicatore di funzionare correttamente.
.
Inserire l'aspirapolvere e impostare il selettore potenza
aspirante (se presente) su
piena potenza.
.
Sollevare leggermente dal
pavimento la bocchetta o la
spazzola. Se l'indicatore di
sostituzione segnala ora il
sacchetto pieno, è necessa
rio sostituirlo.
-
Manutenção
Indicador de substituição do
saco do pó
O saco do pó deve ser substitu
ído logo que o indicador de
substituição fique totalmente
colorido.
-
O saco do pó não é reutili
-
-
zável devendo ser substitu
ído logo que apareça a in
dicação de saco cheio.
-
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção/escova especial. Qual
quer outra escova influência
o funcionamento do indica
dor de substituição do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência (se existir) para a potência mais elevada.
.
Levante um pouco a escova
de aspiração/escova especial. Se o visor indicador de
substituição do saco ficar totalmente colorido, deve subs
tituir o saco do pó de imedia
to.
-
Bakım
Toz Torbasını Ne Zaman
Değiştirmeliyim?
Toz torbası göstergesindeki renkli
-
işaret ekranı tamamen kapladı
ğında, toz torbasının değiştiril
mesi lazımdır!
-
-
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı
lıp atılacak malzemelerdir.
-
Birkaç kere kullanılamaz.
Torbanın tıkanan gözenekleri
süpürgenin gücünü düşürür.
Test İçin
-
Süpürge ayağını/fırçasını takı
.
nız. Diğer aksesuarlar toz tor
bası-değiştirme göstergesini
etkileyebilir.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız
.
ve çekiș gücü düğmesini (eğer
varsa) en yüksek kademeye
getiriniz.
.
Süpürge ayağını/fırçasını biraz
yerden yukarı doğru kaldırınız.
Toz torbası- değiştirme göstergesi bu durumda torbayı dolu
-
gösteriyorsa, hemen yenisini
-
takınız.
-
-
-
-
-
61
Page 62
Eg
Mantenimiento
Información acerca del fun
cionamiento de la indicación
de sustitución de la bolsa re
cogepolvo
El funcionamiento de la indica
ción está diseñado para una
mezcla de polvo, tal como sue
le darse en el ámbito domésti
co: polvo, cabellos, pelusas de
alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara
gran cantidad de polvo fino, p.
ej. polvo procedente de tala
dros, arena, escayola o harina,
los poros de la bolsa se obstrui
rán rápidamente. La indicación
de sustitución de la bolsa reco
gepolvo mostrará "llena", incluso cuando la bolsa no lo esté.
La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse puesto que los poros
obstruidos originan una reducción de la potencia de aspiración.
En el caso de que aspirara una
gran cantidad de cabellos o pelusas de alfombras o lana, la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo mostrará
"llena" cuando realmente esté
completamente llena.
-
-
-
Συντήρηση
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη
λειτουργία της ένδειξης αλ
λαγής σακούλας
-
Η λειτουργία τησ ένδειξησ έχει
ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη
-
µικτή σύσταση σκνησ, πωσ
αυτή δηλαδή που κυρίωσ
-
υπάρχει σε ένα νοικοκυρι:
σκνη, µαλλιά, κλωστέσ,άµµοσ
κ.λ.π.
ταν µωσ καθαρίζετε µεγάλη
ποστητα λεπτήσ σκνησ,
πωσ π.χ. σκνη απ εργασίεσ
µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι
προι τησ σακούλασ κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη τησ
σακούλασ δείχνει ττε ήδη
-
"γεµάτη", ακµη και αν αυτή
δεν έχει γεµίσει τελείωσ. Στο
σηµείο αυτ πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα, γιατί οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν
έντονα την ισχύ αναρρφησησ.
Αν µωσ καθαρίζετε επιφάνειεσ µε πολλά µαλλιά και
χνούδια χαλιών, η ένδειξη
σακούλασ µπορεί να αντιδράσει µνο ταν αυτή έχει ήδη
γεµίσει τελείωσ.
-
62
Page 63
IPT
Manutenzione
Informazioni importanti sul
funzionamento dell'indicatore
di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore
è predisposto per polvere mi
sta, che si raccoglie prevalente
mente in casa: polvere, capelli,
lanuggine di tappeti, fili, sabbia,
ecc.
Se viene aspirata molta polvere
fine, come p.es. polvere da tra
panatura, sabbia, eventualmen
te anche gesso o farina, i pori
del sacchetto polvere si intasa
no rapidamente. L'indicatore di
sostituzione sacchetto segnale
rà "pieno" anche se il sacchetto
non sarà ancora del tutto pieno.
In questo caso il sacchetto
deve essere comunque sostituito perché la potenza aspirante
risulta fortemente ridotta a causa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capelli, lanuggine, ecc. l'indicatore di
sostituzione sacchetto reagirà
solo quando il sacchetto sarà
completamente pieno.
-
Manutenção
Funcionamento do indicador
de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação
compõe-se de areia, cotão, ca
belos, pêlos, etc. O indicador
de substituição do saco do pó
está adaptado a estas compo
sições
O indicador de substituição do
saco mede a quantidade de ar
que passa pelo saco do pó. A
passagem de ar pelo saco,
pode ser influenciada logo que
se aspirem umas gramas de ci
mento, gesso ou pó fino, apare
cendo a indicação de saco
cheio, embora ele esteja prati
camente vazio. Neste caso
deve substituir o saco porque a
potência de aspiração é bastante reduzida devido à obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. o indicador
de substituição só reage quando o saco estiver completamente cheio.
Bakım
Toz Torbası-Değiştirme Gös
tergesi ile İlgili Bilgiler
Göstergenin görevi toz, saçlar,
halı havları, iplikler, kum v.s. gibi
-
genellikle evlerde oluşan toz
karışımlarının toplandığını ekranda
belli etmektir.
-
Matkapla duvar delme sırasında
dökülen ince toz, kum, alçı veya
un gibi maddeler toz torbasının
gözeneklerini çok çabuk tıkarlar.
Bu gibi tozları çektikten sonra toz
torbası henüz dolmadığı halde
gösterge "dolu" işareti verecektir.
-
Tıkanmış olan gözenekler nede
-
niyle süpürgenin çekiș gücü
azaldığından, bu durumda toz
-
torbasının değiştirilmesi gerekecektir.
Fakat süpürgenizle daha çok dökülen saçları, halı ve yünlü giysilerin havlarını v.s. çekiyorsanız, o
zaman ancak torba tam olarak
dolduğunda göstergede doluluk
işareti görülür.
-
-
63
Page 64
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse las
bolsas recogepolvo?
Pulse la tecla de desbloqueo
.
del hueco de agarre y abra la
tapa del recinto hasta que
quede encajada.
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la
bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo,
el cierre higiénico de la misma
se cierra automáticamente de
tal forma que el polvo no pueda
salir.
Podrá depositar la bolsa en la
basura doméstica común en el
caso de que no contenga nin
gún tipo de suciedad que pre
cise una eliminación especial.
Συντήρηση
Αλλαγή της σακούλας
Πιέζετε το κλείστρο στη
.
λαβή µεταφοράσ τησ σκού
πασ και ανοίγετε τελείωσ το
καπάκι του θαλάµου σκνησ.
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
µα απ τα ανοίγµατα λαβήσ
και τραβάτε τη σακούλα
έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι
ασφαλείασ, που κλείνει αυτµατα ταν αφαιρείτε τη σακούλα, για να µη διαφεύγει η
σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη
σακούλα σε έναν κοιν κάδο
-
απορριµµάτων, ταν το περι
-
εχµενο τησ δεν έχει τίποτα
περισστερο απ την απλή
σκνη ενσ νοικοκυριού.
-
-
64
Deje la bolsa recogepolvo nue
va plegada tal y como se extrae
del paquete para que al cerrar
la tapa del recinto de polvo no
quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge
polvo en el alojamiento hasta
el tope ya que, de lo contra
rio, no podrá cerrar la tapa
del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has
ta que encaje.
Αφήνετε τη νέα σακούλα
-
διπλωµένη, έτσι πωσ τη
βγάζετε απ τη συσκευασία
τησ, για να µη µαγκώσουν οι
άκρεσ τησ ταν κλείνετε το
καπάκι του θαλάµου σκνησ.
-
.
Στερεώνετε τη σακούλα
µέχρι το τέρµα
-
χή τησ, αλλιώσ δεν θα κλεί
νει το καπάκι θαλάµου σκ
νησ.
-
.
Κλείνετε το καπάκι του
θαλάµου σκνησ.
στην υποδο
-
-
-
Page 65
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto
polvere?
Premere il tasto di sbloccag
.
gio per aprire il coperchio
vano polvere e ribaltarlo ver
so l'alto finché si blocca.
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sacchetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiude automaticamente la chiusura
igienica che impedisce la fuoriuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere
eliminato con i normali rifiuti domestici se contiene esclusivamente normale polvere di casa.
Manutenção
Substituição do saco do pó
Pressione a tecla de bloqueio
.
e abra a tampa de acesso ao
compartimento do saco do
pó.
-
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da
placa suporte e desencaixe-o.
O saco do pó tem uma patilha
tipo fecho que tapa a abertura
do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
Bakım
Toz Torbasını Nasıl Değiştire
bilirim?
Süpürgeyi taşıma sapındaki
.
açma tuşuna basınız ve toz
haznesi kapağını dayanma
noktasına kadar açınız.
Toz torbasının takılı olduğu
.
plastik plakayı tutunuz ve toz
torbasını dışarı çekiniz.
Toz torbası dışarı çekilirken
torbanın hijyen kapakçığı otomatik olarak kapanır ve dışarı toz
kaçmasını önler.
Toz torbasını evdeki normal çöplerle birlikte atabilirsiniz.
-
Lasciare piegato il nuovo sac
chetto polvere quando lo si pre
leva dalla confezione, per impe
dire che possa incastrarsi
quando viene chiuso il coper
chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere
nella sede d'accoglimento
fino alla battuta d'arresto
menti il vano polvere non può
essere chiuso.
.
Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
Mantenha o novo saco dobrado
tal como quando o retirou da
embalagem para que não fique
preso pela tampa ao fechar.
-
.
Encaixe o novo saco no su
porte até sentir o encaixe
caso contrario a tampa não
fecha.
-
altri
.
Feche a tampa de forma a
sentir o encaixe.
Toz haznesinin kapağını kapa
tırken sıkışmaması için toz
torbasını paketinden katlanmış
olarak çıkartınız ve bu şekilde
plastik yuvaya takınız.
-
.
Toz torbasını dayanma nokta
sına kadar yuvasının içine so
kunuz, aksi halde toz haznesi
kapağı kapanmayabilir.
.
Toz haznesi kapağını yerine
oturuncaya kadar kapatınız.
-
-
-
65
Page 66
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro de salida de aire?
En función del modelo se insta
la de serie uno de los siguien
tes filtros de salida de aire:
a Filtro SUPER air clean,
b filtro ACTIVE air clean o
c filtro ACTIVE HEPA
Sustituya el
Filtro SUPER air clean
–
cada vez que abra un paquete
nuevo de bolsas recogepolvo.
En cada paquete de bolsas re
cogepolvo Miele encontrará un
filtro "SUPER air clean".
filtro ACTIVE air clean o el
–
filtro ACTIVE HEPA
transcurrido aproximadamente
un año.
Puede anotar la fecha en el filtro.
Συντήρηση
Αλλαγή του φίλτρου εξαερι
σµού
Ανάλογα µε το µοντέλο, η
-
συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
-
τα εξήσ φίλτρα εξαερισµού:
a φίλτρο SUPER air clean,
b φίλτρο ACTIVE air clean ή
c φίλτρο ACTIVE HEPA
Αλλάζετε το φίλτρο
SUPER air clean
–
κάθε φορά που ανοίγετε µια
νέα συσκευασία µε σακούλεσ
Miele. Μέσα σε κάθε νέα
-
συσκευασία µε σακούλεσ Miele
υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο
"SUPER air clean".
ACTIVE air clean ή ACTIVE
–
HEPA
µετά απ περίπου ένα χρνο.
Μπορείτε να σηµειώσετε πάνω
στο φίλτρο την ηµεροµηνία
που πρέπει να αλλαχθεί.
-
66
Page 67
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
sfiato?
A seconda del modello può es
sere inserito di serie uno dei se
guenti filtri sfiato.
a SUPER air clean,
b ACTIVE air clean oppure
c ACTIVE HEPA.
Sostituire il
filtro SUPER air clean
–
ogni volta che si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele. In ognu
na delle nuove confezioni di
sacchetti originali Miele è compreso anche un "filtro SUPER air
clean".
filtro ACTIVE air clean op-
–
pure ACTIVE HEPA
dopo circa un anno.
Riportare eventualmente la data
sul filtro.
Manutenção
Filtro de saída de dar
Conforme o modelo do aspira
dor ele pode estar equipado
em série com um filtro de saída
de ar:
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean ou
c ACTIVE HEPA
Substitua o filtro
SUPER air clean
–
sempre que abrir uma nova em
balagem de sacos. Em cada
embalagem de sacos encontra
um filtro "SUPER air clean".
ACTIVE air clean- ou ACTI-
–
VE HEPA
ao fim de um ano aproximadamente.
Deve anotar a data da substituição na etiqueta do próprio filtro
Bakım
Hava Filtresini Ne Zaman
Değiştirmeliyim?
-
Süpürgenin modeline göre aşağı
daki filtrelerden biri seri olarak
takılır.
a SUPER air clean-Filtre,
b ACTIVE air clean-Filtre veya
c ACTIVE HEPA Filtre
Değiştirme Zamanları:
SUPER air clean-Filtre
–
-
Daima yeni bir Miele toz torbası
paketi açtığınızda bu filtreyi
değiştiriniz. Her yeni Miele toz
torbası paketinde ilave olarak bir
adet "SUPER air clean-Filtre"
bulunmaktadır.
ACTIVE air clean- veya
–
ACTIVE HEPA Filtreleri yaklaşık bir yıl sonra değiştirilmelidir.
Değiştirme zamanını filtre üzerine
not ediniz.
-
67
Page 68
Eg
Mantenimiento
Indicación de cambio del filtro
de salida de aire
Algunos modelos están dota
dos de una indicación de cam
bio del filtro de salida (tecla Re
set
7), ajustada especial
mente para recordar el momen
to de sustitución de un filtro
ACTIVE air clean- o ACTIVE
HEPA.
La indicación se ilumina tras 50
horas de servicio lo que corres
ponde aprox. a la utilización
media de un año. Una vez
transcurrido este tiempo podrá
continuar aspirando aunque de
berá tener en cuenta que la po
tencia aspiradora y filtrante disminuye.
En el caso de que su aspirador
esté dotado de un filtro SUPER
air clean a, la función de la indicación de sustitución del filtro
de salida de aire no tiene ninguna importancia, puesto que
este filtro debe sustituirse cada
vez que se empieza un paquete
nuevo de bolsas recogepolvo.
La indicación se apaga al pul
sar el piloto.
También podrá colocar poste
riormente otro filtro de los men
cionados en lugar del filtro
montado de serie (véase el ca
pítulo "Mantenimiento, Cambio
de filtro de salida de aire").
-
-
-
-
Συντήρηση
Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
εξαερισµού
Ορισµένα µοντέλα είναι
εξοπλισµένα µε µια ένδειξη
-
αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
-
(πλήκτρο Reset
έχει κατασκευαστεί έτσι ώστε
-
να αναγνωρίζει τη χρονική
στιγµή που χρειάζεται αλλαγή
ένα φίλτρο εξαερισµού
ACTIVE air clean ή ACTIVE
HEPA.
-
Η ένδειξη ανάβει µετά απ
περίπου 50 ώρεσ λειτουργίασ,
δηλαδή τον µέσο ρο χρήσησ
που ανταποκρίνεται στη διάρ
-
κεια ενσ χρνου. Μπορείτε
-
βέβαια να συνεχίσετε µε τη
χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, έχοντασ µωσ υπψη τι
σιγά σιγά η ισχύσ αναρρφησησ και φιλτραρίσµατοσ θα
µειώνεται.
Αν η ηλεκτρική σασ σκούπα
είναι εξοπλισµένη µε ένα
φίλτρο SUPER air clean a, ττε
η λειτουργία αυτήσ τησ ένδειξησ είναι άνευ σηµασίασ, γιατί
αυτ το φίλτρο θα πρέπει να
το αλλάζετε κάθε φορά που
ανοίγετε µια νέα συσκευασία
µε σακούλεσ-Miele. Η ένδειξη
-
σβήνει µλισ πιέσετε τη λυ
χνία.
-
Μπορείτε επίσησ να αντικατα
στήσετε το εκ κατασκευήσ
τοποθετηµένο φίλτρο εξαερι
σµού, µε ένα άλλο απ τα προ
αναφερθέντα φίλτρα εξαερι
σµού (βλέπε "Συντήρηση Αντικατάσταση φίλτρου εξα
ερισµού").
7), η οποία
-
-
-
-
-
-
-
68
Page 69
IPT
Manutenzione
Indicatore sostituzione filtro
sfiato
Alcuni modelli sono dotati di un
indicatore sostituzione filtro sfia
to (tasto reset
particolarmente per la segnala
zione di sostituzione di un filtro
ACTIVE air clean oppure
ACTIVE HEPA.
L'indicatore si accende dopo
circa 50 ore di funzionamento
che corrispondono in media
all'uso di un anno. Il lavoro può
essere proseguito ugualmente
ma si tenga presente che la po
tenza di aspirazione e di filtrag
gio si riduce sensibilmente.
Se l'aspirapolvere è dotato di
un filtro SUPER air clean a, il
funzionamento dell'indicatore
sostituzione filtro sfiato è ininfluente, in quanto è opportuno sostituire questo filtro ogni volta
che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. L'indicatore si spegne quando viene premuta la
spia.
Al posto del filtro, inserito di se
rie, si può utilizzare uno degli
altri filtri indicati in queste istru
zioni (si veda "Manutenzione Cambiare il filtro sfiato").
7), predisposto
Manutenção
Indicação de substituição do
filtro de saída de ar
Alguns modelos estão equipa
dos com um indicador de subs
tituição do filtro de saída de ar
(tecla Reset
ACTIVE air clean- ou ACTIVE
HEPA.
Este indicador assinala a subs
tituição do saco ao fim de apro
ximadamente 50 horas de fun
cionamento, o que em média
corresponde a um ano de utili
zação. Após aparecer essa in
-
dicação pode continuar a aspi
-
rar mas a capacidade de ab
sorção será reduzida.
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro SUPER air
clean a o facto do indicador
acender não tem, neste caso,
qualquer significado, porque
deverá substituir o filtro sempre
que abrir uma nova embalagens de sacos para o pó. A indicação apaga-se logo que
carregue na lâmpada.
Em vez do filtro fornecido em
-
série pode utilizar os outros fil
tros indicados (consulte "Manu
-
tenção - Filtros de saída de ar").
7), para o filtro
Bakım
Hava Filtresi-Değiştirme
Göstergesi
Bazı modellerde bir hava filtre
-
si-değiştirme göstergesi (Reset
-
tuşu
7) bulunmaktadır. Bu
gösterge özellikle ACTIVE air
clean- veya ACTIVE HEPA Filtre
nin değişim zamanlarını belli eder.
Gösterge lambası yaklaşık 50
-
kullanma saatinden sonra yanar,
-
bu da ortalama bir yıl demektir.
-
Tabii ki buna rağmen süpürmeye
devam edebilirsiniz, fakat tozları
-
çekme ve filtre edebilme gücü
-
hafifleyecektir.
-
-
Eğer süpürgenizde bir SUPER air
clean-Filtre a varsa, bu durumda
hava filtresi-değiştirme göstergesinin fonksiyonu anlamsız olacaktır. Çünkü bu filtreyi siz her yeni
toz torbası paketi açtığınızda yenileyeceksiniz. Düğmeye bastığınızda lamba sönecektir.
Seri olarak takılmış filtrenin yerine
adı geçen filtrelerden birini takabilirsiniz ("Bakım - Hava Filtresi" bölümüne bakınız).
-
-
-
-
69
Page 70
Eg
Mantenimiento
¿Cómo debe sustituirse el
filtro de salida de aire
"SUPER air clean"?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Desbloquee la rejilla del filtro
.
y extraiga el filtro "SUPER air
clean" saturado, cogiéndolo
por la superficie limpia (fle
cha).
Introduzca el nuevo filtro
.
"SUPER air clean". La posición del filtro es indiferente.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε το φίλτρο
εξαερισµού "SUPER air
clean";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνησ.
Απασφαλίζετε το πλέγµα
.
φίλτρου, πιάνετε το µετα
χειρισµένο φίλτρο "SUPER
-
air clean" απ την "υγιεινή"
πλευρά του (τξο) και το
αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
"SUPER air clean" απ ποια
πλευρά θέλετε.
-
70
.
Fije y bloquee la rejilla del fil
tro.
.
Cierre la tapa del recinto has
ta que encaje.
-
.
Σταθεροποιείτε και ασφαλί
ζετε το πλέγµα φίλτρου.
-
.
Κλείνετε καλά το καπάκι
θαλάµου σκνησ.
-
Page 71
IPT
Manutenzione
Come sostituire il filtro sfiato
"SUPER air clean"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Sbloccare la griglia filtro ed
.
estrarre il filtro "SUPER air
clean" consumato dalla su
perficie igienica pulita (frec
cia).
Inserire il nuovo filtro "SUPER
.
air clean".
Manutenção
Substituição do filtro "SUPER
air clean"
Abra a tampo do comparti
.
mento do saco do pó.
Desbloqueie a grelha do filtro
.
e retire o filtro "SUPER air
-
clean" puxando-o pela zona
limpa indicada pela seta.
-
Coloque o novo filtro "SUPER
.
air clean".
Bakım
"SUPER air clean" Hava
Filtresini Nasıl Değiştirebili
rim?
-
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre kafesinin mandalını açınız
.
ve kullanılmış olan "SUPER air
clean-Filtre"yi temiz hijyen
köşesinden (ok) tutarak dışarı
çıkartınız.
Yeni "SUPER air clean-Filtre"yi
.
yerine takınız. Filtrenin takılma
yönü önemli değildir.
-
.
Fissare e bloccare la griglia
filtro.
.
Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
.
Volte a fixar e bloquear a gre
lha do filtro.
.
Feche a tampa do comparti
mento.
-
.
Filtreyi yerine oturttuktan sonra
filtre kafesinin mandalını kapa
tınız.
-
.
Toz haznesi kapağını yerine
oturuncaya kadar bastırarak
kapatınız.
-
71
Page 72
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse el
filtro de salida de aire
"ACTIVE air clean" y el filtro
"ACTIVE HEPA"?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Desbloquee el filtro de salida
.
de aire y extráigalo.
Coloque el nuevo filtro, fíjelo
.
presionándolo hacia atrás y
bloquéelo.
.
Cierre la tapa del recinto hasta que encaje.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε τα φίλτρα
εξαερισµού "ACTIVE air
clean" και "ACTIVE HEPA";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνησ.
Απασφαλίζετε το µεταχειρι
.
σµένο φίλτρο εξαερισµού
και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο,
.
το πιέζετε προσ τα πίσω για
να στερεωθεί καλά και το
ασφαλίζετε.
.
Κλείνετε καλά το καπάκι
θαλάµου σκνησ.
-
72
Apagar la indicación de cam
bio del filtro de salida de aire
Si el aspirador está equipado
con una indicación de cambio
del filtro de salida de aire (tecla
reset
7) deberá "ponerla a
cero" después de sustituir el fil
tro de salida de aire. Para ello,
la clavija de red debe estar co
nectada.
.
Presione el piloto de la indi
cación de cambio del filtro de
salida de aire hasta que se
apague. La indicación se en
contrará en la posición origi
nal.
Επαναφορά της ένδειξης
-
αλλαγής φίλτρου εξαερισµού
Αν η συσκευή σασ είναι εξοπλι
σµένη µε µια ένδειξη αλλαγήσ
φίλτρου εξαερισµού (πλήκτρο
Reset
7), πρέπει να τη µηδε
νίσετε µετά απ κάθε αλλαγή
-
του φίλτρου. Για να γίνει αυτ,
το φισ πρέπει να είναι στην
-
πρίζα.
.
-
Πιέζετε τη λυχνία τησ
ένδειξησ αλλαγήσ φίλτρου
εξαερισµού, µέχρι να σβήσει.
Η ένδειξη βρίσκεται πάλι
-
στην αρχική τησ κατάσταση.
-
-
-
Page 73
IPT
Manutenzione
Come sostituire i filtri sfiato
"ACTIVE air clean" e "ACTIVE
HEPA"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Sbloccare il filtro sfiato ed
.
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro, fissarlo
.
verso il retro e bloccarlo.
.Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
Manutenção
Substituir o filtro de saída de
ar "ACTIVE air clean" e
"ACTIVE HEPA"
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do
pó
Desbloqueie o filtro e retire-o.
.
Coloque o novo filtro, fixando
.
e bloqueando.
.Feche a tampa devidamente.
Bakım
"ACTIVE air clean" ve
"ACTIVE HEPA" Hava Filtre
lerini Nasıl Değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Hava filtresinin mandalını açınız
.
ve dışarı çıkartınız.
Yeni filtreyi takınız ve mandalını
.
kapatınız.
-
.Toz haznesi kapağını dayanma
noktasına kadar kapatınız.
Azzerare l'indicatore sostitu
zione filtro sfiato
Se l'aspirapolvere è dotato di
un indicatore filtro sfiato (tasto
reset
7) questo deve essere
azzerato ogni volta che viene
sostituito il filtro sfiato. Allo sco
po inserire la spina nella presa
elettrica.
.
Premere la spia dell'indica
tore sostituzione filtro sfiato
finché si spegne.
L'indicazione si trova ora
nuovamente in posizione di
partenza.
Voltar a zero com o contador
de horas de substituição do
filtro
Se o aspirador estiver equipado
com um indicador de substitui
ção do filtro (Tecla Reset
sempre que substitua o filtro
deverá por o contador a zero.
Para esse fim é necessário que
o aspirador esteja ligado.
-
.
Carregue na lâmpada do in
dicador de substituição do fil
tro até que ela se apague.
Desta forma o contador volta
ao início da contagem.
7)
Hava Filtresi-Değiştirme Gös
tergesinin Geriye Alınması
Elektrik süpürgenizde eğer bir
hava filtresi - değiştirme göster
-
gesi mevcutsa (Reset tuşu
her seferinde hava filtresini değiş
tirirken bu göstergeyi geriye
almanız gerekecektir. Bunun için
fiş prize takılı olmalıdır.
.
Hava filtresi-değiştirme göster
-
gesi lambasına sönünceye ka
-
dar basınız. Böylece gösterge
tekrar çıkış pozisyonuna döne
cektir.
-
-
7)
-
-
-
-
73
Page 74
Eg
Mantenimiento
Cambiar el tipo de filtro de
salida de aire
Según el modelo, su aspirador
está dotado de serie con uno
de los siguientes filtros de sali
da de aire
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Al cambiar el tipo de filtro, ob
sérvese que
1. Si en lugar de colocar un fil
tro de salida de aire a desea
utilizar un filtro b o c deberá ex
traer además la rejilla del filtro *
y colocar un nuevo filtro de salida de aire.
2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b desea
utilizar un filtro a o c es imprescindible extraer la rejilla del filtro *.
* Rejilla del filtro - véase capítulo "Accesorios adjuntos"
Συντήρηση
Αντικατάσταση φίλτρου
εξαερισµού
Ανάλογα µε το µοντέλο, η
συσκευή σασ είναι εξοπλισµέ
νη εκ κατασκευήσ µε ένα απ
-
τα παρακάτω φίλτρα εξαερι
σµού:
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Τι πρέπει να προσέξετε στην
αντικατάσταση των φίλτρων
-
1. Αν θέλετε να αντικαταστή
σετε ένα φίλτρο εξαερισµού a
-
µε ένα φίλτρο b ή c, πρέπει
επιπλέον να αφαιρέσετε το
-
πλέγµα φίλτρου * και αντί
αυτού, να τοποθετήσετε το
νέο φίλτρο εξαερισµού.
2. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο εξαερισµού
b ή c µε ένα φίλτρο a, πρέπει
επιπλέον να τοποθετήσετε
οπωσδήποτε το πλέγµα φίλτρου *.
La indicación de cambio
del filtro de salida de aire
instalada en distintos mo
delos (tecla reset
ajustada para la sustitución
de un filtro ACTIVE air
clean o ACTIVE HEPA. Si
Vd. equipa este aspirador
con un filtro SUPER air
clean, la iluminación de la
indicación de cambio del
filtro de salida de aire care
cerá de importancia puesto
que este filtro debe susti
tuirse siempre que se em
piece un paquete de bol
sas recogepolvo. Pulsando
el piloto podrá "poner a
cero" la indicación de cam
bio del filtro de salida de
aire. A continuación, esta
indicación se apagará.
-
7) está
-
-
Η ενσωµατωµένη, σε ορι
σµένα µοντέλα, ένδειξη
αλλαγήσ φίλτρου εξαερι
σµού (πλήκτρο Reset
είναι κατασκευασµένη για
να δείχνει µνο τη στιγµή
αλλαγήσ των φίλτρων
ACTIVE air clean ή ACTIVE
HEPA.Αν έχετε τοποθετή
σει στην ηλεκτρική σασ
-
-
-
σκούπα ένα φίλτρο SUPER
air clean, η ένδειξη αλλα
γήσ φίλτρου δεν ισχύει,
γιατί στην περίπτωση αυτή
πρέπει να αλλάζετε το φίλ
τρο κάθε φορά που ανοί
γετε µια νέα συσκευασία
µε σακούλεσ. Πιέζοντασ τη
λυχνία, µηδενίζετε την έν
δειξη αλλαγήσ φίλτρου
εξαερισµού. Η λυχνία
σβήνει.
-
-
7)
-
-
-
-
-
Page 75
IPT
Manutenzione
Cambiare il filtro sfiato
A seconda del modello, l'aspi
rapolvere può essere dotato di
serie di un filtro sfiato.
a SUPER air clean,
b ACTIVE air clean,
c ACTIVE HEPA
Da osservare al momento del
la sostituzione
1. Se anziché un filtro sfiato a si
desidera utilizzare il filtro sfiato
b oppure c estrarre anche la
griglia filtro * e inserire il relativo
filtro sfiato nuovo.
2. Se anziché un filtro sfiato b
oppure c si desidera utilizzare il
filtro sfiato a inserire assolutamente anche la griglia filtro *.
* Griglia filtro, si veda al capitolo "Accessori in dotazione"
L'indicatore sostituzione filtro sfiato, presente su diversi modelli, (tasto reset
è predisposto per il ciclo di
sostituzione di un filtro
ACTIVE air clean oppure
ACTIVE HEPA. Se l'aspira
polvere viene dotato di un
filtro SUPER air clean, l'ac
cendersi dell'indicatore so
stituzione filtro sfiato non ha
alcuna importanza, in
quanto questo filtro deve
essere sostituito ogni volta
che si inizia una nuova con
fezione di sacchetti polve
re. Premendo questa spia,
l'indicatore sostituzione fil
tro sfiato può essere azze
rato. In questo caso la spia
si spegne.
-
7)
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Filtro de saída de dar
Conforme o modelo o aspirador
ele pode estar equipado em sé
rie com um filtro de saída de ar:
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Substituição dos filtros
-
1. Se em vez do filtro a preten
der utilizar o filtro b ou c, será
necessário retirar a grelha do
filtro * e em sua substituição
montar o novo filtro.
2. Se em vez do filtro b ou c
pretender utilizar o filtro a, é necessário encaixar a grelha do
filtro *.
* Grelha do filtro - consulte o
capítulo "Acessórios fornecidos"
O indicador de substituição
do filtro montado nos vários
modelos de aspiradores
(Tecla Reset
ajustado ao ciclo de substi
tuição do filtro ACTIVE air
clean- ou ACTIVE HEPA. Se
o seu aspirador estiver
equipado com um filtro
SUPER air clean o indica
dor RESET não tem qual
quer significado visto que
irá substituir o filtro sempre
que abrir uma nova emba
lagem de sacos. Para apa
gar a indicação basta car
regar na lâmpada indicado
ra.
7) está
Bakım
Hava Filtresinin Cinsini Değiş
tirme
-
Elektrik süpürgeniz modeline
göre seri olarak aşağıdaki hava
filtrelerinden biri ile donatılmıştır.
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Bu Değiştirmede Şunlara Dik
-
kat ediniz:
1. Eğer a hava filtresi yerine b
veya c hava filtresini takmak is
terseniz filtre-kafesini * dışarı
almanız ve bunun yerine yeni
hava filtresini takmanız gerekecektir.
2. b veya c hava filtresi yerine a
hava filtresi takmak isterseniz
mutlaka filtre kafesini * yerine
takmanız lazımdır.
* Filtre-Kafesi - "Cihazla Birlikte
Verilen Aksesuar" bölümüne
bakınız.
-
Bazı modellere takılmış bulu
nan hava filtresi-değiştirme
göstergesi (Reset tuşu
ACTIVE air clean- veya
-
-
-
-
-
ACTIVE HEPA FILTRE değiş
tirme sürelerine göre ayarlan
mıştır. Elektrik süpürgenizde
bir SUPER air clean- Filtre
takılı ise hava filtresi-değiş
tirme lambasının yanması bir
anlam taşımayacaktır. Çünkü
bu filtre her Miele toz torbası
-
paketi açıldığında zaten
değiştirilmektedir. Lambanın
düğmesine basarak hava filt
resi-değiştirme göstergesini
geriye alabilirsiniz. Lamba
sönecektir.
-
-
-
-
7)
-
-
-
-
75
Page 76
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez
que se empiece un nuevo pa
quete de bolsas recogepolvo
Miele.
Cada paquete de bolsas reco
gepolvo Miele incluye adicional
mente un filtro protector del mo
tor.
¿Cómo debe sustituirse el
filtro protector del motor?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
.
Abra el bastidor del filtro y
sustituya el filtro protector del
motor.
.
Cierre el bastidor del filtro.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε το φίλτρο
θαλάµου σκνης (προστασία
µοτέρ);
-
Κάθε φορά που ανοίγετε µια
νέα συσκευασία µε σακούλεσ
Miele.
-
Σε κάθε νέα συσκευασία µε
-
σακούλεσ Miele υπάρχει επι
-
πλέον ένα φίλτρο θαλάµου
σκνησ (προστασία µοτέρ).
Πώς αλλάζετε το φίλτρο
θαλάµου σκνης (προστασία
µοτέρ);
.Ανοίγετε το καπάκι του
θαλάµου σκνησ.
.
Ξεδιπλώνετε το πλαίσιο
φίλτρου και αλλάζετε το
φίλτρο.
.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
-
76
Page 77
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
vano polvere (protezione
motore)?
Sempre, quando si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele.
In ognuna delle nuove confezio
ni di sacchetti polvere originali
Miele è compreso anche un fil
tro vano polvere (protezione
motore).
Come sostituire il filtro vano
polvere (protezione motore)?
Aprire il coperchio vano pol-
.
vere.
.
Aprire il telaio filtro e sostituire
il filtro vano polvere.
.
Chiudere il telaio filtro.
Manutenção
Quando deve ser substituído
o filtro interior (protecção do
motor)
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos deve
substituir o filtro interior.
Em cada embalagem de sacos
encontra um filtro interior (pro
tecção do motor).
-
Substituição do filtro interior
(protecção do motor)
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do
pó.
.
Abra a moldura do filtro, e
substitua o filtro.
.
Volte a fechar a moldura do
filtro.
Bakım
Toz haznesi filtresini (motor
koruyucu) ne zaman değiştir
meliyim?
Her yeni Miele toz torbası paketi
açtığınızda bu filtreyi değiştiriniz.
Her yeni Miele toz torbası pake
tinde ayrıca bir de toz haznesi filt
resi (motor koruyucu) bulunmak
-
tadır.
Toz Haznesi Filtresini (Motor
Koruyucu) Nasıl Değiştirebilirim?
.Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Filtre çerçevesinin kapağını
kaldırınız ve toz haznesi filtresini değiştiriniz.
.
Filtre çerçevesini kapatınız.
-
-
-
-
77
Page 78
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse
los desprendedores de hilos?
Es posible sustituir los despren
dedores de hilos de la tobera
universal y de la tobera para ta
pizados.
Sustituya los desprendedores
de hilos al detectar su desgas
te.
¿Cómo deben sustituirse los
desprendedores de hilos?
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un
cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores
de hilos.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε τους συλ
λέκτες κλωστών;
Οι συλλέκτεσ κλωστών στο
-
στµιο αναρρφησησ του
πέλµατοσ δαπέδου και του
-
ακροφύσιου για ταπετσαρίεσ
επίπλων µπορούν να αντικατα
σταθούν.
-
Αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ
κλωστών, ταν διαπιστώσετε
τι το πέλοσ τουσ είναι τριµ
µένο.
Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών;
Ανασηκώνετε τουσ συλλέ-
.
κτεσ κλωστών απ τη σχισµή
τουσ, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
.
Τουσ αφαιρείτε και τοποθετείτε νέουσ.
-
-
-
78
En el caso de que se hubieran
enrollado hilos o cabellos en
el eje del rodillo
A Desbloquee el eje del rodillo
(cierre de bayoneta) con una
moneda y extráigalo.
B Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos
y el cabello y coloque nueva
mente el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servicio Post-venta Miele.
-
Αν διαπιστώσετε τι έχουν
τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά
στον άξονα που βρίσκεται
στη ρδα:
A Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα (κλείστρο Bajonett)
µε ένα κέρµα και τραβάτε
έξω τον άξονα.
B Βγάζετε τη ρδα.
Αφαιρείτε τέλοσ κλωστέσ και
µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη
ρδα στη θέση τησ.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο
κατάστηµα που αγοράσατε τη
συσκευή ή στο τµήµα ανταλ
λακτικών τησ Miele.
-
Page 79
IPT
Manutenzione
Quando sostituire gli alzafili?
Gli alzafili della bocchetta a pa
vimento e per poltrone possono
essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu
mati.
Come sostituire gli alzafili?
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fessure.
.
Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
Manutenção
Quando deve ser substituído
o apanha linha
O apanha linhas situado na
base da escova de aspiração e
também da escova para esto
fos é substituível.
Substitua o apanha linhas sem
pre que necessário.
Substituição do apanha
linhas?
Utilize a ponta de uma faca
.
para retirar o apanha linhas
do encaixe.
.
Substitua o apanha linhas por
um novo.
Bakım
İplik Toplama Bandını Ne
Zaman Değiştirmeliyim?
Süpürge ayağında ve minder te
mizleme aksesuarında bulunan
iplik toplama bantları eskidiklerin
-
de değiştirilebilir.
Bant yıpranınca yerine yenisini
-
takınız.
İplik Toplama Bandını Nasıl
Değiştirebilirim?
İplik toplama bandını bir
.
bıçakla yuvasından çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
-
-
Se attorno all'asse della rotel
la di scorrimento si fossero
arrotolati fili o capelli
A sbloccare l'asse della rotella
(chiusura a baionetta) con
una moneta ed estrarre
l'asse.
B sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein
serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es
sere richiesti al proprio rivendi
tore di fiducia Miele oppure al
servizio di assistenza tecnica
Miele.
-
Caso alguma vez se enrolem
cabelos ou linhas ao veio do
rolo
A Destrave o veio utilizando
-
uma moeda e puxe.
B Desmonte a roda
Retire os resíduos em volta do
veio e volte a montar a roda.
Nos serviços Miele e seus
Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
Süpürge ayağının arkasındaki
tekerleğin miline saç veya
iplik sarılırsa,
A Tekerlek milini (bayonet kilidi)
madeni bir para ile açınız ve
mili dışarı alınız.
B Tekerleği çıkartınız.
Sarılmış olan saç ve iplikleri te
mizleyiniz ve tekerleği tekrar yeri
ne takınız.
-
Yedek iplik toplama bantlarını
Miele satıcılarında veya servisle
rinde bulabilirsiniz.
-
-
-
79
Page 80
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie
za, desconecte el aparato y
desenchufe la clavija de la
red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso
rios de material sintético podrán
limpiarse con un producto de
limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos, lim
piacristales, ni limpiadores
multiuso! Debido a sus
componentes químicos, dichos productos pueden
ocasionar considerables
desperfectos en la superficie de material sintético.
Recinto de polvo
Podrá aspirar el recinto de polvo con un segundo aspirador o
limpiarlo simplemente con un
paño seco
,
caso el aspirador en agua!
La humedad en el interior
del aspirador podría dar lu
gar a descargas eléctricas.
o un pincel.
¡No sumerja en ningún
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθα
,
ρισµ, διακπτετε τη λει
τουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ και βγάζετε το φισ
απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και
εξαρτήµατα
-
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα
πλαστικά εξαρτήµατά τησ κα
θαρίζονται µε ένα κοιν απορ
ρυπαντικ κατάλληλο για πλα
στικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη
ρούσ κκκουσ ούτε καθαριστικά κεραµικών επιφανειών ή γενικήσ χρήσησ.
Αυτά, λγω τησ χηµικήσ
σύνθεσήσ τουσ, µπορεί να
προξενήσουν ζηµιά στισ
πλαστικέσ επιφάνειεσ.
Θάλαµος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το
εσωτερικ του θαλάµου, µπο
ρείτε να το κάνετε µε µια
δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, αν
αυτή υπάρχει ή απλά να το κα
θαρίσετε µε ένα στεγν
επίσησ µε ένα πινελάκι σκνησ.
,
Μη βυθίζετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα µέσα σε
νερ! Τυχν υγρασία µέσα
στην ηλεκτρική σκούπα
κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο
πληξίασ.
-
-
-
-
-
-
-
-
πανί ή
-
80
Page 81
IPT
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di pulizia e sfilare
la spina dalla presa elettri
ca.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces
sori in materiale sintetico posso
no essere puliti con un apposito
prodotto, reperibile in commer
cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per
pulire il vetro o detersivi uni
versali. A causa della loro
composizione chimica questi detersivi possono causare rilevanti danni sulle superfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure
semplicemente con un panno
asciutto
o un pennello per la
polvere.
,
Non immergere mai l'a
spirapolvere in acqua. Se
l'umidità penetra nell'aspira
polvere c'è pericolo di scos
sa elettrica.
-
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve
de o desligar da corrente
retirando a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os
acessórios em plástico podem
ser limpos com um pano húmi
do ou com um produto próprio
para limpar plásticos.
-
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ
to de limpar vidros!
Estes produtos podem
agredir a superfície do aspirador e dos acessórios devido às sua composições
químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode
aspirar o interior do aspirador
com outro aspirador ou limpar
com um pano seco
cel.
,
Nunca mergulhe o as
pirador em água. Humidade
provoca choque eléctrico.
-
-
ou um pin-
-
Bakım
Her temizlik işleminden
,
önce elektrik süpürgenizi
kapatınız ve fişini prizden çe
kiniz.
Elektrik Süpürgesi ve
Parçaları
Süpürgeyi ve tüm plastik parçala
-
rını normal bir plastik temizleme
maddesi ile silebilirsiniz.
Bu işlem sırasında
,
aşındırıcı maddeler, cam te
-
mizleme veya diğer işler için
kullandığınız deterjanları
kullanmayınız! Bunlar içerdik
leri kimyasal bileşimlerden
dolayı plastik yüzeylere
önemli zararlar verebilir.
Toz Haznesi
Toz haznesini eğer evinizde varsa
ikinci bir elektrik süpürgesi ile
veya sadece kuru
veya fırça ile temizleyebilirsiniz.
,
Elektrik süpürgenizi asla
suyun içine sokmayınız! Isla
nan elektrik süpürgesi cereyan çarpmasına sebep olabi
lir.
bir toz bezi
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
Eg
Anomalías
El aspirador se desconecta
automáticamente.
En determinados modelos se
ilumina, de forma adicional, el
piloto de protección térmica
,.
Un limitador de temperatura
desconecta el aspirador si éste
se calienta excesivamente. En
ciertos modelos, un piloto de
protección térmica , señaliza
esta desconexión.
Es posible que se produzca
esta anomalía cuando, p. ej.,
los conductos de aspiración es
tén obstruidos, la bolsa recoge
polvo esté llena o sus poros
obstruidos por polvo procedente de taladros. La anomalía
puede estar motivada a su vez
porque el filtro de salida de aire
o el filtro protector del motor
presentan una suciedad excesiva. ¡En este caso, desconecte
el aspirador (pulse la tecla de
conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y
transcurridos aprox. 20 ó 30 mi
nutos de espera, el aparato se
habrá enfriado lo suficiente y
podrá volver a conectarse y uti
lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la
intervención del Servicio
Post-venta, diríjase
–
a su distribuidor MIELE o
–
al Servicio Post-venta Miele a
través del número de teléfo
no:
E 902 - 398 398
-
Τι πρέπει να κάνετε,
ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η λει
τουργία της ηλεκτρικής σκού
πας;
Σε ορισµένα µοντέλα ανάβει
επιπλέον η λυχνία υπερθέρ
µανσης ,.
Ένασ αυτµατοσ θερµοστάτησ
ασφαλείασ διακπτει τη λει
τουργία τησ σκούπασ, ταν
αυτή υπερθερµαίνεται.
Ανάλογα µε το µοντέλο τησ
συσκευήσ ανάβει στην περί
πτωση αυτή µια ενδεικτική
λυχνία υπερθέρµανσησ ,.
-
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρµανση, ταν π.χ.
κάποιο σκουπίδι φράξει τη
δίοδο αναρρφησησ ή ταν η
σακούλα είναι πολύ γεµάτη ή
κλείσουν οι προι τησ απ
µεγάλη ποστητα λεπτήσ
σκνησ. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ βρµικο
φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου
σκνησ. Σε µια τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία
τησ σκούπασ (πατάτε το πλήκ
τρο λειτουργίασ/διακοπήσ).
-
Αφού αποµακρύνετε την αιτία
υπερθέρµανσησ και µετά απ
-
αναµονή περίπου 20 - 30
λεπτών, η συσκευή θα έχει
πλέον κρυώσει και µπορείτε
ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε
λειτουργία.
Service
Για τυχν βλάβεσ απευθύνε
στε:
–
στο κατάστηµα απ το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή
–
στο Service τησ Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα
του Service θα τα βρείτε στην
τελευταία σελίδα του παρ
ντοσ βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
IPT
Guasti
L'aspirapolvere si disinseri
sce da solo.
Su diversi modelli si accende
inoltre la spia di surriscalda
mento ,.
Un limitatore della temperatura
disinserisce l'aspirapolvere se
dovesse surriscaldarsi. Su sin
goli modelli, il surriscaldamento
viene segnalato da un'apposita
spia di surriscaldamento , .
Il guasto può verificarsi p.es. se
le vie d'aspirazione sono intasa
te oppure se il sacchetto polve
re è pieno e/o i pori ostruiti da
polvere da trapano e non è
quindi più permeabile all'aria.
La causa può essere anche un
filtro sfiato o filtro vano polvere
molto sporco. Disinserire l'aspirapolvere (premere il tasto avvio/arresto). Dopo aver eliminato la causa e atteso per ca.
15-30 minuti, l'aspirapolvere si
sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente
avviato e utilizzato.
-
-
-
Assistenza tecnica
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol
gersi al servizio informazioni
Miele e chiedere qual è il centro
di assistenza tecnica più vicino.
-
Avarias
O aspirador desliga automati
camente.
Em alguns modelos acende
adicionalmente a lâmpada in
dicadora de protecção térmi
ca ,.
Um limitador de temperatura
desliga o aspirador quando ele
aquecer. Em alguns modelos
acende adicionalmente a lâm
pada indicadora de protecção
térmica ,.
Esta situação pode acontecer
quando por ex. o tubo de aspi
ração estiver obstruído, o saco
do pó estiver muito cheio ou se
os filtros estiverem muito sujos.
Neste caso desligue o aspirador (carregando na tecla ligar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter
esperado aproximadamente
15 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a ser ligado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o
serviço de assistência técnica
Miele.
Consulte o endereço e números
de telefone na última página
deste livro de instruções.
Arızalar
Elektrik süpürgesi çalışırken
-
kendiliğinden kapanıyorsa?
Bazı modellerde ilave olarak
arıza uyarı lambası , yanar.
-
-
Elektrik süpürgesi çalışırken aşırı
ısınırsa cihaz güvenlik açısından
ısı termiği tarafından kapatılır.
Bazı modellerde bu termostat ko
ruma lambası , ile gösterilir.
-
Arıza yoğun tozun kanalları tıka
ması veya toz torbasının hava ge
çirmeyen inşaat tozları ve mat
kaptan dökülen tozlarla dolma
sından kaynaklanabilir. Bir başka
-
sebep de hava ve toz haznesi filt
resinin aşırı kirlenmesinden dolayı
olabilir. Böyle bir durumda elektrik
süpürgesini kapatınız (Açma- /
Kapama tuşuna basınız)!
Arıza sebebinin ortadan kaldırılmasından sonra yaklaşık 20 - 30
dakika kadar süpürgenin soğumasını bekleyiniz ve daha sonra
süpürgeyi çalıştırıp tekrar kullanabilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri Hizmetlerine ihtiyacınız
olduğunda lütfen aşağıdaki tele
fon numarasını arayınız:
T 0800 - 211 70 76
-
-
-
-
-
-
-
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper
to da garanzia nei termini con
templati nel relativo libretto. La
garanzia viene concessa per il
periodo previsto dalla legisla
zione nazionale vigente. Nulla è
dovuto per diritto di chiamata.
-
-
-
83
Page 84
Eg
Accesorios especiales
Ciertos modelos están dotados
de serie con uno o varios de los
siguientes accesorios:
Cepillo eléctrico SEB 216-2
(sólo para modelos con enchu
fe para cepillo eléctrico señali
zado mediante un punto en la
tapa)
El cepillo eléctrico resulta idó
neo para la limpieza intensa de
alfonbras y moquetas robustas.
Este cepillo elimina suciedad
incrustada e impide que se for
men huellas.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Cepillo eléctrico recargable
ACCU NOVA
En comparación con el cepillo
SEB 216-2, este cepillo eléctri
co funciona con una batería re
cargable y por tanto es apro
piado para modelos sin enchu
fe para cepillos eléctricos.
-
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Ορισµένα µοντέλα είναι ήδη
εξοπλισµένα εκ κατασκευήσ µε
ένα ή περισστερα απ τα
ακλουθα εξαρτήµατα.
-
Ηλεκτρική βούρτσα SEB 216-2
-
(µνο για µοντέλα µε πρίζα για
ηλεκτρική βούρτσα, µε µια
χαρακτηριστική κουκκίδα
πάνω στο καπάκι τησ πρίζασ).
Η ηλεκτρική βούρτσα καθαρί
ζει σε βάθοσ µοκέτεσ µε µακρύ
πέλοσ. Επίσησ καθαρίζει δύ
-
σκολα και κολληµένα σκουπί
δια και δεν αφήνει χάραγµα
τησ διαδροµήσ του πέλµατοσ
πάνω στη µοκέτα.
Σηµαντικ µωσ είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ
περιποίησησ και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστήσ του δαπέδου.
Ηλεκτρική βούρτσα ACCU
NOVA
-
Σε σχέση µε την SEB 216-2
-
αυτή η ηλεκτρική βούρτσα λει
τουργεί µε µπαταρίεσ οπτε
-
είναι κατάλληλη και για µοντέ
λα χωρίσ πρίζα για ηλεκτρική
βούρτσα.
-
-
-
-
-
84
Tobera plana extralarga,
300 mm
Para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras y rincones.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
300 χιλστ.
Για την αναρρφηση τησ σκ
-
νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και
γωνίεσ.
-
Page 85
IPT
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazio
ne di serie uno o più dei se
guenti accessori.
Spazzola elettrica SEB 216-2
(solo per modelli con presa per
spazzola elettrica riconoscibili
dal coperchietto situato sull'in
volucro, vicino alla maniglia,
con un punto in rilievo).
La spazzola elettrica è adatta
per la pulizia di tappeti e mo
quette, sottoposti a molti stra
pazzi, per esempio per preve
nire la formazione di tracce di
transito.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Spazzola elettrica ACCU
NOVA a batteria
Rispetto alla SEB 216-2 questa
spazzola elettrica funziona a
batteria ed è quindi adatta an
che per modelli senza apposita
presa per spazzola elettrica.
-
-
-
Acessórios especiais
Alguns modelos estão equipa
dos em série com um ou mais
acessórios como os indicados
a seguir.
Escova eléctrica SEB 216-2
(só para modelos com tomada
para escova eléctrica).
A escova eléctrica é adequada
para aspirar tapetes e alcatifas
com muita utilização e sobre os
quais se formou um corredor de
passagem.
Em primeiro lugar deverá
observar os conselhos indi
cados pelo fabricante dos
tapetes/alcatifas sobre a
limpeza e manutenção.
Escova eléctrica ACCU NOVA
Em comparação com a
SEB 216-2 esta escova eléctrica está equipada com um acu
mulador e, por isso, é adequa
da para aspiradores sem toma
da de ligação para escova
eléctrica.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
-
Bazı modellerde seri olarak
aşağıdaki aksesuarlardan biri
veya birkaçı bulunmaktadır.
Elektrikli Fırça SEB 216-2
(kapaktaki basma noktasından
da anlaşılacağı üzere sadece
elektrikli fırça için prizi olan mo
dellere)
Elektrikli fırça özellikle kalın
halıların ve halı kaplı zeminlerin
yoğun temizliği için uygundur.
Halı tüylerinin dibine çökmüş kir
leri emer ve halı üzerinde fırça izi
-
bırakmaz.
Fakat her şeyden önce
döşemenizde ne tür bir temizlik ve bakım yapılması
gerektiğini üreticisinden
öğreniniz.
Akülü Elektrikli Fırça ACCU
NOVA
SEB 216-2 model fırça ile kıyas-
-
lanacak olursa bu elektrikli fırça
-
akü ile çalışır ve böylece fişi bu
-
lunmayan elektrikli süpürgeler için
de uygundur.
-
-
-
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an
goli.
Tubo plano, 300 mm
para aspirar dobras, juntas e
cantos.
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç ile kıvrımların, aralıkların ve
köşelerin temizlenmesi kolay
olacaktır.
85
Page 86
Eg
Accesorios especiales
Turbo-cepillo
El turbo-cepillo resulta suma
mente adecuado para aspirar
recubrimientos textiles de suelo
de pelo corto. Este cepillo se
acciona con la corriente de as
piración del aparato, eliminan
do así no sólo partículas de pol
vo sino también hilos, cabellos
y pelusas persistentes.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo-cepillo de mano
El turbo-cepillo de mano es
apropiado para limpiar - cepillando y aspirando - muebles
tapizados, colchones, asientos
de coches, escaleras con moqueta y similares.Accesorios
especiales
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ
ληλη για το προστατευτικ
βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ
-
δου µοκέτασ µε κοντ πέλοσ.
-
Κινείται µε το ρεύµα αναρρ
-
φησησ τησ σκούπασ και καθα
ρίζει, εκτσ απ τη σκνη, επί
σησ και επίµονα κολληµένα
µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και
-
χνούδια.
Σηµαντικ µωσ είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ πε
ριποίησησ και καθαρισµού
που συνιστά ο κατασκευαστήσ του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρσ είναι
κατάλληλη για το
βούρτσισµα-σκούπισµα
ταπετσαρίασ επίπλων,
στρωµάτων, καθισµάτων
αυτοκινήτου, µοκέτασ που καλύπτει σκάλεσ και άλλεσ παρ
µοιεσ επιφάνειεσ.
-
-
-
-
-
-
-
86
Tobera universal
ALLERGOTEC
Al aspirar, el progreso de la lim
pieza se visualiza a través de
un display de color (indicación
de semáforo). De esta manera,
la tobera universal es especial
mente apropiada para la limpie
za higiénica diaria de todo tipo
de suelos
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Πέλµα δαπέδου
ALLERGOTEC
Κατά το σκούπισµα, µία έγχρω
µη ένδειξη (φωτεινσ σηµατο
δτησ) εµφανίζει την προδο
καθαρισµού του δαπέδου. Έτσι
-
αυτ το πέλµα δαπέδου είναι
ιδιαίτερα κατάλληλο για τον
καθηµεριν, υγιειν καθαρισµ
λων των ειδών δαπέδου.
-
-
Σηµαντικ µωσ είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ
περιποίησησ και καθαρι
-
σµού που συνιστά ο κατα
σκευαστήσ τησ κάλυψησ
δαπέδου.
-
-
-
-
Page 87
IPT
Accessori su richiesta
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per
la pulizia di tappeti a pelo corto
e moquette. La spazzola è azio
nata dalla corrente aspirante
dell'aspirapolvere; non necessi
ta di allacciamento elettrico.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è
adatta per la pulizia di poltrone,
materassi, sedili di automobili,
scale rivestite con moquette,
ecc.
Acessórios especiais
Batedor escova turbo
O batedor escova turbo é ade
quado para aspirar tapetes de
pêlo curto. O batedor é accio
nado pela corrente de ar do as
pirador e além de eliminar partí
culas de pó ainda retira eficaz
mente linhas, cabelos e cotão.
Siga as indicações de lim
peza e manutenção indica
das pelo fabricante do re
vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é adequada para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis,
escadas alcatifadas etc.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
Turbo Fırça
-
Turbo fırça özellikle kısa tüylü
-
halıların temizlenmesi için uygun
-
dur. Bu fırça ile tozları olduğu ka
-
dar yere yapışmış iplik, hav ve
-
saçları da toplayabilirsiniz.
-
-
-
Fakat her şeyden önce
döşemenizde ne tür bir te
mizlik ve bakım yapılması
gerektiğini üreticisinden
öğreniniz.
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası koltuk minderlerinin, yatakların, oto döşemelerinin,
halı kaplı merdivenlerin ve buna
benzer yerlerin temizliğinde
kolaylık sağlar.
-
-
-
Bocchetta ALLERGOTEC
Aspirando, lo stato di avanza
mento delle operazioni di puli
zia viene visualizzato da un di
splay a colori (semaforo). Que
sto rende l'accessorio partico
larmente adatto per la pulizia
igienica giornaliera di tutti i pa
vimenti.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
Escova de aspiração
ALLERGOTEC
-
-
Durante a aspiração pode ver o
-
resultado obtido no visor ilumi
-
nado e colorido. Esta escova é
-
especialmente adequada para
a aspiração diária higiénica de
-
todo o tipo de pavimento.
Mas em primeiro lugar
deve seguir as indicações
-
do fabricante relativas à
-
limpeza e manutenção do
pavimento.
Ayak: ALLERGOTEC
-
Süpürge ile çekiş sırasında temiz
lik aşamaları renkli bir display'de
(ışıklı gösterge) izlenebilir. Tüm
döşeme türlerinin günlük hijyenik
temizliği için bu süpürge ayağı
uygundur.
Fakat yine de döşeme üreti
cisinin temizlik konusunda
verdiği bilgileri dikkate alınız.
-
-
87
Page 88
Eg
Accesorios especiales
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re
sistentes, como p. ej. baldosas
y suelos de piedra.
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet y tarima.
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου
-
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών
δαπέδων, πωσ π.χ. πλακάκια
δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική τρίχα για τον καθαρισµ ευαίσθητων γυµνών δαπέδων, πωσ
π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δάπεδα.
88
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es
tanterías, etc.ccesorios espe
ciales
Βούρτσα γενικής χρήσης
-
Για το ξεσκνισµα βιβλίων, ρα
-
φιών.
-
Page 89
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento
Per la pulizia di pavimenti duri,
come per esempio piastrelle e
pietra.
Spazzola a pavimento Parquet
Spazzola speciale dotata di setole naturali per la pulizia di parquet.
Acessórios especiais
Escova especial para pavi
mentos lisos
para aspirara pavimentos resis
tentes como por exemplo tijolei
ra ou idêntico.
Escova especial Parqué
Escova especial com cerdas
naturais para aspirar chão duro
e sensível a riscos como por
exemplo parquete e laminado.
-
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
Yer Fırçası
-
Seramik ve taş gibi sert zeminleri
-
yer fırçası ile alabilirsiniz.
Parke Fırçası
Kılları doğal olan bu özel fırça ile
çiziklere karşı hassas olan parke
ve laminat gibi sert zeminleri temizleyebilirsiniz.
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e
similari.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e
idênticos.
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve
buna benzer yerlerin tozunu ala
bilirsiniz.
-
89
Page 90
Eg
Accesorios especiales
Cepillo de cerdas naturales
Para objetos particularmente
delicados.
Cepillo para radiadores
(puede usarse sólo en combinación con la tobera plana)
Para eliminar el polvo de los
nervios de radiadores, estanterías estrechas o rendijas.
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών µε φυσική τρίχα
Για ιδιαίτερα ευαίσθητεσ επι
φάνειεσ.
Βούρτσα για καλοριφέρ
(χρησιµοποιείται µνο σε
συνδυασµ µε το ρύγχοσ για
γωνίεσ και πτυχέσ)
Για το ξεσκνισµα σωµάτων
καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
σχισµών.
-
-
90
Tobera para almohadas y col
chones
Para aspirar cómodamente col
chones y muebles tapizados y
sus rendijas.Accesorios espe
ciales
Ρύγχος για στρώµατα
-
Για τον άνετο καθαρισµ στρω
µάτων, ταπετσαρίασ επίπλων
-
καθώσ και των σχισµών στισ
ενώσεισ τουσ.
-
-
Page 91
IPT
Accessori su richiesta
Pennello di crine naturale
Per spolverare oggetti partico
larmente delicati.
Spazzola per termosifoni
(da impiegare solo in collegamento con la bocchetta a lancia)
Per spolverare termosifoni,
mensole o fessure.
Acessórios especiais
Escova para móveis com cer
das naturais
-
para objectos muito sensíveis.
Escova para radiadores
(utilizável em conjunto com o
tubo plano)
para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
-
Kılları Doğal Fırça
Bu fırça özellikle çok hassas yer
leri ve eşyaları temizlemek için
kullanılır.
Radyatör Fırçası
(sadece dar ağızlı uca takılarak
kullanılabilir)
Radyatör aralıkları, dar raflar veya
aralıkları temizlemek için bu fırçayı
kullanabilirsiniz.
-
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate
rassi, poltrone e relative fessu
re.
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
-
chões, estofos e suas ranhuras.
Geniş Ağızlı Uç
Bu uç ile yatakları, minderleri
-
veya onların aralıklarını temizleye
bilirsiniz.
-
91
Page 92
Eg
Accesorios especiales
MicroSet
Especialmente apropiado para
la limpieza de objetos peque
ños o zonas de difícil acceso
(equipos de música, teclados,
maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta
de
Manguito Micro con tobera
–
combinada,
Micro-cepillo de aspiración,
–
Micro-tobera plana y
–
Extensión de la tobera-plana
–
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del interior de automóviles.
El juego de accesorios consta
de
–
Turbo-cepillo de mano
–
Manguera alargada con manguito combinado y
–
Tobera plana extralarga, 300
mm
Todos los componentes se en
cuentran en una maleta de ac
cesorios. Asimismo, en el pa
quete se suministra una man
guera flexible (3 m) con un so
porte.
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ
µικρών αντικειµένων, καθώσ
και επιφανειών στισ οποίεσ η
πρσβαση είναι δύσκολη
(στερεοφωνικά συγκροτήµατα,
πληκτρολγια, µακέτεσ κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
micro-σωλήνα µε πέλµα
–
Kombi,
micro-βούρτσα σκαλιστών
–
επιφανειών,
micro-ρύγχοσ για γωνίεσ και
–
πτυχέσ και
επέκταση
–
Σετ CarClean Plus
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για
τον εσωτερικ καθαρισµ
αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
–
βούρτσα Turbo χειρσ,
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi και
–
ρύγχοσ για γωνίεσ και
-
πτυχέσ, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά
κι εξαρτηµάτων. Εκτσ αυτού,
στη συσκευασία υπάρχει και
ένασ σωλήνασ (3 µ.) µε στήριγµα.
-
92
Cierre higiénico
Reduce la salida de polvo y olo
res cuando se desmonte la
manguera de aspiración para
transportar o guardar el apara
to.
Puede fijar el cierre higiénico a
la manguera de aspiración du
rante el uso del aparato.
Καπάκι ασφαλείας
Για να µην διαφεύγει η σκνη
-
και οι οσµέσ, ταν αφαιρείτε
τον εύκαµπτο σωλήνα για τη
µεταφορά και τη φύλαξη τησ
-
σκούπασ.
Κατά τη διάρκεια του σκουπί
σµατοσ µπορείτε να στερεώ
-
σετε το καπάκι ασφαλείασ
στον εύκαµπτο σωλήνα.
-
-
Page 93
IPT
Accessori su richiesta
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e
punti difficilmente accessibili
(impianto stereo, tastiera PC,
modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
tubo flessibile mini con boc
–
chetta combinata,
pennello mini per mobili,
–
bocchetta a lancia mini e
–
pezzo di prolungamento
–
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per
pulire l'interno della macchina.
Il set di accessori consiste di
–
turbospazzola manuale
–
tubo flessibile mini con bocchetta combinata e
–
bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in
una pratica valigetta.
Nell'imballaggio inoltre è allega
to un tubo flessibile lungo 3 m
con supporto.
-
Acessórios especiais
MicroSet
Especial para aspirar pequenos
objectos e zonas de acesso di
fícil (estereofonias, teclados,
miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com
posto por
Micro-mangueira com tubo e
–
escova,
Micro-Escova,
–
Micro-tubo plano e
–
Tubo de prolongamento
–
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de
viaturas.
Composto por
–
Escova manual turbo,
–
Micro-mangueira com tubo e
escova
–
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces
sórios. Além disso, ainda é for
-
necida uma mangueira de aspi
ração (3 m) com respectivo su
porte.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
MikroSet
-
Özellikle küçük ve ulaşılması zor
olan eşyaların tozlarının
alınmasında kullanılır (Stereo ci
hazlar, klavyeler, maketler v.s.).
-
Bu sette bulunan parçalar
şunlardır:
Kombi ayaklı Mikro-hortum,
–
Mikro-Fırça,
–
Mikro-dar ağızlı uç ve
–
Uzatma
–
CarClean Set Plus
Özellikle arabaların içinin temizlenmesinde kullanılır.
Küçük bir çanta içine yerleştirilen
parçalar şunlardır:
–
El Turbo Fırçası,
–
Kombi ayaklı Mikro-hortum ve
–
Dar ağızlı uç 300 mm
Ayrıca bu setin içinde askısı ile
-
birlikte bir hortum (3 m) verilmek
-
tedir.
-
-
-
-
Chiusura igienica
Impedisce la fuoriuscita di pol
vere e cattivi odori quando si
stacca il tubo aspirante per tra
sportare e riporre l'apparec
chio.
Durante il lavoro di pulizia è
possibile fissare la chiusura
igienica al tubo aspirante.
-
Fecho de higiene
-
impede a saída de pó e cheiros
se desencaixar a mangueira de
-
aspiração para transportar o
aspirador e para o arrumar.
O fecho de higiene pode ser
fixo à mangueira durante a as
piração.
Hijyenik Kapak
Bu kapak sayesinde hortum sü
pürgeden çıkarıldığında toz ve
kokuların dışarı sızması önlenir.
Süpürge çalışırken bu hijyen
kapağını hortuma takabilirsiniz.
-
-
93
Page 94
Eg
Accesorios especiales
Filtro "ACTIVE Air clean"
Los filtros "ACTIVE air clean"
son filtros especiales de carbón
activo que absorben los olores
que origina la suciedad alma
cenada en la bolsa recogepol
vo. De esta forma se evitan las
molestias causadas por los ma
los olores.
El filtro "ACTIVE air clean" se
coloca en lugar del filtro de sali
da de aire existente.
No existe diferencia alguna en
tre la capacidad filtradora de
polvo fino del filtro "ACTIVE air
clean" y del filtro "SUPER air
clean".
Filtro "ACTIVE HEPA"
Se trata de un filtro combinado
que, por una parte cumple los
requisitos de la clasificación
HEPA 12 según EN 1822 pu
diendo filtrar, por ejemplo, mi
croorganismos respirables. Por
otra parte, absorbe olores origi
nados por la suciedad acumu
lada en la bolsa recogepolvo
mediante una capa de carbono
activo.
Este filtro de salida de aire es
especialmente idóneo para per
sonas alérgicas o para entornos
que requieren un máximo de hi
giene.
El filtro "ACTIVE HEPA" se colo
ca en lugar del filtro de salida
de aire existente.
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Φίλτρο ACTIVE air clean
Το φίλτρο "ACTIVE air clean"
είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ
γού άνθρακα, το οποίο εξουδε
τερώνει δυσάρεστεσ οσµέσ
απ το περιεχµενο τησ σα
-
κούλασ. Οι ενοχλητικέσ αυτέσ
οσµέσ µειώνονται στο ελάχι
στο.
Τοποθετείτε το φίλτρο
-
"ACTIVE air clean" στη θέση
του ήδη υπάρχοντοσ φίλτρου
-
εξαερισµού.
Ωσ προσ την απδοση των δύο
φίλτρων, "ACTIVE air clean και
"SUPER air clean", δεν υπάρ
χει ουσιαστικά καµία διαφορά.
Φίλτρο ACTIVE HEPA
Πρκειται για ένα σύµπλεγµα
φίλτρου, το οποίο αφενσ µεν
ανταποκρίνεται στισ αυστηρέσ
απαιτήσεισ τησ κατηγορίασ 12
των φίλτρων HEPA,σύµφωνα
µε EN 1822. Έτσι, το φίλτρο
αυτ έχει π.χ. τη δυναττητα
να φιλτράρει τουσ πλέον µι
κροσκοπικούσ µικροοργανι
σµούσ που µπορεί να εισπνεύ
σει ένασ άνθρωποσ. Αφετέρου,
-
µε τη βοήθεια µιασ στρώσησ
ενεργού άνθρακα εξουδετε
ρώνει επιπλέον τισ δυσάρε
στεσ οσµέσ απ το περιεχµε
νο τησ σακούλασ.
Το φίλτρο αυτ είναι ιδιαίτερα
-
κατάλληλο για άτοµα αλλεργι
κά ή πολύ απαιτητικά σε θέµα
-
τα υγιεινήσ.
Τοποθετείτε το φίλτρο
"ACTIVE HEPA" στη θέση του
-
ήδη υπάρχοντοσ φίλτρου εξαε
ρισµού.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
Page 95
IPT
Accessori su richiesta
Filtro ACTIVE air clean
Si tratta di uno speciale filtro a
carboni attivi che assorbe gli
odori causati dalla polvere,
aspirata nel sacchetto. Si evita
quindi la diffusione di cattivi
odori.
Il filtro "ACTIVE air clean" viene
inserito nell'aspirapolvere al po
sto del filtro sfiato presente.
Per quanto concerne la capaci
tà di filtraggio della polvere fine,
non c'è alcuna differenza tra il
filtro "ACTIVE air clean" e
"SUPER air clean".
Acessórios especiais
Filtro ACTIVE air clean
Trata-se de um filtro especial de
carvão que absorve os cheiros
provenientes do pó existente no
saco do aspirado.
O filtro "ACTIVE air clean" é co
locado no aspirador em substi
tuição do filtro de saída de ar
existente.
Não existem diferenças na ca
pacidade de filtragem de pó
fino entre o filtro "ACTIVE air
clean, e "SUPER air clean".
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
ACTIVE air clean-Filtre
Bu özel aktif kömürlü filtre toz
torbasında oluşan kokuları emer
ve dışarı çıkmasına engel olur.
-
"ACTIVE air clean-Filtre" mevcut
-
hava filtresinin yerine takılır. İnce
tozların filtre edilmesi açısından
"ACTIVE air clean-, ve "SUPER
air clean-Filtre" arasında bir fark
-
yoktur.
Filtro ACTIVE HEPA
Si tratta di un filtro combinato,
che corrisponde alla classifica
zione HEPA 12 secondo EN
1822. In questo modo vengono
filtrati, ad esempio, particelle fi
nissime e microorganismi. Inol
tre, grazie ai carboni attivi, esso
trattiene gli odori che si genera
no nel sacchetto polvere a cau
sa dello sporco aspirato.
Questo filtro sfiato è particolar
mente adatto per persone che
soffrono di allergie o che abbia
no particolari esigenze d'igiene.
Il filtro "ACTIVE HEPA" viene in
serito nell'aspirapolvere al po
sto del filtro sfiato presente.
-
Filtro ACTIVE HEPA
Trata-se de um filtro combinado
que, por um lado absorve os
cheiros que se formam devido
à sujidade existente no saco do
pó. Para isso contribui o filtro
de carvão. Por outro lado este
filtro corresponde à classifica
ção 12 HEPA de acordo com a
norma EN 1822. Com este filtro
o aspirador é adequado para
aspirar locais onde existem
-
pessoas com alergias ou onde
seja necessário existir o máxi
-
mo de higiene. O filtro "ACTIVE
HEPA" é colocado em substitui
ção do filtro de saída de ar
existente. A ligação à saída de
ar deve ser retirada antes!
ACTIVE HEPA Filtre
Bu kombi filtre bir taraftan içinde
bulunan aktif kömür sayesinde
toz torbasında oluşan kir kokula
rını emer. Diğer taraftan HEPA
-
-12 sınıflandırmasına göre 1822
No.lu Avrupa normuna uygundur.
Bu filtre akciğerlere kaçabilecek
en küçük mikroorganizmaları bile
filtre eder. Bu hava filtresi özellikle
alerjik yapıda veya hijyen bilinci
-
olan kişiler için idealdir.
"ACTIVE HEPA Filtre" mevcut
-
hava filtresi yerine takılabilir. Hava
üfleme bağlantısı daha önce ye
rinden çıkarılmalıdır!
-
-
95
Page 96
Salvo modoificación
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατοσ για µεταβολέσ
Salvo modifiche
Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
(S 560/570/700/800) - 2705
M.-Nr. 06 051 021 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.