Erikseen ostettavat lisävarusteet ....................................................75
567
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør XXL *
b Ventil til indstilling af sugestyrken *
c Låseknap
d 3-delt teleskoprør *
e Knapper til regulering af teleskoprøret *
f Låseknap til støvrumslåg
g Gulvmundstykke *
h Håndtag
i Støvsugerpose
j Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
k Parkeringssystem til opbevaring (på begge
sider af støvsugeren)
l Udblæsningsluftfilter *
m Ledning
n Fodkontakt til automatisk ledningsoprul !
o Regulator til indstilling af sugestyrke
p Parkeringssystem til sugepauser
q Fodkontakt Tænd/sluk s
r Indikator for udskiftning af støvsugerpose
s Cylinderstuds
t Støvsugerslange
u Tilbehørsholder
Illustrationen viser støvsugeren med maksimalt
udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak XXL *
b Falskluftregulator *
c Utløsertast
d Tredelt teleskoprør *
e Reguleringsknapper for teleskoprør *
f Utløsertast for støvromsdeksel
g Gulvmunnstykke *
h Bærehåndtak
i Støvpose
j Motorbeskyttelsesfilter
k Rørholder (på begge sider av støvsugeren)
l Utblåsningsfilter *
m Tilkoblingskabel
n Fottast for automatisk kabelinntrekk !
o Effektvelger
p Parksystem
q Fottast på/av s
r Indiaktor for bytte av støvpose
s Sugestuss
t Sugeslange
u Tilbehørsholder
Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
* Avhengig av modell, kan utstyret være forskjel
lig hhv. ikke finnes for den enkelte modellen.
-
-
Nogle modeller leveres som standard med et af
følgende mundstykker, som ikke er vist på tegnin
gen:
–
Gulvmundstykke Classic Allergotec
–
Turbobørste
Med disse støvsugere følger en separat brugsan
visning til det pågældende mundstykke.
Noen modeller har noen av disse tilbehørsdelene
som standardutstyr, som ikke er avbildet i denne
apparatbeskrivelsen.
-
–
Gulvmunnstykke Classic Allergotec
–
Turbobørste
Disse støvsugerne har en separat bruksanvisning
for den aktuelle tilbehørsdelen.
-
8
sv - Beskrivning av dammsugaren
a XXL-handtag *
b Ventil för fininställning av sugstyrkan *
c Låsknapp
d Tredelat teleskoprör *
e Inställningsknappar för teleskopröret *
f Låsknapp för locket till dammutrymmet
g Golvmunstycke *
h Bärhandtag
i Dammpåse
j Motorfilter
k Parkeringssystem för förvaring (på båda
sidorna av dammsugaren)
l Utblåsningsfilter *
m Anslutningskabel
n Fotknapp för automatisk kabelvinda !
o Sugeffektsväljare
p Parkeringssystem för kortare pauser under
dammsugning
q Fotknapp Till/Från s
r Dammindikator för byte av dammpåse
s Slanganslutning
t Sugslang
u Tillbehörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsuga
ren.
* Beroende på modell kan utrustning märkt med
asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå
i dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija XXL *
b Ilmamäärän säädin *
c Irrotuspainike
d Kolmiosainen teleskooppiputki *
e Teleskooppiputken säätöpainikkeet *
f Pölysäiliön kannen aukaisin
g Lattia-mattosuutin *
h Kantokahva
i Pölypussi
j Moottorinsuojasuodatin
k Kannatinpidike imurin säilytystä varten (imurin
molemmilla puolilla)
l Poistoilmansuodatin *
m Verkkoliitäntäjohto
n Johdon kelauspainike !
o Imutehon säädin
p Taukoteline imurointitaukoja varten
q Käynnistys-/pysäytyspainike s
r Pölymäärän osoitin
s Imuletkun liitoskappale
t Imuletku
u Varusteiden pidike
Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
-
Vissa modeller är standardutrustade med ett av
följande tillbehör, vilka inte finns med på bilden
av dammsugaren.
–
Golvmunstrycke Classic Allergotec
–
Turboborste
Dessa dammsugare har en separat medföljande
bruksanvisning för det gällande tillbehöret.
Joissakin malleissa on jo valmiiksi vakiovarustee
na jokin seuraavista lisävarusteista, jotka eivät
näy tässä kuvassa:
–
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec
–
Turbo-mattosuutin
Näiden pölynimureiden mukana toimitetaan erilli
nen käyttöohje kyseisestä varusteesta.
-
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem
melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på per
soner og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen, inden støvsugeren tages i brug.
Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligehol
delse af støvsugeren. Derved undgås skader på både personer
og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer af støvsugeren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i private husholdnin-
~
ger eller på lignende steder.
Denne støvsuger er ikke beregnet til udendørs brug.
~
Brug kun støvsugeren til støvsugning af tørt snavs. Anden anven-
~
delse eller eventuel ombygning/ændring af støvsugeren sker på
egen risiko og kan muligvis være farlig. Støvsugeren må aldrig anvendes på mennesker eller dyr.
-
-
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke
er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den
uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
~
støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren, med
~
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
10
-
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn på 8 år eller derover må kun anvende, rengøre og vedlige
~
holde støvsugeren uden opsyn, hvis de er informeret om dens funk
tioner, så de kan betjene, rengøre og vedligeholde støvsugeren sik
kert, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
-
Teknisk sikkerhed
Kontroller støvsugeren for synlige skader før brug. Tag aldrig en
~
beskadiget støvsuger i brug.
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset stemmer overens med
~
angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme overens.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Reparation inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af
~
Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke
er omfattet af Mieles reklamationsordning.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk ikke i ledningen, men
~
i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke
trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme. Undgå så vidt
muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ellers kan ledning,
stik og stikkontakt blive beskadiget og dermed være til fare for
brugeren.
-
-
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er be
~
skadiget. En beskadiget ledning må kun udskiftes komplet med ka
beltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foreta
ges af Miele Teknisk Service.
Under støvsugning - især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt na
turligt. For at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på under
siden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke ved støvsugning. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
-
-
-
11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
~
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
~
eller med en let fugtig klud.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation
~
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er
ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose, støvrums- og ud-
~
blæsningsluftfilter.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke er sat nogen
~
støvsugerpose i. Forsøg ikke at lukke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
~
som f.eks. cigaretter, aske eller kul.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal
være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner fra f.eks. printere og
~
kopimaskiner kan være elektrisk ledende.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med mundstykket eller
~
støvsugerrøret, når støvsugeren er tændt.
12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele turbobørste må den roterende
~
børstevalse ikke berøres.
Ved støvsugning med griberøret uden mundstykke skal man sikre
~
sig, at røret ikke er beskadiget.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med det originale
~
Miele-logo. Kun ved brug af originale dele kan producenten garan
tere for sikkerheden.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som
følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af
ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
13
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på
støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu
ell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i husholdningen og hus-
~
holdningsliknende steder.
Denne støvsugeren er ikke beregnet for utendørs bruk.
~
Støvsugeren skal kun brukes til støvsuging av tørt støv. Mennes-
~
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksområder, ombygginger eller endringer er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten
tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren.
~
Ikke la barn leke med støvsugeren.
-
Barn over åtte år får bare betjene, rengjøre eller vedlikeholde
~
støvsugeren uten tilsyn, dersom betjeningen av støvsugeren er
forklart slik, at de kan betjene, rengjøre eller vedlikeholde den på en
sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
14
no - Sikkerhetsregler
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren, med mindre
~
de er under kontant tilsyn.
Teknisk sikkerhet
Før du tar støvsugeren i bruk, kontroller at den ikke har synlige
~
skader. En skadet støvsuger må ikke tas i bruk.
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett
~
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må
stemme overens.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sikring.
~
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal bare utføres av ser-
~
vicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende skader.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsugeren og ikke ta tak i
~
kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den
fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din
sikkerhet i fare.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblingskabelen er skadet. En
~
skadet tilkoblingskabel skal byttes ut komplett med kabeltrommel.
Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autori
sert av Miele eller av Mieles servicetjeneste.
-
-
Ved støvsuging – fremfor alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel osv. – oppstår naturlig elektrostatiske ladninger, som kan
utlades i bestemte situasjoner. For å unngå den ubehagelige virknin
gen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på under
siden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metall
innlegget hele tiden under støvsugingen.
-
-
-
15
no - Sikkerhetsregler
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
~
rengjøring / vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
~
tørr eller litt fuktig klut.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres av fagfolk som er
~
autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betyde
lig fare for brukeren.
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motorbeskyttelsesfilter og
~
utblåsningsfilter.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke støvromsdekselet luk-
~
kes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. siga-
~
retter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
-
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker eller fuktig smuss.
~
Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo,
må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som brukes f.eks. til skrivere
~
eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares!
Unngå å komme i nærheten av hodet med et munnstykke eller
~
sugerøret mens du støvsuger.
16
no - Sikkerhetsregler
Tilbehør
Ved støvsuging med en Miele turbobørste, må du ikke ta på den
~
roterende børstevalsen.
Pass på når du støvsuger med røret uten påsatt tilbehør, at røret
~
ikke er skadet.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo.
~
Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
17
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felak
tigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar dammsugaren i bruk. I
den finns viktiga anvisningar om säkerhet, användning och sköt
sel. Genom att läsa bruksanvisningen noga kan du undvika
olyckor samt skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar
byte.
-
-
-
Användningsområde
Denna dammsugare är avsedd att användas i hushåll eller i hus-
~
hållsliknande miljöer.
Dammsugaren är inte avsedd att användas utomhus.
~
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med dammsugaren.
~
Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Alla andra
användningsområden, ombyggnader och förändringar av dammsugaren är inte tillåtna.
Personer, särskilt barn som inte kan använda dammsugaren på
~
ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen
person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren. Låt aldrig barn leka med dammsugaren.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren. De får
~
endast använda den under uppsikt.
18
-
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda, rengöra och un
~
derhålla dammsugaren utan uppsikt om de vet hur man på ett säkert
sätt använder, rengör och underhåller den. Barn måste kunna se
och förstå riskerna med att använda dammsugaren på ett felaktigt
sätt om de ska använda den.
-
Teknisk säkerhet
Kontrollera dammsugaren med avseende på synliga yttre skador
~
innan du använder den. Ta inte dammsugaren i bruk om den är ska
dad.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
~
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data
måste ovillkorligen stämma överens.
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A eller 10 A.
~
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer en-
~
dast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det
skulle uppstå fel på dammsugaren vid senare tillfälle.
-
Nätanslutningskabeln får inte användas för att bära dammsuga
~
ren. Dra inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslut
ningskabeln. Dra inte anslutningskabeln över vassa kanter eller kläm
den, till exemel under en dörr. Undvik att köra över anslutningskabeln med dammsugaren. Anslutningskabeln, stickproppen och
eluttaget kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfara för användaren.
Använd inte dammsugaren om anslutningskabeln är skadad. En
~
skadad anslutningskabel måste av säkerhetsskäl bytas ut mot en
kabel komplett med kabeltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast
göras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
19
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Vid dammsugning av framför allt fint damm som till exempel borr
~
damm, gips, mjöl med mera, uppstår elektrostatisk laddning som i
vissa situationer kan laddas ur. För att undvika den obehagliga
effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist på handtagets
undersida. Se till att din hand vidrör denna metallist medan du
dammsuger.
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du
~
byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och rengör den endast med
~
en torr eller lätt fuktig trasa.
Reparationer bör endast utföras av Miele service eller av Miele
~
auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan
innebära allvarlig fara för användaren.
Användning
Använd inte dammsugaren utan dammpåse, utblåsnings- och
~
motorfilter.
-
Om det inte finns någon dammpåse i dammsugaren kan locket till
~
dammutrymmet inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter,
~
aska eller kol.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
~
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte pulver från tonerkassetter. Tonerpulver som an
~
vänds i exempelvis skrivare eller kopiatorer kan leda ström.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
20
-
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Undvik att komma nära ansiktet med munstycken och damm-
~
sugarrör när dammsugaren är inkopplad.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i en Miele turboborstes roterande vals när
~
dammsugaren är på.
Se till att handtaget inte skadas vid dammsugning utan munstycke.
~
Använd endast Miele originaldammpåsar, filter och tillbehör med
~
"Original Miele"-logo. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten
vid användning av originaldelar och originaltillbehör.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för,
har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
21
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut turvallisuusmääräykset.
Imurin asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahin
koihin.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää imuria! Käyttö
ohjeessa on tärkeitä imurin turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koske
via ohjeita. Näin vältät mahdolliset vahingot ja imurin rikkoontumi
sen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle,
muista antaa käyttöohje imurin mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja ko-
~
titalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
~
Käytä pölynimuria vain kuivien pintojen imurointiin. Imurilla ei saa
~
imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Imurin käyttäminen kaikkiin muihin
tarkoituksiin on kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutos- ja
lisäystöitä.
-
-
-
-
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria turvallisesti
~
fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi
tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät
saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai
opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin läheisyydessä. Älä
~
koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla.
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin lähelle, ellet pidä
~
heitä jatkuvasti silmällä.
22
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää, puhdistaa ja huoltaa pölyn-
~
imuria ilman valvontaa ainoastaan, jos heille on kerrottu miten pölynimuria käytetään, puhdistetaan tai huolletaan turvallisesti. Lasten on
ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita pölynimurin väärä käyttö voi
aiheuttaa.
Tekninen turvallisuus
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten vaurioiden varalta. Älä
~
käytä imuria, jos siinä on jokin vika.
Varmista ennen imurin liittämistä sähköverkkoon, että sähköver
~
kon jännite ja taajuus vastaavat imurin jännitettä ja taajuutta. Näiden
tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai 10 A:n hitaalla sulak-
~
keella.
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset on jätettävä aina Mie-
~
len valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Älä vedä tai kanna pölynimuria verkkoliitäntäjohdosta. Älä myös-
~
kään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta! Älä vedä
verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa
esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla johdon päälle, sillä johto voi ajan
myötä vaurioitua!
Verkkoliitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahingoittua ja
vaarantaa turvallisuutesi.
Älä käytä pölynimuria, jos sen verkkoliitäntäjohdossa näkyy vau-
~
rioita. Vaurioitunut verkkoliitäntäjohto on vaihdettava johtokelaa myö
ten uuteen. Verkkoliitäntäjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoas
taan Mielen valtuuttama huoltoliike.
-
-
-
23
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Imuroinnin aikana - varsinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten
~
porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jauhoja yms. - syntyy luonnolli
sena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat purkautua tietyis
sä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen
sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upotettu metallilanka.
Varmista siksi aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa koko ajan
tätä metallipidikettä.
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih
~
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pis
totulppa pistorasiasta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Imuria ei
~
saa koskaan upottaa veteen.
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
~
Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, moottorinsuojasuoda-
~
tinta tai poistoilmansuodatinta.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
~
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentump
~
peja, sillä ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun puhdistat kokolattiamat
~
toja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu
rointia.
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Värijauhe, jota käytetään esi
~
merkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
24
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuputkea kasvojen lähetty
~
villä, kun imuri on käynnissä.
Varusteet
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen
~
pyörivään harjatelaan.
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia,
~
varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa
~
on "Original Miele"-logo. Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
-
25
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af embal
-
lagen
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader.
Emballagen er valgt ud fra
miljømæssige hensyn og kan
således genbruges.
Genbrug af emballage sparer
råstoffer og mindsker affalds
problemerne.
-
Bortskaffelse af
støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige mate
rialer. Filtrene kan komme i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
26
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsem
-
ballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling og kan derfor
gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen
til materialkretsløpet sparer rå
stoff og bidrar til mindre avfall.
Forhandleren tar vanligvis em
ballasjen i retur.
-
-
-
Kassering av støvposen
og filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen, hvis
den ikke inneholder forbudte
avfallsstoffer.
Bidra till att skona
miljön
Hantering av förpack
-
ning
Förpackningen/emballaget
skyddar dammsugaren mot
transportskador. Förpacknings
materialen är valda med hänsyn
till miljön och är därför återvin
ningsbara.
Förpackning/emballage som
återförs till materialkretsloppet
innebär minskad råvaruförbruk
ning och mindre mängder av
fall.
-
-
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsarna och filtren är tillverkade av miljövänligt material.
Filtren kan du kasta i hushållssoporna. Du kan även kasta
dammpåsarna i hushållssoporna så länge de inte innehåller
något som inte får kastas i
dessa.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hä
vittäminen
Pakkaus suojaa pölynimuria
vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistet
tu luonnossa hajoavista ja uu
siokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa
lin kiertoon, säästät raaka-ainei
ta ja vähennät syntyvien jättei
den määrää.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista. Suodattimet voit
hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Sama pätee pölypusseihin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
27
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af en
gammel støvsuger
Tag støvsugerposen og de
brugte filtre ud af støvsugeren,
inden den bortskaffes, og smid
dem ud som almindeligt hus
holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis
ke produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet eller
behandles forkert, kan det ska
de den menneskelige sundhed
og miljøet. Bortskaf derfor ikke
den gamle støvsuger med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
28
Aflever i stedet for den gamle
støvsuger på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg for, at den gamle støvsuger opbevares utilgængeligt for
børn, indtil den fjernes.
-
-
-
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle ap
parater
Ta ut støvposen og filtrene før
du kaster støvsugeren, og kast
disse delene som
husholdningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad
dammsugare
Ta ut dammpåse och filter och
kasta dem i hushållssoporna
innan du gör dig av med
dammsugaren.
Elektriska och elektroniska pro
dukter som har tjänat ut består
av material som kan återanvän
-
das. De innehåller dock även
skadligt material som är nöd
vändigt för deras funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker och skador på miljön.
Kasta därför på inga villkor den
uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
täsi
Vanhan laitteen käytös
tä poistaminen
Ennen kuin poistat vanhan lait
teen käytöstä, poista pölynimu
rista pölypussi ja käytetyt suo
dattimet, ja hävitä ne tavallisen
talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistettavia laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type pro
dukter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon. For mer infor
masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska produkter
till en återvinningsstation.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhändertagande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteen
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet sen keräyspisteeseen.
-
29
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik tilslutningsstudsen ind i
.
sugeåbningen. Før huller
ne/tapperne imod hinanden,
indtil de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
tilslutningsstudsen ind, og
træk studsen ud af sugeåbningen.
-
30
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Sett sugestussen inn i
.
sugeåpningen til den knep
per på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløsertastene på si-
.
den av sugestussen og trekk
sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Innan du använder
dammsugaren
Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
.
-
att den snäpper fast ordent
ligt i sugöppningen. Placera
båda delarnas insättningsanordningar i varandra.
-
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på sidorna, och dra ut slanganslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
selvästi napsahtaa paikal
leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus
pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
liitoskappale pois imuaukosta.
-
-
-
31
Inden brug
da
Slange og griberør sæt
tes sammen
Stik slangen ind i griberøret,
.
så den tydeligt går i hak.
Griberør og teleskoprør
sættes sammen
Sæt griberøret sammen med
.
teleskoprøret. Før hullerne/
tapperne på rørene mod hinanden, indtil de tydeligt går i
hak.
.
Delene skilles ad ved at trykke på låseknappen og dreje
griberøret ud af teleskoprøret
med en let drejning.
-
32
Det todelte teleskoprør
indstilles (afhængig af
model)
Dette teleskoprør består af to
rør, der er stukket ind i hinan
den, og som kan indstilles i den
længde, der er mest bekvem for
brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
-
nosvfi
Før bruk
Sugeslangen og hånd
taket settes sammen
Stikk sugeslangen inn i hånd
.
taket til det tydelig knepper
på plass.
Håndtak og teleskoprør
settes sammen
Sett håndtaket inn i
.
teleskoprøret til det knepper
på plass. Innføringssporene
på begge delene skal settes
mot hverandre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre og trekk
håndtaket ut av teleskoprøret
med en lett dreiebevegelse.
Avhengig av modell, har støvsu
geren ett av følgende rør:
–
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
Innstilling av todelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverand
re. De kan trekkes ut til passen
de lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret til øn
sket lengde.
Innan du använder
dammsugaren
Sätta ihop sugslang
-
och handtag
Stick in sugslangen i hand-
.
taget tills du hör att den
snäpper fast.
Sätta ihop handtag och
teleskoprör
Sätt in handtaget tills det
.
snäpper fast i teleskopröret.
Placera båda delarnas insättningsanordningar i varandra.
.
Tryck på låsknappen när du
vill ta isär delarna från varandra och dra handtaget med
en lätt vridning ur teleskopröret.
-
Ställa in tvådelat tele
skoprör (beroende på
modell)
Detta teleskoprör består av två
delar som sätts i varandra och
som du kan dra isär till bekväm
längd.
.
Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på
-
önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kädensijan ja imuletkun
yhdistäminen
Työnnä imuletku imurin kä
.
densijaan siten, että se sel
västi napsahtaa paikalleen.
Kädensijan ja teleskooppiputken yhdistäminen
Työnnä kädensija teleskoop-
.
piputkeen siten, että se selvästi napsahtaa paikalleen.
Tarkista samalla että molempien osien kohdistuspisteet
tulevat vastakkain.
.
Kun haluat irrottaa osat toisistaan, paina irrotuspainiketta
ja vedä kädensija irti tele
skooppiputkesta kevyesti
kiertämällä.
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista.
Teleskooppiputki koostuu kah
desta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jo
kaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää
dä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
33
da
Inden brug
Det tredelte teleskoprør
indstilles (afhængig af
model)
Dette teleskoprør består af tre
rør, der er sat ind i hinanden.
Tryk på knappen på det
.
nederste rør a, og træk det
ud, indtil det tydeligt går i
hak. Tryk også på denne
knap, når rørdelen skal skub
bes ind igen. Røret skal gå
tydeligt i hak.
Tryk reguleringsknappen b
.
ind, og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
Gulvmundstykket sættes på
Sæt gulvmundstykket på tele-
.
skoprøret ved at dreje det
frem og tilbage, indtil det tydeligt går i hak.
.
Tryk på knappen, når mundstykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles specialbørster (se
afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
34
nosvfi
Før bruk
Innstilling av tredelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre
rør som er stukket inn i hverand
re.
Trykk inn utløsertasten på det
.
nederste røret a og trekk det
ut til det knepper på plass.
Trykk også på denne tasten
når du vil skyve røret inn
igjen. Låsen knepper tydelig
på plass.
Trykk på reguleringsknappen
.
b og innstill teleskoprøret til
ønsket lengde.
Påsetting av
gulvmunnstykket
Fest gulvmunnstykket på
.
teleskoprøret; vri mot venstre
og høyre til det knepper på
plass.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
gulvmunnstykket av fra
teleskoprøret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Innan du använder
dammsugaren
Ställa in tredelat tele
skoprör (beroende på
-
modell)
Detta teleskoprör består av tre
delar som är instoppade i var
andra.
Tryck på den nedre rördelens
.
låsknapp a och dra ut röret
tills det snäpper fast. Tryck
även på låsknappen när du
vill skjuta in rördelen igen.
Den ska sitta fast i spärrläget.
Tryck på inställningsknappen
.
b och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Sätta fast golvmunstycke
Sätt golvmunstycket på tele-
.
skopröret genom att vrida
munstycket åt höger och
vänster tills låsmekanismen
snäpper fast.
.
Tryck på låsknappen när du
vill ta loss golvmunstycket
från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för
daglig dammsugning av mattor,
heltäckningsmattor och hårda
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderar vi våra spe
ciella Mielemunstycken och
-borstar (se avsnittet "Extra till
behör").
Ennen käyttöönottoa
Kolmiosaisen teleskooppiputken pituuden säätä
minen
Tämä teleskooppiputki koostuu
kolmesta sisäkkäisestä putkesta.
Paina imuputken alimman
.
osan irrotuspainiketta a ja
vedä alinta osaa niin pitkälle,
että se lukkiutuu paikalleen
kuuluvasti napsahtaen. Paina
samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää
alimman putken takaisin si
sään. Imuputken on selvästi
lukkiuduttava paikalleen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
tosuuttimen teleskooppiput
kesta, paina irrotuspainiketta
(ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
35
Inden brug
da
Gulvmundstykke ind
stilles
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Afhængig af model er der trykt
følgende symboler på gulvmundstykket:
og ä
ö
–
% og )
–
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævede børster:
Tryk på fodkontakten ö el-
.
ler %.
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä eller ).
Støvsug altid gulve med
meget dybe fuger eller
sprækker med sænkede
børster.
-
-
-
-
36
Gulvmundstykke AirTeQ
Dette gulvmundstykke er spe
cielt konstrueret til opnåelse af
gode rengøringsresultater med
lavt energiforbrug. Det er sær
ligt strømlinet og sugestærkt.
,
Hvis modstanden ved
gulvmundstykket AirTeQ fø
les for stor, bør sugestyrken
reduceres, indtil mundstyk
ket glider let (se afsnittet Su
gestyrke vælges).
-
-
-
-
-
nosvfi
Før bruk
Innstilling av
gulvmunnstykket
Følg i første rekke gulvbeleggprodusentens råd
angående rengjøring og
stell.
Avhengig av modell, er følgen
de symboler avbildet på
gulvmunnstykket.
ö
og ä
–
% og )
–
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
Trykk ned fottasten ö eller
.
%.
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.Trykk ned fottasten ä eller
).
Støvsug alltid gulv med
svært dype fuger eller
sprekker med
gulvmunnstykket med sen
ket børstekrans.
Gulvmunnstykke AirTeQ
Dette gulvmunnstykket er spesi
elt konstruert for å få et godt
rengjøringsresultat med lavt
energiforbruk.
Innan du använder
dammsugaren
Ställa in golvmunstycket
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor du ska dammsuga.
Beroende på modell har ditt golv-
munstycke följande symboler.
och ä
ö
–
% och )
–
Dammsug mattor och heltäck
ningsmattor med infälld borst:
Tryck på fotknappen ö eller
.
%.
Dammsug tåliga hårda golv
med utfälld borst:
.Tryck på fotknappen ä eller
).
Dammsug alltid golv med
djupa fogar och djup struk-
-
tur med utfälld borst.
Golvmunstycke AirTeQ
Detta golvmunstycke är speci
ellt utvecklat för att uppnå bra
-
rengöringsresultat vid låg ener
giförbrukning. Utformningen av
munstycket optimerar luftflödet
vilket ger en hög sugstyrka.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
säätäminen
Noudata ensisijaisesti imu
-
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
-
Imurinmallin mukaan lattia-mat
tosuuttimessa on jokin seuraa
vista symboleista:
ö
ja ä
–
% ja )
–
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjakset sisään painettuna:
Paina jalkakytkintä ö tai %.
.
Imuroi kovat lattiapinnat harjakset esillä:
Paina jalkakytkintä ä tai ).
.
Imuroi aina harjakset esillä
myös lattiat, joissa on erittäin syviä rakoja, saumoja
tai uria.
Lattia-mattosuutin AirTeQ
Tällä lattia-mattosuuttimella saat
-
hyvän puhdistustuloksen samal
la, kun imurointiin kuluu mahdol
-
lisimman vähän energiaa. Suut
timen ilmanvirtaus on erityisen
taloudellinen ja sillä on suuri
imuvoima.
-
-
-
-
-
-
,
Hvis du synes at det er
tungt å skyve gulvmunnstykket AirTeQ, reduser
sugekraften til det er lett å
skyve gulvmunnstykket (se
kapittel "Bruk - Valg av
sugekraft").
,
Om du tycker att det
går trögt att dammsuga
med AirTeQ-munstycket, re
ducera sugeffekten tills det
glider lättare på underlaget
(se avsnittet "Välja sugef
fekt").
-
,
Jos AirTeQ-lattia-mat
tosuuttimen imuvoima tuntuu
-
joskus liian voimakkaalta,
alenna imurin imutehoa, kun
nes lattia-mattosuutinta on
helpompi liikutella (ks. koh
taa "Laitteen käyttö - Valitse
imuteho").
-
-
-
37
da
Anvendelse af det
medleverede tilbehør
Følgende tilbehør følger med
støvsugeren:
a Afstøvningsbørste med na
turhår
Til profillister og udskårne
samt særligt sarte genstan
de.
Børstehovedet kan drejes til
den bedst mulige arbejds
vinkel.
b Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, puder,
gardiner osv.
c Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
d Tilbehørsholder til de tre
tilbehørsdele
Placeringen af tilbehørsdelene er afmærket med symboler på tilbehørsholderen.
.
Sæt tilbehørsholderen på tilslutningsstudsen på griberøret eller på støvsugerens
cylinderstuds, så den går i
hak.
-
-
-
38
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af
trappetrin.
,
Støvsug af sikkerheds
mæssige grunde trapper
nedefra og opad.
-
nosvfi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Sugebørste med naturbust
For støvsuging av profilerte
lister, dekorerte eller utskår
ne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til
den stillingen som passer
best.
b Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter,
gardiner osv.
c Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fu
ger og hjørner.
d Tilbehørsholder for tre
tilbehørsdeler
Symboler på holderen viser
hvor de forskjellige delene
skal plasseres.
Ved behov stikkes
.
tilbehørsholderen på
tilkoblingsstussen til håndtaket eller på sugestussen på
støvsugeren.
Använda medföljande
tillbehör
Följande tillbehör medföljer
dammsugaren:
-
a Sugpensel med naturborst
Med sugpenseln dammsu
ger du lister, utsirade, snida
de eller särskilt ömtåliga fö
remål.
Du kan vrida borsthuvudet
och ställa in det som du vill
ha det.
b Möbelmunstycke
Med möbelmunstycket
dammsuger du stoppade
möbler, madrasser, kuddar,
draperier med mera.
c Fogmunstycke
Fogmunstycket använder du
för att dammsuga veck, fogar, skarvar och hörn.
d Tillbehörshållare för de tre
tillbehören
Med hjälp av symbolerna på
tillbehörshållaren ser du var
du ska placera tillbehören.
.
Sätt vid behov fast tillbehörshållaren på slanganslutning
en vid handtaget eller på
dammsugarens slanganslut
ning tills du tydligt hör att den
snäpper fast.
Vaihtosuuttimien käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu
raavat vakiovarusteet:
a Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
-
-
-
-
Erityisen hellävaraista käsit
telyä vaativien kohteiden, ku
Erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
d Pidike kolmea vakiovarus-
tetta varten
Pidikkeeseen on merkitty
symbolein, mikä varuste tulee mihinkin kohtaan.
.
Työnnä varusteiden pidike
tarpeen mukaan joko imurin
imuaukon liitäntäkaulukseen
tai imuletkun kädensijaan,
kunnes pidike selvästi nap
sahtaa paikalleen.
-
-
-
-
-
-
-
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av
trappetrinn.
,
Av sikkerhetsgrunner
skal du støvsuge trapper
nedenfra og oppover.
Golvmunstycke
Golvmunstycket är lämpligt för
att dammsuga trappsteg.
,
Av säkerhetsskäl bör
du dammsuga trappor neri
från och upp.
Lattia-mattosuutin
Sopii myös porrasaskelmien
imurointiin.
,
Imuroi portaat turvalli
-
suussyistä alhaalta ylös.
-
39
da
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (maks. ca. 6,5
m).
Sæt stikket i stikkontakten.
.
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut
ter, skal ledningen trækkes
helt ud, da der ellers er fare
for overophedning og be
skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten.
Træd kortvarigt på knappen
.
til automatisk ledningsoprul ledningen ruller automatisk
ind.
-
-
-
40
Tænd/Sluk
.
Træd på fodkontakten
Tænd/Sluk s.
nosvfi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 6,5 m).
Sett støpselet inn i stikkontak
.
ten.
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut
ter, må kabelen trekkes helt
ut. Fare for overoppheting
og skade.
dammsuga i mer än 30 mi
nuter. Annars finns risk för
överhettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur vägg-
.
uttaget.
Tryck på fotknappen för den
.
automatiska kabelvindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. noin 6,5 m).
Työnnä pistotulppa pistora-
.
siaan.
-
-
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä verkkoliitäntäjohto ko
konaan esiin. Muuten imuri
voi kuumeta liikaa ja vahin
goittua.
Liitäntäjohdon sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina lyhyesti johdon kelaus-
.
painiketta, niin johto kelautuu
sisään automaattisesti.
-
-
-
Støvsugeren på/av
.
Trå på fottasten på/av s.
Koppla in och stänga av
dammsugaren
.
Tryck på fotknappen Till/Från
s.
Kytke imuri päälle tai pois
päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys
kytkintä s.
-
41
da
Brug
Sugestyrke vælges
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Når sugestyrken re
duceres, formindskes modstan
den i gulvmundstykket betrag
teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvad det pågældende su
getrin er velegnet til.
# - gardiner, tekstiler
$ - polstrede møbler, puder
% - ægte velourtæpper, små
tæpper og løbere
* - energibesparende,
støjsvag daglig
støvsugning.
( - små tæpper og væg til
væg-tæpper med løkker
) - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg til væg-tæpper
-
-
-
-
-
42
Hvis modstanden føles for
stor ved brug af gulvmund
stykket AirTeQ, bør sugestyrken reduceres, indtil
mundstykket glider let.
Drejeknap
.
Drej regulatoren til indstilling
af sugestyrke hen på den øn
skede sugestyrke.
-
-
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et
ter hva du skal støvsuge. Ved å
redusere effekten blir det lettere
å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren
har tilhørende symboler, som
gir eksempler på hva som an
befales å støvsuge med de en
kelte effekttrinnene.
# - Gardiner, tekstiler
$ - Stoppede møbler, puter
% - Finere velurtepper, ryer og
løpere
* - Økonomisk daglig støv-
suging med lavt støynivå
( - Tepper og teppegulv
) - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Hvis du bruker gulvmunnstykket AirTeQ, og du synes at det er tungt å skyve
det, reduser sugekraften til
det er lett å skyve gulvmunnstykket.
Dreiebryter
.
Still bryteren på ønsket
effekttrinn.
Dammsuga
Välja sugeffekt
Du kan anpassa sugeffekten till
det som ska dammsugas. Ge
nom att reducera sugeffekten
glider munstycket lättare på
underlaget.
Effektlägena på dammsugaren
är försedda med symboler som
visar exempel på vad som är
lämpligt att dammsuga med
respektive effektläge.
# - Gardiner och textilier
$ - Stoppade möbler och
kuddar
% - Äkta velourmattor, mattor
och löpare
* - Energibesparande daglig
dammsugning med låg
ljudnivå
( - Mattor och heltäcknings-
mattor av öglad lugg
) - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor.
Om du vill dammsuga med
AirTeQ-munstycket och tyck
er att det går för trögt, redu
cera sugeffekten tills det gli
der lättare på underlaget.
Sugeffektsväljare
.
Vrid sugeffektsväljaren till ön
skat effektläge.
Laitteen käyttö
Valitse imuteho
Voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si.
Kun vähennät imutehoa, lat
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku
kin imuteho sopii parhaiten.
# - verhot, tekstiilit
$ - topatut huonekalut, tyynyt
% - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
* - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin;
hiljaisempi käyntiääni
( - silmukkarakenteiset matot
ja kokolattiamatot
) - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Kun käytät AirTeQ-lattiamattosuutinta: jos suuttimen
imuvoima tuntuu joskus liian
voimakkaalta, alenna imurin
imutehoa, kunnes lattia-
-
-
-
mattosuutinta on helpompi
liikutella.
Kierrettävä säädin
.
Kierrä säädin sopivan tehon
kohdalle.
-
-
-
-
-
-
43
da
Brug
Ventil til finindstilling af
sugestyrken åbnes
Sugestyrken kan mindskes kort
varigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelæg
ninger.
Åbn kun ventilen netop så
.
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i det pågældende
mundstykke.
-
-
-
44
Ved støvsugning
.
Når der støvsuges, trækker
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
,
Under støvsugning især af finstøv, som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke under støvsug
ningen. Derved undgås den
statiske elektricitet.
-
-
-
nosvfi
Bruk
Åpning av
falskluftregulatoren på
håndtaket
Du kan enkelt redusere
sugekraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tepper.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
Ved støvsugingen
.
Trekk støvsugeren etter deg
mens du støvsuger. Du kan
også stille støvsugeren på
høykant, f.eks. ved støvsu
ging av trapper eller gardi
ner.
,
Ved støvsuging – frem
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. – oppstår naturlig elek
trostatiske ladninger, som
kan utlades i bestemte si
tuasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
statisk elektrisitet, er det
plassert et metallinnlegg på
undersiden av håndtaket.
Pass derfor på at hånden
berører dette
metallinnlegget hele tiden
under støvsugingen.
-
Dammsuga
Öppna ventilen för
fininställning på handtaget
Du kan reducera sugeffekten
för en kortare tid, till exempel för
att förhindra att munstycket
sugs fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att munstyck
et lätt kan föras över underla
get.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
När du dammsuger
.
Dra dammsugaren efter dig
-
-
-
-
som en kälke. Du kan även
dammsuga när dammsuga
ren står i upprätt läge, till ex
empel när du dammsuger
trappor eller gardiner.
,
Vid dammsugning av
framför allt fint damm som
till exempel borrdamm,
gips, mjöl med mera, upp
står elektrostatisk laddning
som i vissa situationer kan
laddas ur. För att undvika
den obehagliga effekten av
elektrostatisk urladdning
finns en metallist på handta
gets undersida. Se därför till
att din hand hela tiden vid
rör denna metallist när du
dammsuger.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen
avaaminen
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla kädensijassa olevaa ilma
määrän säädintä.
-
-
Avaa säädintä vain sen ver
.
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
Imuroinnin aikana
.
Vedä imuria perässäsi lattioita ja mattoja imuroidessasi.
Voit käyttää imuria myös pys
tyasennossa, kun imuroit
-
esim. portaita tai verhoja.
-
,
Imuroinnin aikana - var
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
hoja yms. - syntyy luonnol
-
-
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upo
-
tettu metallilanka. Varmista
aina imuroidessasi, että kä
tesi koskettaa tätä metalli
lankaa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
45
da
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem til sugepauser
I korte pauser under støvsugningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes fast på
støvsugeren.
Stik gulvmundstykkets par
.
keringstap ind i parkeringssy
stemet.
Hvis støvsugeren står på en
skrå flade, f.eks. en rampe,
skal teleskoprørets dele
skubbes helt ind.
Parkeringssystem til opbevaring
Sluk støvsugeren efter
,
brug, og træk stikket ud af
stikkontakten.
-
-
46
På begge sider af støvsugeren
er der en rørholder.
.
Stil støvsugeren på højkant.
Rørdelene kan om ønsket
skubbes helt ind i hinanden.
.
Stik gulvmundstykkets par
keringstap ned i en af rørhol
derne oppefra.
Støvsugeren kan nu let bæres
eller stilles på plads.
-
-
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem for pauser
I korte pauser kan røret med
gulvmunnstykket enkelt plasse
res på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
park-knasten inn i
parksystemet.
Hvis støvsugeren står på en
skrå flate, f.eks. en rampe,
skyv rørdelene til
teleskoprøret helt inn.
Parksystem for oppbevaring
Slå av støvsugeren et-
,
ter bruk. Trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Støvsugeren har en rørholder
på hver side.
.
Sett støvsugeren på høykant.
Det lønner seg å skyve
rørdelene til teleskoprøret
helt inn.
.
Stikk gulvmunnstykket med
park-knasten ovenfra inn i en
av de to holderne.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Parkering, transport
och förvaring
Parkeringssystem för kortare
pauser under dammsugning
Under korta pauser kan du be
kvämt ställa ifrån dig dammsugarröret med munstycket mot
dammsugaren.
Tryck ner munstycket i parke
.
ringshållaren.
Om dammsugaren står på
ett lutande underlag, till
exempel på en ramp, så
skjut in rördelarna helt i var
andra.
Parkeringssystem för
förvaring
Stäng av dammsuga-
,
ren när du har dammsugit.
Dra ut stickproppen ur
vägguttaget.
På dammsugarens båda sidor
finns en rörhållare.
.
Ställ dammsugaren upprätt.
Det är bra om teleskoprörets
delar skjuts in helt och hållet
i varandra.
.
Tryck ner munstyckets hållare
uppifrån i någon av rörhållar
na.
Du kan då bekvämt bära
dammsugaren och/eller enkelt
ställa undan den.
Taukoteline,
kantaminen ja
säilyttäminen
Taukoteline imurointitaukoja
varten
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken yhdessä lattia-mat
tosuuttimen kanssa kiinni imuriin
tauon ajaksi.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee
seen.
Jos imuri on tällöin kalteval
la pinnalla, esim. luiskalla,
työnnä teleskooppiputken
osat kokonaan toistensa sisään
Kannatinpidike imurin
säilytystä varten
,
Kytke pölynimuri pois
päältä käytön jälkeen. Vedä
pistotulppa pistorasiasta.
Imurin molemmilla sivuilla on
lovi, joka toimii imuputken kan
nattimena.
.
Nosta imuri pystyasentoon.
Kun kiinnität teleskooppiput
ken jompaankumpaan kan
nattimeen, voit työntää käte
västi putken osat toistensa
sisään.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin jom
paankumpaan imurin sivussa
olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Parkering, transport og
opbevaring
Hvis støvsugeren er udstyret
med griberør XXL, er der endnu
en mulighed for pladsbesparen
de opbevaring.
Adskil griberøret XXL og tele
.
skoprøret.
Vikl støvsugerslangen rundt
.
om teleskoprøret, og stik gri
berørets parkeringstap ned i
den anden rørholder.
-
-
-
48
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Hvis støvsugeren er utstyrt med
et XXL-håndtak, finnes det enda
en mulighet for plassbesparen
de oppbevaring.
Ta XXL-håndtaket av
.
teleskoprøret som er festet i
holderen.
Vikle slangen rundt
.
teleskoprøret og sett
park-knasten til XXL-håndta
ket ovenfra inn i den andre
rørholderen.
Parkering, transport
och förvaring
Om din dammsugare är utrus
tad med ett XXL-handtag så har
du möjlighet att förvara den
platsbesparande.
Ta av XXL-handtaget från
.
teleskopröret.
Linda sugslangen om tele
.
skopröret och sätt in
XXL-handtagets hållare upp
ifrån i den andra rörhållaren.
-
Taukoteline,
kantaminen ja
säilyttäminen
Jos imurissasi on XXL-kädensi
ja, voit säilyttää imuria tilaa
säästävästi vielä yhdellä tavalla.
Irrota XXL-kädensija tele
.
skooppiputkesta.
-
Kierrä imuletku teleskooppi
.
putken ympäri ja työnnä
-
XXL-kädensijan kannatin yl
häältäpäin imurin toiseen tau
kotelineeseen.
-
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud af stikkontakten.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med
det originale Miele-logo.
Kun således kan man udnytte støvsugerens sugestyrke optimalt og opnå det
bedst mulige rengøringsresultat.
-
-
-
50
,
Anvendelse af støvsu
gerposer af papir eller papir
lignende materialer og af
støvsugerposer med en hol
deplade af pap kan medføre
alvorlige skader på støvsu
geren, som ligesom ved
brug af støvsugerposer
uden originalt Miele-logo
ikke er dækket af Mieles re
klamationsordning.
-
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
støpselet ut av stikkontak
ten.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre
og tilbehørsdeler med "Original Miele"-logo. Bare da
blir støvsugerens sugekraft
utnyttet optimalt og best
mulig rengjøringseffekt nås.
,
Bruk av støvposer av
papir eller papirlignende
materialer, samt støvposer
med festeplate av papp, kan
føre til betydelige skader på
støvsugeren, som ikke vil
dekkes av garantien. Det
samme gjelder for støvposer
uten "Original Miele"-logo.
-
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
den.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter.
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste du byta ut
dessa filter med jämna mellan
rum.
Använd endast Miele originaldammpåsar, filter och
tillbehör med "Original
Miele"-logotyp. Endast då
kan dammsugarens sugeffekt utnyttjas optimalt och
bästa möjliga rengöringsresultat uppnås.
,
Att använda dammpå
sar av papper eller pappersliknande material och
dammpåsar med en fästplat
ta av papp kan orsaka svåra
skador på dammsugaren.
Detta för också med sig en
förlust av garantin liksom all
användning av andra damm
påsar utan "Original Miele"logotyp.
Hoito ja huolto
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatinta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suo
dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa on "Original
Miele"-logo. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja saavuttaa parhaimman puhdistustuloksen.
,
Jos käytät imurissa pa
perista tai paperin kaltaises
ta materiaalista valmistettuja
pölypusseja tai pölypusseja,
joissa on pahvinen kiinnitys
levy, imuri saattaa vahingoit
tua pysyvästi. Tällaisten va
rusteiden käyttö saattaa joh
taa imurin takuun raukeami
seen. Sama koskee
pölypusseja, joissa ei ole
"Original Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer
og filtre kan købes hos
Miele-forhandlere, ved telefo
nisk henvendelse til vor reserve
delsekspedition på tlf. 43 27 13
50 eller via Miele online-shop
(www.miele-shop.dk).
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer
med rød holdeplade af typen
F/J/M og originale Miele filtre
kan kendes på logoet "Original
Miele" på emballagen eller direkte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et
Air Clean udblæsningsluftfilter
og et støvrumsfilter.
Ekstra originale Miele udblæsningsluftfiltre kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50. Husk at oplyse støvsugermodellen. Således sikres,
at man altid får de rigtige filtre.
Filtrene kan også købes via
Miele online-shop.
I stedet for det udblæsningsluft
filter, som støvsugeren er udsty
ret med som standard, kan der
naturligvis også anvendes et af
de andre originale Miele ud
blæsningsluftfiltre (se afsnittet
Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
52
nosvfi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil
tre får du kjøpt hos en Miele-for
handler, i Mieles deleavdeling
eller i Mieles nettbutikk på
www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Originale Miele støvposer med
rød festeplate av typen F/J/M
og originale Miele-filtre med
"Original Miele"-logo på pakken
eller direkte på støvposen.
I hver pakke med Miele
støvposer ligger også et Air
Clean utblåsningsfilter og et
motorbeskyttelsesfilter.
Hvis du vil kjøpe originale Miele
utblåsningsfiltre separat senere,
oppgi støvsugerens
modellbetegnelse, slik at du får
riktige deler. Disse delene kan
også kjøpes i Mieles nettbutikk
på www.miele.no.
I stedet for det standardmonterte utblåsningsfilteret, kan
du selvfølgelig bruke et annet
originalt utblåsningsfilter fra
Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Mieles originaldammpåsar och
originalfilter finns att köpa hos
din återförsäljare, hos vår re
servdelning och via vår
webbshop på
www.miele-shop.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med
röd fästplatta av typ F/J/M och
Mieles originalfilter känner du
igen på "Original Miele"-logoty
pen på förpackningen eller di
rekt på dammpåsen.
I alla förpackningar med Miele
dammpåsar ligger även ett utblåsningsfilter av typen Air
Clean och ett motorfilter.
Om du vill köpa ett Miele original utblåsningsfilter separat så
glöm inte att uppge dammsugarmodell vid köp så att du får
rätt filter. Du kan också beställa
dessa enkelt och bekvämt via
vår webbshop på
www.miele-shop.se.
Du kan självklart byta ut det
medlevererade utblåsningsfiltret
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito ja huolto
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia voit ostaa suoraan
Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
pölypussit (punainen kiinnityslevy, merkintä F/J/M) ja Mielen
suodattimet "Original Miele" -lo
gosta, joka löytyy tuotepakkauk
sista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi-
pakkauksessa on lisäksi uusi Air
Clean -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
Kun haluat ostaa näitä alkuperäisiä Mielen poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, voit tilata niitä
Miele-kauppiaaltasi tai valtuutetusta Miele-huoltoliikkeestä.
Ilmoita kuitenkin aina pölynimu
risi mallinumero, jotta saat oi
keanlaiset osat.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilman suodattimen ti
lalla myös muita, Mielen alkupe
räisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når hele den lille rude i indika
toren for udskiftning af støvsugerpose er rød, skal posen
udskiftes.
Støvsugerposer er ikke
genbrugsposer.
Bortskaf fulde støvsugerpo
ser. Anvend dem kun én
gang.
Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støv
sugerens sugestyrke.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker
indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren, og stil su-
.
gestyrkeregulatoren på maksimal sugeeffekt.
.
Løft gulvmundstykket lidt fra
gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpo
se, skal posen udskiftes.
-
-
-
-
-
54
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt rød, må
støvposen byttes.
Støvposer er
engangsartikler. De skal
ikke brukes flere ganger,
da tette porer reduserer
sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren på full effekt.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvpose.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindika
torns fönster är helt röd måste
du byta dammpåse.
Dammpåsar är engångsar
tiklar.
Kasta dammpåsen när den
är full. Använd inte damm
påsen flera gånger efter
som dammpåsens igen
täppta porer reducerar sugeffekten.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Koppla in dammsugaren och
.
sätt sugeffektsväljaren på
maximal sugeffekt.
.
Lyft golvmunstycket en bit
från golvet. Om dammindikatorn nu visar att dammpåsen
är full måste du byta den.
-
Hoito ja huolto
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Hävitä täydet pölypussit ko
titalousjätteen mukana. Älä
käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle ja
aseta imutehon säädin täydelle teholle.
.
Nosta lattia-mattosuutinta vä
hän matkaa irti lattiapinnasta.
Jos pölymäärän osoittimen
punainen väriasteikko on nyt
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
55
da
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget
finstøv, som f.eks. borestøv og
sand og eventuelt også gips el
ler mel, stopper porerne i
støvsugerposen meget hurtigt
til. Indikatoren kan da vise "fuld
pose", selvom den i virkelighe
den er næsten tom.
Støvsugerposen skal så udskif
tes, da sugestyrken er blevet
reduceret af de tilstoppede po
rer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe- og uldfnuller osv., kan det ske, at indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose først reagerer,
når posen er stopfuld.
-
-
-
-
-
56
nosvfi
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i
støvposen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da
sugekraften er sterkt redusert
på grunn av de tilstoppede po
rene.
Støvsuger du imidlertid mye
hår, teppelo, ulldotter osv., kan
det hende at støvindikatoren
ikke reagerer før støvposen er
helt full.
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, det vill
säga det vanligast förekomman
de dammet i hushållet som
damm, hårstrån, ludd, trådar,
sand och så vidare.
Om du dammsuger mycket fint
damm som till exempel borr
damm, sand, eventuellt också
gips eller mjöl, täpps porerna i
dammpåsen igen snabbare.
Dammindikatorn anger då "full"
dammpåse trots att den ännu
inte är det. Dammpåsen måste
då bytas ut ändå eftersom sug-
effekten är reducerad på grund
av de igentäppta porerna.
Om du dammsuger mycket hårstrån, mattludd eller ludd av ull
och så vidare, reagerar dammindikatorn först när dammpåsen
verkligen är helt full.
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsugerposen?
Tag fat i grebet til støvrumslå
.
get, og klap låget helt op.
Derved lukker støvsugerposens
hygiejniske støvdæksel automa
tisk, så der ikke kan trænge
støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holderen.
-
-
58
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i den røde holder
uden at folde den ud.
.
Fold støvsugerposen så me
get som muligt ud inde i støv
rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt
(der skal høres et klik), og
sørg for, at støvsugerposen
ikke sidder i klemme.
En spærring gør, at støv
rumslåget ikke kan lukkes,
hvis der ikke er sat en støv
sugerpose i. Prøv ikke at
lukke låget med magt.
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på
støvposen automatisk, slik at
støv ikke slipper ut av posen.
Ta tak i håndtaket på
.
festeplaten og ta ut
støvposen.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp
locket helt.
Dammpåsens hygienlucka
stängs automatiskt så att det
inte kan komma ut damm ur på
sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att fatta tag i greppet.
Hoito ja huolto
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidik
keestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkeestään.
-
-
.
Sett den nye støvposen helt
inn i den røde holderen.La
den være sammenbrettet –
slik den er når du tar den ut
av emballasjen - når du gjør
dette.
.
Brett støvposen ut så mye
som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
En sperre gjør at støvromsdekselet ikke kan lukkes
når det ikke er satt inn
støvpose, eller hvis
støvposen ikke er satt skik
kelig inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi punai
.
Sätt i den nya dammpåsen i
den röda hållaren tills det tar
stopp. Låt dammpåsen vara
ihopvikt som den är i förpack
ningen när den sätts fast i
hållaren.
.
Veckla sedan ut dammpåsen
så mycket som möjligt i
dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och se till att dammpå
sen inte kläms fast.
En spärr förhindrar att lock
et till dammutrymmet
-
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i. Tryck inte
ner locket med våld!
-
-
seen pidikkeeseen perille
asti. Aseta pölypussi paikal
leen sellaisena kuin otat sen
pakkauksesta, levittämättä
sitä auki millään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi
liössä niin laajalti kuin mah
dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
Imurin tyhjäkäyntilukitus es
tää pölysäiliön kantta mene
mästä kiinni, jos pölysäiliös
sä ei ole pölypussia. Älä yri
tä sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
da
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af
følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
Dette filter skal udskiftes, hver
gang der tages hul på en ny
pakke Miele støvsugerposer. I
hver pakke Miele støvsugerposer ligger der også et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Disse udblæsningsluftfiltre bør
udskiftes ca. en gang om året.
Udskiftningstidspunktet kan noteres på filteret.
Hvordan udskiftes et Air
Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun anvendes ét udblæsningsluftfilter.
60
.
Åbn låget til støvrummet.
.
Tryk låseanordningen til filter
gitteret sammen, og åbn fil
tergitteret helt.
.
Tag det brugte udblæsnings
luftfilter Air Clean op ved at
tage fat på en af de rene hy
giejneflader.
.
Læg det nye Air Clean filter i.
Se venligst afsnittet "Alter
nativt udblæsningsluftfilter Bemærk ved ændring", hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Active Air Clean eller et
Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
-
-
-
nosvfi
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell, er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med Miele-støvposer er et Air Clean
utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsnings-
filtrene etter ca. ett år. Tids
punktet kan du notere på
utblåsningsfilteret.
Hvordan byttes utblåsningsfilteret Air Clean?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Trykk sammen utløseren til
filtergitteret og åpne
filtergitteret helt.
.
Ta ut det brukte
utblåsningsfilteret Air Clean
på en av de rene
hygieneflatene.
.
Legg inn det nye utblåsningsfilteret Air Clean.
Hvis du imidlertid vil sette
inne et Active Air Clean el
ler Active HEPA
utblåsningsfilter, følg hen
visningene i kapittel "Vedli
kehold – Innsetting av et
annet utblåsningsfilter".
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet til det
tydelig fester seg.
-
-
När byter jag
utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Air Clean
Byt alltid utblåsningsfilter när du
öppnar en ny förpackning Miele
dammpåsar. I alla nya förpack
ningar med Miele dammpåsar
ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50
(blått).
Dessa utblåsningsfilter byter du
efter ungefär ett år. Tidpunkten
kan du med fördel notera direkt
på filtret.
Hur byter jag Air Clean-filter?
Kontrollera att endast ett utblåsningsfilter är isatt.
.
Öppna locket till dammutrymmet.
.
Tryck ihop filterramens spärr
och öppna den.
.
Ta ut det förbrukade Air
Clean-filtret genom att ta tag i
en av de båda rena hygienytorna.
.
Lägg i det nya Air Clean-fil
tret.
Om du vill sätta in ett ut
-
-
blåsningsfilter av typen Ac
tive Air Clean eller Active
HEPA ska du absolut läsa
avsnittet "Sätta i annat ut
blåsningsfilter".
.
Fäll ner filterramen.
.
Stäng dammlocket tills du hör
att det snäpper fast.
Milloin poistoilman suodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit mer
kitä suodattimen vaihdon päivä
määrän suodattimen etikettiin.
Miten vaihdan Air
Clean -suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Paina suodattimen ritilän lukitsimia yhteen ja avaa ritilä niin,
että se napsahtaa.
.
Ota käytetty Air Clean -suo
datin pois paikaltaan tarttu
malla sen puhtaisiin kohtiin.
.
Aseta tilalle uusi Air
Clean -suodatin.
-
-
-
-
Kun käytät poistoilman suo
dattimena Active Air
Clean -suodatinta tai
HEPA-suodatinta, katso eh
dottomasti lisätietoja koh
dasta "Hoito ja huolto Poistoilmansuodattimen tyy
pin vaihtaminen".
.
Sulje poistoilmansuodattimen
ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
61
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Active
Air Clean eller et Active HEPA
udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Løft udblæsningsluftfilteret
.
lidt, og tag det ud.
Sæt det nye udblæsningsluft-
.
filter Active Air Clean eller Active HEPA i, og tryk det ned.
Se venligst afsnittet "Vedligeholdelse - Alternativt udblæsningsluftfilter", hvis der
i stedet ønskes anvendt et
Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
62
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene Active Air Clean og
Active HEPA?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp utblåsningsfilteret og
.
ta det ut.
Sett inn det nye utblåsnings-
.
filteret Active Air Clean eller
Active HEPA og trykk det
nedover.
Hvis du imidlertid vil sette
inne et Air Clean
utblåsningsfilter, følg henvisningene i kapittel "Vedlikehold – Innsetting av et
annet utblåsningsfilter".
.
Lukk støvromsdekselet til det
tydelig fester seg.
Skötsel
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och
Active HEPA?
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är isatt.
Öppna locket till dammutrym
.
met.
Lyft upp utblåsningsfiltret och
.
ta ut det.
Sätt in det nya utblåsningsfil
.
tret Active Air Clean eller Active HEPA och tryck det neråt.
Om du istället vill sätta in ett
utblåsningsfilter av typen
Air Clean ska du absolut
läsa avsnittet "Sätta i annat
utblåsningsfilter".
.
Stäng dammlocket tills du hör
att det snäpper fast.
Hoito ja huolto
Miten vaihdan Active Air
Clean ja Active HEPA
-suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Nosta poistoilmansuodatinta
.
ylöspäin ja irrota suodatin.
-
Aseta uusi Active Air Clean
.
tai Active HEPA -suodatin
paikalleen ja paina sitä alaspäin.
Jos kuitenkin haluat käyttää
Air Clean -suodatinta, katso
ehdottomasti lisätietoja kohdasta "Hoito ja huolto Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen".
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
63
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluftfilter
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af
følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæsningsluftfilter a skal bruges et
filter af typen b eller c, skal filterholderen tages ud. Det nye
udblæsningsluftfilter sættes i i
stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c skal anvendes et filter af typen a, skal
det altid lægges i en filterholder
*.
* Filterholder - se afsnittet Ek
stra tilbehør
-
64
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Innsetting av et annet
utblåsningsfilter
Avhengig av modell, er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Pass på ved utskiftning
1. Hvis du i stedet for
utblåsningsfilteret a vil sette inn
et utblåsningsfilter b eller c,må
du ta ut filtergitteret og i stedet
sette inn den nye
utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for
utblåsningsfilteret b eller c vil
sette inn et utblåsningsfilter a,
må du i tillegg sette inn et
filtergitter *.
* Ekstrautstyr
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
-
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50
(blått).
Att tänka på vid filterbyte till
annat utblåsningsfilter
1. Om du vill sätta in utblåsningsfilter b eller c istället för utblåsningsfilter a måste du ta ut
filterramen och sedan sätta i det
nya filtret.
2. Om du vill sätta in utblåsningsfilter a istället för b eller c
måste du lägga in detta filter i
filterramen *.
* Filterram, se avsnittet "Extra
tillbehör".
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är isatt.
Hoito ja huolto
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suodattimen ritilä ja asetettava haluamasi poistoilmansuodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ks. kohtaa "Erikseen ostettavat
lisävarusteet""
-
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
-
-
65
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med
i hver pakke Miele støvsugerposer.
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af hol
deren.
Klap filterrammen op, til den
.
går i hak, og tag det brugte
støvrumsfilter ud ved at tage
fat i det rene hjørne.
Læg det nye støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
.
Sæt støvsugerposen helt ind i
holderen.
.
Luk låget til støvrummet helt
(der skal høres et klik), og
sørg for, at støvsugerposen
ikke sidder i klemme.
-
66
Gulvmundstykkets hjul ren
gøres
(ikke muligt på gulvmundstyk
kerne FiberTeQ og AirTeQ)
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt ak
slen på plads.
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger det
også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Ta tak i håndtaket på feste-
.
platen og ta ut støvposen.
Åpne filterrammen helt og ta
.
ut det brukte
motorbeskyttelsesfilteret på
den rene hygieneflaten.
Legg inn det nye motor-
.
beskyttelsesfilteret.
Lukk filterrammen.
.
.Sett støvposen skikkelig inn i
holderen.
.
Lukk støvromsdekselet til det
tydelig fester seg, og pass på
at støvposen ikke blir klemt
fast.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
Alltid när du öppnar en ny för
packning Miele originaldamm
-
påsar. I alla nya förpackningar
Miele dammpåsar ligger även
ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna locket till dammutrym
.
met.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att fatta tag i greppet.
Fäll upp filterramen tills du
.
tydligt hör att den snäpper till
och ta ut det förbrukade mo
torfiltret med hjälp av det
rena hygieniska fältet.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
.Sätt i dammpåsen i hållaren
tills det tar stopp.
.
Stäng locket till dammutrymmet. Se till att det snäpper
fast och se till att dammpåsen inte kläms fast.
Hoito ja huolto
Milloin
moottorinsuojasuodatin tulisi
-
vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
-
Miten vaihdan
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkees
tään.
Napsauta pölysäiliön suoda
.
tinristikko auki ja irrota moottorinsuojasuodatin sen puhtaasta kohdasta (ks. kuvan
nuoli).
.Aseta uusi moottorin-
suojasuodatin paikalleen.
.
Sulje suodatinristikko.
.
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen perille asti.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
-
-
-
-
-
-
-
Rengjøring av løpehjulet på
gulvmunnstykket
(ikke mulig på gulvmunnstykkene FiberTeQ og AirTeQ)
a Løsne hjulakselen
(bajonettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
.
Fjern deretter tråder og hår,
sett løpehjulet på plass igjen
og lås hjulakselen.
Rengöra golvmunstyckets
löprullar
(är ej möjligt för golvmunstycke
na FiberTeQ och AirTeQ)
a Lossa axlen (bajonettlås)
med hjälp av ett mynt.
b Tryck ut axeln och ta bort
den.
c Ta ut löprullen.
.
Rengör löprullen och axeln
från trådar och hårstrån och
sätt tillbaka den.
Suuttimen pyörän puhdistus
(ei mahdollista lattia-mattosuut
-
timissa FiberTeQ ja AirTeQ)
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
.
Poista hiukset ja muu lika.
Laita pyörä takaisin ja lukitse
pyörän akseli paikalleen.
-
-
67
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfangene
udskiftes?
Trådfangene på gulvmundstyk
ket og på møbelmundstykket
SPD 10 (standardudstyr afhæn
gig af model) kan udskiftes.
Udskift trådfangene, når luven
er slidt.
Hvordan udskiftes
trådfangene?
Løft trådfangene ud af
.
slidserne, f.eks. ved at stikke
en kærvskruetrækker ind ved
de to hak.
Sæt nye trådfang i.
.
Gulvmundstykker FiberTeQ
og AirTeQ
Løft trådfangene ud af
.
slidserne fra siden, f.eks.
med en kærvskruetrækker.
.
Sæt nye trådfang i.
-
-
68
Møbelmundstykke SPD 10
a Frigør trådfangenheden i
begge sider af møbelmund
stykket med en mønt.
b Sæt en ny trådfangenhed i,
og fastlås den.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulvmunnstykket og møbelmunnstykket SPD 10 (standardutstyr
avhengig av modell) kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en skrutrekker.
Det er to hakk til dette.
Sett inn nye trådløftere.
.
Gulvmunnstykkene FiberTeQ
og AirTeQ
Løft trådløfterne, f.eks. med
.
en skrutrekker, ut av spaltene
på siden.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna i golv- och möbel
munstycket SPD 10:s (beroende
på modell) sugöppning kan by
tas ut.
Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en
spårskruvmejsel. För detta
finns spår.
Sätt i nya trådlyftar.
.
Golvmunstycken FiberTeQ
och AirTeQ
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en
spårskruvmejsel.
.Sätt i nya trådlyftar.
Hoito ja huolto
Milloin vaihdan
lattia-mattosuuttimen
-
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja teks
tiilisuuttimessa SPD 10 (va
kiovaruste joissakin malleissa)
on tarrapinnat, jotka voidaan
vaihtaa uusiin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim.
litteän ruuvimeisselin avulla.
Tätä varten on tehty kaksi sy
vennystä.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Lattia-mattosuuttimet
FiberTeQ ja AirTeQ
.
Irrota tarranauhat urastaan
nostamalla ne molemmilta sivuilta pois esim. litteän ruuvimeisselin avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
-
-
-
Møbelmunnstykke SPD 10
a Løsne trådløfterenheten på
begge sider av
møbelmunnstykket med en
mynt.
b Erstatt trådløfterenheten
med en ny og lås den.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Möbelmunstycke SPD 10
a Lossa trådlyftsdelen på
båda sidorna av möbelmun
stycket med ett mynt.
b Ersätt trådlyftsdelen med en
ny och sätt fast den.
Reservdelar finns att köpa hos
Mieles återförsäljare eller hos
Mieles reservdelsavdelning.
Tekstiilisuutin SPD 10
a Avaa tarranauhayksikkö
-
tekstiilisuuttimen molemmilta
puolilta kolikon avulla.
b Vaihda tarranauhayksikkö
uuteen ja lukitse se paikal
leen kolikon avulla.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
69
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud af stikkontakten.
Støvsuger med tekstiloverflade
Støvsugeren kan støvsuges
med afstøvningsbørsten eller
tørres af med en let fugtig klud.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle
tilbehørsdele af plast kan
rengøres med et almindeligt
rengøringsmiddel til plast.
Undlad at anvende
,
skurepulver, glas- og universalrengøringsmidler
samt olieholdige plejemidler.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt
støvsuges med en anden
støvsuger eller rengøres med
en tør støvklud eller afstøvningskost.
-
70
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før rengjøring og trekk
støpselet ut av stikkontak
ten.
Støvsuger med veluraktig
overflate
Støvsugeren kan støvsuges
med sugebørsten eller tørkes av
med en lett fuktig klut.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler,
,
glass- eller universalrengjøringsmidler eller
pleiemidler som inneholder
olje.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med enn annen støvsu
ger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren.
Dammsugare med textil yta
Du kan dammsuga av dammsu
garen med sugpenseln eller tor
ka av dem med en fuktig trasa.
Dammsugare och tillbehör
Du kan göra ren dammsugaren
och alla tillbehör av plast med
ett vanligt rengöringsmedel för
plast.
Använd inga skur-, fön-
,
sterputs- eller allrengöringsmedel. Inte heller rengöringsmedel med olja.
Dammutrymme
Dammutrymmet kan du vid behov dammsuga ur med en annan dammsugare eller torka av
med en torr dammtrasa eller
rengöra med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren finns
risk för elektriska stötar.
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Tekstiilipintaiset imurit
Voit puhdistaa pölynimurin imu
roimalla sen pölyharjalla tai
pyyhkimällä sitä hieman kos
teaksi suihkutetulla liinalla.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
Älä koskaan käytä han-
,
kausaineita, lasinpesu- tai
yleispuhdistusaineita äläkä
öljypitoisia hoitoaineita!
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö
lysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
-
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
Laitteen sisään päässyt kos
teus voi aiheuttaa oikosulun!
-
-
-
-
-
-
-
-
71
da
Småfejl
Støvsugeren slukker af sig
selv.
En termostat slukker for
støvsugeren, hvis den bliver for
varm.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsugerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fod
kontakten Tænd/Sluk
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil
støvsugeren efter ca. 20 - 30
minutter være afkølet så meget,
at den kan benyttes igen.
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henvendelse til
–
Miele-forhandleren
eller
–
Miele A/S.
-
s), og
-
-
72
Telefonnummeret til Miele
A/S findes på bagsiden af
denne brugsanvisning.
nosvfi
Feil / Service
Støvsugeren kobler seg ut av
seg selv.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skittent utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsuge
ren (trykk fottasten på/av
trekk støpselet ut av stikkontak
ten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
-
s)og
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret til Miele fin
ner du på baksiden av den
ne bruksanvisningen.
-
Störningar
Dammsugaren stänger av sig
själv.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm.
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret, när
dammpåsen är full eller när
dammpåsens porer är igen
täppta av fint damm. Orsaken
kan även vara ett starkt ned
smutsat utblåsningsfilter eller
motorfilter. Stäng av dammsu
garen direkt (tryck på fotknapp-
en Till/Från
proppen ur vägguttaget.
När orsaken är åtgärdad och
dammsugaren har varit avstängd i cirka 20–30 minuter har
den svalnat så pass mycket att
du kan använda den igen.
s) och dra ut stick
Miele service
Om du behöver service, vänd
dig till
-
–
närmaste återförsäljare
eller
-
–
Miele service.
Adress och telefonnummer
står på baksidan av bruksan
visningen.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
-
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
-
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai
-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pö
lynimuri pois päältä käynnis
tys-/pysäytyskytkimestä
rota pistotulppa pistorasiasta.
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 – 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen
tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivulla
olevasta puhelinnumerosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
s ja ir-
-
-
73
da
Ekstra tilbehør
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Nedenstående og mange andre
produkter kan bestilles via inter
nettet. De kan også købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
Nogle modeller har som stan
dardudstyr allerede en eller fle
re af de nævnte tilbehørsdele.
-
-
-
-
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Til daglig, hygiejnisk støvsugning af alle typer gulvbelægning. Under støvsugningen kan
rengøringsgraden følges via et
farvedisplay (som en lyskurv).
Turbobørste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Til støvsugning af kortluvede
tæppebelægninger.
-
-
-
-
74
Gulvmundstykke Hardfloor
(SBB 235-3)
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser.
Gulvmundstykke Parquet
(SBB Parquet-3)
Med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelæg
ninger, som f.eks. parket.
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Følg i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Disse og flere andre produkter
kan du bestille på internett. De
kan også kjøpes i Mieles
serviceavdeling eller hos for
handleren.
Noen støvsugermodeller har al
lerede noe av dette tilbehøret
som standardutstyr.
-
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste Turbo Comfort
For støvsuging av kortflossete
tepper.
Gulvbørste Parquet (SBB
Parquet-3)
Med naturbust, for støvsuging
av ripeømfintlige harde gulv,
f.eks. parkett.
Gulvbørste Parquet Twister
med dreieledd (SBB 300-3)
For støvsuging av forskjellige
harde gulvflater og små nisjer.
Gulvbørste Parquet Twister
XL med dreieledd (SBB 400-3)
For støvsuging av store, harde
gulvflater og små nisjer.
Annet tilbehør
Tilbehørskoffert MicroSet
For støvsuging av små gjen
stander og vanskelig tilgjengeli
ge steder, f.eks. stereoanlegg,
tastaturer, modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig rengjøring av biler.
-
Extra tillbehör
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor du ska dammsuga.
Du kan beställa dessa produk
ter via internet. Du kan också
köpa dem hos din återförsäljare
eller hos Mieles reservdelsav
delning.
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera av
följande tillbehörsdelar.
Golvmunstycken och
borstar
Golvmunstycke Classic Allergotec (SBDH 285-3)
För daglig hygienisk rengöring
av alla typer av golv. När du
dammsuger visar en färgdisplay
(indikator) hur ren golvytan är.
Turboborste Turbo Comfort
(STB 205-3)
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg.
Golvmunstycke Hardfloor
(SBB 235-3)
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, till exempel klinker.
Golvmunstycke Parquet
(SBB Parquet-3)
Specialborste med naturborst för
dammsugning av repkänsliga
golv som till exempel parkett.
-
Golvmunstycke Parquet
Twister med vridbar länk
(SBB 300-3)
För dammsugning av olika typer
av hårda golv och mindre ni
scher.
Erikseen ostettavat
lisävarusteet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
-
Voit hankkia lisävarusteita ja va
raosia Miele-kauppiaaltasi tai
valtuutetusta Miele-huoltoliik
-
keestä.
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Kaikenlaisten pintojen päivittäiseen hygieeniseen imurointiin.
Tämän suuttimen varressa oleva värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Turbo-mattosuutin Turbo
Comfort (STB 205-3)
Erityisesti lyhytnukkaisten mat
tojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin
(SBB 235-3)
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
klinkkerilattioiden imurointiin.
Parkettisuutin (SBB Parquet-3)
Parkettisuuttimen pehmeät luon
nonjouhiharjakset sopivat hel
posti naarmuuntuville lattioille,
kuten parketille.
Erilaisten kovien lattiapintojen ja
ahtaiden nurkkien imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Parquet
Twister med drejeled
(SBB 300-3)
Til støvsugning af forskellige
hårde overflader og små nicher.
Gulvmundstykke Parquet
Twister XL med drejeled
(SBB 400-3)
Til støvsugning af store, hårde
overflader og små nicher.
Andet tilbehør
MicroSet (SMC 20)
Til rengøring af små genstande
og vanskeligt tilgængelige steder, f.eks. stereoanlæg, tastaturer, modelbyggeri.
CarCare-sæt (SCC 10)
Til indvendig rengøring af biler.
76
Cat&Dog-sæt (SCD 10)
Til rengøring af hjem med hus
dyr.
HomeCare-sæt (SHC 10)
Ekstraudstyr til rengøring af
beboelsesrum.
Håndturbobørste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste (SUB 20)
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Annet tilbehør
Håndturbobørste
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, bilseter.
Universalbørste (SUB 20)
For støvsuging av bøker, bok
hyller og lignende.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke (SMD 10)
For bekvem støvsuging av ma
drasser og stoppede møbler –
også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
(SFD 10)
Ekstra langt fugemunnstykke for
støvsuging av folder, fuger og
hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm
(SFD 20)
Fleksibelt fugemunnstykke for
støvsuging av steder som er
vanskelige å nå.
Møbelmunnstykke, 190 mm
(SPD 10)
Ekstra bredt møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
(SFS 10)
For å forlenge slangen med
ca. 1,5 m.
-
Extra tillbehör
Golvmunstycken och
borstar
Golvmunstycke Parquet
Twister XL med vridbar länk
(SBB 400-3)
För dammsugning av stora ytor
hårda golv och mindre nischer.
Övriga tillbehör
Tillbehörsväska MicroSet
(SMC 20)
För dammsugning av mindre fö
remål och svåråtkomliga ställen
som exempelvis stereoanlägg
ningar, tangentbord och mo-
dellbyggen.
Tillbehörsväska CarCare
(SCC 10)
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
Tillbehörsväska Cat&Dog
(SCD 10)
Tillbehör för rengöring av hus
håll där det finns husdjur.
Tillbehörsväska HomeCare
(SHC 10)
Tillbehör för rengöring av alla
rum hemma.
Handturboborste Turbo Mini
Compact (STB 20)
För dammsugning av stoppade
möbler, madresser och bilstolar.
Universalborste (SUB 20)
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Lamell- och elementborste
(SHB 20)
För dammsugning av element,
smala hyllor, fogar och skarvar.
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Lattia-mattosuuttimet/
-harjat
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister XL (SBB 400-3)
Erityisesti suurten alojen ja ah
taiden nurkkien imurointiin.
Muut lisävarusteet
MicroSet-tarvikesetti (SMC 20)
Imurointitarvikkeet erityisesti
-
pienten esineiden sekä vaikeas
ti ulottuvilla olevien paikkojen
-
imurointiin (kuten viihde-elekt
roniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen).
CarCare-tarvikesetti (SCC 10)
Imurointitarvikkeet helpottavat
auton sisätilojen puhdistamista.
Cat&Dog-tarvikesetti (SCD 10)
Imurointitarvikkeet kotitalouksille, joissa on kotieläimiä.
-
HomeCare-tarvikesetti
(SHC 10)
Imurointitarvikkeet kodin erilais
ten asuintilojen puhdistamiseen.
Käsiturboharja Turbo Mini
Compact (STB 20)
Topattujen huonekalujen, patjo
jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja (SUB 20)
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Patteriharja (SHB 20)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
77
da
Ekstra tilbehør
Andet tilbehør
Lamel-/radiatorbørste (SHB 20)
Til støvsugning af radiatorrib
ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke (SMD 10)
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
(SFD 10)
Ekstra langt fugemundstykke til
støvsugning af folder, fuger og
hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
(SFD 20)
Fleksibelt fugemundstykke til
støvsugning af svært tilgængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
(SPD 10)
Ekstra bredt møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og puder.
-
-
-
78
Fleksibel slangeforlænger
(SFS 10)
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med
aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og
lugt, når støvsugerslangen er
taget af.
nosvfi
Ekstrautstyr
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Tar opp sjenerende lukt som
dannes av smusset i støvposen.
Utblåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 50
Utmerket utblåsningsfilter som
gir den reneste utblåsningsluft.
Spesielt godt egnet for allergi
kere.
-
Extra tillbehör
Övriga tillbehör
Madrassmunstycke (SMD 10)
För bekväm dammsugning av
madrasser, stoppade möbler
och dess fogar.
Fogmunstycke, 300 mm
(SFD 10)
Extralångt fogmunstycke för
dammsugning av veck, fogar,
skarvar och hörn.
Fogmunstycke, 560 mm
(SFD 20)
Flexibelt fogmunstycke för att
lättare kunna dammsuga svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke, 190 mm
(SPD 10)
Extrabrett möbelmunstycke för
dammsugning av stoppade
möbler, madresser och kuddar.
Flexibel slangförlängning
(SFS 10)
För förlängning av dammsugar
slangen med upp till cirka
1,5 meter.
Hygienlucka med aktivit kol
Minskar utsläpp av damm och
lukt när sugslangen är borttagen.
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Muut lisävarusteet
Patjasuutin (SMD 10)
Helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm (SFD 10)
Erikoispitkä rakosuutin erilaisten
urien, kolojen, saumojen ja
nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm (SFD 20)
Joustava rakosuutin vaikeasti
ulottuvilla olevien, pölyä kerää
vien paikkojen imurointiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
(SPD 10)
Erikoisleveä tekstiilisuutin topattujen huonekalujen, patjojen ja
tyynyjen imurointiin.
Joustava flexiletku (SFS 10)
Pidentää imuletkua: lyhin pituus
30 cm, suurin pituus 1,5 m.
-
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk
ko
Estää pölyä ja hajuja pääse
mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir
rotat imuletkun.
-
-
-
-
-
-
79
da
Ekstra tilbehør
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Opfanger lugte fra snavset i
støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active
HEPA SF-AH 50
Fremragende udblæsningsluft
filter til opnåelse af helt ren ud
blæsningsluft. Særligt velegnet
til allergikere.
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet
for et udblæsningsluftfilter af typen Active Air Clean eller Active
HEPA skal anvendes et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
-
-
80
nosvfi
Extra tillbehör
Filter
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Tar upp lukt som uppstår av
dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 50
Ett utmärkt utblåsningsfilter för
renast möjliga utblåsningsluft.
Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air
Clean-utblåsningsfilter istället
för ett Active Air Clean- eller Active HEPA-filter.
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Suodattimet
Poistoilmansuodatin Active Air
Clean SF-AAC 50
Aktiivihiilikerros imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active
HEPA SF-AH 50
Erinomainen suodatusteho.
Poistoilma on huoneilmaa puh
taampaa. Sopii erityisesti aller
gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilmansuodattimen Active Air Clean tai
Active HEPA tilalle asennetaan
ohuempi Air Clean -poistoilmansuodatin.
-
-
-
-
81
82
83
Forbehold for ændringerS 6210 - S 6390 / 3612
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 09 489 290 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.