MIELE S6240 User Manual [fr]

Page 1
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS14
M.-Nr. 09 753 200
Page 2
de ................................................................................................................... 3
en ................................................................................................................... 25
fr ................................................................................................................... 47
nl ................................................................................................................... 67
it ................................................................................................................... 88
Page 3
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ein- und Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Park-System zur Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich die Abluftfilter ActiveAirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus?. . 20
Abluftfilter umrüsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
~
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
-
-
-
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
-
-
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
~
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
-
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
-
-
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
~
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau­schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
-
-
-
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
~
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek trisch leitfähig sein.
-
-
-
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
~
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun gen verursacht werden.
-
-
Page 9
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau ger vor Transportschäden. Die Verpa ckungsmaterialien sind nach umwelt verträglichen und entsorgungstechni schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ge ben Sie die Verpackung zur Entsor gung in die dualen Systeme (z. B. gel ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er kei­nen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein
­gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
Page 10
de - Gerätebeschreibung
10
Page 11
de - Gerätebeschreibung
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a Handgriff XXL * b Nebenluftsteller * c Entriegelungstasten d Dreiteiliges Teleskopsaugrohr * e Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Bodendüse * h Tragegriff i Staubbeutel j Motorschutzfilter k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Abluftfilter * m Anschlusskabel n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung ! o Saugleistungswähler p Park-System für Saugpausen q Fußtaste Ein / Aus s r Staubbeutel-Wechselanzeige s Saugstutzen t Saugschlauch u Zubehörhalter
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter schiedlich bzw. nicht vorhanden.
-
11
Page 12
de
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus klappseiten am Ende dieser Ge brauchsanweisung.
-
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Teleskop
-
saugrohre.
zweiteiliges Teleskopsaugrohr
dreiteiliges Teleskopsaugrohr
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Füh ren Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Teleskopsaugrohr zu sammenstecken (Abb. 4)
^
Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Teleskop saugrohr. Führen Sie dazu die Ein führhilfen beider Teile aufeinander zu.
-
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr ein stellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län
­ge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
^
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr ein­stellen (Abb. 6)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten hin­aus. Drücken Sie diese Entrie gelungstaste auch, wenn Sie das
-
Rohrteil wieder einschieben möch ten. Die Verriegelung rastet deutlich ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und
-
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
-
-
-
-
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Teleskopsaugrohr.
12
-
Page 13
de
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
Stecken Sie die Bodendüse nach
^
links und rechts drehend auf das Te leskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
^
wenn Sie die Bodendüse vom Tele skopsaugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb. 8,9+10)
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau gen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Für andere Bodenbeläge empfehlen wir die Verwendung spezieller Miele Bürs­ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu­behör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö­den mit versenkten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste %.
-
-
Bodendüse AirTeQ (Abb. 10)
Diese Bodendüse ist speziell darauf ausgelegt, gute Reinigungsergebnisse bei niedrigem Energiebedarf zu erzie len. Sie ist besonders strömungsgüns tig und saugstark.
Erscheint Ihnen die Schiebekraft
,
der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben
-
lässt (siehe Kapitel "Gebrauch ­Saugleistung wählen").
-
-
Saugen Sie unempfindliche Hartböden mit herausgestellten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen Fugen oder Ritzen immer mit der Bodendüse mit herausgestellten Borsten.
13
Page 14
de
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel anzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 11).
a Air Clean b ActiveAirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil ter b oder c ausgestattet, so ist die Ab luftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 12).
^ Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 13).
^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige ~ (Abb. 14).
^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 15).
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei nes Jahres entspricht, ist das Anzeige feld rot ausgefüllt (Abb. 16).
-
Verwendung des mitgelieferten
-
Zubehörs (Abb. 17)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten so wie verzierten, geschnitzten oder be sonders empfindlichen Gegenstän den. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste
-
-
-
Stellung gedreht werden.
b Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
c Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
d Zubehörhalter für die drei Zube-
hörteile (Abb. 18)
Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zube­hörhalter gekennzeichnet.
^
Stecken Sie den Zubehörhalter bei Bedarf bis zum deutlichen Einrasten auf den Anschlussstutzen am Hand griff oder auf den Saugstutzen am Staubsauger.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile aus gestattet, die nicht abgebildet sind.
Bodendüse Classic Allergotec
Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa te Gebrauchsanweisung des entspre chenden Zubehörteils bei.
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
de
Bodendüse (Abb. 19)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher
,
heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 20)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
^
zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 6,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie
­bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs stufen Symbole zugeordnet, die bei spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien $ - Polstermöbel, Kissen % - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch­entwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
-
-
-
-
Aufrollen (Abb. 21)
^
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
^
Treten Sie kurz die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 22)
^
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
,
Wenn Sie die Bodendüse Air TeQ nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schie ben lässt.
Drehregler (Abb. 23)
^
Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe.
-
-
15
Page 16
de
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 24 + 25)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
^
so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe kraft an der jeweils verwendeten Saug düse.
Beim Saugen (Abb. 26)
Ziehen Sie den Staubsauger beim
^
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau­ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
,
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elek trostatischen Entladungen zu ver meiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage ein gearbeitet. Achten Sie deshalb da rauf, dass Ihre Hand diese Metall einlage beim Saugen dauerhaft be rührt.
-
-
-
-
-
-
-
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb. 27)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
^
­Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugroh­res komplett ein.
Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 28 + 29)
,
Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele skopsaugrohres komplett einzuschie ben.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
-
-
-
-
16
Page 17
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung.
Trennen Sie anschließend den Hand
^
griff XXL von dem eingesteckten Te leskopsaugrohr.
Wickeln Sie den Saugschlauch um
^
das Teleskopsaugrohr und stecken Sie den Parknocken des Handgriffs XXL von oben in den zweiten Saug rohrhalter.
-
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
– Staubbeutel –
Motorschutzfilter
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus tauschen.
-
Die Verwendung von Staubbeu
,
teln aus Papier oder papierähnli chen Materialien sowie von Staub beuteln mit einer Halteplatte aus
­Pappe kann ebenso zu schwerwie
­genden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garan tie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er­halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
-
de
-
-
-
-
-
-
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers op timal ausgenutzt und das bestmögli che Reinigungsergebnis erreicht werden.
-
-
­In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter.
17
Page 18
de
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih rem Fachhändler oder dem Miele Werk kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich tigen Teile bekommen. Sie können die se Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 30)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent­sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver­wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^
Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saug leistung ein.
^
Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
-
-
-
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausge
­tauscht werden.
­Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll
­fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel be reits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 31 + 32)
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 12).
Dabei schließt sich der Hygienever­schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die rote Auf- nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu­sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver packung entnehmen.
^
Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
-
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde ckels, wenn kein Staubbeutel einge steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
-
-
-
-
-
-
-
18
Page 19
de
Wann tausche ich den Motorschutz­filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutz­filter aus? (Abb. 33)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme. Klappen Sie den Filterrahmen bis
^
zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauchten Motor­schutzfilter an der sauberen Hygiene­fläche heraus.
^ Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
^ Schließen Sie den Filterrahmen. ^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 11).
-
-
a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b ActiveAirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter­Wechselanzeige am Abluftfilter rot aus gefüllt ist (Abb. 16). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be triebsstunden, was in etwa der durch schnittlichen Nutzung eines Jahres ent spricht. Sie können dann noch weiter­saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? (Abb. 34 + 35)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Drücken Sie die Entriegelung des Fil tergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten.
^
Nehmen Sie den verbrauchten Ab luftfilter Air Clean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter ActiveAirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab luftfilter umrüsten".
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
de
Schließen Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wie tausche ich die Abluftfilter ActiveAirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 36 + 37)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Heben Sie den Abluftfilter an und ent
^
nehmen Sie ihn.
^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige ~ (Abb. 14).
^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 15).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Air Clean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab luftfilter umrüsten".
-
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entspre chenden neuen Abluftfilter einsetzen (Abb. 37). Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren (Abb. 14).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil
­tergitter * einlegen (Abb. 35).
* Filtergitter – siehe Kapitel "Nachkauf bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 38 + 39)
-
-
-
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 11).
a Air Clean b ActiveAirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß)
20
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
Page 21
de
Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell serienmäßig) (Abb. 40)
a Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit
an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze.
b Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit
durch eine neue und verriegeln Sie diese.
Laufrolle der Bodendüse reinigen (Abb. 41)
(nicht notwendig bei den Bodendüsen FiberTeQ und AirTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle. ^ Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol­lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Staubsauger mit textiler Oberfläche
Den Staubsauger können Sie mit dem Saugpinsel absaugen oder mit einem nebelfeuchten Tuch abwischen.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle­gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
,
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
-
,
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
21
Page 22
de
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei­ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge­kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
-
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
– oder
den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 622 Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222
-
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be­trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebe­dingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnum­mer. Garantiebedingungen in Schrift­form können Sie dort ebenfalls anfor dern.
-
22
Page 23
de
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä­ßig mit einem oder mehreren der fol­genden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb display (Ampelanzeige) sichtbar.
-
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par kett.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
-
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbo denflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
­Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
-
-
-
-
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart böden, wie z. B. Fliesen.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
Zubehör für die Reinigung von Haus halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn
-
räumen.
-
-
23
Page 24
de
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö den und ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat­zen und Polstermöbeln und deren Fu­gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsberei ches.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
­Gerüchen bei abgenommenem Saug schlauch.
Filter
Abluftfilter ActiveAirClean 50 (SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
-
-
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kis sen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
24
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters ActiveAirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten.
-
Page 25
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................26
Caring for our environment ........................................31
Description of the appliance........................................32
Preparing for use .................................................34
Using the accessories supplied .....................................36
Use ............................................................36
Unwinding the cable ...............................................36
Switching on and off ...............................................36
Adjusting the suction power .........................................36
During vacuuming .................................................37
Setting down, transportation and storage.............................37
Parking system for pauses in vacuuming ...............................37
Parking system for storage ..........................................38
Maintenance .....................................................38
Purchasing new dustbags and filters ..................................39
Ordering the correct dustbags and filters ...............................39
When to change the dustbag ........................................39
How to replace the dustbag .........................................40
When to change the dust compartment filter (motor protection)..............40
How to change the dust compartment filter .............................40
When to change the exhaust filter .....................................40
How to replace the Air Clean filter .....................................41
How to replace an ActiveAirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter........41
Replacing one type of exhaust filter with another .........................41
When to change the thread lifters .....................................42
How to replace the thread lifters ......................................42
Cleaning and care ................................................42
Problem solving guide ............................................43
After sales service ................................................43
Guarantee .......................................................43
Optional accessories..............................................44
Electrical connection for the UK ....................................46
Electrical connection AU, NZ .......................................46
25
Page 26
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
26
Page 27
en - Warning and Safety instructions
This appliance can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the hazards of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
~
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
27
Page 28
en - Warning and Safety instructions
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a service technician authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
28
Page 29
en - Warning and Safety instructions
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust
~
compartment cover does not normally close. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
29
Page 30
en - Warning and Safety instructions
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get damaged.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
30
Page 31
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
31
Page 32
en - Description of the appliance
32
Page 33
en - Description of the appliance
The illustration shows the maximum number of features available on these Miele vacuum cleaners.
a XXL handle * b Air inlet valve * c Release buttons d Telescopic / Triscopic tube * e Release buttons for the telescopic or triscopic tube * f Dust compartment release catch g Floorhead * h Carrying handle i Dustbag j Dust compartment filter (for motor protection) k Parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner) l Exhaust filter * m Mains cable n Foot switch for automatic cable rewind ! o Suction power selector p Parking system for pauses in vacuuming q On/Off foot control s r Dustbag change indicator s Connection socket t Suction hose u Accessories holder
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on your model.
33
Page 34
en
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 5)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
Press the release button to release
^
the tubes and adjust to the required height.
Adjusting the triscopic suction tube (dia. 6)
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the hose from the socket.
Connecting the handle to the suction hose (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the handle
until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction tube (dia. 4)
^
Insert the handle into the telescopic / triscopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
^
To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle away from the tube.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following telescopic tubes, depending on the model:
The triscopic tube has three sections. Two sections are packed together inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out until it clicks. Press the button again when you want to retract the tube. The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^
Push the suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
To release the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead.
Telescopic tube
Triscopic tube
34
Page 35
en
Using the floorhead (dia. 8,9+10)
The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring. For hard flooring, such as stone and parquet, we recommend using one of the special Miele floor brushes (see "Optional accessories").
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
^ Press the foot control %. Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush protruding:
^ Press the foot control ).
Clean flooring which has deep crevices or grooves with the brush protruding.
Activating the exhaust filter change indicator
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 11):
a Air Clean b ActiveAirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with filter b or c, the exhaust filter change indicator needs to be activated.
^ Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia.12).
^ Remove the indicator strips (dia.13). ^ Press the reset button ~ for the
exhaust filter change indicator (dia. 14).
^ After approx. 10 - 15 seconds a thin
red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 15).
AirTeQ floorhead (dia. 10)
This floorhead has very strong suction power and has been specially developed to achieve excellent cleaning results using low energy.
,
Warning: If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre (see "Use - adjusting the suction po wer").
^
Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be
­completely filled with red (dia. 16).
35
Page 36
en
Using the accessories supplied (dia. 17)
The following accessories are supplied:
a Dusting brush or dusting brush
with natural bristles (only available
in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate or carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
b Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
c Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
d Accessories holder for the above
accessories (dia. 18)
Symbols on the holder show where to attach the different accessories.
^ Attach the accessories holder to the
suction hose where it joins the handle or to hose connector socket. Make sure it clicks into position.
Certain models are supplied as standard with the following accessories which are not illustrated on this page.
Classic Allergotec floorhead
Turbobrush
These floorheads and brushes are supplied with their own operating instructions.
Floorhead (dia. 19)
For general use and also for vacuuming stairs.
Warning: For safety reasons
,
when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 20)
Pull the mains cable out to the
^
required length (max. approx. 6.5 m).
^ Insert the plug in the socket correctly
and switch on.
Warning: If vacuuming for longer
,
than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 21)
^
Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
^
Press the rewind foot switch briefly. The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 22)
^
Press the On/Off foot control s.
Adjusting the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
36
Page 37
en
Some models also have symbols on the controls. The symbols indicate the type of use the settings are suitable for.
# - curtains, lightweight fabrics $ - upholstery, cushions % - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop-pile carpets ) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
When using the AirTeQ
,
floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre.
Rotary selector (dia. 23)
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting you require.
During vacuuming (dia. 26)
When vacuuming, pull the cleaner
^
behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming especially fine
,
dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Setting down, transportation and storage
Parking system for pauses in vacuuming (dia. 27)
Opening the air inlet valve (dia. 24 +
25)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again.
The parking system allows you to conveniently park the vacuum cleaner during pauses.
^
Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
37
Page 38
en
Parking system for storage (dia. 28 +
29)
Warning. Always disconnect the
,
vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright
^
when it is not being used and when it is being stored.
Retract the telescopic tube fully.
^ Then slot the floorhead downwards
into one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
If your vacuum cleaner has an XXL handle, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space.
^
Detach the XXL handle from the retracted suction tube.
Maintenance
Warning: Always disconnect the
,
vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall so cket and unplug it.
The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
Dustbag
Dust compartment filter (for motor
protection)
– Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. Only this will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
-
^
Wind the suction hose around the suction tube and then slot the XXL handle into the second parking attachment.
38
,
Warning: The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
Page 39
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from your Miele retailer, from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar. Using any other dustbags will damage the vacuum cleaner. Original Miele dustbags are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
en
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced.
Checking the dustbag change indicator
Attach the standard floorhead to the
^
suction tube. Switch the vacuum cleaner on and
^
select the maximum power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
An Air Clean exhaust filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
If you wish to purchase original Miele exhaust filters separately, please quote the model number of your appliance when ordering to ensure you get the correct items. These can also be purchased online at www.miele-shop.com.
When to change the dustbag (dia. 30)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator fills the display, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly.
This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens the bag will need to be changed.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it! Both these extremes can occur.
39
Page 40
en
How to replace the dustbag (dia. 31 +
32)
Lift the release catch for the dust
^
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia.12).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
^
the collar. Fit the new dustbag into the red
^
holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
^ It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust compartment filter (motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 33)
Lift up the filter frame until it clicks
^
and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust
^
compartment filter. Close the filter frame.
^
Fit the dustbag into the holder as far
^
as it will go. Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum clea­ner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 11):
a Air Clean Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air Clean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
b ActiveAirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled with red (dia. 16). This occurs after approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use. The vacuum cleaner can still be used with the exhaust filter indicator lit up. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Pull the dustbag out by the grip on the collar.
40
Page 41
How to replace the Air Clean filter (dia. 34 + 35)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Press the release catch on the filter
^
grille and open the grille until it clicks. Hold the used Air Clean filter by one
^
of the clean, unsoiled sections. Replace it with a new Air Clean filter.
^
en
If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
^
Replacing one type of exhaust filter with another
Depending on model, your vacuum clea ner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 11):
a Air Clean
-
If you wish to replace the Air Clean filter with an ActiveAirClean 50 filter or with an HEPA AirClean 50 filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^ Close the filter grille. ^ Close the dust compartment lid.
How to replace an ActiveAirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter (dia. 36 + 37)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Lift the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it down into place.
^
Press the reset button ~ for the exhaust filter change indicator (dia.
14).
b ActiveAirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean filter a with an ActiveAirClean 50 filter b or an HEPA AirClean 50 filter c,itis essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter (dia.
37). Press the reset button ~ for the exhaust filter change indicator (dia. 14).
If you wish to replace the ActiveAirClean 50 filter b or the HEPA AirClean 50 filter c with an Air Clean filter a, it is essential that you also fit the filter grille *, (dia. 35).
* Filter grille – see "Optional accessories".
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^
After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 15).
41
Page 42
en
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 38 + 39)
Use a suitable screwdriver to remove
^
the thread lifters from the slots. Fit new thread lifters.
^
Upholstery nozzle SPD 10 (depending on model) (dia. 40)
a Disengage the thread lifter unit at
each side of the upholstery nozzle using a coin.
b Fit a new thread lifter unit and lock
into position.
Cleaning the roller on the floorhead (dia. 41)
(not necessary for FiberTeQ and AirTeQ floorheads)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it. c Take out the roller.
^
Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing.
Replacement parts are available from your Miele retailer or from Miele (see back cover for contact details).
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the
,
vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaners with textile velvet finish
Clean the vacuum cleaner casing with the dusting brush or a slightly damp cloth.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum cleaner and of the accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
,
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
,
Warning: Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
42
Page 43
en
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off automatically
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the filter bag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect it from the electricity supply. Switch it off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approx. 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
your Miele Dealer
– or
Miele (see back cover for contact
details). Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See back cover for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
43
Page 44
en
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Miele accessories, including floorheads, filters and dustbags are available to order through your Miele retailer, Miele or online at:
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush (STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring.
Hardfloor Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL swivel-action floor brush (SBB 400-3)
(only available in selected countries) This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
44
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
Page 45
en
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For cleaning radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Comfort handle with lighting (SGC 20)
For lighting up the work area.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours escaping when the suction hose has been removed from the cleaner.
Filters
ActiveAirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices or corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by approx. 1.5 m.
The filter grille is required if you wish to fit an Air Clean filter instead of an ActiveAirClean 50 filter or an HEPA AirClean 50 filter.
45
Page 46
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
46
Page 47
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................48
Description de l'appareil ...........................................52
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................54
Avant utilisation ..................................................55
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................57
Utilisation .......................................................57
Sortir le câble d'alimentation .........................................57
Mise en marche et arrêt.............................................57
Sélection de la puissance d’aspiration .................................58
En aspirant.......................................................58
Transport et rangement............................................58
Système Idéal Pause pour petites pauses ..............................58
Système Idéal Pause pour le rangement................................59
Entretien ........................................................59
Où se procurer les sacs et les filtres ? ..................................59
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ..........................60
Quand remplacer le sac à poussière ?..................................60
Comment remplacer le sac à poussière ?...............................61
Quand remplacer le filtre moteur ? ....................................61
Comment remplacer le filtre moteur ? ..................................61
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?................................61
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? .....................62
Comment remplacer le filtre d'évacuation ActiveAirClean 50 et
HEPA AirClean 50 ? ................................................62
Changement d'équipement du filtre d'évacuation ........................62
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................63
Comment remplacer le ramasse-fils ? ..................................63
Entretien ........................................................63
Anomalies.......................................................64
Service Après Vente ..............................................64
Conditions de garantie ............................................64
Accessoires en option.............................................64
47
Page 48
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
~
ou de type domestique.
-
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
~
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
~
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
~
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
48
-
Page 49
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
~
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
-
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspi
~
rateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visible-
~
ment endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endom­magé sous tension.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coincider.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
~
ou 10 A.
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
~
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
~
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
-
49
Page 50
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endomma gés et vous risquez de vous blesser.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai­sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
~
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie infé­rieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cet­te tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
-
Arrêtez et débranchez l'aspirateur après l'utilisation,
~
avant de changer un accessoire et avant chaque netto­yage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
50
-
Page 51
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si
~
vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem
~
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
~
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
~
proximité de la tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
~
celle-ci est en marche !
-
-
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, vérifiez que celui-ci n'est pas abîmé.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
~
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
51
Page 52
fr - Description de l'appareil
52
Page 53
fr - Description de l'appareil
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a Poignée XXL * b Curseur de réglage * c Touches de déverrouillage d Tube triscopique* e Boutons de réglage pour tube télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière g Brosse double position * h Poignée de transport i Sac à poussière j Filtre moteur k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre d’évacuation * m Câble d'alimentation n Pédale pour enrouleur de câble automatique ! o Sélecteur de puissance d'aspiration p Système Idéal Pause pour petites pauses q Pédale Marche / Arrêt s r Jauge de remplacement pour sac à poussière s Raccord d'aspiration t Flexible d'aspiration u Support pour accessoires
* les équipements peuvent être différents ou non disponibles suivant les modèles.
53
Page 54
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti lisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi se les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (en fonction du matériau).
-
Elimination des sacs à pous­sière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez vous débarasser des fil­tres par le biais de vos ordures ména­gères. Cela s'applique également aux sacs à poussière dans la mesure où ils ne contiennent pas de salissures inter­dites.
Elimination de l'ancien appa reil
-
Avant l'élimination de votre ancien ap pareil, retirez le sac à poussière et les filtres insérés et jetez ces éléments dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni ques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hom mes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par con­séquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
-
-
-
-
-
54
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adapté à l'évacuation de ce type d'appareil. In formez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident.
-
Page 55
Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspirati on (croquis 1)
Insérez le flexible dans l'ouverture
^
d'aspiration jusqu'au déclic. Super posez les deux marques de guidage pour vous aider.
Pour dégager le flexible de l’appareil (croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac­cord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poig­née (croquis 3)
^ Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'au déclic.
Assemblage de la poignée et du tube télescopique (croquis 4)
^
Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube télescopique. Superpo sez les deux marques de guidage pour vous aider.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en ef fectuant un léger mouvement de rota tion.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'un des tubes d'aspiration suivants.
-
-
Réglage du tube télescopique (croquis 5)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les tra
-
vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
^
ajustez le tube télescopique à la lon gueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique (croquis 6)
Le tube triscopique se compose de trois parties emboîtées les unes dans les au­tres.
a Pressez la touche de déverrouillage
du tube inférieur et tirez celui-jus­qu'au déclic. Pressez également cet­te touche de déverrouillage pour fai­re de nouveau coulisser le tube à l'intérieur. Un déclic vous indique que le tuyau est verrouillé.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon gueur souhaitée.
-
Montage de la brosse (croquis 7)
^
Emboîtez la brosse sur le tube téles copique en tournant légèrement dans
­les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
-
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage pour dégager la brosse du tube.
fr
-
-
-
-
-
tube télescopique
tube triscopique
55
Page 56
fr
Réglage de la brosse (croquis 8, 9 +
10)
La brosse sert au nettoyage quotidien des moquettes, tapis et sols durs peu fragiles. Pour nettoyer d'autres types de sols, nous vous recommandons d'utili ser des brosses Miele spéciales (voir le chapitre "Accessoires en option).
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ).
Lorsque vous passez l'aspirateur sur des sols présentant des intersti­ces, sortez la brosse.
Brosse AirTeQ (croquis 10)
Cette brosse est spécialement conçue pour obtenir de bons résultats d'aspira tion avec une consommation d'énergie réduite. Elle permet d'obtenir des flux d'air optimisés et par conséquent une performance d'aspiration accrue.
,
S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissan ce d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration").
-
-
-
Activation de l'indicateur de saturation du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 11).
a Air Clean b filtre actif Air Clean 50 (noir) c filtre actif HEPA 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre à évacuation b ou c, il faut activer l'indi cateur de saturation de filtre.
Pressez la touche de déverrouillage
^
et relevez le couvercle du comparti­ment à poussière jusqu'au déclic (croquis 12).
^ Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 13).
^ Appuyez sur l'indicateur de saturati-
on du filtre ~ (croquis 14).
^ Après env. 10 - 15 secondes, une
bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis
15).
-
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre
L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée d'utilisati on du filtre. Après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond en viron à l'utilisation moyenne d'une an née, l'indicateur est rempli de rouge (croquis 16).
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
fr
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur (croquis 17)
Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur :
a Brosse à meubles avec poils natu
rels
pour plinthes, moulures, encadre ments, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adap te à la forme des objets.
b Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revête­ments etc.
c Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
d Support à accessoires pour trois
éléments (croquis 18)
L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du support à accessoires.
^
Si vous le souhaitez, vous pouvez fi xer le support à accessoires sur le raccord au niveau de la poignée ou de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
Brosse Allergotec
Turbobrosse
-
-
Brosse double position (croquis 19)
Egalement adaptée pour aspirer les marches.
Pour des raisons de sécurité,
,
aspirez les marches d'escalier du
-
bas vers le haut.
Utilisation
-
Sortir le câble d'alimentation (croquis 20)
Tirez sur le câble d'alimentation jus
^
qu'à la longueur désirée (max. env. 6,5 m).
^ Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
,En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus­qu'à ce qu'il soit complètement sor­ti. Risque de surchauffe et de dom­mage.
Enroulement du câble (croquis 21)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 22)
^
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s.
-
Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de bros se est fourni.
-
57
Page 58
fr
Sélection de la puissance d’aspiration
Ce sélecteur permet d’adapter la puis sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
# - Rideaux, textiles $ - Meubles, coussins % - Tapis de valeur, carpettes * - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
,
Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.
Sélecteur rotatif (croquis 23)
^
Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée.
-
-
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 24 + 25)
Ce curseur permet de réduire briève ment la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée"
­sur le revêtement du sol.
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
^
brosse glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 26)
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
^
bien tenez-le à la verticale, pour aspi­rer des escaliers ou des rideaux par exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
,
sières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électro­statiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces dé­charges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez
Transport et rangement
Système Idéal Pause pour petites pauses (croquis 27)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
-
58
^
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause.
Page 59
Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les élé ments du tube télescopique com plètement.
-
-
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
fr
Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 28 + 29)
Après utilisation, arrêtez l'aspira
,
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
^
Il pourra être utile d'emboîter complè tement les éléments du tube télesco­pique.
^ Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'une poignée XXL, vous avez une autre pos sibilité pour le ranger en gagnant de la place.
^
Séparez la poignée XXL du tube té lescopique inséré.
^
Enroulez le flexible d'aspiration auto ur du tube et insérez l'ergot de la poignée XXL par le haut dans le deu xième support de tube d'aspiration.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys tème de filtrage.
Sac à poussière
­Filtre moteur
Filtre d’évacuation
– Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
-
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires por­tant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'à cette seule condition que l'effi­cacité de l'aspirateur peut être ex­ploitée de manière optimale et que les meilleurs résultats d'aspiration
-
seront obtenus.
,
-
-
-
Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires ainsi que les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et gravement endommager votre appareil.
-
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
59
Page 60
fr
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo "Original Miele" sur l'emballage ou di rectement sur le sac à poussière.
-
Les sacs à poussière sont des pro duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puis sance d'aspiration de l'aspirateur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
^
glez le sélecteur sur la puissance maximum.
Eloignez la brosse double position du
^
sol.
-
-
-
Chaque pochette de sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d’évacuation d'air Air Clean et un filtre moteur.
Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne.Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'ori gine Miele individuellement, indiquez la référence de votre aspirateur à votre re vendeur ou au SAV Miele pour vous as surer d’acheter la pièce adéquate. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 30)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière est entièrement rem plie de rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
-
Fonctionnement de la jauge de rem­placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous­sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi­bres de moquette, sable etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la fari-
­ne, les pores du sac se bouchent très
rapidement.
­La jauge de remplacement indique
­alors que le sac est plein alors qu’il ne
l’est pas. Il doit néanmoins être rempla cé. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer.
-
60
Page 61
fr
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 31 + 32)
Pressez la touche de déverrouillage
^
et relevez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic (croquis 12).
La fermeture "hygiène" du sac à poussiè re se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de poussière.
Retirez le sac de son logement par la
^
poignée. Insérez le nouveau sac à poussière
^
jusqu'à la butée dans le logement rouge. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage.
^ Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 33)
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
­Retirez le sac de son logement par la
^
poignée. Ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce
^
­qu'elle se bloque et retirez le filtre
moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre.
Mettez en place le nouveau filtre mo
^
teur. Refermez la grille.
^ ^ Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
-
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du comp artiment à poussière puisse être fer mé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur.
-
-
-
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 11).
a filtre Air Clean Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation Air Clean.
b Filtre ActiveAirClean 50 (noir) c Filtre HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque l'indicateur de saturation du fil tre d'évacuation est rempli de rouge (croquis 16).
-
-
-
-
61
Page 62
fr
L'indicateur s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui cor respond à un utilisation moyenne pen dant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? (croquis 34 + 35)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le compartiment à poussière.
^ ^ Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de fil­tre jusqu'à ce qu'elle se bloque.
^ Retirez le filtre à évacuation Air Clean
usagé par le coin carré "hygiène".
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation ActiveAirClean 50 ou HEPA AirClean 50 reportez vous au chapitre "Changement de type de filtre d'évacuation".
^
Fermez la grille du filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer le filtre d'évacuation ActiveAirClean 50 et HEPA AirClean 50 ? (croquis 36 + 37)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation.
-
-
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
^
et poussez-le vers le bas. Pressez l'indicateur de saturation du
^
filtre ~ (croquis 14). Après env. 10 - 15 secondes, une ban
^
de étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 15).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Air Clean re portez vous au chapitre "Change ment de type de filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
^
Changement de type du filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les modè­les (croquis 11).
a Air Clean b ActiveAirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc)
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b ou c au lieu du filtre a, vous devez reti rer la grille pour filtre et utiliser le nou veau filtre d'évacuation adéquat. (cro quis 37). Vous devez également activer l'indicateur de saturation du filtre d'éva cuation (croquis 14).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez obliga toirement remonter une grille de filtre *.
" Grille de filtre - voir section "Accessoi res en option"
-
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Soulevez le filtre d'évacuation et reti rez-le.
62
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
-
d'évacuation.
Page 63
fr
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque que le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 38 + 39)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un tournevis par exemple. Remplacez-les par des nouveaux.
^
Suceur à coussins SPD 10 (de série en fonction du modèle) (croquis 40)
a Déverrouillez les ramasse-fils sur les
deux côtés de la brosse à coussins à l'aide d'une pièce.
b Remplacez les ramasse-fils et ver-
rouillez les à nouveau.
Nettoyage des roulettes (croquis 41)
(pas nécessaire pour les brosses FiberTeQ et AirTeQ)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette. c Retirez la roulette.
^
Retirez les fils et cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Entretien
Avant de nettoyer l'aspirateur,
,
arrêtez-le et débranchez-le.
Aspirateur avec surface textile
Cet aspirateur peut être nettoyé avec la brosse à meubles ou nettoyé à l'aide d'un torchon humide.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produits ab-
,
rasifs, de nettoyants pour vitres ou multi-usages ni de produit conte­nant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
-
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
63
Page 64
fr
Anomalies
L’aspirateur s’arrête automatique ment.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspi ration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encras sement du filtre d'évacuation ou du fil tre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le!
Après élimination de la cause du pro­blème, attendez env. 20-30 minutes que l'appareil se soit suffisamment re­froidi avant de le remettre en marche.
-
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez
votre revendeur Miele
– ou
le SAV Miele F 09 74 50 1000
B 02 451 1680
-
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
­La garantie est accordée pour cet aspi
­rateur selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé­riode de 24 mois.
Vous pourrez obtenir plus d'informa­tions concernant les conditions de ga­rantie au n° de téléphone ci-dessus. Vous pourrez également y demander les conditions de garantie sous forme écrite.
-
64
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoi res sur le site www.miele.fr
Vous pouvez également les comman der chez votre revendeur Miele et par le service après-vente Miele.
-
-
-
Page 65
fr
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs fragiles, com me le parquet et le stratifié.
-
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les en droits difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foy­ers avec animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des piè­ces d'habitation.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou les sièges de voiture.
-
Brosse Hardfloor Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les sols durs tels que car relages et les recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces de sols durs et les recoins difficiles d'ac cès.
-
Brosse universelle SUB 20
Pour dépoussiérer les livres, des étagè
­res, etc.
Brosse à radiateurs et à interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
-
-
65
Page 66
fr
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma telas et les canapés jusque dans les re coins.
Suceur plat, 300 mm (SFD10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en­viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20)
-
Filtres
Filtre d'évacuation ActiveAirClean 50
-
(SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de la sale té accumulée dans le sac à poussière.
Filtre à évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu reté de l'air d'évacuation. Convient par ticulièrement bien aux personnes aller giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre ActiveAirClean 50 ou HEPA AirClean 50 par un filtre Air Clean.
-
-
-
-
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé.
66
Page 67
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................68
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................73
Algemeen .......................................................74
Vóór gebruik.....................................................76
Gebruik van de accessoires) .......................................78
Gebruik .........................................................78
Aansluitsnoer uitrollen ..............................................78
In- en uitschakelen.................................................78
Zuigvermogen kiezen ..............................................78
Tijdens het zuigen .................................................79
Transporteren en opbergen ........................................79
Parkeersysteem voor zuigpauzes .....................................79
Zuigbuishouder ...................................................80
Onderhoud ......................................................80
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................80
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .............................80
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ............................81
Zo vervangt u stofcassettes..........................................81
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .............................82
Het vervangen van het motorfilter .....................................82
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...........................82
Het vervangen van het Air Clean-filter..................................82
Het vervangen van het ActiveAirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter ......83
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................83
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ....................83
Het vervangen van de korte draadopnemers ............................83
Onderhoud ......................................................84
Storingen .......................................................84
Miele Service ....................................................85
Garantie ........................................................85
Bij te bestellen accessoires ........................................85
67
Page 68
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks­aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
-
-
-
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
68
-
-
Page 69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa­raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be­wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
~
gen of onderhouden
-
-
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
~
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
-
-
-
-
69
Page 70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe­den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
-
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
~
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
70
-
Page 71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
~
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
~
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
-
-
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
-
71
Page 72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
~
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
72
Page 73
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri aal remt de afvalproductie en het ge bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil wor­den weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stof­fen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten meestal nog waarde volle materialen. Ze bevatten echter
­ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek tronische apparatuur. Vraag uw hande laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge­slagen.
73
Page 74
nl - Algemeen
74
Page 75
nl - Algemeen
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a Handgreep XXL * b Mechanische zuigkrachtregelaar * c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis (3-delig) * e Verstelknoppen telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Zuigmond * h Draagbeugel i Stofcassette j Motorfilter k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Uitblaasfilter * m Aansluitsnoer n Voetpedaal automatische snoerhaspel ! o Schakelaar zuigvermogen p Parkeersysteem voor zuigpauzes q Voetpedaal Aan / Uit s r Stofstandindicator s Aansluitstuk t Zuigslang u Houder voor hulpstukken
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
75
Page 76
nl
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge bruiksaanwijzing.
-
-
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie af beelding).
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven (afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4)
-
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger een van de volgende telescopi sche zuigbuizen.
Telescopische zuigbuis (2-delig)
Telescopische zuigbuis (3-delig)
Telescopische zuigbuis (2-delig) in stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
­twee in elkaar geschoven buizen waar
mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de
^
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis (3-delig) in­stellen (afb. 6)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zo­ver uit dat deze vastklikt. Druk ook op de ontgrendelingsknop als u de buis weer wilt inschuiven. De ver grendeling moet hoorbaar vastklik ken.
-
-
-
-
-
-
^
Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie af beelding). De greep zit goed als u een klik hoort.
^
Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding).
76
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
-
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom draaiend op de zuigbuis. De zuig mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen.
-
-
Page 77
nl
Zuigmond instellen (afb. 8,9+10)
De zuigmond is geschikt voor het da gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe dekking en robuuste harde vloeren. Voor andere vloerbedekkingen advise ren wij het gebruik van speciale Miele-borstels (zie "Bij te bestellen ac cessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek­king met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool %. Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel.
Zuigmond AirTeQ (afb. 10)
-
-
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil
­ters (afb. 11):
-
a een Air Clean-filter b een ActiveAirClean 50-filter (zwart)
­c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Gebruikt u filter b of c, dan moet u de
indicator op het uitblaasfilter activeren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
^
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 12).
^ Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 13).
^ Druk op de indicator van het filter ~
(afb. 14).
^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links
op de indicator een smalle, rode streep (afb. 15).
^ Druk het deksel omlaag tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
-
-
-
Deze zuigmond is speciaal ontwikkeld om uitstekende reinigingsresultaten te combineren met een laag energiever bruik. De luchtstroming in de zuigmond is optimaal, waardoor de zuigkracht ex tra groot is.
,
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver mogen kiezen").
-
-
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 be drijfsuren (wat overeenkomt met een
­gemiddelde gebruiksduur van een jaar)
is de indicator helemaal rood (afb. 16).
-
77
Page 78
nl
Gebruik van de accessoires (afb. 17)
De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd:
a Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, hout­snijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid.
b Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matras sen, kussens, gordijnen, bekleding en dergelijke.
c Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
d Houder voor de drie hulpstukken
(afb. 18)
Symbolen op de houder geven aan waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^ U kunt de houder op het aansluitstuk
van de handgreep of op het aansluit stuk van de stofzuiger steken. De houder moet duidelijk vastklikken.
Universele zuigmond (afb. 19)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 20)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
-
Steek de stekker goed in de contact
^
doos.
Om oververhitting en beschadi-
,
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 21)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk kort het pedaal voor de snoer
­haspel in. Het snoer wordt automa
tisch opgerold.
-
-
-
-
Enkele modellen worden standaard ge leverd met een van de volgende acces soires die hier niet worden afgebeeld.
Zuigmond Classic Allergotec
Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffen de accessoire.
78
-
In- en uitschakelen (afb. 22)
-
^
Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig
­mond gemakkelijker heen en weer be
wegen.
-
-
Page 79
nl
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is:
# - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen,
energiebesparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
Als u de zuigmond AirTeQ
,
slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
Draaiknop (afb. 23)
^
Zet de keuzeschakelaar op het ge wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 24 + 25)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^
Zet de regelaar zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
-
Tijdens het zuigen (afb. 26)
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
^
als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
,
een elektrostatische lading opge bouwd die zich onder bepaalde om standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der gelijke ontlading te voorkomen, be vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 27)
Als u tijdens het stofzuigen even pau­zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig mond op de stofzuiger "parkeren".
^
Steek de zuigmond met de parkeer aansluiting van bovenaf in de ope ning aan de achterkant van de stof zuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat.
-
-
-
-
-
-
-
Als de regelaar openstaat, hoeft u min der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
-
79
Page 80
nl
Zuigbuishouder (afb. 28 + 29)
Schakel de stofzuiger na ge
,
bruik uit. Trek de stekker uit de con tactdoos.
Zet de stofzuiger rechtop.
^
Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer
^
aansluiting van bovenaf in een van de zuigbuishouders.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opber­gen.
Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL, dan kunt u bij het opbergen nog meer ruimte besparen.
^ Haal de handgreep los van de tele-
scopische zuigbuis.
^ Wikkel de zuigslang om de zuigbuis
en steek de parkeeraansluiting van de handgreep van boven in de twee de zuigbuishouder.
-
-
-
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil ters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pro ducten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Het gebruik van stofcassettes
,
van papier of papierachtige materia len en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige scha de aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
-
-
-
-
-
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil ters:
de stofcassette
het motorfilter
het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
80
-
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
Page 81
nl
In iedere verpakking Miele-stofcasset tes vindt u ook een Air Clean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech ter ook gemakkelijk via de Miele­onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 30)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele­maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Verwijder volle cassettes en gebruik ze niet opnieuw. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke verminde­ring van de zuigkracht.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
­boorgruis, zand, gips en meel, dan ra ken de poriën van de stofcassette snel verstopt.
­De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
­Als u daarentegen veel haren, tapijtplui
zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 31 + 32)
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 12).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
^ Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
-
-
Controle of de stofcassette vol is
^
Plaats de universele zuigmond.
^
Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.
^
Til de zuigmond een stukje van de vloer.
Wat u moet weten over de stofstand indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel ling is de stofstandindicator afgesteld.
^
Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de rode houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
^
Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.
^
Druk het deksel omlaag tot u de ver grendeling hoort klikken. De stofcas
-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt.
-
Druk het deksel niet met geweld dicht!
-
-
81
Page 82
nl
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil ter.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 33)
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger. Pak de stofcassette bij het lipje vast
^
en trek de cassette uit de houder.
^ Klap de filterhouder open (tot de klik)
en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje).
^ Plaats het nieuwe filter. ^ Sluit de filterhouder. ^ Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
^ Druk het deksel omlaag tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
-
b een ActiveAirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden. Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het Air Clean-filter (afb. 34 + 35)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Druk de ontgrendeling van het filter-
rooster samen en open het rooster (totdat het vastklikt).
^ Haal het oude Air Clean-filter er aan
een van de schone kanten uit (zie pijltjes).
-
^
Leg het nieuwe Air Clean-filter erin.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 11):
a een Air Clean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een
nieuwe verpakking stofcassettes aan breekt. In iedere verpakking Miele-stof cassettes zit een Air Clean-filter.
82
-
-
-
Als u een ActiveAirClean 50- of een HEPA AirClean 50-filter wilt plaat sen, volg dan beslist de aanwijzin
-
gen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
-
-
Page 83
nl
Het vervangen van het ActiveAirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter (afb. 36 + 37)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger. Haal het uitblaasfilter omhoog en ver
^
wijder het. Plaats het nieuwe filter en druk het
^
omlaag. Druk op de indicator van het filter ~
^
(afb. 14).
^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links
op de indicator een smalle, rode streep (afb. 15).
Als u een Air Clean-filter wilt plaat­sen, volg dan beslist de aanwijzin­gen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 11):
a een Air Clean-filter b een ActiveAirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het fil terrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 37) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 14).
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
­wilt vervangen, moet u het filter beslist
in een filterrooster * plaatsen (afb. 35). * Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac
cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
Wanneer moet u de korte draad­opnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni­versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draad­opnemers (afb. 38 + 39)
^
Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeel
-
ding).
-
^
Vervang de draadopnemers.
Meubelzuigmond SPD 10 (afhankelijk van het model standaard) (afb. 40)
a Ontgrendel het element met de
draadopnemers aan beide kanten van de meubelzuigmond met een munt.
-
-
-
b Vervang het element met de
draadopnemers door een nieuw element en vergrendel het.
83
Page 84
nl
Loopwieltje van de zuigmond reini gen (afb. 41)
(niet nodig bij de zuigmonden FiberTeQ en AirTeQ)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze. c Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
^
het loopwieltje er weer in en vergren del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
-
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Stofzuiger met een textiel oppervlak
Deze stofzuiger kunt u met de reliëf borstel reinigen of met een iets vochti ge doek afwissen.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
-
-
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
,
water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
-
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitge schakeld
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor­ziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver­vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stek ker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzui ger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
-
-
-
,
Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge bruik ook geen oliehoudende onder houdsmiddelen!
84
-
-
Page 85
nl
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver helpen, waarschuwt u
uw Miele-vakhandelaar
– of:
Miele.
– De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaan wijzing.
-
-
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie­bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga­rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere pro ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook ver krijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol­gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3)
-
-
-
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laag polige vloerbedekking en tapijten.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, har de vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavui zen).
-
-
-
-
-
85
Page 86
nl
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u krasgevoelige, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld parket).
Borstel Hardfloor Twister met draai gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro­te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer­pen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, model­bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
-
Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge stoffeerde meubels, matrassen en auto stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
-
Met de radiatorborstel kunt u radiato ren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge­stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui gen van moeilijk toegankelijke plekken.
-
-
-
-
-
Speciaal voor het reinigen van auto-in terieurs.
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon ruimten.
86
-
-
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui gen van gestoffeerde meubels, matras sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
-
-
Page 87
Comfort-greep met verlichting (SGC 20)
Voor het verlichten van het te reinigen oppervlak.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter ActiveAirClean 50 (SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller­schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
nl
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het ActiveAirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter een Air Clean-filter wilt gebruiken.
87
Page 88
it - Indice
Consigli e avvertenze .............................................89
Descrizione apparecchio...........................................94
Tutela dell’ambiente ..............................................96
Prima di usare l’aspirapolvere ......................................97
Uso degli accessori in dotazione ....................................99
Uso ............................................................99
Estrarre il cavo elettrico .............................................99
Accendere e spegnere l'aspirapolvere.................................100
Selezionare la potenza d’aspirazione .................................100
Quando si passa l'aspirapolvere .....................................100
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere .............................101
Park-System per le pause di lavoro...................................101
Park-System per sistemare a posto l'aspirapolvere ......................101
Manutenzione ...................................................101
Dove acquistare sacchetti per la polvere e filtri .........................102
Sacchetti e filtri corretti ............................................102
Quando sostituire il sacchetto per la polvere ...........................102
Come sostituire il sacchetto per la polvere .............................103
Quando sostituire il filtro salvamotore .................................103
Come sostituire il filtro salvamotore ...................................103
Quando sostituire il filtro di sfiato.....................................103
Come sostituire il filtro di sfiato Air Clean ..............................104
Come sostituire i filtri di sfiato ActiveAirClean 50 e HEPA AirClean 50 ........104
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso ...........................104
Quando sostituire le spazzole per fili..................................105
Come sostituire le spazzole per fili ...................................105
Manutenzione ...................................................105
Anomalie.......................................................106
Servizio assistenza ..............................................106
Condizioni di garanzia............................................106
Accessori acquistabili ............................................106
88
Page 89
it - Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
~
domestico o in altri ambienti simili.
-
-
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
~
all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
~
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
~
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona compe tente.
89
-
-
Page 90
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
~
dall'aspirapolvere a meno che non siano sorvegliati.
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
~
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini do­vranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi e riconoscerli.
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
~
pulizia senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
~
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
~
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre
~
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono assolutamente corrispondere tra loro.
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
~
16Ao10A.
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
~
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
90
-
-
Page 91
it - Consigli e avvertenze
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
~
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo. Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che non rimanga incastrato o schiacciato. Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere sopra il cavo. Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
~
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito com­pletamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza, il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualifi­cata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza Miele.
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
~
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrosta­tiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutra­lizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere.
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
~
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo. Togliere la spina dalla presa elettrica.
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
~
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
91
Page 92
it - Consigli e avvertenze
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
~
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente.
-
Uso corretto
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol
~
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
~
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
~
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente spenti.
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
~
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare che i tappeti e le moquettes trattate con shampoo o deter­sivi liquidi siano perfettamente asciutti.
-
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
~
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
~
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate.
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
~
aspirazione in prossimità della testa.
92
-
Page 93
it - Consigli e avvertenze
Accessori
Se si usa la turbospazzola evitare assolutamente di
~
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
~
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
~
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosser­vanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
93
Page 94
it - Descrizione apparecchio
94
Page 95
it - Descrizione apparecchio
Nella figura è riprodotta la versione completa dell’aspirapolvere.
a impugnatura XXL * b regolatore aspirazione secondario * c tasti di sblocco d tubo telescopico in tre parti * e pulsanti regolazione tubo telescopico * f tasto di sblocco coperchio vano polvere g bocchetta per pavimenti * h impugnatura trasporto aspirapolvere i sacchetto per la polvere j filtro salvamotore k Park-System su entrambi i lati per mettere a posto l'aspirapolvere l filtro di sfiato * m cavo elettrico n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo ! o selettore potenza di aspirazione p Park-System per le pause di lavoro q tasto a pedale "On/Off" s r indicatore sostituzione sacchetto polvere s manicotto di aspirazione t flessibile di aspirazione u supporto accessori
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco possono essere diversi o non essere in dotazione.
95
Page 96
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diver se parti dell'imballaggio sono fatte con materiali conformi alla tutela dell'am­biente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio ven gono smaltite correttamente, si contri buirà a ridurre il consumo di materie prime e a diminuire il volume dei rifiuti. Smaltire l'imballaggio conformemente alle disposizioni in materia.
-
-
Smaltimento sacchetto per la polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono fabbricati con materiali consoni alla tu­tela ambientale. I filtri si possono smalti­re coi rifiuti normali di casa. Anche il sacchetto per la polvere si può smaltire coi rifiuti di casa a meno che non con­tenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il sacchetto per la polvere e i filtri e smal tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
-
elettronici fuori uso contengono mate riali riutilizzabili. Contengono pure com ponenti nocive per l'ambiente ma ne cessarie per il corretto funzionamento e la sicurezza degli apparecchi. Se smal tite coi rifiuti di casa o non correttamen te, queste componenti possono dan neggiare la salute delle persone e l'ambiente. Evitare quindi assolutamen­te di smaltire il vecchio apparecchio coi rifiuti convenzionali.
-
-
-
-
-
-
-
96
Si raccomanda quindi espressamente di depositarlo nei punti di raccolta uffi ciali riservati alle apparecchiature elet triche ed elettroniche fuori uso. Se ne cessario, informarsi presso il rivendito re.
Fino a quando il vecchio apparecchio non viene smaltito, accertarsi che non costituisca una fonte di pericolo per i bambini.
-
-
-
-
Page 97
Le illustrazioni citate nei capitoli sono riportate sui risvolti alla fine del libret to delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi teles
-
copici di aspirazione:
tubo telescopico formato da due par
ti, tubo telescopico formato da tre parti.
it
-
-
Collegare il flessibile di aspirazione (fig. 1)
Inserire il manicotto di aspirazione
^
nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti.
Staccare il flessibile di aspirazione (fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul
manicotto di aspirazione ed estrarre il flessibile dall’apertura.
Assemblare il flessibile e l'impugna­tura (fig. 3)
^ Inserire il flessibile nell'impugnatura
fino alla battuta di arresto.
Assemblare l'impugnatura al tubo telescopico (fig. 4)
^
Inserire l'impugnatura nel tubo teles copico fino alla battuta di arresto. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti.
^
Premere il tasto di sblocco per stac care le parti ed estrarre l'impugnatu ra dal tubo telescopico ruotandola un po'.
Regolare il tubo telescopico di due parti (fig. 5)
Questo tubo telescopico è formato da due parti, inserite una nell'altra, regola bili in lunghezza fino ad ottenere la po sizione più comoda.
^ Premere il pulsante e regolare ade-
guatamente la lunghezza del tubo te­lescopico.
Regolare il tubo telescopico di tre parti (fig. 6)
Questo tubo di aspirazione telescopico è formato da tre parti inserite una nell'altra.
a Premere il pulsante di sblocco del
tubo inferiore ed estrarlo fino alla battuta di arresto. Premere il tasto anche se si desidera far rientrare
-
-
-
nuovamente il tubo inferiore. Il dispo sitivo di blocco s'incastra nettamen te.
b Premere il pulsante e regolare ade
guatamente la lunghezza del tubo te lescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti (fig. 7)
-
-
-
-
-
-
^
Inserire la bocchetta per pavimenti nel tubo di aspirazione telescopico e girarla a destra e a sinistra finché si incastra correttamente.
97
Page 98
it
Per togliere la bocchetta per pavi
^
menti dal tubo telescopico, premere il pulsante di sblocco.
Regolare la bocchetta per pavimenti (figg. 8,9+10)
La bocchetta per pavimenti è indicata per le pulizie giornaliere di tappeti, mo quettes e pavimenti duri non delicati. Per altri tipi di pavimento si consiglia di usare le altre spazzole speciali Miele (v. voce "Accessori acquistabili").
Si consiglia espressamente di atten ersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavi­mento.
-
-
Se l'attrito della bocchetta
,
AirTeQ col pavimento è troppo forte, ridurre la potenza di aspirazione fin ché la bocchetta scorre facilmente (v. voce "Uso - Selezionare la poten za d'aspirazione").
-
Attivazione indicatore sostituzione filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di serie di uno dei seguenti fil tri (fig. 11):
a Air Clean b ActiveAirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco)
-
-
-
Far rientrare la spazzola della bocchet­ta per pulire tappeti e moquettes.
^ Premere il tasto a pedale %. Per pulire pavimenti duri non delicati,
far uscire la spazzola. ^ Premere il tasto a pedale ).
Se il pavimento ha fughe e fessure profonde far uscire sempre la spaz zola della bocchetta.
Bocchetta per pavimenti AirTeQ (fig. 10)
La bocchetta consente di pulire a fondo i pavimenti con poco consumo di ener gia elettrica. È particolarmente efficiente ed economica per consumo di corrente.
-
Se l'aspirapolvere è dotato di un filtro di sfiato b o c, si dovrà attivare l'indicatore sostituzione filtro di sfiato.
^ Premere il pulsante di sblocco
nell'incavatura del coperchio e solle­vare il coperchio fino alla battuta di arresto (fig. 12).
^
Togliere la striscia con le avvertenze (fig. 13).
^
Premere l'indicatore sostituzione filtro di sfiato ~ (fig. 14).
^
Dopo circa 10 - 15 secondi nel bordo sinistro dell'indicatore appare una
-
sottile striscia color rosso (fig. 15).
^
Chiudere il coperchio del vano polve re bloccandolo correttamente. Osser vare che il sacchetto non rimanga in castrato nel coperchio.
-
-
-
98
Page 99
it
Funzione indicatore sostituzione fil tro di sfiato
L'indicatore sostituzione filtro di sfiato mostra la durata d'uso del filtro di sfia to. Dopo circa 50 ore di esercizio, pari, in media, all'uso dell'aspirapolvere per un anno, l'indicatore è completamente rosso (fig. 16).
Uso degli accessori in dotazione (fig. 17)
Accessori in dotazione
a Pennello con setole naturali
Per eliminare la polvere da listelli profilati e oggetti delicati, intagliati o con applicazioni. La testina del pennello è orientabile e si può girare nella posizione più comoda.
b Bocchetta per imbottiture
Per togliere la polvere da imbottiture, materassi, cuscini, tende, ecc.
c Bocchetta a lancia
Per togliere la polvere da pieghe, in terstizi, angoli.
d Supporto per agganciare tre ac
cessori (fig. 18)
Posizionare gli accessori in base ai simboli sul supporto accessori.
^
Inserire il supporto accessori fino alla battuta di arresto sul manicotto di collegamento dell'impugnatura oppu re sul manicotto di aspirazione dell'aspirapolvere.
-
Alcuni modelli sono dotati di serie di
-
uno dei seguenti accessori che non sono riprodotti.
Bocchetta pavimenti Classic Allergo
­tec
Turbospazzola
– A questi modelli di aspirapolvere sono
allegate le istruzioni d'uso per l'acces sorio in dotazione.
Bocchetta per pavimenti (fig. 19)
Indicata anche per pulire i gradini delle scale.
Per motivi di sicurezza, passare
,
l'aspirapolvere sulle scale dal basso in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 20)
^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. 6,5 m circa).
-
^
Inserire la spina nella presa.
,
Se si usa l'aspirapolvere per ol tre 30 minuti si dovrà estrarre com pletamente il cavo. L'aspirapolvere, altrimenti, può surriscaldarsi e rima nere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 21)
-
^
Togliere la spina dalla presa elettrica.
^
Premere brevemente col piede il pe dale per l'avvolgimento automatico. Il cavo si avvolge automaticamente.
-
-
-
-
-
-
99
Page 100
it
Accendere e spegnere l'aspirapolvere (fig. 22)
Premere col piede il tasto a pedale
^
"On/Off" s.
Selezionare la potenza d’aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspi razione secondo le esigenze del mo mento. Riducendo la potenza di aspira zione, la bocchetta per pavimenti scivo la più facilmente.
Sull'aspirapolvere, oltre alle indicazioni numeriche del grado di aspirazione, sono riportati simboli che indicano l'uso corretto della potenza impostata.
# - tendine, tessuti $ - mobili imbottiti, cuscini % - tappeti delicati, passatoie,
scendiletto
* - uso giornaliero con poco consumo
di elettricità e rumore
( - tappeti e moquettes annodati ) - pavimenti resistenti, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
,
Se si usa la bocchetta per pavi menti AirTeQ e si nota un certo attri to col pavimento, si potrà ridurre la potenza di aspirazione per far scor rere facilmente la bocchetta.
Selettore girevole (fig. 23)
-
-
-
-
Aprire il regolatore di aspirazione (figg. 24 + 25)
Per ridurre la potenza di aspirazione se, ad es., si passa l'aspirapolvere su tap peti leggeri che altrimenti si attaccher ebbero alla bocchetta.
Aprire la valvola per regolare l'aspira
^
­zione fino a che la bocchetta scivola facilmente sul tappeto senza alzarlo.
-
­In tal modo l'attrito delle diverse boc
chette di aspirazione viene ridotto.
Quando si passa l'aspirapolvere (fig. 26)
^ Per aspirare la polvere, trascinare
l’aspirapolvere come se si trattasse di una slitta. L'aspirapolvere si può usare anche in posizione verticale per togliere, ad es. la polvere da sca­le, tende o tendine.
,
Quando si passa l'aspirapolve­re, soprattutto se si aspira polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevi tabile che si formino cariche elettro statiche che in certe situazioni pos sono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare perma nentemente l'inserto metallico quan do si passa l'aspirapolvere.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Girare il selettore sul livello di aspira zione desiderato.
100
-
Loading...