Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge
brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh
ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
~
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
4
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
-
-
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
~
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
-
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe
dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
-
-
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
~
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si
tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei
tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me
talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
6
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
~
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek
trisch leitfähig sein.
-
-
-
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
~
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun
gen verursacht werden.
8
-
-
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau
ger vor Transportschäden. Die Verpa
ckungsmaterialien sind nach umwelt
verträglichen und entsorgungstechni
schen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ge
ben Sie die Verpackung zur Entsor
gung in die dualen Systeme (z. B. gel
ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
-
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a Handgriff XXL *
b Nebenluftsteller *
c Entriegelungstasten
d Dreiteiliges Teleskopsaugrohr *
e Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr *
f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
g Bodendüse *
h Tragegriff
i Staubbeutel
j Motorschutzfilter
k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
l Abluftfilter *
m Anschlusskabel
n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung !
o Saugleistungswähler
p Park-System für Saugpausen
q Fußtaste Ein / Aus s
r Staubbeutel-Wechselanzeige
s Saugstutzen
t Saugschlauch
u Zubehörhalter
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
-
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Aus
klappseiten am Ende dieser Ge
brauchsanweisung.
-
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Teleskop
-
saugrohre.
zweiteiliges Teleskopsaugrohr
–
dreiteiliges Teleskopsaugrohr
–
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers. Füh
ren Sie dazu die Einführhilfen beider
Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Teleskopsaugrohr zu
sammenstecken (Abb. 4)
^
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Teleskop
saugrohr. Führen Sie dazu die Ein
führhilfen beider Teile aufeinander
zu.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Teleskopsaugrohr.
-
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr ein
stellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Län
ge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
^
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie
es bis zum deutlichen Einrasten hinaus. Drücken Sie diese Entrie
gelungstaste auch, wenn Sie das
-
-
Rohrteil wieder einschieben möch
ten. Die Verriegelung rastet deutlich
ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und
-
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das Te
leskopsaugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
-
-
-
-
-
12
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
^
wenn Sie die Bodendüse vom Tele
skopsaugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb. 8,9+10)
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau
gen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Für andere Bodenbeläge empfehlen wir
die Verwendung spezieller Miele Bürs
ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu
behör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Je nach Modell ist Ihre Bodendüse mit
folgenden Symbolen bedruckt.
– ö und ä
– % und )
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ö oder %.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden
mit herausgestellten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ä oder ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellten
Borsten.
Bodendüse AirTeQ (Abb. 10)
Diese Bodendüse ist speziell darauf
ausgelegt, gute Reinigungsergebnisse
bei niedrigem Energiebedarf zu erzie
len. Sie ist besonders strömungsgüns
tig und saugstark.
-
-
-
-
-
-
Erscheint Ihnen die Schiebekraft
,
der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich die Bodendüse leicht schieben
lässt (siehe Kapitel "Gebrauch -
-
Saugleistung wählen").
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 11)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten so
wie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und kann
dadurch in die jeweils günstigste
Stellung gedreht werden.
b Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
c Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
d Zubehörhalter für die drei Zube
hörteile (Abb. 12)
Die Positionierung der Zubehörteile
ist jeweils durch Symbole am Zube
hörhalter gekennzeichnet.
^
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Anschlussstutzen am Hand
griff oder auf den Saugstutzen am
Staubsauger.
de
-
-
-
-
13
de
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus
gestattet, die nicht abgebildet sind.
Bodendüse Classic Allergotec
–
Turbobürste
–
Diesen Staubsaugern liegt eine separa
te Gebrauchsanweisung des entspre
chenden Zubehörteils bei.
Bodendüse (Abb. 13)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
,
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 14)
^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 6,5 m).
^
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi
gung.
Aufrollen (Abb. 15)
^
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
^
automatische Kabelaufwicklung –
das Anschlusskabel rollt automatisch
auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 16)
-
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
^
-
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua
tion anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Wenn Sie die Bodendüse Air
TeQ nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schie
ben lässt.
-
-
-
-
14
de
Drehregler (Abb. 17)
Drehen Sie den Saugleistungswähler
^
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 18 + 19)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
^
so weit, bis sich die Saugdüse leicht
bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe
kraft an der jeweils verwendeten Saug
düse.
Beim Saugen (Abb. 20)
^ Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen,
z. B. beim Absaugen von Treppen
oder Gardinen.
-
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 21)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
^
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier
bei auf einer schrägen Fläche, z. B.
-
auf einer Rampe, so schieben Sie
die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 22 + 23)
,
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
-
,
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elek
trostatischen Entladungen zu ver
meiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage ein
gearbeitet. Achten Sie deshalb da
rauf, dass Ihre Hand diese Metall
einlage beim Saugen dauerhaft be
rührt.
-
-
-
-
-
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele
skopsaugrohres komplett einzuschie
ben.
-
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in einen der
beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
-
-
-
15
de
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff
XXL ausgestattet, so haben Sie eine
weitere Möglichkeit zur platzsparenden
Aufbewahrung.
Trennen Sie anschließend den Hand
^
griff XXL von dem eingesteckten Te
leskopsaugrohr.
Wickeln Sie den Saugschlauch um
^
das Teleskopsaugrohr und stecken
Sie den Parknocken des Handgriffs
XXL von oben in den zweiten Saug
rohrhalter.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
– Staubbeutel
–
Motorschutzfilter
–
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus
tauschen.
-
-
Die Verwendung von Staubbeu
,
teln aus Papier oder papierähnli
chen Materialien sowie von Staub
beuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwie
genden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garan
tie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi
nal Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
-
-
-
-
-
-
-
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil
ter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers op
timal ausgenutzt und das bestmögli
che Reinigungsergebnis erreicht
werden.
16
-
-
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
de
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih
rem Fachhändler oder dem Miele Werk
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich
tigen Teile bekommen. Sie können die
se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 24)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug
leistung ein.
^
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
-
-
-
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B.
Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips
oder Mehl, verstopfen die Poren des
Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige
wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst
wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist.
Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel be
reits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 25, 26 + 27)
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf.
Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die rote Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zu
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver
packung entnehmen.
^
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
-
-
-
-
-
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde
ckels, wenn kein Staubbeutel einge
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
-
-
17
de
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeu
tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 28)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den Filterrahmen bis
^
zum deutlichen Einrasten auf und
nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
^ Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
^ Schließen Sie den Filterrahmen.
^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
-
-
b Active Air Clean SF-AAC 50 (schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr.
Den Zeitpunkt können Sie auf dem Ab
luftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
^ Drücken Sie die Entriegelung des Fil-
tergitters zusammen und öffnen Sie
das Filtergitter bis zum Einrasten.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Air Clean an einer der beiden
sauberen Hygieneflächen heraus.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active Air Clean oder Active HEPA
einsetzen, so beachten Sie dazu un
bedingt das Kapitel "Abluftfilter um
rüsten".
-
-
-
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 29).
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zu
sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
18
-
^
Schließen Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active Air Clean und Active HEPA
aus? (Abb. 32 und 33)
de
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Heben Sie den Abluftfilter an und ent
^
nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter ein
^
und drücken Sie ihn nach unten.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 29).
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Beim Umrüsten beachten
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo
dendüse sind austauschbar.
-
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 34 + 35)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
^
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell
serienmäßig) (Abb. 36)
a Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit
an beiden Seiten der Polsterdüse mit
einer Münze.
b Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit
durch eine neue und verriegeln Sie
diese.
-
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
herausnehmen und dafür den entspre
chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so
müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil
tergitter * einlegen (Abb. 31).
(nicht notwendig bei den Bodendüsen
FiberTeQ und AirTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
^
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Staubsauger mit textiler Oberfläche
Den Staubsauger können Sie mit dem
Saugpinsel absaugen oder mit einem
nebelfeuchten Tuch abwischen.
Staubsauger und Zubehörteile
-
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
,
mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Staubraum
-
20
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
de
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege ver
stopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache dafür kann auch ein stark
verschmutzter Motorschutzfilter oder
Abluftfilter sein. Schalten Sie den
Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein /
Aus s drücken) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 – 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
-
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti
gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
–
oder
den Miele Werkkundendienst unter
–
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 666
Österreich 050 800 300 *
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfor
dern.
-
21
de
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro
dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
-
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz
empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par
kett.
Bodenbürste Parquet Twister mit
-
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbo
denflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
-
-
-
-
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart
böden, wie z. B. Fliesen.
22
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
-
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
Zubehör für die Reinigung von Haus
halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn
-
räumen.
-
-
de
Handturbobürste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö
den und ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saug
schlauch.
Filter
-
Abluftfilter Active Air Clean
(SF-AAC 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker
geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active Air Clean oder Active
HEPA einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten.
-
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kis
sen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
-
23
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................25
Description of the appliance........................................30
Caring for our environment ........................................32
Preparing for use .................................................33
Using the accessories supplied .....................................34
Use ............................................................35
Unwinding the cable ...............................................35
Switching on and off ...............................................35
Adjusting the suction power .........................................35
During vacuuming .................................................36
Setting down, transportation and storage.............................36
Parking system for pauses in vacuuming ...............................36
Parking system for storage ..........................................36
This vacuum cleaner complies with statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
25
en - Warning and Safety instructions
This appliance can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and understand the hazards involved.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it in a safe way and recognise and understand the
consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
~
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
26
en - Warning and Safety instructions
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a service technician
authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be
invalidated.
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The
appliance must not be used if any of these have suffered
damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
27
en - Warning and Safety instructions
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust
~
compartment cover does not normally close. Do not force
it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
28
en - Warning and Safety instructions
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
29
en - Description of the appliance
30
en - Description of the appliance
The illustration shows the maximum number of features available on these Miele
vacuum cleaners.
a XXL handle *
b Air inlet valve *
c Release buttons
d Telescopic or triscopic tube *
e Release buttons for the telescopic / triscopic tube *
f Dust compartment release catch
g Floorhead *
h Carrying handle
i Dustbag
j Dust compartment filter (for motor protection)
k Parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner)
l Exhaust filter *
m Mains cable
n Foot switch for automatic cable rewind !
o Suction power selector
p Parking system for pauses in vacuuming
q On/Off foot control s
r Dustbag change indicator
s Connection socket
t Suction hose
u Accessories holder
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on
your model.
31
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain materials which, if
handled or disposed of incorrectly,
could be potentially hazardous to
human health and to the environment.
They are, however, essential for the
correct functioning of your appliance.
Please do not therefore dispose of it
with your household waste.
32
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it
clicks into position. To do this, line up
the guides on the two pieces.
en
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 5)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
Press the release button to release
^
the tubes and adjust to the required
height.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 6)
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
Connecting the handle to the suction
hose (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube (dia. 4)
^
Insert the handle into the telescopic /
triscopic suction tube until it clicks
into position. To do this, line up the
guides on the two pieces.
^
To release the handle from the
suction tube, press the release
button and pull the handle away from
the tube.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following telescopic tubes,
depending on the model:
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together
inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out
until it clicks. Press the button again
when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^
Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^
To release the floorhead from the
suction tube, press the release
button and pull the suction tube away
from the floorhead.
–
Telescopic tube
–
Triscopic tube
33
en
Fitting the floorhead (dia. 8,9+10)
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs. It
can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring. For
hard flooring, such as stone and
parquet, we recommend using one of
the special Miele floor brushes (see
"Optional accessories").
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Depending on model, the floorhead will
have the following symbols:
– ö and ä
– % and )
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
^ Press the ö or % foot control.
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush
protruding:
^
Press the ä or ) foot control.
Warning: If the suction power of the
AirTeQ floorhead seems too high,
reduce the suction until the
floorhead is easier to manouevre
(see "Use - regulating the suction").
Using the accessories
supplied (dia. 11)
The following accessories are supplied:
a Dusting brush with natural bristles
For cleaning skirting boards, ornate
or carved objects.
The head can be swivelled to adjust
the angle.
b Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
c Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
d Accessories holder for the above
accessories (dia. 12)
Symbols on the holder show where
to attach the different accessories.
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
AirTeQ floorhead (dia. 10)
This floorhead has been specially
developed to achieve excellent
cleaning results using low energy. It
has particularly low power consumption
and high suction capability.
34
^
Attach the accessories holder to the
suction hose where it joins the handle
or to hose connector socket. Make
sure it clicks into position.
Certain models are supplied as
standard with the following accessories
which are not illustrated on this page.
–
Classic Allergotec floorhead
–
Turbobrush
These floorheads and brushes are
supplied with their own operating
instructions.
en
Floorhead (dia. 13)
For general use and also for vacuuming
stairs.
Warning: For safety reasons when
vacuuming stairs it is best to start at
the bottom of the stairs and move
upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 14)
Pull the mains cable out to the
^
required length (max. approx. 6.5 m).
^ Insert the plug in the socket correctly
and switch on.
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 15)
Some models also have symbols on the
controls. The symbols indicate the type
of use the settings are suitable for.
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
Warning: When using the AirTeQ
floorhead, if the suction seems too
high, reduce the suction until the
floorhead is easier to manouevre.
Rotary selector (dia. 17)
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
^
Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
^
Press the rewind foot switch briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 16)
^
Press the On/Off foot control s.
Adjusting the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the floorhead.
Opening the air inlet valve (dia. 18 +
19)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve far enough to
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
35
en
During vacuuming (dia. 20)
When vacuuming, pull the cleaner
^
behind you on its wheels. You can
stand it upright for vacuuming stairs
and curtains etc.
Warning: When vacuuming especially
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under
certain conditions these charges will
be released. To avoid the unpleasant
effects of these discharges, a metal
inlay has been incorporated into the
underside of the handle. Please make
sure that you keep your hand in
constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Setting down, transportation
and storage
Parking system for pauses in
vacuuming (dia. 21)
The parking system allows you to
conveniently park the vacuum cleaner
during pauses.
^
Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
Parking system for storage (dia. 22 +
23)
Warning. Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply when you have finished
using it. Switch the vacuum cleaner
off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright
^
when it is not being used and when it
is being stored.
Retract the telescopic tube fully.
^ Then slot the floorhead downwards
into one of the parking attachments
on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
If your vacuum cleaner has an XXL
handle, you can detach this so that the
vacuum cleaner requires less storage
space.
^
Detach the XXL handle from the
retracted suction tube.
^
Wind the suction hose around the
suction tube and then slot the XXL
handle into the second parking
attachment.
If the vacuum cleaner is on a
sloping surface, e.g. a ramp, retract
the telescopic tube fully.
36
en
Maintenance
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
Dustbag
–
Dust compartment filter (for motor
–
protection)
– Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional
accessories with the "Original Miele"
logo on them. Only this will ensure
that the suction power of the
vacuum cleaner is maintained,
giving the best possible cleaning
results.
Warning: The use of dustbags made
from paper or paper-based
materials, or dustbags with a
cardboard collar, or dustbags that
do not carry the "Original Miele"
logo, can seriously damage the
vacuum cleaner and invalidate the
warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele F/J/M dustbags
with a red collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the
dustbag.
An Air Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
If you wish to purchase original Miele
exhaust filters separately, please quote
the model number of your appliance
when ordering to ensure you get the
correct items.
When to change the dustbag (dia. 24)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
37
en
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
Checking the dustbag change
indicator
Attach the standard floorhead to the
^
suction tube.
Switch the vacuum cleaner on and
^
select the maximum power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of: dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens you
must still change the dustbag because
suction power will be greatly reduced
by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 25,
26 + 27)
Lift the release catch for the dust
^
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
^
the collar.
Fit the new dustbag into the red
^
holder as far as it will go. Leave it
folded up when you take it out of the
box.
^ It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close
without a dustbag in place. Do not
use force.
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
38
en
How to change the dust
compartment filter (dia. 28)
Open the dust compartment lid.
^
Pull the dustbag out by the grip on
^
the collar.
Lift up the filter frame until it clicks
^
and remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust
^
compartment filter.
Close the filter frame.
^
Fit the dustbag into the holder as far
^
as it will go.
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters
(dia. 29):
How to replace the Air Clean filter
(dia. 30 + 31)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Press the release catch on the filter
^
grille and open the grille until it clicks.
Hold the used Air Clean filter by one
^
of the clean, unsoiled sections.
Replace it with a new Air Clean filter.
^
If you wish to replace the Air Clean
filter with an Active Air Clean filter or
with an Active HEPA filter, see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
^ Close the filter grille.
^ Close the dust compartment lid.
How to replace an Active Air Clean
filter or an Active HEPA filter (dia. 32
+ 33)
a Air Clean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air
Clean exhaust filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black)
c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Change these types of filter approx.
once a year.
Make a note of the date on the filter.
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Lift the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it
down into place.
If you wish to use an Air Clean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
^
Close the dust compartment lid.
39
en
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters
(dia. 29):
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black)
c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean
filter a with an Active Air Clean filter b
or an Active HEPA filter c, it is essential
that you remove the filter grille before
fitting the new type of filter.
2. If you wish to replace the Active Air
Clean filter b or the Active HEPA filter c
with an Air Clean filter a, then it is
essential that you also fit the filter grille *,
see dia. 31.
* Filter grille – see "Optional
accessories".
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia.
34 + 35)
Use a suitable screwdriver to remove
^
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
^
Upholstery nozzle SPD 10
(depending on model) (dia. 36)
a Disengage the thread lifter unit at
each side of the upholstery nozzle
using a coin.
b Fit a new thread lifter unit and lock
into position.
Cleaning the roller on the floorhead
(dia. 37)
(not necessary for FiberTeQ and AirTeQ
floorheads)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
^
Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the
bearing.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
40
en
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaners with textile velvet
finish
Clean the vacuum cleaner casing with
the dusting brush or a slightly damp
cloth.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum
cleaner and of the accessories can be
cleaned with a proprietary cleaner
suitable for plastic.
Warning: Do not use abrasive
cleaning agents, glass cleaning
agents, all-purpose cleaners or
oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned using a dry
duster, brush or, if available, a second
vacuum cleaner to vacuum the dust
out.
Warning: Do not let the vacuum
cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of
electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically
A temperature limiter switches the
vacuum cleaner off automatically if it
gets too hot.
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the filter bag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled exhaust or
dust compartment filter can also be the
cause of overheating. Switch the
vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control s. Disconnect it
from the electricity supply. Switch it off
at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
–
your Miele Dealer
or
–
Miele (see back cover for contact
details). Please note that telephone
calls may be monitored or recorded
for training purposes (UK only).
41
en
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back cover
for contact details.
In the U.K. your appliance is
guaranteed for 2 years from the date of
purchase. However, you must activate
your cover by calling 0845 365 6640 or
registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Miele accessories, including floorheads,
filters and dustbags are available to
order through your Miele retailer, Miele
or online at:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut
pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring.
or from your retailer or Miele.
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories:
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
en
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses,
car seats etc.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing
awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning
upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours
escaping when the suction hose has
been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter
SF-AAC 50
This filter absorbs odours from the dirt
collected in the dustbag.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 20)
For cleaning radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices or corners.
Active HEPA filter (SF-AH 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
fit an Air Clean filter instead of an Active
Air Clean filter or an Active HEPA filter.
43
en
Electrical connection for the
UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test MarksElectrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed
according toAS/NZS 1044
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
44
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................46
Description de l'appareil ...........................................50
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................52
Avant utilisation ..................................................53
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................54
Service Après Vente ..............................................61
Conditions de garantie ............................................61
Accessoires en option.............................................61
45
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris
ques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in
dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation
et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un
éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
~
ou de type domestique.
-
-
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
~
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
~
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy
siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser
sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
~
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
46
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi
vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
~
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
-
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspi
~
rateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visible-
~
ment endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coincider.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
~
ou 10 A.
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
~
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi
ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
~
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu
vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
-
47
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endomma
gés et vous risquez de vous blesser.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
~
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine,
etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire
dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est
dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
-
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net
~
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
48
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez
pas trop de force.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem
~
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
~
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes
shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
~
proximité de la tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
~
celle-ci est en marche !
-
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des
~
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
49
fr - Description de l'appareil
50
fr - Description de l'appareil
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a Poignée XXL *
b Curseur de réglage *
c Touches de déverrouillage
d Tube d'aspiration téléscopique *
e Bouton de réglage pour tube télescopique *
f Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
g Brosse Bimatic double position *
h Poignée de transport
i Sac à poussière
j Filtre moteur
k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
l Filtre d’évacuation *
m Câble d'alimentation
n Pédale pour enrouleur de câble automatique !
o Sélecteur de puissance d'aspiration
p Système Idéal Pause pour petites pauses
q Pédale Marche / Arrêt s
r Jauge de remplacement pour sac à poussière
s Raccord d'aspiration
t Flexible d'aspiration
u Support à accessoires
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
51
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux uti
lisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le
recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi
se les matières premières et réduit le
volume des déchets à éliminer. Jetez
l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
-
Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux
sacs à poussière dans la mesure où ils
ne contiennent pas de salissures interdites.
Elimination de l'ancien appa
reil
-
Avant l'élimination de votre ancien ap
pareil, retirez le sac à poussière et les
filtres insérés et jetez ces éléments
dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni
ques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, né
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hom
mes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
-
-
-
-
-
52
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adapté à
l'évacuation de ce type d'appareil. In
formez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
-
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
En fonction du modèle votre aspirateur
et des pays est équipé :
d'un tube télescopique
–
d'un tube triscopique
–
fr
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration
(croquis 1)
Insérez le raccord du flexible dans le
^
raccordement sur l'aspirateur jus
qu'au déclic. Superposez les deux
marques de guidage pour vous ai
der.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Raccordement du flexible et de la
poignée (croquis 3)
^ Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'au déclic.
Raccordement de la poignée et du
tube télescopique (croquis 4)
^
Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube télescopique. Superpo
sez les deux marques de guidage
pour vous aider.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en ef
fectuant un léger mouvement de rota
tion.
-
-
-
Réglage du tube télescopique
(croquis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les tra
vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
^
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique
(croquis 6)
Le tube triscopique se compose de
trois parties emboîtées les unes dans
les autres, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer
les travaux d’aspiration.
a Appuyez sur la touche de déverrouil
lage de la partie inférieure du tube et
tirez jusqu'à l'enclenchement. Ap
puyez également sur cette touche de
déverrouillage lorsque vous voulez
-
réintroduire le tube. Le verrouillage
s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
gueur souhaitée.
-
-
-
-
-
53
fr
Montage de la brosse (croquis 7)
Emboîtez la brosse sur le tube
^
d'aspiration en tournant légèrement
dans les deux sens. Le verrouillage
doit s’enclencher.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour dégager la brosse du tube.
Montage de la brosse (croquis 8, 9 +
10)
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sols, nous
vous conseillons d’utiliser les différentes brosses Miele adaptées (voir "Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
En fonction du modèle, votre brosse est
marquée d'un des symboles suivants :
–
ö et ä
–
% et )
Aspirez tapis et moquettes, brosse ren
trée :
^
Appuyez sur la pédale ö ou %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
^
Appuyez sur la pédale ä ou ).
Aspirez les sols comportant des in
terstices très profonds toujours avec
la brosse Bimatic, brosse sortie.
-
Brosse AirTeQ (croquis 10)
(selon les pays)
Cette brosse est spécialement conçue
pour obtenir de bons résultats d'aspira
tion avec une consommation d'énergie
réduite. Elle permet d'obtenir des flux
-
d'air optimisés et par conséquent une
performance d'aspiration accrue.
Si la force de glisse de la brosse
,
AirTeQ vous paraît trop élevée, ré
duisez la puissance d'aspiration jus
qu'à ce que la brosse glisse plus fa
cilement (voir chapitre "Utilisation Sélection de la puissance d'aspiration").
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 11)
Les accessoires suivants sont fournis :
a Brosse à meubles avec poils natu-
rels
pour plinthes, moulures, encadre
ments, objets de décoration etc.
La tête de la brosse pivote et s'adap
-
te à la forme des objets.
b Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revête
ments etc.
c Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
d Support à accessoires pour trois
éléments (croquis 12)
L'emplacement des accessoires est
indiqué par des symboles au niveau
du support à accessoires.
-
-
-
-
-
-
-
54
fr
Si vous le souhaitez, vous pouvez fi
^
xer le support à accessoires sur le
raccord au niveau de la poignée ou
de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
Brosse Allergotec
–
Turbobrosse
–
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de bros
se est fourni.
Brosse Bimatic (croquis 13)
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
,
Pour des raisons de sécurité,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
-
Utilisation
Enroulement du câble (croquis 15)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale
^
d'enroulement : le câble s’enroule
automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 16)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
^
s.
Sélection de la puissance
d’aspiration
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous diminuerez la force
exercée sur la brosse.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
# - Rideaux, textiles
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 14)
^
Tirez sur le câble d'alimentation jus
qu'à la longueur désirée (max. env.
6,5 m).
^
Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
,
En cas d'utilisation de l'aspira
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jus
qu'à ce qu'il soit complètement sor
ti. Risque de surchauffe et de dom
mages.
$ - Meubles, coussins
% - Tapis de valeur, carpettes
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
-
-
-
-
sales
,
Lorsque vous utilisez la brosse
AirTeQ et que la force de glisse
vous paraît trop élevée, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement.
55
fr
Sélecteur rotatif (croquis 17)
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
^
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 18 + 19)
Ce curseur permet de réduire briève
ment la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
^
brosse glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 20)
^ Tirez l'aspirateur derrière vous com-
me s'il s'agissait d'un traîneau. Vous
pouvez également utiliser l'aspirateur
en position verticale, notamment pour
aspirer dans des escaliers ou pour
dépoussiérer des rideaux.
-
Transport et rangement
Système Idéal Pause (croquis 21)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
^
le support du système Idéal Pause.
Si l'aspirateur aspire sur une surface
en pente, les éléments du tube
s'emboîtent complètement.
Système Idéal Pause (croquis 22 + 23)
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique.
,
Lorsque vous passez
l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure,
le sable, la farine, etc., des déchar
ges électrostatiques peuvent se
produire dans certaines situations.
Pour éviter cela, la poignée est do
tée d’une tige métallique antistati
que sur sa partie inférieure. Veillez à
ce que votre main soit en contact
avec cette tige en métal lorsque
vous passez l'aspirateur.
56
^
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans le support du tube
-
-
-
d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'une
poignée XXL, vous avez une autre pos
sibilité pour le ranger en gagnant de la
place.
^
Séparez la poignée XXL du tube té
léscopique inséré.
^
Enroulez le flexible d'aspiration auto
ur du tube et insérez l'ergot de la
poignée XXL par le haut dans le deu
xième support de tube d'aspiration.
-
-
-
-
fr
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys
tème de filtrage.
Sac à poussière
–
Filtre moteur
–
Filtre d’évacuation
–
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que
les meilleurs résultats d'aspiration
seront atteints.
,
Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
-
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec la plaquette defermeture rouge de type F/J/M et les
filtres correspondants grâce au logo
"Original Miele" sur l'emballage ou di
rectement sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele comporte en plus un filtre
d’évacuation d'air Air Clean et un filtre
moteur.
Si vous souhaitez racheter des filtres
d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele individuellement, indiquez la
référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele pour vous assurer d’acheter la pièce adéquate.
Vous avez par ailleurs la possibilité
d'acheter tous ces éléments sur notre
boutique Accessoires en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 24)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement rempli
de rouge, le sac à poussière doit être
remplacé.
-
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspira
teurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac ré
duit la puissance d'aspiration.
-
-
57
fr
Vérification
Emboîtez la brosse Bimatic.
^
Mettez l'aspirateur en marche et
^
réglez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse Bimatic du sol.
^
Fonctionnement de la jauge de rem
placement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. Le témoin de remplacement indique que le sac est plein alors
qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous
aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, le témoin
de remplissage ne réagira que lorsque
le sac sera plein à craquer.
-
Dans le compartiment à poussière,
^
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti
^
ment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du comp
artiment à poussière ne soit fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne for
cez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 28)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Retirez le sac de son logement par la
poignée.
-
-
-
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 25, 26 + 27)
^
Pressez la touche de déverrouillage
et relevez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à pous
sière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
^
Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^
Insérez le nouveau sac à poussière
dans le support rouge et enfoncezle jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel
que vous le sortez de son emballage.
58
^
Ouvrez la grille de filtre et retirez le
filtre moteur usagé.
^
Réinserez le nouveau filtre.
-
^
Refermez la grille.
^
-
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
^
Refermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
-
fr
Quand remplacer le filtre
d'évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé
rés dans l'aspirateur suivant les modè
les (croquis 29) :
a Air Clean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau
paquet de sacs à poussière. Chaque
pochette de sacs à poussière Miele
comporte en plus un filtre d’évacuation
Air Clean.
b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
Remplacez les filtres d'évacuation au
bout d'un an environ.
Vous pouvez noter la date de remplacement sur le filtre d'évacuation.
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ? (croquis 30
+ 31)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de fil
tre jusqu'à l'enclenchement.
^
Retirez le filtre à évacuation Air Clean
usagé par le coin carré "hygiène".
^
Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Actif Air Clean
ou Actif HEPA reportez vous au cha
pitre "Changement d'équipement du
filtre d'évacuation".
-
-
Fermez la grille du filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
^
-
Comment remplacer les filtres Actif
Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 32
et 33)
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
^
et poussez-le vers le bas.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Air Clean re
portez vous au chapitre "Change
ment d'équipement du filtre d'évacuation".
^ Fermez le compartiment à poussière.
Changement d'équipement du filtre
d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 29) :
a Air Clean
b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
-
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c, vous
devez démonter la grille du filtre avant
de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b
ou le filtre c par le filtre a, vous devez
obligatoirement remonter une grille de
filtre * (croquis 31).
* Grille de filtre - voir section "Accessoi
res en option"
-
-
-
59
fr
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant toute maintenance et débran
chez-le.
-
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés.
Remplacez le ramasse-fils lorsque que
le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 34 + 35)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Suceur à coussins SPD 10 (de série
en fonction du modèle) (croquis 36)
a Retirez les ramasse-fils à l'aide d'une
pièce.
b Remplacez les ramasse-fils et ver-
rouillez les à nouveau.
Nettoyage de la roulette de la brosse
Bimatic (croquis 37)
(pas nécessaire pour les brosses
FiberTeQ et AirTeQ)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette.
c Retirez la roulette.
Aspirateur avec surface textile
Cet aspirateur peut être nettoyé avec la
brosse à meubles ou nettoyé à l'aide
d'un torchon humide.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produits ab-
,
rasifs, de nettoyants pour vitres ou
mutli-usages ni de produit contenant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspi
rer l’intérieur du compartiment à pous
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
-
-
^
Retirez les fils et cheveux, replacez la
roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
60
fr
Dysfonctionnements
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
Un limiteur de température arrête
l’aspirateur lorsqu’un échauffement
anormal du moteur se produit.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont ob
strué les conduits d’aspiration ou lors
que le sac à poussière est plein. Un fil
tre d’évacuation ou un filtre moteur très
encrassé peut également en être la
cause. Mettez l'aspirateur hors tension
(pédale Marche / Arrêt s)et débran
chez l'appareil.
Après élimination de la cause, attendez
env. 20-30 minutes que l'appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
remettre en marche.
-
-
-
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
–
votre revendeur Miele
Accessoires en option
(selon les pays)
Veuillez vous conformer aux con
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez acheter ces articles
auprès de votre revendeur Miele,
auprès du SAV Miele ou sur Internet.
-
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants :
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiénique de tous types de tapis et moquettes. Le degré de propreté est indiqué
par un affichage chromatique (tricolore).
-
ou
–
le SAV Miele : F09 74 50 1000
B02 451 1680
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans selon les modalités de vente
par le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations
concernant les conditions de garantie
au n° de téléphone ci-dessus. Vous
pourrez également y demander les con
ditions de garantie sous forme écrite.
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol
à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs fragiles, com
-
me le parquet et le stratifié.
-
61
fr
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme
les carrelages et dans les recoins plus
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL
(SBB 400-3)
Pour aspirer sur les sols durs de gran
de surface et dans les recoins plus dif
ficiles d'accès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les endroits difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires Cat&Dog
(SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foy
ers avec animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
-
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 20)
Pour dépoussiérer les éléments de ra
diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et de canapés.
-
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint
hes et coins.
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans
les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.
Fermeture "hygiène" avec charbon
-
actif
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables lorsque le
tube d'aspiration est enlevé.
-
-
Accessoire pour le nettoyage des iné
trieurs.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour aspirer les coussins, matelas ou
les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
62
-
Filtres
Filtre d'évacuation Actif Air Clean
SF-AAC 50
fr
Absorbe les odeurs résultant de la sale
té accumulée dans le sac à poussière.
Filtre à évacuation Actif HEPA SF-AH
50
Filtre d'évacuation particulièrement effi
cace pour un air parfaitement pur. Par
ticulièrement adapté aux personnes al
lergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez
remplacer un filtre Actif Air Clean ou
Actif HEPA par un filtre Air Clean.
-
-
-
-
63
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................65
Bij te bestellen accessoires ........................................81
64
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be
schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa
raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
-
-
-
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
-
-
65
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol
ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan
wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
~
gen of onderhouden
-
-
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
~
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in
gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge
gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
66
-
-
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact
doos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on
derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
-
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
~
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
-
67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
~
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
~
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
-
-
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
68
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
~
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
69
nl - Algemeen
70
nl - Algemeen
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a Handgreep XXL *
b Mechanische zuigkrachtregelaar *
c Ontgrendelingsknoppen
d Telescopische zuigbuis (3-delig) *
e Verstelknoppen telescopische zuigbuis *
f Ontgrendeling bovenzijde
g Zuigmond *
h Draagbeugel
i Stofcassette
j Motorfilter
k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
l Uitblaasfilter *
m Aansluitsnoer
n Voetpedaal automatische snoerhaspel !
o Schakelaar zuigvermogen
p Parkeersysteem voor zuigpauzes
q Voetpedaal Aan / Uit s
r Stofstandindicator
s Aansluitstuk
t Zuigslang
u Houder voor hulpstukken
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
71
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri
aal remt de afvalproductie en het ge
bruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw ge
meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap
paraten bevatten meestal nog waarde
volle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elek
tronische apparatuur. Vraag uw hande
laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
72
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
nl
De afbeeldingen waarnaar met num
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge
bruiksaanwijzing.
-
-
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten (zie af
beelding).
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven
(afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
-
Afhankelijk van het model heeft uw stof
zuiger een van de volgende telescopi
sche zuigbuizen.
Telescopische zuigbuis (2-delig)
–
Telescopische zuigbuis (3-delig)
–
Telescopische zuigbuis (2-delig) in
stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen waar
mee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zover uit dat deze vastklikt. Druk ook
op de ontgrendelingsknop als u de
buis weer wilt inschuiven. De ver
grendeling moet hoorbaar vastklik
ken.
-
-
-
-
-
-
^
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis (zie af
beelding). De greep zit goed als u
een klik hoort.
^
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend
uit de zuigbuis (zie afbeelding).
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
-
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom
draaiend op de zuigbuis. De zuig
mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om
de delen weer uit elkaar te halen.
-
-
73
nl
Zuigmond instellen (afb. 8,9+10)
De zuigmond is geschikt voor het da
gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe
dekking en robuuste harde vloeren.
Voor andere vloerbedekkingen advise
ren wij het gebruik van speciale
Miele-borstels (zie "Bij te bestellen ac
cessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsin
structies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
Afhankelijk van het model zijn op uw
zuigmond de volgende symbolen afgebeeld:
– ö en ä
– % en )
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ö
of %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel:
^
Zet de zuigmond op het symbool ä
of ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen
en naden altijd met uitgeschoven
borstel.
Zuigmond AirTeQ (afb. 10)
Deze zuigmond is speciaal ontwikkeld
om uitstekende reinigingsresultaten te
combineren met een laag energiever
bruik. De luchtstroming in de zuigmond
is optimaal, waardoor de zuigkracht ex
tra groot is.
-
-
-
-
Als u de zuigmond AirTeQ
,
slechts met moeite kunt verplaatsen,
-
verlaagt u het zuigvermogen, totdat
u de zuigmond wel gemakkelijk kunt
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
a Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en
dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
b Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekleding
en dergelijke.
c Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
d Houder voor de drie hulpstukken
(afb. 12)
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^
U kunt de houder op het aansluitstuk
van de handgreep of op het aansluitstuk van de stofzuiger steken. De
houder moet duidelijk vastklikken.
-
-
74
nl
Enkele modellen worden standaard ge
leverd met een van de volgende acces
soires die hier niet worden afgebeeld.
Zuigmond Classic Allergotec
–
Turboborstel
–
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffen
de accessoire.
Universele zuigmond (afb. 13)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 14)
^ Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
^ Steek de stekker goed in de contact-
doos.
Zuigvermogen kiezen
-
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig
mond gemakkelijker heen en weer be
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is:
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en
vloerbedekkingen
-
-
,
Om oververhitting en beschadi
ging te voorkomen, moet u het
snoer helemaal uitrollen als u de
stofzuiger langer dan 30 minuten
gebruikt.
Oprollen (afb. 15)
^
Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk kort het pedaal voor de snoer
haspel in. Het snoer wordt automa
tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 16)
^
Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
-
-
-
,
Als u de zuigmond AirTeQ
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat
u de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Draaiknop (afb. 17)
^
Zet de keuzeschakelaar op het ge
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 18 + 19)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
-
75
nl
Zet de regelaar zo ver open dat u de
^
zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 20)
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
^
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak een
,
elektrostatische lading opgebouwd
die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke
ontlading te voorkomen, bevindt zich
aan de onderkant van de handgreep
een metalen strip. Zorg dat u die strip
tijdens het zuigen steeds aanraakt.
De elektrostatische lading wordt dan
afgevoerd zonder dat u het merkt.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 21)
Als u tijdens het stofzuigen even pau
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig
mond op de stofzuiger "parkeren".
^
Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de ope
ning aan de achterkant van de stof
zuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende
ondergrond staat.
76
-
Zuigbuishouder (afb. 22 + 23)
Schakel de stofzuiger na ge
,
bruik uit. Trek de stekker uit de con
tactdoos.
Zet de stofzuiger rechtop.
^
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
^
aansluiting van bovenaf in een van
de zuigbuishouders.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL,
dan kunt u bij het opbergen nog meer
ruimte besparen.
^ Haal de handgreep los van de tele-
scopische zuigbuis.
^ Wikkel de zuigslang om de zuigbuis
en steek de parkeeraansluiting van
de handgreep van boven in de twee
de zuigbuishouder.
Onderhoud
-
-
-
,
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil
ters:
–
de stofcassette
–
het motorfilter
–
het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
-
-
-
-
nl
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil
ters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze pro
ducten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Het gebruik van stofcassettes
,
van papier of papierachtige materia
len en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige scha
de aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
-
-
-
-
In iedere verpakking Miele-stofcasset
tes vindt u ook een air-clean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen ech
ter ook gemakkelijk via de Mieleonlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 24)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
-
-
-
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode
greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
^
Plaats de universele zuigmond.
^
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
^
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel
ling is de stofstandindicator afgesteld.
-
77
nl
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan ra
ken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aan
geven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch ver
vangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indica
tor pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 25,
26 + 27)
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
^ Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
^ Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de rode houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals deze
in de verpakking zit.
^
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
^
Druk het deksel omlaag tot u de ver
grendeling hoort klikken. De stofcas
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
-
-
-
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met
Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere
verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 28)
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
^
en trek de cassette uit de houder.
Klap de filterhouder open (tot de klik)
^
en haal het oude motorfilter eruit (aan
het schone hoekje).
^ Plaats het nieuwe filter.
^ Sluit de filterhouder.
^ Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
^ Druk het deksel omlaag tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof
zuiger één van de volgende uitblaasfil
ters (afb. 29):
-
a een air-clean-filter
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking
Miele-stofcassettes zit een air-clean-fil
ter.
-
-
-
78
nl
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
Het vervangen van het air-clean-filter
(afb. 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger.
^ Druk de ontgrendeling van het filter-
rooster samen en open het rooster
(totdat het vastklikt).
^ Haal het oude air-clean-filter er aan
een van de schone kanten uit (zie
pijltjes).
^ Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
Als u een actief-air-clean- of een actief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het
actief-air-clean-filter /
actief-HEPA-filter (afb. 32 en 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver
^
wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
^
omlaag.
Als u een air-clean-filter wilt plaat
sen, volg dan beslist de aanwijzin
gen onder "Een ander uitblaasfilter
plaatsen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
^
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof
zuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 29):
a een air-clean-filter
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het fil
terrooster verwijderen. Voor het nieuwe
filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filter beslist
in een filterrooster * plaatsen (afb. 31)!
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac
cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
-
-
-
-
-
-
^
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
79
nl
Wanneer moet u de korte
draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni
versele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
Het vervangen van de korte
draadopnemers (afb. 34 + 35)
Haal de draadopnemers met een
^
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeel
ding).
^ Vervang de draadopnemers.
Meubelzuigmond SPD 10 (afhankelijk
van het model standaard) (afb. 36)
a Ontgrendel het element met de draad-
opnemers aan beide kanten van de
meubelzuigmond met een munt.
b Vervang het element met de draad-
opnemers door een nieuw element
en vergrendel het.
Loopwieltje van de zuigmond reini
gen (afb. 37)
(niet nodig bij de zuigmonden FiberTeQ
en AirTeQ)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
-
-
-
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Stofzuiger met een textiel oppervlak
Deze stofzuiger kunt u met de reliëf
borstel reinigen of met een iets vochti
ge doek afwissen.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof toebehoren kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen
,
en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
-
-
c Verwijder het loopwieltje.
^
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
80
-
nl
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitge
schakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor
ziening die het apparaat uitschakelt als
het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stof
cassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver
vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan/Uit s) en trek de
stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna
kunt u het apparaat weer inschakelen
en gebruiken.
-
-
-
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u
Via dit telefoonnummer kunt u de ga
rantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
-
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsin
structies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere pro
ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en
rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Zuigmonden / borstels
-
-
-
–
uw Miele-vakhandelaar
of:
–
Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaan
wijzing.
-
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie
bepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laag
polige vloerbedekking en tapijten.
-
-
-
-
81
nl
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, har
de vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavui
zen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u
krasgevoelige, harde vloeren zuigen
(bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaige
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
-
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon
ruimten.
-
Handturboborstel Turbo Mini
Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge
stoffeerde meubels, matrassen en auto
stoelen.
-
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe
kenplanken en dergelijke schoonzui
gen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
-
-
-
-
-
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer
pen en moeilijk toegankelijke plekken
(stereo-installatie, toetsenbord, model
bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in
terieurs.
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
82
-
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
-
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
-
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui
gen van gestoffeerde meubels, matras
sen en kussens.
-
-
-
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean
SF-AAC 50
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA SF-AH 50
Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
nl
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het actief-air-clean- of het ac
tief-HEPA-filter een air-clean-filter wilt
gebruiken.
-
83
it - Indice
Consigli e avvertenze .............................................85
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle
vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre
visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg
giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la
prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la
sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per
evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi
necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
~
domestico o in altri ambienti simili.
-
-
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
~
all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
~
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di
usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi
che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
~
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in
grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono
usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona compe
tente.
85
-
-
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
~
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
~
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata
manipolazione dei comandi e riconoscerli.
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
~
pulizia senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
~
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
~
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre
~
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere
corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono
assolutamente corrispondere tra loro.
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
~
16Ao10A.
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
~
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi
zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per
eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
86
-
-
it - Consigli e avvertenze
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
~
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il
cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che
non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere
sopra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere
danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
~
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza,
il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
~
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare
permanentemente l'inserto metallico quando si passa
l'aspirapolvere.
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
~
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
~
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
87
it - Consigli e avvertenze
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
~
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte di pericolo per
l’utente.
-
Uso corretto
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol
~
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
~
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi
di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
~
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente
spenti.
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
~
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare
che i tappeti e le moquettes trattate con shampoo o detersivi liquidi siano perfettamente asciutti.
-
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
~
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
~
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste
sostanze sono conservate.
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
~
aspirazione in prossimità della testa.
88
-
it - Consigli e avvertenze
Accessori
Se si usa la turbospazzola evitare assolutamente di
~
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
~
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
~
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione
vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla
casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da
usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
89
it - Descrizione aspirapolvere
90
it - Descrizione aspirapolvere
Nella figura è riprodotta la versione completa dell’aspirapolvere.
a impugnatura XXL *
b regolatore aspirazione secondario *
c tasti di sblocco
d tubo telescopico in tre parti *
e pulsanti regolazione tubo telescopico *
f tasto di sblocco coperchio vano polvere
g bocchetta per pavimenti *
h impugnatura trasporto aspirapolvere
i sacchetto per la polvere
j filtro salvamotore
k Park-System su entrambi i lati per mettere a posto l'aspirapolvere
l filtro di sfiato *
m cavo elettrico
n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo !
o selettore potenza di aspirazione
p Park-System per le pause di lavoro
q tasto a pedale "On/Off" s
r indicatore sostituzione sacchetto polvere
s manicotto di aspirazione
t flessibile di aspirazione
u supporto accessori
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco possono
essere diversi o non essere in dotazione.
91
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da danni durante il trasporto. Le diver
se parti dell'imballaggio sono fatte con
materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio ven
gono smaltite correttamente, si contri
buirà a ridurre il consumo di materie
prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle disposizioni in materia.
-
-
Smaltimento sacchetto per la
polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono
fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il
sacchetto per la polvere si può smaltire
coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori
uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il
sacchetto per la polvere e i filtri e smal
tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
-
elettronici fuori uso contengono mate
riali riutilizzabili. Contengono pure com
ponenti nocive per l'ambiente ma ne
cessarie per il corretto funzionamento e
la sicurezza degli apparecchi. Se smal
tite coi rifiuti di casa o non correttamen
te, queste componenti possono dan
neggiare la salute delle persone e
l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi
rifiuti convenzionali.
-
-
-
-
-
-
-
92
Si raccomanda quindi espressamente
di depositarlo nei punti di raccolta uffi
ciali riservati alle apparecchiature elet
triche ed elettroniche fuori uso. Se ne
cessario, informarsi presso il rivendito
re.
Fino a quando il vecchio apparecchio
non viene smaltito, accertarsi che non
costituisca una fonte di pericolo per i
bambini.
-
-
-
-
Le illustrazioni citate nei capitoli sono
riportate sui risvolti alla fine del libret
to delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
tubo telescopico formato da due par
–
ti,
-
tubo telescopico formato da tre parti.
–
Regolare il tubo telescopico di due
parti (fig. 5)
it
-
Collegare il flessibile di aspirazione
(fig. 1)
Inserire il manicotto di aspirazione
^
nell'apertura di aspirazione fino alla
battuta di arresto. Per assemblare le
due parti, collegare i rispettivi innesti.
Staccare il flessibile di aspirazione
(fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul
manicotto di aspirazione ed estrarre il
flessibile dall’apertura.
Assemblare il flessible e l'impugnatura
(fig. 3)
^ Inserire il flessibile nell'impugnatura
fino alla battuta di arresto.
Assemblare l'impugnatura al tubo
telescopico (fig. 4)
^
Inserire l'impugnatura nel tubo teles
copico fino alla battuta di arresto. Per
assemblare le due parti, collegare i
rispettivi innesti.
^
Premere il tasto di sblocco per stac
care le parti ed estrarre l'impugnatu
ra dal tubo telescopico ruotandola un
po'.
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi teles
copici di aspirazione:
-
-
Il tubo telescopico è formato da due
parti, inserite una nell'altra, regolabili in
lunghezza fino ad ottenere la posizione
più comoda.
Premere il pulsante e regolare ade
^
guatamente la lunghezza del tubo te
lescopico.
Regolare il tubo telescopico di tre
parti (fig. 6)
Questo tubo di aspirazione telescopico
è formato da tre parti inserite una
nell'altra.
a Premere il pulsante di sblocco del
tubo inferiore ed estrarlo fino alla battuta di arresto. Premere il tasto anche
se si desidera far rientrare nuovamente il tubo inferiore. Il dispositivo di
blocco s'incastra nettamente.
b Premere il pulsante e regolare ade
-
-
guatamente la lunghezza del tubo te
lescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti
(fig. 7)
^
Inserire la bocchetta per pavimenti
nel tubo di aspirazione e girarla a de
stra e a sinistra finché si incastra cor
rettamente.
^
Per togliere la bocchetta dal tubo te
lescopico, premere il pulsante di
sblocco.
-
-
-
-
-
-
-
93
it
Regolare la bocchetta per pavimenti
(figg. 8,9+10)
La bocchetta per pavimenti è indicata
per le pulizie giornaliere di tappeti, mo
quettes, parquet, piastrelle. Per altri tipi
di pavimento si consiglia di usare le al
tre spazzole speciali Miele (v. voce "Ac
cessori acquistabili").
Si consiglia espressamente di atten
ersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavi
mento.
A seconda del modello, la bocchetta
per pavimenti è contraddistinta dai seguenti simboli:
– ö e ä
– % e )
Far rientrare la spazzola della bocchet-
ta per pulire tappeti e moquettes.
^ Premere il tasto a pedale ö o %.
Per pulire pavimenti duri, far uscire la
spazzola.
^
Premere il tasto a pedale ä o ).
Se il pavimento ha fughe e fessure
profonde far uscire sempre la spaz
zola della bocchetta.
Bocchetta per pavimenti AirTeQ
(fig. 10)
La bocchetta consente di pulire a fondo
i pavimenti con poco consumo di ener
gia elettrica. È particolarmente efficien
te ed economica per consumo di cor
rente.
-
-
-
-
Se l'attrito della bocchetta AirTeQ
,
col pavimento è troppo forte, ridurre
la potenza di aspirazione finché la
bocchetta scorre facilmente (v. voce
"Uso - Selezionare la potenza d'aspi
razione").
-
Uso degli accessori in
dotazione (fig. 11)
Accessori in dotazione
a Pennello con setole naturali
Per eliminare la polvere da listelli
profilati e oggetti delicati, intagliati o
con applicazioni.
La testina del pennello è orientabile
e si può girare nella posizione più
comoda.
b Bocchetta per imbottiture
Per togliere la polvere da imbottiture,
materassi, cuscini, tende, ecc.
c Bocchetta a lancia
Per togliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli.
d Supporto per agganciare tre ac
cessori (fig. 12)
Posizionare gli accessori in base ai
simboli sul supporto accessori.
^
Inserire il supporto accessori fino alla
battuta di arresto sul manicotto di
collegamento dell'impugnatura oppu
re sul manicotto di aspirazione
dell'aspirapolvere.
-
Alcuni modelli sono dotati di serie di uno
dei seguenti accessori, non riprodotti:
–
Bocchetta pavimenti Classic
Allergotec
–
Turbospazzola
-
-
-
94
it
A questi modelli di aspirapolvere sono
allegate le istruzioni d'uso per l'acces
sorio in dotazione.
Bocchetta per pavimenti (fig. 13)
Indicata anche per pulire i gradini della
scala.
Per motivi di sicurezza, passare
,
l'aspirapolvere sulla scala dal basso
in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 14)
^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. 6,5 m circa).
^ Inserire la spina nella presa.
,
Se si usa l'aspirapolvere per oltre 30 minuti si dovrà estrarre completamente il cavo. L'aspirapolvere,
altrimenti, può surriscaldarsi e rimanere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 15)
^
Togliere la spina dalla presa elettrica.
Selezionare la potenza d’aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspi
razione secondo le esigenze del mo
mento. Riducendo la potenza di aspira
zione, la bocchetta per pavimenti scivo
la più facilmente.
Sull'aspirapolvere, oltre alle indicazioni
numeriche del grado di aspirazione,
sono riportati simboli che indicano l'uso
corretto della potenza impostata.
( - tappeti e moquettes annodati
) - pavimenti resistenti, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
,
Se si usa la bocchetta per pavimenti AirTeQ e si nota un certo attri
to col pavimento, si potrà ridurre la
potenza di aspirazione per far scor
rerre facilmente la spazzola.
-
-
-
-
-
-
^
Premere brevemente col piede il pe
dale per l'avvolgimento automatico. Il
cavo si avvolge automaticamente.
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
(fig. 16)
^
Premere col piede il tasto a pedale
"On/Off" s.
-
Selettore girevole (fig. 17)
^
Girare il selettore sul livello di aspira
zione desiderato.
Aprire il regolatore di aspirazione
(figg. 18 + 19)
Per ridurre la potenza di aspirazione se,
ad es., si passa l'aspirapolvere su tap
peti leggeri che altrimenti si attaccher
ebbero alla bocchetta.
-
-
-
95
it
Aprire la valvola per regolare l'aspira
^
zione fino a che la bocchetta scivola
facilmente sul tappeto senza alzarlo.
In tal modo l'attrito delle diverse boc
chette di aspirazione viene ridotto.
Se l'aspirapolvere si trova su una
superficie inclinata, ad es. una ram
-
pa, inserire completamente una
nell'altra le diverse parti del tubo di
aspirazione.
-
Quando si passa l'aspirapolvere
(fig. 20)
Per aspirare la polvere, trascinare
^
l’aspirapolvere come se si trattasse
di una slitta. Si può usarlo anche in
posizione verticale per togliere, ad
es. la polvere da scale, tende o ten
dine.
Quando si passa l'aspirapolve-
,
re, soprattutto se si aspira polvere
fine, ad es. polverina del trapano,
sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le
scariche elettrostatiche, sulla parte
inferiore dell'impugnatura si trova un
inserto metallico. Impugnare perma
nentemente l'inserto metallico quan
do si passa l'aspirapolvere.
Trasportare e sistemare
l’aspirapolvere
Park-System per le pause di lavoro
(fig. 21)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di
aspirazione con la bocchetta per pavi
menti può venire agganciato in posizio
ne verticale all’aspirapolvere.
^
Inserire la sporgenza di aggancio
della bocchetta nel dispositivo
Park-System.
Park-System per sistemare a posto
l'aspirapolvere (figg. 22 + 23)
Dopo i lavori di pulizia, spegne
,
re l'aspirapolvere. Togliere la spina
dalla presa elettrica.
Sistemare l’aspirapolvere in posizio
^
ne verticale.
Per maggiore comodità si consiglia
di inserire una nell'altra le diverse
parti del tubo di aspirazione.
^ Inserire dall'alto l'aggancio della boc-
chetta per pavimenti in uno dei supporti laterali per il tubo di aspirazione.
Sarà così più facile trasportare o siste-
-
mare l’aspirapolvere al suo posto con
-
sueto.
Se l'aspirapolvere è dotato di impugna
tura formato XXL si può sistemarlo in
poco spazio in un altro modo.
^
Dopo aver sistemato l'aspirapolvere,
togliere l'impugnatura XXL dal tubo di
aspirazione inserito.
^
Avvolgere il flessibile di aspirazione
-
intorno al tubo telescopico e inserire
dall'alto il dispositivo di aggancio
dell'impugnatura XXL nel secondo
aggancio per il tubo di aspirazione.
-
-
-
-
96
it
Manutenzione
Prima di effettuare i lavori di ma
,
nutenzione, spegnere l'aspirapolve
re e togliere la spina dalla presa.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito
da tre componenti:
sacchetto per la polvere
–
filtro salvamotore
–
filtro di sfiato
–
Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si dov
ranno sostituire periodicamente i filtri e
il sacchetto per la polvere.
Usare solo sacchetti per la polvere,
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo viene sfruttata in modo ottimale la potenza di aspirazione e i lavori di pulizia risulteranno più accurati.
-
Dove acquistare sacchetti e filtri per
la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Origi
nal Miele" si possono acquistare presso
il concessionario, il servizio assistenza
Miele oppure direttamente online in In
ternet.
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di
fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri origi-
nali Miele sono contraddistinti dal marchio "Original Miele" riportato sulla confezione o sul sacchetto per la polvere.
-
-
,
Se si usano sacchetti per la pol
vere in carta, materiali simili o con
supporto di fissaggio in cartone an
ziché sacchetti per la polvere cont
raddistinti dal contrassegno "Origi
nal Miele", l'aspirapolvere può rima
nere danneggiato e i diritti di garan
zia andranno persi.
Ogni confezione di sacchetti per la pol
vere "Original Miele" contiene un filtro di
sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
-
Se si desidera acquistare solo il filtro di
sfiato, comunicare al concessionario o
-
al servizio assistenza Miele il modello
-
dell’aspirapolvere. I diversi accessori si
possono ordinare anche online per In
ternet.
-
-
97
it
Quando sostituire il sacchetto per la
polvere (fig. 24)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
la barra colorata occupa completamen
te l'indicatore "sostituzione sacchetto".
Il sacchetto per la polvere è monou
so. Smaltire il sacchetto pieno di
polvere coi rifiuti di casa. Evitare
quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se
i pori della carta sono intasati, la po
tenza di aspirazione rimane compro
messa.
Controllo contenuto sacchetto
^ Inserire la bocchetta per pavimenti.
^ Accendere l’aspirapolvere e imposta-
re col selettore la massima potenza
di aspirazione.
^ Alzare quel tanto che basta la boc-
chetta per pavimenti.
Indicatore sostituzione sacchetto
-
-
-
Come sostituire il sacchetto per la
polvere (figg. 25, 26 + 27)
Premere il pulsante di sblocco
^
nell'incavatura del coperchio e solle
vare il coperchio fino alla battuta di
arresto.
La chiusura igienica del sacchetto si
chiude automaticamente evitando che
la polvere esca.
Afferrare la linguetta accanto alla
^
chiusura ed estrarre di sede il sac
chetto.
Inserire il nuovo sacchetto nel sup
^
porto rosso fino alla battuta di arresto. Lasciare il sacchetto piegato
come si trova nella confezione.
^ Allargare poi il più possibile il sac-
chetto nel vano polvere.
^ Chiudere il coperchio del vano polve-
re bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
-
-
-
L'indicatore è tarato per polvere mista,
ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e
altro.
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del
trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i
pori del sacchetto per la polvere si inta
sano in fretta. Ne consegue che
l’indicatore segnala che il sacchetto è
pieno anche se in effetti non è il caso. Il
sacchetto, comunque, si dovrà sostituire.
D’altro canto, se si aspirano molti peli,
capelli, lanugine dei tappeti, può verifi
carsi che l’indicatore reagisca solo
quando il sacchetto per la polvere è
pieno zeppo.
98
-
Grazie a uno speciale dispositivo di
sicurezza non è possibile chiudere il
coperchio del vano polvere se il
sacchetto non è in sede. Evitare
quindi di chiudere il coperchio con
forza!
Quando sostituire il filtro
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova con
fezione di sacchetti per la polvere Ori
ginal Miele. Ogni confezione di sac
chetti per la polvere Original Miele con
tiene pure un filtro salvamotore.
-
-
-
-
it
Come sostituire il filtro salvamotore
(fig. 28)
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Afferrare la linguetta accanto alla
^
chiusura ed estrarre di sede il sac
chetto.
Aprile il telaio portafiltro, togliere il
^
vecchio filtro afferrandolo nel punto
igienico.
Sistemare in sede il nuovo filtro salva
^
motore.
Chiudere il telaio col filtro.
^
^ Inserire il sacchetto per la polvere nei
supporti fino alla battuta di arresto.
^ Chiudere il coperchio del vano polve-
re bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
Quando sostituire il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 29):
a Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
per la polvere "Original Miele". Ogni
confezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele" contiene pure un filtro di
sfiato Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (nero)
c Active HEPA SF-AH 50 (blu)
Sostituire questi filtri dopo un anno cir
ca.
Segnare la data di scadenza sul filtro di
sfiato.
-
-
Come sostituire il filtro di sfiato Air
Clean (figg. 30 + 31)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Premere lo sblocco della griglia por
^
tafiltro e aprirla fino al punto di arres
to.
Togliere il vecchio filtro Air Clean af
^
ferrando una delle due parti igieni
che.
^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
Se si desidera usare un filtro di sfiato Active Air Clean oppure Active
HEPA, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di
sfiato con un altro diverso".
^ Chiudere la griglia portafiltro.
^
Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Come sostituire il filtro di sfiato
Active Air Clean e Active HEPA (figg.
32 + 33)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo
di sede.
^
Inserire il nuovo filtro e premerlo ver
so il basso.
-
-
-
-
-
99
it
Se si desidera usare un filtro di sfia
to Air Clean, attenersi alle istruzioni
riportate alla voce "Sostituire il filtro
di sfiato con un altro diverso".
Chiudere infine il coperchio del vano
^
polvere.
Come sostituire le spazzole per fili
-
(figg. 34 + 35)
Servendosi, ad es., di un cacciavite
^
convenzionale, estrarre dalle scana
lature le spazzole raccoglifili.
Sostituire le spazzole con quelle nuo
^
ve.
-
-
Sostituire il filtro di sfiato con un
altro diverso
A seconda del modello, l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 29):
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (nero)
c Active HEPA SF-AH 50 (blu)
Al momento di sostituire un filtro con
un altro procedere come segue:
1. Se al posto del filtro di sfiato a si desidera usare un filtro tipo b oppure c è
indispensabile togliere la griglia portafiltro prima di sistemare in sede il nuovo
filtro di sfiato.
2. Se al posto del filtro di sfiato b oppu
re c si usa il filtro di sfiato a è indispen
sabile sistemarlo nella griglia portafiltro
(fig. 31). *