Miele S 5211, S 5781 User manual [sv]

Page 1
S 5211 - S 5781
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 09 086 610
Page 2
da - Indhold
da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren ..........................................................7
Miljøbeskyttelse ..................................................................26
Inden brug .......................................................................30
Anvendelse af det medleverede tilbehør ..............................................36
Brug ............................................................................38
Ledning..........................................................................38
Valg af sugestyrke .................................................................44
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes .............................................48
Parkering, transport og opbevaring ..................................................50
Vedligeholdelse...................................................................54
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................56
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................56
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes? ................................................58
Hvordan udskiftes støvsugerposen? ...................................................62
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes? ...........................................64
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter...........................................64
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter? ......................................66
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter? ................68
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes? .................................................74
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret? ....................................................74
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes? .................................76
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?.....................................76
Hvornår skal trådfanget udskiftes? .....................................................78
Vedligeholdelse...................................................................80
Småfejl ..........................................................................82
Ekstra tilbehør....................................................................84
2
Page 3
no - Innhold
no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren..........................................................7
Sikkerhetsregler ..................................................................14
Aktivt miljøvern ...................................................................27
Før bruk .........................................................................31
Bruk av standardutstyr.............................................................37
Bruk ............................................................................39
Tilkoblingskabel ...................................................................39
Støvsugeren på/av .................................................................41
Valg av sugekraft ..................................................................45
Parkering, transport og oppbevaring .................................................51
Vedlikehold ......................................................................55
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes ....................................................57
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................57
Når skal støvposen byttes?...........................................................59
Hvordan byttes støvposen? ..........................................................63
Når skal utblåsningsfilteret byttes?.....................................................65
Indikator for bytte av utblåsningsfilter...................................................65
Hvordan byttes utblåsningsfilteret Air Clean?.............................................67
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA ..........................69
Innsetting av et annet utblåsningsfilter .................................................73
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes? ...............................................75
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret? ...............................................75
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes? .......................................77
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket? .......................................77
Når skal trådløfterne byttes?..........................................................79
Vedlikehold ......................................................................81
Feil/Service ......................................................................83
Ekstrautstyr ......................................................................85
3
Page 4
sv - Innehåll
sv - Innehåll
Säkerhetsanvisningar och varningar .................................................18
Bidra till att skona miljön ...........................................................27
Använda tillbehör .................................................................37
Användning ......................................................................39
Anslutningskabel...................................................................39
Koppla in och stänga av dammsugaren.................................................41
Välja sugeffekt.....................................................................45
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan ............................................49
Parkering, transport och förvaring ...................................................51
Skötsel ..........................................................................55
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................57
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................57
När byter jag dammpåse? ...........................................................59
Hur byter jag dammpåse? ...........................................................63
Indikator för byte av utblåsningsfilter ...................................................65
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA? ...........................69
När byter jag motorfilter? ............................................................75
Hur byter jag motorfilter? ............................................................75
När byter jag batteri till fjärrstyrningshandtaget? ..........................................77
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?..........................................77
När byter jag trådlyftar? .............................................................79
Hur byter jag trådlyftar? .............................................................79
Rengöring .......................................................................81
Störningar/Miele service............................................................83
Extra tillbehör ....................................................................85
4
Page 5
fi - Sisällysluettelo
fi - Sisällysluettelo
Laitteen osat ......................................................................9
Ennen käyttöönottoa ..............................................................31
Vakiovarustelden käyttö............................................................37
Laitteen käyttö....................................................................39
Verkkoliitäntäjohto..................................................................39
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä .................................................41
Imutehon säädin ...................................................................45
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................49
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen .............................................51
Hoito............................................................................55
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................57
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................57
Miten vaihdan pölypussin? ...........................................................63
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa? ...............................................65
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin.................................................65
Miten vaihdan Air Clean -suodattimen? .................................................67
Miten vaihdan Active Air Clean ja Active HEPA -suodattimen? ...............................69
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen..............................................73
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?.............................................75
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen? ..............................................75
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa? .........................................77
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston? ............................................77
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?..................................................79
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat? ..................................................79
Puhdistus........................................................................81
Häiriöt / Huolto ...................................................................83
Lisävarusteet.....................................................................85
5
Page 6
da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af nedenstående mundstykker, som ikke er vist på teg ningen. Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke: Elektrobørste, turbobørste, Classic Allergotec.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr. Noen av modellene har ett av følgende munnstykker som standardutstyr, som ikke er vist på bildet. Bruksanvisning for det enkelte munnstykket er vedlagt disse støvsugerne: Elektrobørste og turbobørste.
6
-
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (afhængig af model med ventil til ind
stilling af sugestyrken) *
b +/--taster til indstilling af sugestyrken * c Standby-tast til korte støvsugningspauser * d Lysdiode * e Låseknap f Teleskoprør * g Knapper til regulering af teleskoprøret * h Cylinderstuds i Stik til elektrobørste * j Låseknap til støvrumslåg k Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) l Støvsugerpose m Gulvmundstykke * n Håndtag o Holder til afdækningskappen til elektrobør-
stestikket
p Rørholder (på begge sider af støvsugeren) q Udblæsningsluftfilter * r Fodkontakt til automatisk ledningsoprul s Regulator til indstilling af sugestyrke * t Ledning u Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfil
ter (reset-knap) *
v Kontrollampe for overophedning , * w Parkeringssystem x Standby-kontrollampe * y Fodkontakt Tænd/Sluk s z Knap til åbning af tilbehørskassette { Indikator for udskiftning af støvsugerpose
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
­falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft * c Standby-tast for korte pauser * d LED * e Utløsertast f Teleskoprør * g Reguleringsknapper for teleskoprør * h Sugestuss i Stikkontakt for elektrobørste * j Utløsertast for støvromsdeksel k Motorbeskyttelsesfilter l Støvpose m Gulvmunnstykke * n Bærehåndtak o Holder for dekselet til elektrobørstens stikkon-
takt
p Sugerørholder (på begge sider av støvsuge-
ren)
q Utblåsningsfilter * r Fottast for automatisk kabelinntrekk s Sugekraftvelger * t Tilkoblingskabel
­u Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
v Termovarsellampe , * w Parksystem x Standby-lampe * y Fottast på/av s z Utløsertast for tilbehørsrom { Indikator for bytte av støvpose
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *.
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
­evt. er ikke utstyr på alle modeller.
7
Page 8
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. En del dammsugare är standardutrustade med något av följande tillbehör som inte finns på bild i den na bruksanvisning. Till dessa dammsugare medföljer en separat bruksanvisning för det aktuella tillbe höret: elektroborste, turboborste eller golvmunstycke Classic Allergotec.
-
-
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleissa on jo valmiiksi vakiovarusteena jokin seuraavista lisävarusteista, jotka eivät näy täs sä kuvassa. Näiden pölynimureiden mukana toimitetaan erillinen käyttöohje kyseisestä varusteesta: moottoroitu mattosuutin, turbo-mattosuutin, lattia-mattosuutin Classic Allergotec
8
-
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Handtag (med ventil för finjustering av sug
styrkan beroende på modell) *
b + / --knappar för inställning av sugeffekt * c Standby-knapp för kortare pauser under
dammsugningen *
d Lysdiod * e Låsknapp f Teleskoprör * g Inställningsknappar för teleskopröret * h Slanganslutning i Kontakt för elektroborste * j Låsknapp för dammlocket k Motorfilter l Dammpåse m Golvmunstycke * n Bärhandtag o Hållare för locket för elektroborstens uttag p Rörhållare (på båda sidor av dammsugaren) q Utblåsningsfilter * r Fotknapp för automatisk kabelvinda s Sugeffektsväljare * t Anslutningskabel u Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ
ningsknapp) *
v Indikatorlampa för överhettningsskydd , * w Parkeringssystem x Indikatorlampa för standby-funktionen * y Fotknapp Till/Från s z Låsknapp för tillbehörsfacket { Dammindikator för byte av dammpåse
* Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija
(kaikissa malleissa ei ilmamäärän säädintä) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -* c Valmiustilan painike lyhyitä imurointitaukoja
varten *
d LED-merkkivalo * e Irrotuspainike f Teleskooppiputki * g Teleskooppiputken säätöpainikkeet * h Imuvarsi i Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä * j Pölysäiliön kannen aukaisin k Moottorinsuojasuodatin l Pölypussi m Lattia-mattosuutin * n Kantokahva o Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitännän
suojuksen pidike
p Imuputken kannatin (imurin molemmilla puolil-
la)
q Poistoilmansuodatin * r Johdon kelauspainike s Imutehon säädin *
-
t Verkkoliitäntäjohto u Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
v Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , * w Taukoteline x Valmiustilan merkkivalo * y Käynnistys-/pysäytyspainike s z Suutinkotelon aukaisin { Pölymäärän osoitin
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på per soner og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen, inden støvsugeren tages i brug. Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligehol delse af støvsugeren. Derved undgås skader på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsugeren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i private husholdnin-
~
ger eller på lignende steder.
Denne støvsuger er ikke beregnet til udendørs brug.
~
Brug kun støvsugeren til støvsugning af tørt snavs. Anden anven-
~
delse eller eventuel ombygning/ændring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Støvsugeren må aldrig an­vendes på mennesker eller dyr.
-
-
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
~
støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren, med
~
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
10
-
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn på 8 år eller derover må kun anvende, rengøre og vedlige
~
holde støvsugeren uden opsyn, hvis de er informeret om dens funk tioner, så de kan betjene, rengøre og vedligeholde støvsugeren sik kert, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batterierne må ikke komme
~
i børnehænder.
-
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset stemmer overens med
~
angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frek vens). Disse data skal stemme overens.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før brug. Tag aldrig en
~
beskadiget støvsuger i brug.
Reparation inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af
~
Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
-
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk ikke i ledningen, men
~
i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme. Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er be
~
skadiget. En beskadiget ledning må kun udskiftes komplet med ka beltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foreta ges af Miele Teknisk Service.
Stikket på støvsugeren (afhængig af model) må kun anvendes til
~
de Miele elektrobørster, der er nævnt i brugsanvisningen.
-
-
-
11
Page 12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Under støvsugning - især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt na turligt. For at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på under siden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metal­stykke ved støvsugning. Derved undgås den statiske elektricitet.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
~
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
~
eller med en let fugtig klud.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation
~
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Den daglige brug
Undgå at komme i nærheden af hovedet med mundstykket eller
~
støvsugerrøret, når støvsugeren er tændt.
-
-
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose, støvrums- og ud-
~
blæsningsluftfilter.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke er sat nogen
~
støvsugerpose i. Forsøg ikke at lukke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
~
som f.eks. cigaretter, aske eller kul.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner fra f.eks. printere og
~
kopimaskiner kan være elektrisk ledende.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
12
Page 13
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Batterihåndtering (modeller med fjernbetjeningsgriberør):
~
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades og ikke kastes ind i
ild. Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra fjernbetjenings-
griberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller turbobørste må den
~
roterende børstevalse ikke berøres.
Miele elektrobørsten er et motordrevet ekstraudstyr, der er spe-
~
cielt beregnet til Miele støvsugere. Af sikkerhedsmæssige grunde må støvsugeren ikke bruges med en elektrobørste fra en anden pro­ducent.
Ved støvsugning med griberøret uden mundstykke skal man sikre
~
sig, at røret ikke er beskadiget.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med det originale
~
Miele-logo. Kun ved brug af originale dele kan producenten garan­tere for sikkerheden.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
13
Page 14
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu ell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i husholdningen og hus-
~
holdningsliknende steder.
Støvsugeren skal kun brukes til støvsuging av tørt støv. Mennes-
~
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksområ­der, ombygginger eller endringer er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støv­sugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren.
~
Ikke la barn leke med støvsugeren.
-
Barn over åtte år får bare betjene, rengjøre eller vedlikeholde
~
støvsugeren uten tilsyn, dersom støvsugerens funksjon er forklart slik, at de kan betjene, rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren på en sik ker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren, med mindre
~
de er under kontant tilsyn.
14
-
Page 15
no - Sikkerhetsregler
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass på at barn ikke får
~
tak i batteriene.
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett
~
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sikring.
~
Kontroller at ikke støvsugeren har synlige skader. En skadet
~
støvsuger må ikke tas i bruk.
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal bare utføres av ser-
~
vicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garanti­ansvar ved påfølgende skader.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblingskabelen er skadet. En
~
skadet tilkoblingskabel skal byttes ut komplett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autori­sert av Miele eller av Mieles servicetjeneste.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsugeren og ikke ta tak i
~
kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!. Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke la den kom me i klem. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren. Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare.
-
-
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av modell) skal kun bru
~
kes til tilkobling av en Miele elektrobørste som er nevnt i denne bruksanvisningen.
-
15
Page 16
no - Sikkerhetsregler
Ved støvsuging – fremfor alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel osv. – oppstår naturlig elektrostatiske ladninger, som kan utlades i bestemte situasjoner. For å unngå den ubehagelige virknin gen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på under siden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metall innlegget hele tiden under støvsugingen.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
~
rengjøring / vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
~
tørr eller litt fuktig klut.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres av fagfolk som er
~
autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betyde­lig fare for brukeren.
Forskriftsmessig bruk
Unngå å komme i nærheten av hodet med et munnstykke eller
~
sugerøret mens du støvsuger.
-
-
-
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motorbeskyttelsesfilter og
~
utblåsningsfilter.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke støvromsdekselet luk
~
kes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. siga
~
retter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker eller fuktig smuss.
~
Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som brukes f.eks. til skrivere
~
eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne.
16
-
-
Page 17
no - Sikkerhetsregler
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares!
Viktig ved omgang med batteriet (for modeller med fjernstyrings
~
håndtak):
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og ikke kast dem inn i
flammer. Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av fjernstyringshåndtaket og
lever det på offentlig miljøstasjon. Ikke kast batteriet som hushold ningsavfall.
Tilbehør
Ved støvsuging med en Miele elektro- eller turbobørste, må du
~
ikke ta på den roterende børstevalsen.
Miele elektrobørste er et elektrisk drevet tilleggsapparat, spesielt for
~
Miele støvsugere. Bruk av støvsugeren med en elektrobørste av et an­net fabrikat, er av sikkerhetsgrunner ikke tillatt.
Pass på når du støvsuger med håndtaket uten påsatt tilbehør, at
~
håndtaket ikke er skadet.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo.
~
Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
-
-
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for­skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
17
Page 18
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felak tigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar dammsugaren i bruk. I denna finns viktiga anvisningar om säkerhet, användning och skötsel. Genom att läsa bruksanvisningen noga kan du undvika olyckor samt skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar byte.
-
-
Användningsområde
Denna dammsugare är avsedd att användas i hushåll eller i hus-
~
hållsliknande miljöer.
Dammsugaren är inte avsedd att användas utomhus.
~
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med dammsugaren.
~
Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden, ombyggnader och förändringar av damm­sugaren är inte tillåtna.
Personer, särskilt barn som inte kan använda dammsugaren på
~
ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren. De får en
~
dast använda den under uppsikt.
18
-
-
Page 19
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda, rengöra och un
~
derhålla dammsugaren utan uppsikt om de vet hur man på ett säkert sätt använder, rengör och underhåller den. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsugaren på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se till att barn inte får tag
~
i batterierna.
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
~
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste ovillkorligen stämma överens.
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A eller 10 A.
~
Kontrollera dammsugaren med avseende på synliga yttre skador
~
innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad.
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer en-
~
dast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverk­stad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid senare tillfälle.
Använd inte dammsugaren om anslutningskabeln är skadad. En
~
skadad anslutningskabel måste av säkerhetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med kabeltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast göras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
Använd inte anslutningskabeln för att bära dammsugaren och dra
~
inte ut stickproppen ur vägguttaget med hjälp av kabeln. Dra inte anslutningskabeln över vassa kanter eller kläm den, till exem pel under dörrar. Undvik att köra över anslutningskabeln med dammsugaren. Anslutningskabeln, kontakten och stickproppen kan skadas och där med utgöra en säkerhetsfara.
-
-
19
Page 20
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Kontakten på dammsugaren (beroende på modell) får endast an
~
vändas för den elektroborste från Miele som anges i bruksanvisning­en.
Vid dammsugning av framför allt fint damm som till exempel borr
~
damm, gips, mjöl med mera, uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situationer kan laddas ur. För att undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist på handtagets undersida. Se därför till att handen hela tiden vidrör denna metallist när du dammsuger.
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du
~
byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och rengör den endast med
~
en torr eller lätt fuktig trasa.
Reparationer bör endast utföras av Miele service eller av Miele
~
auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
Användningsområde
Undvik att komma nära ansiktet med munstycken och damm-
~
sugarrör när dammsugaren är inkopplad.
Använd inte dammsugaren utan dammpåse, utblåsnings- och
~
motorfilter.
Om det inte finns någon dammpåse i dammsugaren kan locket till
~
dammutrymmet inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter,
~
aska eller kol.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
~
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
20
Page 21
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsug inte pulver från tonerkassetter. Tonerpulver som an
~
vänds i exempelvis skrivare eller kopiatorer kan leda ström.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller med fjärrstyrnings
~
handtag):
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem och kasta inte in dem
i eld. Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur fjärrstyrningshandtaget
och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hus­hållssoporna.
-
-
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turboborstens vals när
~
dammsugaren är på.
Mieles elektroborste är ett motordrivet tillbehör, speciellt avsett för
~
Mieles dammsugare. Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att använda dammsugaren tillsammans med en elektroborste från annan tillver­kare.
Se till att handtaget inte skadas vid dammsugning utan munstycke.
~
Använd endast Miele originaldammpåsar, filter och tillbehör med
~
"Original Miele"-logo. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten vid användning av originaldelar och originaltillbehör.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningar na och varningarna inte har följts.
-
21
Page 22
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut turvallisuusmääräykset. Imurin asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahin koihin.
-
Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää imuria! Käyttö ohjeessa on tärkeitä imurin turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koske via ohjeita. Näin vältät mahdolliset vahingot ja imurin rikkoontumi sen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje imurin mukana.
-
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja ko-
~
titalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
~
Käytä pölynimuria vain kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä ja
~
vain kuivien pintojen imurointiin. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Imurin käyttäminen kaikkiin muihin tarkoituksiin on kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutos- ja lisäystöitä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria turvallisesti fyysis
~
ten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyt tää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
-
-
-
-
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin läheisyydessä. Älä
~
koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista, jollet valvo heidän
~
toimintaansa koko ajan.
22
Page 23
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää, puhdistaa tai huoltaa pölyn-
~
imuria ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toi mintaan siten, että he osaavat käyttää, puhdistaa tai huoltaa laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liit tyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna paristojen joutua
~
lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
-
Varmista ennen imurin liittämistä sähköverkkoon, että sähköver
~
kon jännite ja taajuus vastaavat imurin jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai 10 A:n hitaalla sulak-
~
keella.
Tarkasta imuri ennen jokaista käyttökertaa näkyvien vaurioiden
~
varalta. Älä käytä vahingoittunutta imuria.
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset on jätettävä aina Mie-
~
len valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää kor­vaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Älä käytä pölynimuria, jos sen verkkoliitäntäjohdossa näkyy vau-
~
rioita. Vaurioitunut verkkoliitäntäjohto on vaihdettava johtokelaa myö ten uuteen. Verkkoliitäntäjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoas taan Mielen valtuuttama huoltoliike.
Älä vedä tai kanna pölynimuria verkkoliitäntäjohdosta. Älä myös
~
kään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä liitäntäjohdosta. Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin. Varo ajamasta toistuvasti imurilla liitäntäjohdon päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua! Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi.
-
-
-
-
23
Page 24
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Imurissa olevaan moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntään (ei
~
kaikissa malleissa) saa liittää ainoastaan tässä käyttöohjeessa maini tun Mielen moottoroidun mattosuuttimen.
Imuroinnin aikana - varsinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten
~
porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jauhoja yms. - syntyy luonnolli sena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat purkautua tietyis sä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallilankaa.
-
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih
~
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pis­totulppa pistorasiasta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Imuria ei
~
saa koskaan upottaa veteen.
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
~
Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttä­jälle!
Asianmukainen käyttö
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuputkea kasvojen lähetty
~
villä, kun imuri on käynnissä.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, moottorinsuojasuoda
~
tinta tai poistoilmansuodatinta.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
~
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentump
~
peja, sillä ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Värijauhe, jota käytetään esi
~
merkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
24
-
Page 25
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun puhdistat kokolattiamat
~
toja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu rointia.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä (vain malleissa, jois
~
sa on kauko-ohjauskahva):
Älä kytke paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata niitä äläkä heitä nii
tä avotuleen.
– Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjauskahvan paristo ja vie
se paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen ta­lousjätteen mukana.
-
Varusteet
Kun käytät Mielen moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mattosuu-
~
tinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan.
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla käyttömoottorilla toimiva
~
mattosuutin, joka on tarkoitettu nimenomaan Miele-pölynimureita varten. Oman turvallisuutesi vuoksi tässä pölynimurissa ei saa käyttää muiden valmistajien moottorikäyttöisiä mattosuuttimia.
-
-
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia,
~
imuteho on erittäin voimakas. Varo, ettet loukkaa itseäsi.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa
~
on "Original Miele"-logo. Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäis ten Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou dattamatta jättämisestä.
-
-
-
25
Page 26
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af embal
-
lagen
Emballagen beskytter støv­sugeren mod transportskader. Emballagen er valgt ud fra miljømæssige hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballage sparer råstoffer og mindsker affalds problemerne.
-
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige mate rialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
26
Page 27
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsem
-
ballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer rå stoff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis em ballasjen i retur.
-
-
-
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Fil­trene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen, hvis den ikke inneholder forbudte avfallsstoffer.
Bidra till att skona miljön
Hantering av förpack
-
ning
Förpackningen/emballaget skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpacknings materialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvin ningsbara.
Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbruk ning och mindre mängder av fall.
-
-
Hantering av damm­påsar och filter
Dammpåsarna och filtren är till­verkade av miljövänligt material. Filtren kan du kasta i hushålls­soporna. Du kan även kasta dammpåsarna i hushållssopor­na så länge de inte innehåller något som inte får kastas i des­sa.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hä vittäminen
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkausmateriaalit on valmistet
­tu luonnossa hajoavista ja uu siokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa lin kiertoon, säästät raaka-ainei ta ja vähennät syntyvien jättei
­den määrää.
Suodattimien ja pöly­pussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista. Suodattimet voit hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Sama pätee pölypus­seihin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af en gammel støvsuger
Tag støvsugerposen og de brugte filtre ud af støvsugeren, inden den bortskaffes, og smid dem ud som almindeligt hus holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis ke produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det ska de den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke den gamle støvsuger med hus­holdningsaffaldet.
-
-
-
-
28
Aflever i stedet for den gamle støvsuger på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg for, at den gamle støvsu­ger opbevares utilgængeligt for børn, indtil den fjernes.
-
-
-
Page 29
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle ap parater
Ta ut støvposen og filtrene før du kaster støvsugeren, og kast disse delene som husholdningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
-
-
Bidra till att skona miljön
­Hantering av uttjänad dammsugare
Ta ut dammpåse och filter och kasta dem i hushållssoporna in nan du gör dig av med damm sugaren.
­Elektriska och elektroniska pro
dukter som har tjänat ut består av material som kan återanvän
-
das. De innehåller dock även skadligt material som är nöd vändigt för deras funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker och skador på miljön. Kasta därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hus­hållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös täsi
Vanhan laitteen käytös tä poistaminen
Ennen kuin poistat vanhan lait teen käytöstä, poista pölynimu
­rista pölypussi ja käytetyt suo
­dattimet, ja hävitä ne tavallisen talousjätteen mukana.
­Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
­usein arvokkaita, kierrätyskel poisia materiaaleja. Kuitenkin
­ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
­tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin­goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet­tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer infor masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska produk ter till en återvinningsstation.
­Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänder­tagande.
-
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
­sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman kuntasi jäteasemalle tai kierrä tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteen poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet sen keräyspisteeseen.
-
29
Page 30
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før hul lerne/tapperne imod hinan den, indtil de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk cylinderstudsen op.
-
-
30
Alt efter model leveres støvsu­geren med et af følgende støv­sugerrør:
EasyLock-rør
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
EasyLock-rørene sættes sam men
.
Stik røret med forbindelses stykket ind i det andet rør ved at dreje til venstre og højre, indtil det tydeligt låses fast.
.
Skub forbindelsesstykket opad, indtil det går i hak.
-
-
Page 31
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av suge­slangen
Sett sugestussen inn i
.
sugeåpningen til den knep per på plass. Innføringsspo rene på begge delene skal settes mot hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappene på
.
siden av sugestussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Avhengig av modell har støvsu­geren ett av følgende sugerørsvarianter.
EasyLock-rør
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
Innan dammsugaren används
Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
.
-
att den snäpper fast ordent ligt i sugöppningen. Placera
­båda delarnas insättnings­anordningar i varandra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på si­dorna, och dra ut slang­anslutningen ur sugöppning­en.
Beroende på modell är damm­sugaren utrustad med en av följande rörvarianter:
EasyLock-rör
tvådelat teleskoprör
tredelat teleskoprör.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se selvästi napsahtaa paikal
­leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä liitoskappale pois imuaukos­ta.
Imurimallin mukaan imurin mu­kana toimitetaan jokin seuraa­vista imuputkista:
EasyLock-imuputki
kaksiosainen teleskooppiputki
kolmiosainen teleskooppiputki
-
-
-
Sammensetting av EasyLock sugerør
.
Sett røret med forbindelses­stykket inn på det andre rø ret; vri mot venstre og høyre til det tydelig knepper på plass.
.
Skyv forbindelsesstykket oppover til det knepper på plass.
Sätta ihop EasyLock-röret
.
Ta röret med förbindelsede len och sätt in den i det andra
-
röret genom att vrida det åt vänster och höger till du hör att det snäpper fast.
.
Skjut förbindelsedelen uppåt tills den snäpper fast.
EasyLock-imuputkien liittämi nen toisiinsa
-
.
Työnnä liitoskappaleella va rustettu imuputki toisen imu putken päähän edestakaisin kiertämällä, kunnes imuput ken lukitus napsahtaa kuulu vasti paikalleen.
.
Työnnä liitoskappaletta ylös päin, kunnes se napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
-
31
Page 32
Inden brug
da
Griberør og støvsugerrør sæt tes sammen a
Stik griberøret ind i støvsu
.
gerrøret. Før hullerne/ tapper ne på rørene mod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
Griberøret tages af b
Delene skilles ad ved at tryk
.
ke på låseknappen og dreje griberøret ud af støvsuger røret med en let drejning.
Det todelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af to rør, der er stukket ind i hinan­den, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest be­kvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
-
-
-
-
-
32
Det tredelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af tre rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det nederste rør a, og træk det ud, til det tydeligt går i hak. Tryk også på denne knap, når rørdelen skal skubbes ind igen. Røret skal gå tydeligt i hak.
.
Tryk reguleringsknappen b ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
Page 33
no sv fi
Før bruk
Sammensetting av håndtak og rør a
Sett håndtaket inn i røret til
.
det knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver andre.
Avtaking av håndtaket b
Trykk på utløsertasten for å ta
.
delene fra hverandre og drei litt på håndtaket for å trekke det ut av røret.
Innstilling av todelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverand­re. De kan trekkes ut til passen­de lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret til øn­sket lengde.
Innan dammsugaren används
Sätta ihop handtag och rör a
Sätt in handtaget tills det
.
snäpper fast i röret. Placera båda delarnas insättnings-
-
anordningar i varandra.
Avlägsna handtaget b
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta isär delarna från varan dra och dra handtaget med en lätt vridning ur röret.
Ställa in tvådelat tele­skoprör
Teleskopröret består av två de­lar som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck in inställningsknappen och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kädensijan ja imuputken yh distäminen a
Työnnä kädensija imuputkeen
.
siten, että se selvästi napsah taa paikalleen. Tarkista sa malla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas takkain.
Kädensijan irrottaminen b
­Kun haluat irrottaa osat toisis
.
taan, paina irrotuspainiketta ja vedä kädensija irti imuput kesta kevyesti kiertämällä.
Kaksiosaisen teles­kooppiputken pituuden säätäminen
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
Innstiling av tredelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre rør som er stukket inn i hverand re.
.
Trykk inn utløsertasten på det nederste røret a og trekk det ut til det knepper på plass. Trykk også på denne tasten når du vil skyve røret inn igjen. Låsen knepper tydelig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen b og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Ställa in tredelat tele skoprör
Detta teleskoprör består av tre
-
delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på den nedre rördelens låsknapp a och dra ut röret tills det snäpper fast. Tryck även på låsknappen när du vill skjuta in rördelen igen. Den ska sitta fast i spärrläget.
.
Tryck in inställningsknappen b och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Kolmiosaisen teles kooppiputken pituuden säätäminen
-
Tämä teleskooppiputki koostuu kolmesta sisäkkäisestä putkesta.
.
Paina imuputken alimman osan irrotuspainiketta a ja vedä alinta osaa niin pitkälle, että se lukkiutuu paikalleen kuuluvasti napsahtaen. Paina samaa irrotuspainiketta myös silloin, kun haluat työntää alimman putken takaisin si sään. Imuputken on selvästi lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja säädä teleskooppiputki ha­luamaasi pituuteen.
-
-
33
Page 34
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje det frem og tilbage, indtil det tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at an vende Mieles specialbørster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Først og fremmest bør ren­gørings- og plejeanvisnin­gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol­des.
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævede børster:
.
Tryk på fodkontakten ö.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä.
-
-
-
-
34
Støvsug altid gulve med meget dybe fuger eller sprækker med sænkede børster.
Mundstykkerne Classic Aller gotec / turbobørste / elektro børste
Nogle modeller leveres med en af disse ekstra børster (se af­snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse er beskrevet i brugsanvisningen, der følger med det pågældende tilbehør.
-
-
Page 35
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykke
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og høyre til det knepper på plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge røret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi spesielle Miele-bør ster (se kapittel “Ekstrautstyr”).
Følg i første rekke gulvbe­leggprodusentens råd an­gående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ö.
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ä.
Støvsug alltid gulv med svært dype fuger eller sprekker med gulvmunn­stykket med senket børste­krans.
Turbobørste / elektrobørste
Noen modeller har ett av disse munnstykkene som standardut styr (se kapittel “Ekstrautstyr”). Bruk og vedlikehold er beskre vet i bruksanvisningen som føl ger med det enkelte munnstyk ket.
Innan dammsugaren används
­Sätta fast golvmun-
-
stycke
Sätt golvmunstycket på röret
.
genom att vrida röret åt höger och vänster tills låsmekanis men snäpper fast.
-
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta loss golvmunstycket från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning ar rekommenderar vi speciella borstar från Miele (se avsnittet “Extra tillbehör”).
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Dammsug alltid golv med djupa fogar och djup struk tur med utfälld borst.
Golvmunstycke Classic Aller gotec/turboborste/elektrobor
-
ste
-
Vissa modeller är standard-
-
utrustade med något av dessa
-
tillbehör (se avsnittet “Extra till behör”). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat bruksanvisning som bifogas till behöret.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai sin kiertämällä, kunnes suutin napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa “Lisävarusteet”).
Noudata ensisijaisesti imu­roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ö.
­Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
­Imuroi aina harjakset esillä
myös lattiat, joissa on erit täin syviä rakoja, saumoja
-
tai uria.
-
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec / Turbo-mattosuu tin / Moottoroitu mattosuutin
­Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus teena (katso kohtaa “Lisävarus
­teet”). Näiden mallien mukana
toimitetaan erillinen suuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
da
Anvendelse af det medleverede tilbehør
Følgende tilbehør følger med støvsugeren:
a Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fu ger og hjørner.
b Afstøvningsbørste med na
turhår Til profillister, paneler og ud­skårne samt særligt sarte genstande o.l. Børstehovedet kan drejes til den bedst mulige arbejds vinkel.
c Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gardiner osv.
Tilbehøret tages ud
.Tryk knappen på tilbehørs-
kassetten ind.
Tilbehørskassetten åbner sig.
.
Tag det ønskede tilbehør ud.
.
Luk låget, og tryk det i.
-
-
-
36
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
Støvsug af sikkerhedsmæs sige grunde trapper nede fra og opad.
-
-
Page 37
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fu ger og hjørner.
b Sugebørste med naturbust
For profilerte lister, dekorerte eller utskårne gjenstander osv. Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
c Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Uttaking av tilbehør
.Trykk på utløsertasten.
Tilbehørsrommet åpner seg.
.
Ta ut ønsket tilbehør.
.
Lukk tilbehørsrommet ved å trykke lokket skikkelig på plass.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer dammsugaren:
a Fogmunstycke
­För dammsugning av t ex golvlister, fogar/skarvar och hörn.
b Sugpensel med naturborst
För lister, utsirade eller sni dade föremål och särskilt ömtåliga föremål. Sugpenseln är vridbar så att borsten kan vridas alltefter behov.
c Möbelmunstycke
För dammsugning av stop pade möbler, madrasser, kuddar, draperierosv.
Ta ut tillbehör
.Tryck på låsknappen till tillbe-
hörsfacket.
Tillbehörsfacket öppnas.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
Vakiovarustelden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, sau mojen ja nurkkien imurointiin.
b Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
-
-
erityisen hellävaraista käsit telyä vaativien kohteiden, ku ten koristelistojen, kaiverrus ten yms. puhdistukseen. Käännä suuttimen nivelletty harjaspää kulloinkin sopivim paan asentoon.
c Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, verhojen, vaatteiden yms. tekstiilien imurointiin.
Vaihtosuuttimen ottami­nen esiin
.
Paina suutinkotelon au­kaisupainiketta.
Suutinkotelon kansi avautuu.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih­tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
-
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal trapper støvsuges nedenfra og oppover.
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska dammsugning av trappor utföras nedifrån och upp.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Imuroi portaat turvallisuus syistä alhaalta ylös.
-
37
Page 38
da
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten. Træd på knappen til automa-
.
tisk ledningsoprul - ledningen ruller automatisk ind.
-
-
-
38
Page 39
no sv fi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av stikkon-
.
takten. Trå på fottasten for automa-
.
tisk kabelinntrekk – kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Dra ut anslutningskabeln till
.
önskad längd (max ca 6,5 meter).
Anslutningskabeln
,
­måste dras ut helt om dammsugaren ska använ das i mer än 30 minuter. An nars finns risk för överhett ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur elutta-
.
get. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då automatiskt in.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. noin 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
-
-
vedä liitäntäjohto kokonaan esiin. Muuten imuri voi kuu
­meta liikaa ja vahingoittua.
Liitäntäjohdon sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
39
Page 40
da
Brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på fodkontakten
.
Tænd/Sluk s.
Modeller med fjernbetjenings griberør
Ved korte pauser i støvsugnin­gen kan støvsugeren afbrydes:
Tryk på standby-tasten på
.
griberøret.
,
Anvend kun stand­by-funktionen ved korte pauser i støvsugningen. Længerevarende brug af funktionen giver risiko for overophedning og beskadi gelse.
Ved hvert tryk på tasten på fjernbetjeningsgriberøret lyser kontrollampen.
Efter afbrydelsen er der følgende valgmuligheder:
.
Ved endnu et tryk på stand by-tasten tænder støvsu geren med den sidst anvend te sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder støvsugeren med højeste su gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder støvsugeren med laveste su gestyrke.
-
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
no sv fi
Bruk
Støvsugeren på/av
Trå på fottasten på/av s.
.
Spesielt for modeller med fjernstyringshåndtak
For korte pauser kan du avbryte driften av støvsugeren.
Trykk tasten standby på
.
fjernstyringshåndtaket.
,
Ikke la støvsugeren være permanent i standby-modus, men kun ved korte pauser. Det er fare for overoppheting og skade.
Hvert tastetrykk på håndtaket bekreftes med at indikatoren (LED) lyser.
Etter pausen har du følgende muligheter.
.
Trykk standby-tasten på nytt. Da kobles støvsugeren inn igjen med den samme effek ten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles støvsugeren inn med høyeste effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles støvsugeren inn med laveste effekt.
Användning
Koppla in och stänga av dammsugaren
Tryck på fotknappen
.
Till/Från s.
Särskilda anvisningar för mo deller med fjärrstyrnings handtag
Dammsugningen kan avbrytas under kortare pauser när dammsugaren är i drift.
.Tryck på standby-knappen
på fjärrstyrningshandtaget.
,
Lämna inte dammsu­garen permanent i standby­läge utan bara för kortare pauser under själva damm sugningen. Annars finns risk för överhettning och skada.
Varje gång en knapp på fjärr­styrningshandtaget trycks in, in dikeras detta genom att lysdio den lyser.
Efter pausen har du följande möjligheter:
.
Trycker du på standby-
-
knappen igen startar damm sugaren på det senast valda effektläget.
.
Trycker du på +-knappen startar dammsugaren på det högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen startar dammsugaren på det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
Paina käynnistys-/pysäytys
.
kytkintä s.
-
-
Jos imurissa on kauko-oh jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika­na voit keskeyttää imurin toimin­nan tästä kahvasta.
-
-
.Paina tällöin kahvassa olevaa
valmiustilan painiketta.
,
Älä kuitenkaan jätä
imuria pysyvästi valmiusti-
-
laan, vaan ainoastaan lyhyi den imurointitaukojen ajaksi. Muuten imuri voi kuumeta liikaa ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
-
painat jotain painiketta.
­Kun haluat jatkaa imurointia,
voit toimia jollakin seuraavista tavoista:
.
Paina kahvassa olevaa val miustilan painiketta uudel leen, niin imuri käynnistyy vii
-
meksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin imuri käynnistyy suurimmalla mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin imuri käynnistyy pienimmällä mahdollisella teholla.
-
-
-
-
41
Page 42
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig som en slæde. Støvsugeren kan også anvendes opretstå ende, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand, gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der anbragt et me talstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke under støvsug­ningen. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
42
Page 43
no sv fi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsu ging av trapper eller gardi ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. – oppstår naturlig elek trostatiske ladninger, som kan utlades i bestemte si tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen.
Användning
Vid dammsugning
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även använda dammsugaren när
-
-
-
-
-
den står i upprätt läge, t ex vid dammsugning av trappor eller gardiner.
,
framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc. uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef fekten av elektrostatisk ur laddning finns en metallist på handtagets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör denna metallist vid dammsugning.
Vid dammsugning av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis sa. Jotta käyttäjä voisi vält tyä epämiellyttäviltä staatti sen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upo­tettu metallilanka. Varmista aina imuroidessasi, että kä­tesi koskettaa tätä metalli­lankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Når sugestyrken re duceres, formindskes modstan den i gulvmundstykket betrag teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvad det pågældende su getrin er velegnet til.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små
tæpper og løbere
( - energibesparende,
støjsvag daglig støvsugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udform­ning og betjening varierer fra model til model. De forskellige typer er beskrevet på de følgende sider.
-
-
-
-
-
44
Page 45
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et ter hva du skal støvsuge. Ved å redusere effekten blir det lettere å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren har tilhørende symboler, som vi ser hva som anbefales å støv suge med de enkelte effekttrinnene.
-
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren er forskjellig fra modell til modell. Variantene er beskre vet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
­anpassas till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten glider golv munstycket lättare på underla get.
­Effektlägena på dammsugaren är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga resp. ef fektläge.
a - Gardiner och textilier
b - Stoppade möbler och
kuddar
c - Äkta mattor och löpare
( - Energibesparande daglig
dammsugning med låg ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt
smutsade mattor och
-
heltäckningsmattor
Utförande och handhavande av sugeffektsväljaren varierar från modell till modell. Varianterna beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima
­alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit tavat, minkälaisiin kohteisiin ku kin imuteho sopii parhaiten.
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin; hiljaisempi käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet
matot ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimuri mallista toiseen. Seuraavilla si vuilla on esitelty kaikki säädin vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
-
45
Page 46
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på symbolet for den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne+/-
Tryk på en af fodkontakterne, indtil den ønskede sugestyrke lyser grønt i displayet.
Tryk på fodkontakten +, hvis
.
sugestyrken skal øges.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis sugestyrken skal reduceres.
46
Fodkontakter+/-med AutoEco-trin
Når støvsugeren tændes, er den automatisk indstillet på den energibesparende sugestyrke AutoEco.
.
For at skifte til den maksimale sugestyrke Turbo trykkes på fodkontakten +.
.
For at skifte til den laveste su gestyrke Min. trykkes på fod kontakten -.
Den aktuelle sugestyrke lyser hvidt.
-
-
Page 47
no sv fi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til
.
symbolet for ønsket effekttrinn.
Fottaster+/-
Hold den aktuelle fottasten inne, til ønsket effekttrinn lyser grønt.
Trykk fottasten +, hvis du øn-
.
sker høyere effekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du øn­sker lavere effekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren till
.
symbolen för önskat effektlä ge.
Fotknapp+/-
Håll fotknappen intryckt tills det önskade effektläget lyser grönt i fönstret.
Tryck på fotknappen + för en
.
högre sugeffekt.
.
Tryck på fotknappen - för en lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon merkin kohdalle.
-
Säätöpainikkeet+/-
Paina haluamaasi säätö­painiketta niin monta kertaa, että valitsemasi imutehon merk­ki palaa vihreänä imurin näyttö­ruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
-
Fottaster+/-med “AutoEco”-trinn
Når støvsugeren slås på, er den automatisk inntilt på det økono miske effekttrinnet “AutoEco”.
.
Trykk fottasten +, hvis du vil skifte til maksimalt effekttrinn “Turbo”.
.
Trykk fottasten -, hvis du vil skifte til minimalt effekttrinn “Min.”.
Det aktuelle effekttrinnet lyser alltid hvitt.
Fotknappar+/-med AutoEco-läge
När du kopplar in din dammsu
-
gare är det automatiska energi besparande sugeffektsläget AutoEco inställt.
.
Tryck in fotknappen + när du vill byta till maxeffektsläget Turbo.
.
Tryck in fotknappen - när du vill byta till minimieffektsläget Min.
Det aktuella effektläget lyser vitt.
Säätöpainikkeet+/-ja “AutoEco”-teho
Kun käynnistät pölynimurin, se
­kytkeytyy energiaa säästävälle
­“AutoEco”-teholle automaatti
sesti.
.
Paina painiketta +, kun haluat siirtyä hetkeksi suurimpaan mahdolliseen “Turbo”-tehoon.
.
Paina painiketta -, kun haluat vaihtaa pienimpään “Min.”-te hoon.
Kulloinkin valittuna oleva imute ho näkyy valkoisena.
-
-
-
47
Page 48
Brug
da
Tasterne+/-påfjern betjeningsgriberøret
Tryk på en af fodkontakterne, indtil symbolet for den ønskede sugestyrke vises i displayet på støvsugeren.
Tryk på kontakten +, hvis der
.
ønskes højere sugestyrke. Tryk på kontakten -, hvis der
.
ønskes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på tasten på fjernbetjeningsgriberøret lyser kontrollampen.
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes kortvarigt, f.eks. for at forhindre fastsugning til tynde gulvbelæg­ninger.
.
Åbn kun ventilen netop så meget, at mundstykket glider let.
Derved reduceres modstands kraften i det pågældende mundstykke.
-
-
48
Page 49
no sv fi
Bruk
Taster+/-påfjernsty ringshåndtaket
Hold den aktuelle tasten inne, til symbolet for ønsket effekttrinn vises i støvsugerens display.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
.
høyere sugeeffekt. Trykk tasten -, hvis du ønsker
.
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk vises ved at LED-indikatoren lyser.
Åpning av falskluftregula­toren
(finnes ikke på modeller med fjernstyringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge­kraften for en kort periode, f.eks. for å forhindre fastsuging til tepper.
.
Falskluftregulatoren skal bare åpnes så mye at munnstykket lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre kraft for å skyve munnstykket.
Användning
+ / - -knappar på fjärr-
­styrningshandtaget
Håll den aktuella knappen in tryckt tills symbolen för det ön skade effektläget visas i fönst ret.
Tryck på +-knappen för en
.
högre sugeffekt. Tryck på --knappen för en
.
lägre sugeffekt.
Varje gång en knapp på fjärr­styrningshandtaget trycks in, in dikeras detta genom att lys­dioden lyser.
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce­ras för en kortare tid, t ex för att förhindra att munstycket sugs fast i mattor.
.
Öppna ventilen så mycket som behövs så att sugmun stycket lätt kan föras över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Laitteen käyttö
Kauko-ohjauskahvan säätöpainikkeet+/-
Paina haluamaasi säätö
­painiketta niin monta kertaa,
­että valitsemasi imutehon merk
­ki palaa vihreänä imurin näyttö ruudussa.
Paina painiketta +, kun haluat
.
valita suuremman tehon. Paina painiketta -, kun haluat
.
valita pienemmän tehon.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
­painat jotain painiketta.
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau­ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat­toja imuroidessasi, voit hetkelli­sesti vähentää imutehoa avaa­malla ilmamäärän säädintä.
.
-
Avaa säädintä vain sen ver­ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Parkering, transport og opbevaring
Parkeringssystem
(kan ikke anvendes ved brug af elektrobørste Electro Premium SEB 234 L)
I korte pauser under støvsug­ningen kan støvsugerrøret med mundstykket let sættes fast på støvsugeren.
Sæt mundstykkets parke
.
ringstap ind i parkeringssy stemet.
Hvis støvsugeren står på en skrå flade, f.eks. en rampe,
- skal teleskoprørets dele skubbes helt ind
- må parkeringssystemet ikke anvendes, hvis støv­sugeren er udstyret med EasyLock-rør.
Tænd/Sluk-kontakt i parke­ringssystemet
Enkelte modeller har tænd/sluk­funktion i parkeringssystemet.
Støvsugeren slukkes automatisk, når mundstykkets parkeringstap sættes ind i parkeringssystemet, og den tændes automatisk igen, når mundstykket tages ud af parkeringssystemet.
Hvis støvsugeren har + / --fod taster eller + / --fodtaster med AutoEco-trin til regulering af su gestyrken, kan tænd/sluk-funk tionen i parkeringssystemet slukkes eller aktiveres.
.
I begge tilfælde skal støvsu geren slukkes med fodkon takten Tænd/Sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde, og tænd samtidig støvsu geren med fodkontakten Tænd/Sluk s.
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Parksystem
(kan ikke benyttes ved bruk av elektrobørsten Electro Premium SEB 234 L)
I korte pauser kan sugerøret med gulvmunnstykket/ gulv børsten enkelt plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten inn i parksystemet.
Hvis støvsugeren plasseres på en skrå flate, f.eks. en rampe:
- skyv rørdelene til teleskoprøret helt inn
- ikke bruk parksystemet hvis støvsugeren er utstyrt med et EasyLock sugerør.
På/av-bryter i parksystemet
Noen modeller er utstyrt med en på/av-bryter i parksystemet.
Driften av støvsugeren avbrytes automatisk, når gulvmunnstyk ket/gulvbørsten med park-knas ten stikkes inn i parksystemet. Når du tar ut gulvmunnstykket/ gulvbørsten, kobles støvsuge ren automatisk inn igjen.
Hvis støvsugeren har “fottaster + / - eller fottaster + / - med ”AutoEco"-trinn", kan du slette eller aktivere funksjonen til på/av-bryteren i parksystemet.
.
Slå i begge tilfeller av støvsu geren med fottasten på/av s.
.
Hold fottastene + og - inne og slå samtidig på støvsugeren med fottasten på/av s.
-
Parkering, transport och förvaring
Parkeringssystem
(ej användbart med elektrobor ste Electro Premium SEB 234 L)
Under korta pauser kan du be kvämt ställa ifrån dig sugröret med munstycket och sätta fast dem på dammsugaren.
Munstyckets hållare trycks
.
ner i parkeringshållaren på
­baksidan av dammsugaren.
Om dammsugaren står på ett lutande underlag, till ex empel på en ramp så
- skjut in teleskoprörets rör delar helt i varandra
- använd inte parkerings­systemet om din dammsu­gare är utrustad med ett EasyLock-rör.
Till-/Frånkoppling i parke­ringssystemet
Vissa modeller är utrustade med en Till-/Frånkoppling i par keringssystemet.
­Dammsugningen avbryts auto
­matiskt när munstyckets hållare trycks ner i parkeringshållaren. När munstyckets hållare dras ut
­startar dammsugaren automa tiskt igen.
Om dammsugaren har fot­knappar + / - eller fotknappar + / - med AutoEco-läge, kan funktionen Till-/Frånkoppling i parkeringssystemet aktiveras
­eller avaktiveras.
.
I båda fallen ska dammsuga ren stängas av med fot­knappen Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - in tryckta och koppla samtidigt in dammsugaren med fot knappen Till/Från s.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Taukoteline
(ei voida käyttää moottoroidun
­mattosuuttimen Electro Pre
mium SEB 234 L kanssa)
­Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa imuputken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee seen.
-
-
-
Jos imuri seisoo kaltevalla pinnalla, esim. luiskalla, kun keskeytät imuroinnin:
- työnnä teleskooppiputken osat kokonaan toistensa si­sään.
- jos imurissa on EasyLock­imuputki, älä tällöin käytä taukotelinettä.
Taukotelineen virtakytkin
Joissakin malleissa taukoteline
-
voi toimia myös virtakytkimenä.
Tällöin imurin moottori sammuu
-
automaattisesti, kun työnnät suuttimen kannattimen taukoteli neeseen. Moottori myös käyn nistyy automaattisesti, kun nos
-
tat suuttimen taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätö painikkeet + / - tai säätöpainik keet + / - ja “AutoEco”-teho, voit itse kytkeä taukotelineen virta kytkimen toimimaan tai pois toi minnasta.
.
Kytke ensin pölynimuri pois
-
päältä painamalla käynnistys kytkintä s.
.
Paina samanaikaisesti paini
-
ketta + ja -, pidä niitä painet tuina ja kytke samalla pö lynimuri päälle käynnistyskyt kimestä s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Parkering, transport og opbevaring
Transport og opbeva ring
Hvis støvsugeren har Easy Lock-rør, er det bedst at skille de to rørdele ad.
Tryk knappen på det neder
.
ste rør ind, og træk det øver ste rør ud.
Stik det øverste rørs forbin
.
delsesstykke ned i det neder ste rør.
Hvis støvsugeren er udstyret med et teleskoprør, er det let test, hvis rørdelene skubbes helt ind i hinanden.
Støvsugeren stilles på høj-
.
kant. Stik mundstykkets parke-
.
ringstap oppefra ned i en af de to rørholdere på siden af støvsugeren (ikke ved anven­delse af elektrobørste Electro Premium SEB 234 L).
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads.
-
-
-
-
-
-
-
52
Page 53
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Transport og oppbeva ring
Hvis støvsugeren er utstyrt med et EasyLock sugerør, er det praktisk å ta rørdelene fra hver andre.
Trykk utløsertasten på det
.
nedre sugerøret og trekk ut det øverste sugerøret.
Stikk forbindelsesstykket til
.
det øvre sugerøret på det nedre sugerøret.
Hvis støvugeren er utstyrt med et teleskoprør, er det praktisk å skyve rørdelene helt inn.
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket/gulv-
.
børsten med park-knasten ovenfra inn i en av de to sugerørholderne på siden av støvsugeren (kan ikke benyt­tes ved bruk av elektrobørste Electro Premium SEB 234 L).
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Parkering, transport och förvaring
Transport och förvaring
-
Om din dammsugare är utrus tad med ett EasyLock-rör så underlättar det om du tar isär de båda rördelarna.
­Tryck på öppningsknappen
.
på det nedre röret och dra ut det övre röret.
Sätt det övre rörets förbin-
.
delsedel i det nedre röret.
Om din dammsugare är utrus tad med teleskoprör förenklas förvaringen om rördelarna skjuts in helt i varandra.
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Tryck ner munstyckets hållare
.
uppifrån i en av de båda rör­hållarna på sidan av damm­sugaren (fungerar ej med elektroborste Electro Pre­mium SEB 234 L).
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Kantaminen ja säilyttä minen
­Jos imurissasi on
EasyLock-imuputki, sinun on helpointa irrottaa putken osat toisistaan.
Paina imuputken alemman
.
osan irrotuspainiketta ja vedä ylempi osa irti.
Työnnä ylemmässä imuput
.
kessa oleva liitoskappale kiin
-
ni alempaan imuputkeen.
Jos imurissasi on teleskooppi putki, voit työntää teleskooppi putken osat takaisin toistensa sisään.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen (ei voida käyttää moottoroidun mattosuuttimen Electro Pre­mium SEB 234 L kanssa).
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina.
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun støvsugerpo­ser, filtre og tilbehør med det originale Miele-logo. Kun således kan man ud­nytte støvsugerens su­gestyrke optimalt og opnå det bedst mulige ren­gøringsresultat.
-
-
-
54
,
Anvendelse af støvsu gerposer af papir eller pa pirlignende materialer og af støvsugerposer med en hol deplade af pap kan med føre alvorlige skader på støvsugeren, som ligesom ved brug af støvsugerposer uden originalt Miele-logo ikke er dækket af Mieles re klamationsordning.
-
-
-
-
-
Page 55
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo. Bare da blir støvsugerens sugekraft ut­nyttet optimalt og best mu­lig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av papir eller papirlignende materialer, samt støvposer med festeplate av papp, kan føre til betydelige ska der på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien. Det samme gjelder for støvposer uten "original Miele"-logo.
-
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
dammpåse
utblåsningsfilter
motorfilter.
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd uteslutande damm påsar, filter och tillbehör med "Original Miele"-logo­typ. Endast då kan damm­sugarens sugeffekt utnytt­jas optimalt och bästa möjli­ga rengöringsresultat upp­nås.
,
Att använda av damm påsar av papper eller pap persliknande material och dammpåsar med en fäst platta av papp kan orsaka svåra skador på dammsu garen och för också med sig en förlust av garantin lik som användning av andra dammpåsar utan "Original Miele"-logotyp.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypus­seja, suodattimia ja lisäva­rusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja saavuttaa par­haimman puhdistustulok­sen.
,
Jos käytät imurissa pa perista tai paperin kaltaises ta materiaalista valmistettuja pölypusseja tai pölypusseja, joissa on pahvinen kiinnitys levy, imuri saattaa vahin goittua pysyvästi. Tällaisten varusteiden käyttö saattaa johtaa imurin takuun raukea miseen. Sama koskee pöly pusseja, joissa ei ole "Ori ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer og filtre kan købes hos Miele­forhandlere, ved telefonisk hen vendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller via Miele Online-shop (www.miele-shop.dk).
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer med blå holdeplade af typen G/N og originale Miele filtre kan kendes på logoet "Original Miele" på emballagen eller di­rekte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger desuden et Air Clean udblæsningsluftfilter og et støvrumsfilter. Det originale Miele udblæs­ningsluftfilter kan købes separat hos Miele-forhandlere, ved tele­fonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller via Miele Onli ne-shop (www.miele-shop.dk). Oplys venligst støvsugerens modelbetegnelse ved bestilling.
I stedet for udblæsningsluftfil­teret, som støvsugeren er ud styret med som standard, kan der naturligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæsningsluftfiltre (se afsnit tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
56
Page 57
no sv fi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes
Originale Miele støvposer og fil tre kan kjøpes hos forhandleren, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Originale Miele støvposer med blå festeplate av typen G/N og originale Miele-filtre med "Origi nal Miele"-logo på pakken eller direkte på støvposen.
I hver pakke med støvposer lig­ger også et Air Clean utblås­ningsfilter og et motorbe­skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe et originalt Miele utblåsningsfilter separat senere, oppgi støvsugerens modellbetegnelse, slik at du får riktige deler. Dette kan også be­stilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standard­monterte utblåsningsfilteret, kan du selvfølgelig bruke et annet originalt utblåsningsfilter fra Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Mieles originaldammpåsar och
­originalfilter finns att köpa hos din återförsäljare, hos vår re servdelsbutik och via vår web­shop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med blå fästplatta av typ G/N och Mieles originalfilter känner du
­igen på "Original Miele"-logoty pen på förpackningen eller di rekt på dammpåsen.
I varje förpackning Miele dammpåsar ligger även ett ut­blåsningsfilter av typen Air Clean och ett motorfilter. Om du vill köpa Mieles original­utblåsningsfilter separat, anger du dammsugarens modellbe­teckning så att du får rätt filter. Du kan också på ett enkelt sätt beställa filter via vår webshop på www.miele.se.
Du kan självklart sätta i ett annat originalutblåsningsfilter istället för det som sitter i som standard (se avsnittet "Extra till behör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia voit ostaa suo raan Miele-kauppiaaltasi tai val
­tuutetusta Miele-huoltoliikkees tä.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen pölypussit (merkintä G/N)ja Mielen suodattimet "Original
­Miele" -logosta, joka löytyy tuo
­tepakkauksista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on lisäksi uusi Air Clean-suodatin sekä moottorin­suojasuodatin. Kun haluat ostaa näitä alkupe­räisiä Mielen poistoilmansuodat­timia tai moottorinsuojasuodatti­mia erikseen, voit tilata niitä Miele-kauppiaaltasi tai valtuute­tusta Miele-huoltoliikkeestä. Ilmoita kuitenkin aina pölynimu risi mallinumero, jotta saat oi keanlaiset osat.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
­oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilmansuodattimen tilal la myös muita Mielen alkuperäi siä poistoilmansuodattimia (ks. kohtaa "Erikseen ostettavat lisä varusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når hele den lille rude i indika toren for udskiftning af støvsugerpose er rød, skal po sen udskiftes.
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. Bortskaf fulde støvsugerposer. An vend dem kun én gang. Til stoppede porer i posema terialet reducerer støvsu gerens sugestyrke.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren med fod-
.
kontakten Tænd/Sluk s,og stil sugestyrkeregulatoren på maksimal sugeeffekt.
.
Løft gulvmundstykket lidt fra gulvet. Hvis indikatoren for udskiftning af støvsugerpose nu viser en fuld støvsugerpo se, skal posen udskiftes.
-
-
-
-
-
-
-
58
Page 59
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt rød, må støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik ler. De skal ikke brukes fle re ganger, da tette porer re duserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s og still sugekraftvelgeren på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindika torns fönster är helt röd måste du byta dammpåse.
-
-
Dammpåsar är engångsar tiklar. Kasta fulla dammpå sar. Använd inte samma
­dammpåse flera gånger. Igentäppta porer i damm påsen reducerar dammsu garens sugeffekt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s och ställ sugeffektsväljaren på högsta effekt.
.
Lyft golvmunstycket en bit från golvet. Om dammindika­torn visar att dammpåsen är full, måste du byta den.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
­Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
­Pölypussit ovat kertakäyttöi
-
-
siä. Hävitä täydet pölypus sit kotitalousjätteen muka na. Älä käytä pölypusseja uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset hei kentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle käyn­nistyskytkimestä s ja aseta imutehon säädin täydelle te­holle.
.
Nosta lattia-mattosuutinta vä hän matkaa irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on nyt kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv.
Hvis der støvsuges meget fin­støv, som f.eks. borestøv, sand, gips eller mel, stopper porerne i støvsugerposen meget hurtigt til. Indikatoren kan så vise “fuld pose”, selv om den endnu ikke er fuld. Støvsugerposen skal så udskiftes, da sugeeffekten er reduceret på grund af de til­stoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe- og uldfnul­ler osv., kan det ske, at indika­toren for udskiftning af støvsu­gerpose først reagerer, når po­sen er stopfuld.
-
60
Page 61
no sv fi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise “full”, selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da sugekraf ten er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye hår, teppelo, ulldotter osv., kan det hende at støvindikatoren ikke reagerer før støvposen er helt full.
-
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, ludd, trådar, sandosv.
Om man dammsuger mycket fint damm som t ex borrdamm, sand, gips eller mjöl täpps po rerna i dammpåsen till mycket snabbare. Dammindikatorn an ger då “full” dammpåse trots att den ännu inte är det. Dammpå sen måste då bytas ut ändå
­eftersom sugeffekten är reduce radpgadetilltäppta porerna.
Om man dammsuger mycket hårstrån, mattludd eller ludd av ullosv,såreagerar dammindi­katorn först när dammpåsen är helt full.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä: pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan
­puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
­lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly
­määrän osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt op.
Derved lukker støvsugerposens hygiejnelukning automatisk, så der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holde­ren.
-
-
62
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de posen ud.
.
Fold støvsugerposen så me get som muligt ud inde i støv rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt, til det klikker, og sørg for, at støvsugerposen ikke sidder i klemme.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i. Prøv ikke at lukke låget med magt.
-
-
-
-
Page 63
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på støvposen automatisk, slik at støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Brett støvposen ut så mye som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
,
En sperre gjør at støvromsdekselet ikke kan lukkes når det ikke er satt inn støvpose. Ikke bruk makt!
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till dammut-
.
rymmet och fäll upp locket tills det snäpper fast i upprätt läge.
Dammpåsens hygienlucka stängs automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur på sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
.
Sätt in den nya dammpåsen i hållaren så långt det går. Låt dammpåsen vara ihopvikt så som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
-
.
Veckla sedan ut dammpåsen så mycket som möjligt i dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms.
,
En spärr förhindrar att locket till dammrummet stängs om det inte finns nå gon dammpåse i. Försök inte att stänga locket med våld.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun avaat pölysäiliön kannen.
-
Sulkuläppä estää imuroitua pö lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkees­tään.
.
Työnnä uusi pölypussi pidik keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil
­lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi liössä niin laajalti kuin mah dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa
­kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
-
menemästä kiinni, jos pö lysäiliössä ei ole pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väki sin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke Miele støvsu­gerposer påbegyndes. I hver pakke Miele støvsugerposer ligger der også et Air Clean fil ter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt) Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan no­teres på filteret.
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilteret (re set-knap), som er specielt be regnet til at vise tidspunktet for udskiftning af filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Lampen lyser efter ca. 50 drifts timer, hvilket i gennemsnit svarer til et års brug. Støvsu­geren kan arbejde videre, dog med reduceret suge- og filteref fekt. Hvis støvsugeren er forsynet med et Air Clean a filter, er indi katorens funktion uden betyd ning, da dette filter skal udskif tes, hver gang der åbnes en ny pakke støvsugerposer. Lampen slukker, når der trykkes på re set-knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Page 65
no sv fi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støvposer er et Air Clean utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50
(blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Noen modeller er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), som er laget spesielt for utblåsnings filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, noe som ved gjen nomsnittlig bruk tilsvarer ett år. Etter denne tiden kan du fortset te å støvsuge uten å skifte filter, men vær klar over at suge- og filtereffekten blir dårligere. Hvis støvsugeren er utstyrt med utblåsningsfilter Air Clean a, spiller det ingen rolle om indika toren for bytte av utblåsnings filter lyser, da dette utblåsnings filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikatoren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
­med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Air Clean
­Byt alltid utblåsningsfilter när en ny förpackning Miele dammpå sar påbörjas. I varje ny förpack ning Miele dammpåsar ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50
(blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter ca ett år. Tidpunkten kan du med fördel notera direkt på filt­ret.
Indikator för byte av utblåsningsfilter
Vissa modeller är utrustade med en filterindikator (återställ ningsknapp) som är speciellt avsedd för att ange tidpunkt för byte av filter av typen Active Air Clean b och Active HEPA c.In dikatorn lyser efter ca 50 drift timmar, vilket ungefär motsvarar genomsnittlig användning av
­dammsugaren under ett år. Det är fullt möjligt att fortsätta dammsuga. Tänk på att sug­och filtereffekten försämras av sevärt med tiden. Om dammsugaren har ett Air
­Clean-filter a saknar filterindika torn betydelse eftersom detta
­filter måste bytas ut varje gång en ny förpackning Miele damm påsar påbörjas. Indikatorn släcks så snart du trycker på återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti
mista:
­a Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi pakkauksen. Jokaisessa uudes
­sa pölypussipakkauksessa on
­myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit merkitä suodattimen vaihdon päivämäärän suodattimen eti­kettiin.
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil­mansuodattimen vaihdon merk­kivalo (Reset-painike). Merkki­valo on tarkoitettu erityisesti
-
ActiveAirClean b ja Active HEPA c -suodattimia varten. Merkkivalo syttyy noin 50 käyt tötunnin jälkeen, mikä vastaa
-
noin vuoden keskimääräistä
-
imurin käyttöaikaa. Luonnolli sesti voit jatkaa imurointia merk kivalon syttymisen jälkeenkin. Huomaa kuitenkin, että imurin imuteho ja suodattimen suoda tusteho heikkenevät tämän jäl
-
keen. Jos käytät tällaisessa imurissa tavallista Air Clean -suodatinta
-
a, merkkivalolla ei ole merkitys tä, koska tällöin suodatin vaih detaan aina uutta pölypussipak
-
kausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon paina malla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen helt, og tag
.
det brugte Air Clean udblæs ningsluftfilter ud ved at tage i det rene hjørne (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Active Air Clean eller et Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
-
-
-
66
Page 67
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filteret Air Clean?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Air Clean filteret på den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn et nytt Air Clean
.
utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruk et Active Air Clean eller Active HEPA utblåsningsfilter, se kapittel “Vedlikehold – Bytte av utblåsningsfilter ”.
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Air Clean-filter?
-
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är insatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen tills det
.
snäpper till och ta ut det för­brukade Air Clean-filtret ge nom att hålla i det rena, hygi eniska fältet (se pilen).
Lägg i det nya Air Clean-fil
.
tret.
Om du vill sätta in ett ut­blåsningsfilter av typen Ac­tive Air Clean eller Active HEPA, ska avsnittet “Sköt­sel – Sätta in annat utblås­ningsfilter” ovillkorligen be­aktas.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det snäpper fast.
Hoito
Miten vaihdan Air Clean
-suodattimen?
­Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
-
-
ritilä. Tartu likaantuneeseen
-
Air Clean -suodattimeen sen puhtaasta kohdasta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suo­datin.
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät poistoilman suo­dattimena Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suo­datinta, katso ehdottomasti lisätietoja kohdasta “Hoito ­Poistoilmansuodattimen tyy­pin vaihtaminen”.
.
Sulje poistoilmansuodattimen ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
67
Page 68
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Løft udblæsningsluftfilteret
.
lidt, og tag det ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter Active Air Clean eller Ac­tive HEPA i, og tryk det ned.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
-
-
-
68
Page 69
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filtrene Active Air Clean og Active HEPA
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft utblåsningsfilteret opp og
.
ta det ut.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret Active Air Clean eller Active HEPA og trykk det ned.
Hvis du heller vil bruk et Air Clean utblåsningsfilter, se kapittel “Vedlikehold – Bytte av utblåsningsfilter”.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
­filtren Active Air Clean och Active HEPA?
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är insatt.
Öppna dammlocket.
.
Lyft upp utblåsningsfiltret och
.
ta ut det.
Sätt in det nya utblåsningsfilt-
-
.
ret Active Air Clean eller Active HEPA och tryck det nedåt.
Om du istället vill sätta in ett utblåsningsfilter av typen Air Clean, ska avsnittet “Skötsel – Sätta in annat ut­blåsningsfilter” ovillkorligen beaktas.
.
Stäng dammlocket tills det snäpper fast.
Hoito
-
Miten vaihdan Active Air Clean ja Active HEPA -suodat timen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
­poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Nosta poistoilmansuodatinta
.
ylöspäin ja irrota suodatin.
Aseta uusi Active Air Clean
.
tai Active HEPA -suodatin paikalleen ja paina sitä alas­päin.
Kun käytät Air Clean -suo­datinta, katso ehdottomasti lisätietoja kohdasta “Hoito ­Poistoilmansuodattimen tyy­pin vaihtaminen”.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
69
Page 70
da
Vedligeholdelse
Nulstilling af indikator for ud skiftning af udblæsningsluft filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), skal denne nulstilles, hver gang udblæsningsluftfilte ret udskiftes. Støvsugeren skal være tændt.
Tryk på reset-knappen.
.
Indikatoren slukker og er nulstil let.
Nulstillingen af indikatoren for udskiftning af udblæs ningsluftfilter sker kun, når der trykkes på reset-knap­pen, når indikatoren lyser, ikke ved tryk på knappen i øvrigt.
-
-
-
-
-
-
70
Page 71
no sv fi
Vedlikehold
Nullstilling av indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med en indikator for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast), må denne nullstilles hver gang du har skiftet utblåsningsfilter. Da må støvsugeren være slått på.
Trykk reset-tasten.
.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter slokner og går tilbake til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter blir kun nullstilt når du trykker tasten etter at indikatoren har be­gynt å lyse. Ikke hvis reset-tasten blir trykket før dette.
Skötsel
Nollställa indikatorn för byte av utblåsningsfilter (återställ ningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad med en filterindikator (återställ ningsknapp) måste indikatorn återställas varje gång du byter utblåsningsfilter. Dammsuga rens måste vara inkopplad.
Tryck på återställningsknapp-
.
en.
Filterindikatorn slocknar och är åter i utgångsposition.
Filterindikatorn återställs endast när du trycker in återställningsknappen efter det att filterindikatorn lyser och inte när återställnings­knappen råkar tryckas in emellanåt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen vaih don osoittimen (Reset-paini
­ke) nollaaminen
Jos pölynimurissasi on poistoil mansuodattimen vaihdon osoi
­tin (Reset-painike), osoitin on palautettava alkutilaansa aina suodattimen vaihtamisen jäl
­keen. Tällöin pölynimurin pisto tulpan on oltava kytkettynä päälle.
Paina tämän jälkeen merkki
.
valoa.
Nyt poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin on jälleen toi mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoi­tin nollautuu vain silloin, kun painat Reset-painiketta merkkivalon syttymisen jäl­keen. Jos painat painiketta muussa tilanteessa, osoitin ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
71
Page 72
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsnings luftfilter
Afhængig af model er støvsu­geren forsynet med et af følgen­de udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt) Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs ningsluftfilter a skal bruges et filter af typen b eller c, skal fil terholderen tages ud. Det nye udblæsningsluftfilter sættes i i stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c skal an­vendes et filter af typen a, skal det altid lægges i en filterholder *.
* Filterholder - se afsnittet Eks­tra tilbehør
Sørg for, at der altid kun an­vendes ét udblæsningsluft filter.
-
-
-
-
72
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), som findes på nogle modeller, er beregnet til filtrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis der avnendes et Air Clean filter, er indikatoren uden betyd ning, da dette filter skal ud skiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsugerpo ser påbegyndes. Lampen slukker, når der trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
Page 73
no sv fi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås ningsfilter
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50
(blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås ningsfilter a setter inn utblås ningsfilter b eller c,måduitil legg ta ut filtergitteret * og i ste det for dette sette inn det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a,mådu legge disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel “Eks­trautstyr”.
Pass på at det alltid kun er satt inn et utblåsningsfilter.
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50
(blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c ska sättas in istället för utblås ningsfilter a måste filterramen
-
tas ut och det nya filtret sättas
-
in.
2. Om utblåsningsfilter a ska sättas in istället för b eller c måste detta filter ovillkorligen läggas in i filterramen.
* Filterram - se avsnittet “Extra tillbehör”
Kontrollera att endast ett ut­blåsningsfilter är insatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus teena jokin seuraavista suodatti
­mista:
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
­tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo dattimen ritilä ja asetettava ha­luamasi poistoilmansuodatin sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ­ks. kohtaa “Lisävarusteet”"
Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter som er montert på noen modeller (reset-tast), gjelder for utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis du bruker utblåsnings filteret Air Clean, spiller det ingen rolle om indikatoren for bytte av utblåsningsfilter lyser, da dette utblåsnings­filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikato ren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
Joissakin malleissa oleva
Filterindikatorn (återställ ningsknappen) som finns hos vissa modeller indikerar tiden för byte av utblås
-
ningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA. Använder du ett Air Clean-filter har fil terindikatorn ingen betydel se eftersom detta filter alltid ska bytas ut när en ny för packning av Miele damm påsar öppnas. Indikatorn släcks så snart du trycker på återställningsknappen.
-
-
-
-
-
-
poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin (Reset-pai nike) on säädetty Active Air Clean ja Active HEPA -suo dattimien vaihtoväliä varten. Jos käytät tällaisessa imu rissa tavallista Air Clean
-suodatinta, merkkivalolla ei ole merkitystä, koska tällöin suodatin vaihdetaan aina uutta pölypussipakkausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon pai niketta.
-
-
-
-
73
Page 74
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsuger­poser ligger der et støvrums­filter.
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud ved at tage fat i det rene hjør ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
74
Page 75
no sv fi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelses filteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses filteret ut ved å ta tak i den rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbe
.
skyttelsesfilter. Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
-
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar öpp
-
nas. I alla nya förpackningar Miele dammpåsar ligger även ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
med hjälp av den rena hy­gienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det
.
snäpper fast.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuoda tin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorinsuoja suodatin sen puhtaasta koh dasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorinsuoja
.
suodatin paikalleen. Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi siten,
.
että se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
75
Page 76
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Selvom batteriet er fladt, el ler der ikke er lagt noget batteri i, kan støvsugeren stadig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/Sluk s. Støvsugeren er klar til brug (standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfil­teret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig anvendes, men kun med maksi­mal sugestyrke.
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?
.
Tag låget på batterirummet af, f.eks. med en skruetræk ker.
.
Udskift batteriet med et nyt. Sørg for, at polerne sidder rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via det offentlige opsamlingssy stem.
-
-
-
76
Page 77
no sv fi
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et 3 V batteri (rundcelle CR 2032) tilgjengelig.
Det er mulig å bruke støv sugeren selv om batteriet ikke virker lenger eller hvis det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke støvsugeren, men kun med maksimal sugeeffekt.
Skötsel
När byter jag batteri till fjärr styrningshandtaget?
Ungefär var 18:e månad. An vänd ett 3 V batteri (CR 2032).
Dammsugaren kan fortfa rande användas även om
-
batteriets kapacitet är för brukad eller om inget batte ri sitter i.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s. Dammsugaren är driftklar
­(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande användas, dock endast med maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
­paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
­lein. Pidä tätä varten valmiina yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis to CR 2032).
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
-
käyttöä myös ilman paris toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä s. Pölynimuri on nyt valmius tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta (Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin käyttöä, mutta ennen kauko-oh­jauskahvan pariston vaihtamista et voi kuitenkaan säätää imute­hoa, vaan imuri imuroi aina suu­rimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket?
.
Løft opp dekselet på batteri rommet, f.eks. med en skru trekker.
.
Sett inn et nytt batteri. Pass på riktig polaritet.
.
Sett dekselet på igjen.
.
Lever batteriet på offentlig miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?
.
Lossa batterifackets lock
­med exempelvis en skruvmej
­sel.
.
Sätt i ett nytt batteri. Beakta polariteten.
.
Sätt tillbaka locket.
.
Lämna de gamla batterierna till en återvinningsstation.
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston?
-
.
Avaa paristokotelon kansi esi merkiksi ruuvitaltalla.
.
Vaihda paristo uuteen. Tarkis ta, että pariston navat tulevat oikeinpäin.
.
Aseta paristokotelon kansi ta kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen keräyspisteeseen.
-
-
-
77
Page 78
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket og på møbelmundstykket kan udskiftes. Udskift trådfanget, når luven er slidt.
Hvordan udskiftes trådfan get?
Løft trådfangene ud af
.
slidserne, f.eks. ved at stikke en kærvskruetrækker ind ved de to hak.
Sæt nye trådfang i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
a Frigør trådfanget i begge si-
der af møbelmundstykket med en mønt.
b Sæt et nyt trådfang i, og
fastlås det.
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads.
-
-
78
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
Page 79
no sv fi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulvmunnstykket og møbel munnstykket kan skiftes. Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv. Det er hakk til dette.
Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
a Løsne trådløfterenheten på
begge sider av møbelmunn­stykket med en mynt.
b Erstatt trådløfterenheten
med en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
-
belmunstyckets sugöppning kan bytas ut. Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en spårskruvmejsel. För detta finns spår.
Sätt i nya trådlyftar.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
a Lossa trådlyftsdelen på
båda sidorna av möbelmun­stycket med ett mynt.
b Ersätt trådlyftsdelen med en
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?
­Lattia-mattosuuttimessa ja myös tekstiilisuuttimessa on tarrapin nat, jotka voidaan vaihtaa uu siin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne molemmilta si vuilta pois esim. tavallisen ruuvimeisselin avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
a Avaa tarranauhayksikkö
tekstiilisuuttimen molemmilta puolilta kolikon avulla.
b Vaihda tarranauhayksikkö
uuteen ja lukitse se paikal­leen kolikon avulla.
-
-
-
Tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpehjulet.
a Løsne hjulakselen
(bajonettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Trådar och hår har fastnat och trasslat in sig i golvmun styckets löprulle.
a Lossa axlen (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut löprullen. Rengör löprullen och axeln från
trådar och hår och sätt tillbaka dem.
Reservdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Mieles re servdelsavdelning.
-
Suuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta li
­kaa.
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
-
79
Page 80
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs­dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
80
Page 81
no sv fi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med enn annen støvsu­ger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före rengöring av dammsugaren.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör av plast kan torkas av med en fuktig trasa eller vanligt rengö ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings medel! Dessa kanpga den kemiska sammansätt ningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu­garen i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stötar.
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu­gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/Sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 - 30 minut­ter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
82
Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele Teknisk Service findes på bagsiden af denne brugsan visning.
-
-
Page 83
no sv fi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skittent utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge ren (trykk fottasten på/av s)og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
Telefonnummeret til Miele finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser vice
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa för överhettningsskydd ,.
­Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
­Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret eller
-
dammpåsen är full eller om dammpåsen är tilltäpptpga mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör­ningar. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stick­proppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och dammsugaren har varit av­stängd ca 20 - 30 min har den svalnat så pass mycket att den kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så vänd dig till
-
närmaste återförsäljare
eller
Miele service.
Auktoriserade serviceverk städer kan nås på telefon nummer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se.
-
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses tään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä tai tukkeutunut imuroituasi suu ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
tai
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivulla olevasta puhelinnumerosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
83
Page 84
da
Ekstra tilbehør
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Disse og mange andre produk ter kan bestilles via internettet. De kan også købes hos Miele­forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Nogle modeller har som standardudstyr allerede en eller flere af de nævnte til behørsdele.
-
-
-
-
Elektrobørster
Elektrobørster kan kun anven­des på modeller med stik til elektrobørste, der ses med en afdækningskappe ved slange­tilslutningen.
Elektrobørste Electro Comfort (SEB 216-3)
Særligt velegnet til intensiv ren­gøring af robuste gulvtæpper. Den kan fjerne fastsiddende til­smudsninger og forhindrer dan nelse af gangbaner.
-
-
84
Elektrobørste Electro Premium (SEB 234 L)
Sammenlignet med SEB 216-3 er denne elektrobørste 60 mm bredere, kraftigere og dermed særligt velegnet til rengøring af store flader. I forhold til SEB 216-3 har den yderligere følgende faciliteter:
højdeindstilling
lysstofrør, der lyser på ar bejdsområdet
multifunktions-kontrollampe
-
Page 85
no sv fi
Ekstrautstyr
Følg i første rekke gulvbe leggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Disse og flere andre produkter kan du bestille på internett. De kan også kjøpes i Mieles serviceavdeling eller hos for handleren.
Noen støvsugermodeller har allerede noe av dette tilbe høret som standardutstyr.
-
-
-
Elektrobørster
Skal kun kobles til modeller som er utstyrt med stikkontakt for elektrobørste. Gjenkjennes ved et punkt på dekselet.
Elektrobørste Electro Comfort (SEB 216-3)
Den er spesielt godt egnet for intensiv støvsuging av robuste teppegulv. Den fjerner smuss som er tråkket hardt ned og for­hindrer at det dannes “stier”.
Elektrobørste Electro Premium (SEB 234 L)
Sammenlignet med SEB 216-3, er denne elektrobørsten 60 mm bredere, har høyere effekt og er derfor spesielt godt egnet for støvsuging av store områder.
I tillegg til SEB 216-3 har den
høydejustering,
et lysstoffrør som lyser opp arbeidsområdet,
en multifunksjons-kontrollampe.
Extra tillbehör
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Extra tillbehör och andra pro dukter kan du beställa via inter net på www.miele-shop.se. Du kan också köpa dessa hos din återförsäljare eller hos Mie les reservdelsavdelning.
Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
-
-
Elektroborstar
Dessa ska endast anslutas till modeller som är utrustade med en kontakt för elektroborste. Det syns på knappen för locket.
Elektroborste Electro Comfort SEB 216-3
Särskilt lämplig för intensiv ren­göring av slitstarka mattor och heltäckningsmattor. Munstycket avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir gångar i mattan.
Elektroborste Electro Pre mium SEB 234 L
Denna elektroborste är 60 mm bredare än SEB 216-3. Den har en högre sugeffekt och är där med särskilt lämplig för rengö ring av större ytor. Utöver detta har denna borste dessutom (i jämförelse med SEB 216-3) bl a:
en höjdjustering
ett lysrör som lyser upp ar betsområdet
en multifunktionskontrollampa.
-
-
Lisävarusteet
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan
­puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
-
tusta Miele-huoltoliikkeestä.
Osa seuraavista lisävarus
-
teista voi olla jo valmiiksi vakiovarusteena joissakin imurimalleissa.
Moottoroidut matto­suuttimet
Moottoroidun mattosuuttimen voi liittää ainoastaan imureihin, joiden kannessa on sähköliitän­tä sitä varten (tunnistat tämän kannessa olevasta avattavasta suojuksesta).
Moottoroitu mattosuutin Electro Comfort (SEB 216-3)
sopii erityisesti kovassa käytös­sä olevien mattojen tehokkaa­seen puhdistukseen. Mattosuut­timen harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä matoilla.
Moottoroitu mattosuutin Electro Premium (SEB 234 L)
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver rattuna tämä mattosuutin on 60
-
mm leveämpi ja se on voimak
-
kaampi teholtaan. Siksi se sopii erityisesti suurten alojen, kuten kokolattiamattojen, puhdistuk seen. Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver rattuna tässä suuttimessa on li säksi mm.
korkeudensäätö,
loistelamppu, joka valaisee imuroitavat kohteet ja
monitoimimerkkivalo.
-
-
-
-
-
-
-
-
85
Page 86
da
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Classic Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk støvsugning af alle typer gulvbelægning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser.
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsug­ning af sarte, hårde gulvbelæg­ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister med drejeled
Til støvsugning af forskellige hårde overflader og nicher.
86
Gulvbørste Parquet Twister XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde overflader og små nicher.
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande og vanskeligt tilgængelige ste der, f.eks. stereoanlæg, tastatu rer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og bilsæder.
-
-
Page 87
no sv fi
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av kortflossete tepper.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister med dreieledd
For støvsuging av forskjellige harde gulvflater og små nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister XL med dreieledd
For støvsuging av større harde gulvflater og små nisjer.
Annet tilbehør
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok hyller og lignende.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller, smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma drasser, stoppede møbler og mellomrom.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom, fuger og hjørner.
-
Munstycken och borstar
Golvmunstycke Classic Aller gotec SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort STB 205-3
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twis ter SBB 300-3 med vridbar länk
För dammsugning av olika typer av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis­ter XL SBB 400-3 med vridbar länk
För dammsugning av stora ytor hårda golv och nischer.
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini STB 101
För dammsugning av stoppade möbler, madresser och bilsto lar.
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
-
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element, smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av madrasser, stoppade möbler och dess fogar.
Lattia-mattosuuttimet /
-harjat
­Lattia-mattosuutin Classic
Allergotec -3
Kaikenlaisten pintojen päivittäi seen hygieeniseen imurointiin.
Turbo-mattosuutin Turbo Comfort -3
Erityisesti lyhytnukkaisten mat tojen imurointiin.
-
Kovien pintojen suutin Hard floor -3
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten klinkkerilattioiden imurointiin.
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon­nonjouhiharjakset sopivat hellä­varaista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par­quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk
-
kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu rointiin. Nivelen ansiosta suutti mella yltää helposti nurkkiin ja muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevien paikkojen imurointiin (kuten viih de-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistami seen).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
87
Page 88
da
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorrib ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til­gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og puder.
-
-
-
88
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger­slangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og lugt, når støvsugerslangen er taget af.
Page 89
no sv fi
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Tar opp sjenerende lukt som dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA SF-AH 50
Utmerket utblåsningsfilter som gir den reneste utblåsningsluft. Spesielt godt egnet for allergi kere.
Filtergitter
Filtergitteret behøves, når du i stedet for et Active Air Clean el ler Active HEPA utblåsningsfilter vil bruke et Air Clean utblås­ningsfilter.
-
Fogmunstycke SFD 20, 560 mm
För dammsugning av svårtåt komliga ställen.
Teleskopslang SFS 10
För förlängning av dammsugar slangen med upp till cirka 1,5 meter.
Filter
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Tar upp lukt som uppstår av dammet/smutsen i dammpåsen.
-
Utblåsningsfilter Active HEPA SF-AH 50
Ett utmärkt utblåsningsfilter för renast möjliga utblåsningsluft. Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air Clean-utblåsningsfilter istället för ett Active Air Clean- eller Ac­tive HEPA-filter.
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puh
-
distamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjo
-
jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau­mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö lyä keräävien paikkojen imuroin tiin.
-
-
-
-
-
-
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölylukko
Estää pölyä ja hajuja pääse mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir rotat imuletkun.
-
89
-
-
Page 90
da
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Opfanger lugte fra snavset i støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active HEPA SF-AH 50
Fremragende udblæsningsluft filter til opnåelse af helt ren ud blæsningsluft. Særligt velegnet til allergikere.
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet for et udblæsningsluftfilter af ty pen Active Air Clean eller Active HEPA skal anvendes et Air Clean udblæsningsluftfilter.
-
-
-
90
Page 91
no sv fi
Suodattimet
Poistoilmansuodatin Active Air Clean SF-AAC 50
Aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active HEPA SF-AH 50
Erinomainen suodatusteho. Poistoilma on huoneilmaa puh taampaa. Sopii erityisesti aller gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman suodattimen Active Air Clean tai Active HEPA tilalle asennetaan ohuempi Air Clean -poistoilman­suodatin.
-
-
-
-
91
Page 92
Ret til ændringer forbeholdes S 5211 - S 5781 / 1012 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 09 086 610 / 01
Loading...