Miele S 5211, S 5781 User manual [hu]

Page 1
S 5211 - S 5781
cs Návod k obsluze Podlahové vysavače
sk Návod na použitie pre podlahové vysávače
hu Használati utasítás porszívóhoz
pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz
M.-Nr. 07 444 170
Page 2
cs - Obsah
cs - Obsah
Popis přístroje ....................................................6
Před použitím ....................................................26
Dodávané příslušenství ............................................32
Použití dodávaného příslušenství....................................34
Použití ..........................................................38
Připojovací kabel...................................................38
Zapnutí a vypnutí...................................................38
Volba sacího výkonu ................................................44
Odstavení, transport a uložení ......................................50
Údržba..........................................................54
Kde lze koupit prachové pytlíky a filtry? ..................................56
Kdy mám vyměnit prachový pytlík? .....................................58
Jak vyměním prachový pytlík?.........................................62
Kdy vyměním vzduchový filtr? .........................................64
Indikace výměny vzduchového filtru ....................................64
Jak vyměním vzduchový filtr "ACTIVE air clean" a "ACTIVE HEPA"? .............68
Změna vzduchového filtru ............................................70
Kdy vyměním ochranný filtr motoru? ....................................72
Jak vyměním ochranný filtr motoru? ....................................72
Péče............................................................78
Poruchy / servisní služba ..........................................80
Příslušenství k dokoupení..........................................82
2
Page 3
sk - Obsah
sk - Obsah
Popis prístroja ....................................................8
Bezpečnostné pokyny a výstrahy....................................16
Pred použitím ....................................................27
Dodávané príslušenstvo ...........................................33
Použitie dodávaného príslušenstva ..................................35
Použitie .........................................................39
Pripojovací kábel...................................................39
Zapnutie a vypnutie.................................................39
Voľba sacieho výkonu ...............................................45
Odstavenie transport a uloženie ....................................51
Údržba..........................................................55
Kedy mám vymeniť vrecko na prach? ...................................59
Ako vymením vrecko na prach? .......................................63
Ako vymením filter vyfukovaného vzduchu Super air clean?...................67
Zmena filtra vyfukovaného vzduchu.....................................71
Kedy vymením ochranný filter motoru? ..................................73
Ako vymením ochranný filter motoru? ...................................73
Ako vymením zberač nití? ............................................77
Starostlivosť .....................................................79
Poruchy / Servis..................................................81
Príslušenstvo na dokúpenie ........................................83
3
Page 4
hu - Tartalom
hu - Tartalom
Készülékleírás ...................................................10
A használat előtt .................................................27
Mellékelt tartozékok ..............................................33
A mellékelt tartozékok használata...................................35
Használat .......................................................39
Hálózati csatlakozókábel.............................................39
Be- / Kikapcsolás ..................................................39
A szívásteljesítmény megválasztása.....................................45
A légkapcsoló kinyitása..............................................49
Letámasztás, mozgatás és tárolás ..................................51
Karbantartás ....................................................55
Hol kaphatok porzsákot és szűrőket? ...................................57
Mely porzsákok megfelelőek? .........................................57
Hogyan cserélhetem ki a porzsákot?....................................63
Mikor cseréljem ki a levegő szűrőt?.....................................65
A levegő szűrő cseréjének kijelzője .....................................65
Hogyan cserélheti ki az Active Air clean és az Active HEPA levegő szűrőt? .......69
A levegő szűrő átalakítása............................................71
Mikor cseréljem ki a rádiótávirányítós fogantyúban található elemet?............75
Hogyan cseréljem ki a rádiótávirányítós fogantyúban található elemet? ..........75
Mikor cseréljem ki a szálemelőket? .....................................77
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? ...................................77
Tisztítás.........................................................79
Meghibásodások / Vevőszolgálat....................................81
Utólagosan vásárolható tartozékok..................................83
4
Page 5
pl - Spis treści
pl - Spis treści
Opis urządzenia ..................................................12
Ochrona środowiska naturalnego ...................................23
Przed użyciem ...................................................27
Dostarczone wyposażenie .........................................33
Użytkowanie.....................................................39
Przewód zasilający .................................................39
Włączanie i wyłączanie ..............................................39
Wybór mocy ssania.................................................45
Konserwacja.....................................................55
Gdzie można nabyć worki i filtry? ......................................57
Które worki i filtry są właściwe? ........................................57
Kiedy należy wymienić worek? ........................................59
Jak wymienić worek? ...............................................63
Kiedy należy wymienić filtr wylotowy? ...................................65
Wskaźnik wymiany filtra wylotowego....................................65
Jak wymienić filtry wylotowe Active Air Clean i Active HEPA? .................69
Przezbrajanie filtra wylotowego ........................................71
Jak wymienić filtr ochrony silnika?......................................73
Jak wymienić zbieracze włókien? ......................................77
Czyszczenie .....................................................79
Usterki / Serwis ..................................................81
Wyposażenie dodatkowe ..........................................83
5
Page 6
cs - Popis přístroje
cs - Popis přístroje
Vyobrazení znázorňuje vysavač s maximálním vybavením. Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny jedním z následujících příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno. Informace k těmto přístrojům jsou obsaženy v samostatném návodu pro odpovídající příslušenství.
elektrokartáč
akumulátorový kartáč ACCU NOVA
turbokartáč
podlahová hubice ALLERGOTEC
6
Page 7
a rukojeť (dle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu)* b tlačítka +/- pro nastavení sacího výkonu* c tlačítko standby pro přestávky při vysávání* d LED* e odjišťovací pojistka f teleskopická sací trubice* g pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice* h sací hrdlo i zásuvka pro elektrokartáč* j tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru k ochranný filtr motoru l prachový pytlík HyClean m podlahová hubice* n rukojeť pro přenášení o držák krytu zásuvky pro elektrokartáč p držák sací trubice (na obou stranách vysavače) q vzduchový filtr * r nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu s volič sacího výkonu* t připojovací kabel u indikátor výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset)* v světelný indikátor tepelné ochrany ,* w parkovací systém x kontrolka standby* y nášlapné tlačítko zapnuto / vypnuto s z odjišťovaní tlačítko pro přihrádku na příslušenství { indikátor výměny prachového pytlíku
cs - Popis přístroje
* Dle modelu mohou být takto označené díly ve Vašem provedení rozdílné nebo tam nejsou vůbec. Hlučnost dle typu přístroje - 77 (s filtrem ACTIVE HEPA) až 79 (dB (A) re 1 pW)
– dle EN 607 04-3.
7
Page 8
sk - Popis prístroja
sk - Popis prístroja
Obrázok znázorňuje vysávač s maximálnym vybavením. Jednotlivé modely sú vybavené jedným z nasledovných dielov príslušenstva, ktoré nie sú v tomto návode
vyobrazené. Informácie k týmto dielom nájdete v samostatnom priloženom návode pre odpovedajúce príslušenstvo.
Elektrokefa
Akumulátorová kefa ACCU NOVA
Turbokefa
Podlahová hubica Allergotec
8
Page 9
a rukoväť (podľa modelu s otvorom pre vedľajšie nasávanie vzduchu) * b tlačidlá + / - pre nastavenie sacieho výkonu * c tlačidlo Standby pre krátke prestávky pri vysávaní * d LED * e odisťovacia poistka f teleskopická sacia trubica * g poistka pre prestavenie teleskopickej sacej trubice * h sacie hrdlo i zásuvka pre elektrokefu * j tlačidlo pre odistenie krytu prachového priestoru k ochranný filter motora l vrecko na prach HyClean m podlahová hubica * n rukoväť na prenášanie o držiak krytu zásuvky pre elektrokefu p držiak sacej trubice (na oboch stranách vysávača) q filter vyfukovaného vzduchu * r nášľapné tlačidlo pre automatické navíjanie kábla s regulátor sacieho výkonu * t pripojovací kábel u indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset) * v svetelný indikátor tepelnej ochrany , * w parkovací systém x kontrolka Standby * y nášľapné tlačidlo zap. / vyp. s z odisťovacie tlačidlo pre priehradku na príslušenstvo { indikátor výmeny vrecka na prach
sk - Popis prístroja
* V závislosti od modelu môžu byť takto označené diely vo Vašom prevedení rozdielne alebo tam vôbec nemusia byť.
9
Page 10
hu - Készülékleírás
hu - Készülékleírás
A kép a teljes felszereltséggel ellátott porszívót ábrázolja. Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek az alább felsorolt tartozékok egyikével, amelyek ebben
a leírásban nem szerepelnek. E porszívók esetén az adott tartozékhoz külön leírás tartozik.
Elektromos kefe
ACCU NOVA akkumulátoros kefe
Turbókefe
ALLERGOTEC padlókefe-szívófej
10
Page 11
a Fogantyú (típustól függően légkapcsolóval) * b A + / - gombok a szívásteljesítmény beállításához * c Stand-by gomb a porszívózás szüneteltetéséhez * d LED * e Reteszgombok f Teleszkópos szívócső * g A teleszkópos szívócső beállító gombja * h A szívócső csatlakozó-csonkja i Az elektromos kefe csatlakozója * j A portér fedelének záró gombja k A motort védő légszűrő l HyClean porzsák m Padló-szívófej * n Hordó fül o Az elektromos keféhez tartozó csatlakozó fedelének tartója p A szívócső tartója (a porszívó mindkét oldalán) q Levegő szűrő * r Az automata kábelfeltekerő lábpedálja s A szívásteljesítmény beállítógombja t Elektromos kábel u A levegő szűrő cseréjének kijelzője (Reset gomb)* v A , jelű hővédelem-led * w Park-System x Stand-by led * y Be- (Ein) / Kikapcsoló (Aus) gomb s z A tartozékfiók zárógombja { Porzsákcsere-kijelző
hu - Készülékleírás
Típustól függően a *-al jelölt részegységek az Ön kiszerelésében eltérően lehetnek beépítve, illetőleg hiányozhatnak.
11
Page 12
pl - Opis urządzenia
pl - Opis urządzenia
Rysunek pokazuje odkurzacz z maksymalnym wyposażeniem. Poszczególne modele są seryjnie wyposażone w jeden z poniższych elementów wyposażenia, nieuwzględ
nionych w niniejszym opisie urządzenia. Do tych odkurzaczy załączona jest oddzielna instrukcja użytkowa nia dotycząca odpowiedniego wyposażenia.
– Elektroszczotka – Elektroszczotka akumulatorowa ACCU NOVA – Turboszczotka – Ssawka podłogowa ALLERGOTEC
12
-
-
Page 13
pl - Opis urządzenia
a Rękojeść (w zależności od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) * b Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania * c Przycisk funkcji Stand-by do robienia przerw w odkurzaniu * d LED * e Przycisk blokady f Rura teleskopowa * g Przyciski do ustawiania rury teleskopowej * h Króciec węża ssącego i Gniazdko do podłączenia szczotki elektrycznej * j Przycisk blokady pokrywy komory odkurzacza k Filtr ochrony silnika l Worek HyClean m Ssawka podłogowa * n Uchwyt do przenoszenia o Uchwyt na pokrywkę gniazdka szczotki elektrycznej p Uchwyt na rurę ssącą (po obu stronach odkurzacza) q Filtr wylotowy * r Przycisk nożny do automatycznego zwijania przewodu zasilającego s Wybierak mocy ssania * t Przewód zasilający u Wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset) * v Lampka kontrolna ochrony termicznej ,* w System parkowania x Lampka kontrolna funkcji Stand-by * y Przycisk nożny wł./wył. s z Przycisk blokady schowka na wyposażenie { Wskaźnik wymiany worka
* w zależności od modelu urządzenia wyposażenie oznaczone w taki sposób może być inaczej wykonane ew. może w ogóle nie występować.
13
Page 14
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač odpovídá předepsaným bezpečnostním ustanovením. Nesprávné použití však může vést k poškození osob a věcí. Před uvedením vysavače do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Tím chráníte sebe a zamezíte poškození vysavače. Návod k obsluze si pečlivě uschovejte.
Přístroj používejte jen k tomu účelu, ke kterému je určen
Tento vysavač smíte používat jen v domácnosti,
~
a to pro vysávání suchých nečistot. Přístroj nepoužívejte pro vysávání osob nebo zvířat Použití vysavače k jiným účelům, jeho přestavba nebo změna je na vlastní nebezpečí a může být i nebezpečná. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny používáním přístroje k jiným účelům, než k jakým byl přístroj určen nebo v důsledku chybné obsluhy.
V domácnostech s dětmi
Dovolte dětem použití vysavače pouze pod
~
dohledem.
U modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním:
~
Baterie se nesmí dostat do rukou dětí.
Před prvním použitím
Poškozený vysavač může ohrozit Vaši
~
bezpečnost! Překontrolujte proto okamžitě před použitím balení a vysavač, zda nebyly dopravou poškozeny. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu!
Porovnejte údaje pro elektrické připojení na
~
typovém štítku vysavače (síťové napětí, frekvence) s údaji elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit, aby nedošlo k poškození vysavače.
Síťová zástrčka musí být jištěna pojistkou 16 A
~
nebo 10 A.
Při běžném používání
Pokud chcete vyměnit příslušenství, vysavač
~
vypněte. Obzvlášť pak, pokud chcete připojit turbokartáč nebo elektrokartáč.
Vysavač nepoužívejte bez prachového pytlíku,
~
ochranného filtru motoru a vzduchového filtru! Jinak by mohlo dojít k jeho poškození!
Není-li nasazen prachový pytlík, nelze zavřít kryt
~
prachového prostoru. Nepoužívejte násilí!
Na spodní straně rukojeti se nachází kovové
~
zařízení pro zamezení nepříjemného působení elektrostatického výboje. Dbejte na to, aby Vaše ruka při vysávání uchopila toto kovové zařízení, aby nemohlo dojít k elektrostatickému výboji.
Nevysávejte kapaliny nebo vlhkou špínu! To by
~
mohlo vést ke značným funkčním poruchám. Mimoto by mohla být poškozena ochrana proti úrazu elektrický proudem. Nechejte za vlhka čištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy před vysáváním úplně uschnout.
Nevysávejte žhavý nebo zdánlivě vyhaslý popel
~
nebo uhlí! Vysavač by se mohl vznítit.
Nevysávejte prach z toneru! Toner, který se
~
používá u tiskáren nebo kopírek, může být elektricky vodivý. Kromě toho nemusí být eventuálně zcela zachycen filtračním systémem vysavače, a tak se může dostat opět do okolního vzduchu.
Nevysávejte žádné lehce vznětlivé nebo
~
výbušné látky ani plyny a taktéž žádné místnosti, ve kterých jsou tyto látky skladovány! Vysavač může explodovat.
Nevysávejte žádné těžké a tvrdé předměty
~
nebo předměty s ostrými hranami! Vysavač se může zablokovat a poškodit.
Nevysávejte stavební prach (sádrokarton, suť)
~
při drobných opravách v domácnosti. V případě nechtěného vysátí těchto nečistot vyměňte včas prachový pytlík. Pokud dojde k poškození prachového pytlíku je nutno tento doložit při reklamaci přístroje!
Při vysávání zamezte tomu, abyste se dostali
~
hubicí nebo trubicí do blízkosti hlavy. Nebezpečí poranění!
14
Page 15
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Připojovací kabel nepoužívejte k nošení
~
vysavače a nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky taháním za síťový kabel!
neveďte kabel přes ostré hrany a nepřiskřípněte
jej, např. pod dveře! zamezte častému přejíždění připojovacího kabelu
vysavačem!
Připojovací kabel, zástrčka a zásuvka mohou být poškozeny a mohou tak ohrožovat Vaše bezpečí. Vysavač pak nesmí být v žádném případě používán!
Sledujte indikátor pro výměnu prachového
~
pytlíku a pytlík překontrolujte příp. vyměňte, pokud indikátor hlásí jeho naplnění. Při této příležitosti zkontrolujte, příp. vyměňte také vzduchový filtr a ochranný filtr motoru. Plný prachový pytlík nebo ucpaný filtr snižují sací výkon vysavače. Kromě toho se může vysavač tak zahřát, že tepelný jistič vysavač vypne, viz kapitola "Poruchy".
Důležité pro manipulaci s bateriemi:
~
Nesmí být používány dobíjecí baterie!
Baterii nezkratovat, nedobíjet a neházet do ohně.
Nebezpečí exploze!
Použití příslušenství
Zásuvku na vysavači (dle modelu) můžete
~
používat pouze pro elektrokartáče Miele uvedené v tomto návodu k obsluze.
Elektrokartáč Miele je motorem poháněný
~
přídavný přístroj, určen speciálně pro vysavače Miele. Používání kartáče jiného výrobce není z bezpečnostních důvodů povoleno.
Při vysávání s elektrokartáčem nebo
~
turbokartáčem Miele, se nedotýkejte běžícího kartáčového válce! Nebezpečí poranění!
Při vysávání s rukojetí bez nasazeného
~
příslušenství dbejte na to, aby se nepoškodila. Nebezpečí poranění!
Prachové pytlíky jsou výrobky pro jednorázové
~
použití. Pytlíky tedy nepoužívejte vícekrát. Ucpané póry redukují sací výkon vysavače.
Používejte pouze originální prachové pytlíky
~
Miele, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství od firmy Miele! Jen tak může výrobce zaručit bezpečnost.
Péče, údržba a opravy
Před každým čištěním / údržbou vysavač
~
vypněte a vytáhněte ze síťové zástrčky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte jej
~
pouze suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem. Vlhkost ve vysavači s sebou přináší nebezpečí poranění elektrickým proudem!
Opravy nechejte provádět jen u odborníků.
~
Nesprávně provedenými opravami mohou pro uživatele vzniknout značná nebezpečí!
Poškozený připojovací kabel si z
~
bezpečnostních důvodů nechejte servisní službou vyměnit jen kompletně s navíjecím bubnem.
Při likvidaci vysavače dbejte těchto pokynů:
Z rukojeti pro dálkové ovládání vyndejte baterie
~
a zlikvidujte je přes veřejný sběrný systém.
Na vysloužilém vysavači proveďte takové
~
úpravy, aby jej nebylo možno dále používat. Vytáhněte síťovou zástrčku a oddělte připojovací kabel. Pak odevzdejte vysavač přes sběrnu odpadového materiálu k řádné likvidaci.
Výrobce nemůže být činěn zodpovědným za škody, které vznikly nedodržením bezpečnostních pokynů a varování.
15
Page 16
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Tento vysávač vyhovuje predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Neodborné používanie však môže viesť k zraneniu osôb a vecným škodám. Pred uvedením vysávača do prevádzky, si pozorne prečítajte návod na použitie. Tým chránite seba i svojich blízkych a zabránite poškodeniu vysávača. Návod si starostlivo uschovajte a predajte ho prípadne aj ďalšiemu majiteľovi!
Použitie k stanovenému účelu
Tento vysávač smiete používať len v
~
domácnosti na vysávanie suchého materiálu. Nepoužívajte na vysávanie na ľuďoch, či zvieratách! Použitie na iné účely, prestavby a zmeny na vysávači uskutočňujete na vlastné nebezpečie. Výrobca neručí za škody spôsobené použitím, ktoré nezodpovedá stanovenému účelu alebo chybnou obsluhou.
Osoby, ktoré z dôvodu svojich psychických,
~
zmyslových alebo duševných schopností, či neznalosťou alebo neskúsenosťou, nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú vysávač používať bez dozoru zodpovednej osoby.
Deti v domácnosti
Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v
~
blízkosti vysávača. Nikdy nenechajte deti hrať sa s vysávačom.
Deti smú vysávač používať bez dozoru len v
~
prípade, že im bolo ovládanie vysávača vysvetlené tak, aby mohli vysávač bezpečne používať. Deti musia byť schopné rozpoznať možné nebezpečenstvo chybnej obsluhy.
Modely s rukoväťou s batériou: Batérie sa
~
nesmú dostať do detských rúk.
Technická bezpečnosť
Porovnajte údaje o pripojení do siete s údajmi
~
na štítku vysávača (napätie a frekvencia siete). Tieto údaje musia byť totožné, inak hrozí poškodenie vysávača.
Zásuvka siete musí byť vybavená istením 16 A
~
alebo 10 A.
Pred použitím skontrolujte, či vysávač
~
nevykazuje viditeľné poškodenie. Nepoužívajte poškodený prístroj. Poškodený vysávač môže ohroziť Vašu bezpečnosť.
Opravu vysávača v záručnej dobe môže
~
previesť len servis poverený firmou Miele, inak nebudete mať v prípade ďalších poškodení nárok na záruku.
Zásuvku na vysávači (v závislosti od modelu)
~
môžete použiť len na elektrokefu Miele popísanú v tomto návode.
Na spodnej strane rukoväte sa nachádza
~
kovová vložka, ktorá bráni nepríjemným účinkom elektrostatických nábojov. Dbajte na to, aby ste sa pri vysávaní rukou tejto kovovej vložky neustále dotýkali.
Nepoužívajte pripojovací kábel na nosenie
~
vysávača a sieťovú zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za pripojovací kábel.
Neveďte pripojovací kábel cez ostré hrany a neprivrite ho, napr. pod dverami.
Vyhýbajte sa častému prechádzaniu kábla vysávačom.
Pripojovací kábel, zástrčka a zásuvka sa môžu poškodiť a ohroziť Vašu bezpečnosť. V takom prípade nesmiete vysávač ďalej používať.
Nepoužívajte vysávač, ak je poškodený
~
pripojovací kábel. Poškodený pripojovací kábel môže ohroziť vaše zdravie.
Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť
~
len kompletne s bubnom kábla. Z bezpečnostných dôdovov smie výmenu previesť len kvalifikovaný pracovník poverený firmou Miele alebo servis Miele.
Nechajte opravu previesť len kvalifikovaným
~
pracovníkom poverným firmou Miele. Vinou neodborných opráv vzniká pre užívateľa značné nebezpečenstvo.
16
Page 17
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Pri výmene príslušenstva vysávač najskôr
~
vypnite; To platí hlavne pri pripojovaní elektrokefy alebo turbokefy.
Po použití a pred každou údržbou vysávač
~
vypnite. Vytiahnite zástrčku so zásuvky. Pri použití akumulátorovej kefy je nutné túto taktiež vypnúť.
Nikdy vysávač neponárajte do vody a čistite ho
~
vždy len suchou alebo jemne vlhkou handričkou. Vlhkosť vo vysávači predstavuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Odborné používanie
Nepoužívajte vysávač bez vrecka na prach,
~
ochranného filtra motora a vzduchového filtra. Mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
Pokiaľ nie je nasadené vrecko na prach, nie je
~
možné zavrieť veko prachového priestoru. Nepoužívajte násilie.
Nevysávajte kvapaliny ani vlhkú špinu. Môžete
~
totiž spôsobiť značné poškodenie prístroja; okrem iného sa môže poškodiť ochrana proti úrazu elektrickým prúdom. Pred vysávaním nechajte koberce vyčistené za vlhka, alebo ošetrené šampónom najskôr úplne vyschnúť.
Nevysávajte tonerový prášok. Toner, ktorý sa
~
používa v kopírkach alebo tlačiarňach môže byť elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém vysávače plne neodfiltruje a cez ventilátor sa tak dostane naspäť do vzduchu v miestnosti.
Nevysávajte horiace alebo rozpálené predmety,
~
ako napr. cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol resp. uhlíky. Vysávač by mohol vzplanúť.
Nevysávajte ľahko vznetlivé alebo výbušné látky
~
alebo plyny a nevysávajte ani na miestach, kde sú takéto látky uskladnené. Vysávač by mohol explodovať.
Nevysávajte ťažké, tvrdé alebo ostré predmety.
~
Vysávač sa môže zablokovať a poškodiť.
Zabráňte pri vysávaní,aby sa hubica, či sacia
~
trubica dostala do blízkosti hlavy. Hrozí riziko poranenia.
Sledujte indikátor výmeny vrecka na prach a
~
keď indikátor ukazuje plné vrecko, skontrolujte ho a vymeňte. Pri tejto príležitosti skontrolujte prípadne vymeňte i ochranný filter motora a filter vyfukovaného vzduchu. Plné vrecko na prach alebo upchatý filter znižujú sací výkon. Okrem toho sa vysávač môže natoľko zahriať, že regulátor teploty vysávač vypne, pozri kapitolu "Poruchy".
Dôležité pre manipuláciu s batériou (u modelov
~
s rukoväťou s batériou):
Nepoužívajte nabíjacie batérie.
Batérie nezkratujte, nenabíjajte a nevhadzujte do
ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu! Likvidácia batérie: vyberte batériu z rukoväte a
odovovzdajte ju v mieste zberu odpadu. Neodhadzujte do domového odpadu.
Príslušenstvo
Elektrokefa Miele je diel príslušenstva poháňaný
~
motorom, určený špeciálne pre vysávače Miele. Používanie elektrokefy od iného výrobcu nie je z bezpečnostných dôvodov povolené.
Pri vysávaní s elektrickou kefou alebo
~
turbokefou Miele nesiahajte do oblasti otáčajúceho sa valca. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného
~
príslušenstva, dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vrecká na prach sú jednorázové. Nepoužívajte
~
ich opakovane. Upchaté póry znižujú sací výkon vysávača.
Používajte len originálne vrecká na prach Miele,
~
originálne filtre a príslušenstvo Miele. Len v takom prípade môže výrobca plne ručiť za bezpečnosť.
Výrobca neručí za škody, spôsobené nedodržaním bezpečnostných pokynov a výstrah.
17
Page 18
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A rendeltetéstől eltérő használat azonban emberi és tárgyi sérülésekhez vezethet. A porszívó használata előtt olvassa el a használati utasítást! Ezáltal megóvja önmagát, és megelőzi a porszívó károsodását. A használati utasítást jól őrizze meg.
A porszívó rendeltetésszerű használata
A porszívót csak háztartási
~
száraz-szennyeződésekhez használhatja. Emberek és állatok tisztítására a porszívót nem használhatja. Más rendeltetésű használat, átépítés és a porszívó átalakítása saját felelősségére történik, és valószínűsíthetően veszélyt rejtenek magukban. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen használatból erednek.
Gyermekek a háztartásban
A porszívót gyermekek csak felügyelet mellett
~
használhatják.
A rádió-távirányítós fogantyúval rendelkező
~
típusok esetén: az elemek ne kerüljenek a gyermekek által elérhető helyekre.
A használatba vétel előtt
A porszívó használata előtt ellenőrizze, hogy
~
nem rendelkezik-e külső látható sérüléssel, és ne vegyen használatba sérült porszívót. A sérült porszívó veszélyeztetheti biztonságát!
Hasonlítsa össze a porszívó típuscímkéjén
~
található csatlakoztatási adatokat (biztosíték, feszültség és frekvencia) az elektromos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak meg kellegyezniük, hogy a porszívó ne károsodjon.
A hálózati konnektort egy 16 A-es vagy 10 A-es
~
biztosítékon keresztül kell biztosítani.
A mindennapos használat
Mindig kapcsolja ki a porszívót, ha tartozékot
~
cserél; ez különösen a turbó vagy elektromos kefe csatlakoztatása esetén fontos.
Ne használja a porszívót porzsák, motorszűrő és
~
szűrő nélkül! Máskülönben a porszívó károsodhat.
Ha nem tett be porzsákot, akkor a nem tudja
~
lecsukni a portér fedelét. Ne legyen erőszakos!
A fogantyú alsó felén egy fémbetét található,
~
amely megelőzi az elektrosztatikus kisülések kellemetlen hatásait. Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a keze érintse ezt a fémbetétet.
Ne szívjon fel folyadékokat és nedves
~
szennyeződéseket! Ez jelentős működési zavarokhoz vezethet; ezen felül ez az áramütés elleni védelmet is korlátozhatja. Hagyja a nedvesen vagy a samponnal tisztított szőnyegeket először teljesen megszáradni.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat, mint pl.
~
cigarettákat vagy látszatra kihűlt hamut, illetőleg szénport. A porszívó kigyulladhat.
Ne szívjon fel tonerport! A toner, amelyet
~
például nyomtatókban vagy fénymásolókban használnak, elektromosan vezetővé válhat. Ezen felül a porszívó szűrőrendszere nem szűri ki teljesen, és így a légkifúvón keresztül ismét a lakás légterébe kerülhet.
Ne szívjon fel könnyen belobbanó vagy
~
robbanásveszélyes anyagokat vagy gázokat, és ne használja a porszívót olyan helyiségekben, ahol ilyesmit tárolnak! A porszívó felrobbanhat.
Ne szívjon fel nehéz, kemény vagy éles szélű
~
tárgyakat! A porszívó eltömődhet és károsodhat.
Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a szívófej
~
vagy szívócső ne kerüljönaz Ön feje közelébe. Sérülés veszélye áll fenn!
Ne használja a csatlakozókábelt a készülék
~
hordására és ne a kábel meghúzásával húzza ki a készüléket a fali konnektorból!
ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken és ne szorítsa ajtók vagy más tárgy(ak) alá/közé!
Kerülje el a porszívó kábelén történő porszívóval való gyakori átgurulást!
Ne használjon sérült porszívót, különösen, ha a kábel sérült meg. A sérült porszívó,kábel vagy dugó veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
18
Page 19
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ügyeljen a porzsák-cserekijelzőre, és
~
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a porzsákot, ha a cserekijelző telített porzsákot jelez. Ekkor ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a levegő- és motorszűrő. A telített porzsák vagy az eltömődött szűrők csökkentik a porszívó szívásteljesítményét. Ezen felül a porszívó úgy felmelegedhet, hogy az automata hőkorlátozó kikapcsolja a porszívót (lásd: "Meghibásodások" c. fejezet.)
Az elemek használatával kapcsolatos fontos
~
tudnivalók:
Tilos az újratölthető elemek (akkumulátorok)
használata! Ne zárja rövidre az elemeket, ne töltse őket újra,
és ne dobja őket tűzbe. Robbanásveszély áll fenn!
A tartozékok használata
A porszívón található elektromos csatlakozót
~
(típustól függő) csak az ebben a használati utasításban megadott Miele elektromos keféhez használhatja.
A Miele elektromos kefe, egy motorikusan
~
meghajtott, utólagosan megvásárolható készülék, amelyet speciálisan a Miele porszívókra fejlesztettek ki. Egy másik gyártó által előállított elektromos kefével történő porszívó működtetése biztonsági okokból nem megengedett.
A Miele elektromos vagy turbó kefével történő
~
porszívózáskor ne nyúljon a forgó kefegörgőkhöz! Sérülésveszély áll fenn!
A tartozék nélküli fogantyú használatánál
~
ügyeljen arra, hogy a fogantyú ne legyen sérült. Sérülésveszély áll fenn!
A porzsákok egyszerhasználatosak! Csak
~
egyszer használja a porzsákokat! Az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívásteljesítményét.
Csak a Miele minőségpecséttel ellátott Miele
~
porzsákokat, eredeti Miele szűrőket és tartozékokat használja. A gyártó csak ezekre szavatolja a biztonságot.
Üzembentartás, karbantartás és javítás
Használat után és minden tisztítás / szervizelés
~
előtt kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki az elektromos kábelt.
Soha ne merítse víz alá a porszívót, és kizárólag
~
szárazon vagy egy benedvesített ronggyal tisztítsa. A porszívóban lévő nedvesség az áramütés veszélyét rejti!
A javításokat csak szakemberrel végeztesse. A
~
szakszerűtlen javítások következtében komoly veszélyek fenyegethetik a használót!
A sérült elektromos csatlakozókábelt biztonsági
~
okokból csak a kábeldobbal együtt cseréltesse ki a Miele Ügyfélszolgálatának segítségével.
A porszívó eldobása előtt ügyeljen a következőkre
Vegye ki az elemeket a rádiótávirányítós
~
fogantyúból, és vigye egy hulladékudvarba. Ne dobja a háztartási szemét közé!
Tegye működésképtelenné a használt porszívót.
~
Húzza ki, és keresztben vágja el a csatlakozókábelt. Ezek után helyezze a porszívót egy megfelelő hulladéktározóba.
A gyártó nem vállal felelősséget azon károkért, amelyek a biztonsági előírások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából származnak.
19
Page 20
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten odkurzacz spełnia wymagania obo wiązujących przepisów bezpieczeństwa. Niepra widłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wystąpienia zagrożeń personalnych i szkód materialnych. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokład nie przeczytać instrukcję użytkowania! Dzięki temu można ochronić siebie i innych oraz uniknąć uszkodzeń odkurzacza. Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania i przekazać ją ewentualnemu na stępnemu posiadaczowi wraz z urządzeniem!
-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten odkurzacz może być stosowany wyłącznie
~
w warunkach domowych do sprzątania na sucho. Nie wolno go używać do odkurzania ludzi i zwierząt. Inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurza cza odbywają się na własne ryzyko użytkownika i mogą być potencjalnie niebezpieczne. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Osoby, które ze względu na swoje upośledze-
~
nie psychiczne lub fizyczne, czy też brak doświad­czenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać odkurzacza, nie mogą go używać bez nadzoru i wskazań osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Proszę pilnować dzieci znajdujące się w pobliżu
~
odkurzacza. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zaba wy odkurzaczem.
Dzieci mogą używać odkurzacza bez nadzoru
~
tylko wtedy, gdy jego obsługa zostanie im objaśnio na na tyle, że będą w stanie bezpiecznie posługi wać się odkurzaczem. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać możliwe zagrożenia wynikające z niewłaściwej obsługi.
W przypadku modeli z rękojeścią radiową: ba
~
terie nie mogą się dostać w ręce dzieci.
Bezpieczeństwo techniczne
-
-
-
-
-
-
-
-
Porównać dane przyłączeniowe odkurzacza na
~
tabliczce znamionowej (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te bezwarunkowo muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone
~
bezpiecznikiem o wartości 16 A lub 10 A.
Przed użyciem odkurzacz należy sprawdzić
~
pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Uszkodzony odkurzacz może zagrażać Państwa bezpieczeństwu.
Naprawy odkurzacza podczas okresu gwaran
~
cyjnego mogą być przeprowadzane wyłącznie przez serwis autoryzowany przez firmę Miele, w przeciw nym razie w przypadku wystąpienia dalszych usterek przepadają roszczenia z tytułu gwarancji.
Gniazdko na odkurzaczu (w zależności od mo-
~
delu) można używać wyłącznie do podłączania elektroszczotek firmy Miele wymienionych w niniej­szej instrukcji użytkowania.
Od spodu rękojeści znajduje się metalowa
~
wkładka zapobiegająca nieprzyjemnemu od­działywaniu ładunków elektrostatycznych. Proszę zwrócić uwagę na to, aby w czasie odkurzania obejmować ręką tę metalową wkładkę.
Nie używać przewodu zasilającego do przeno-
~
szenia odkurzacza a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za przewód.
Nie przeciągać przewodu przez ostre krawędzie i nie klinować go, np. pod drzwiami!
Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po przewodzie!
W ten sposób można trwale uszkodzić przewód, wtyczkę i gniazdko, co może z kolei spowodować wystąpienie zagrożeń dla użytkownika. W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie wolno używać odkurzacza
Nie używać odkurzacza, gdy uszkodzony jest
~
przewód zasilający. Uszkodzony przewód zasilający może zagrażać Państwa bezpieczeństwu.
Uszkodzony przewód zasilający należy wymie
~
niać wyłącznie w komplecie z bębnem nawojowym. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający może zostać wymieniony wyłącznie przez personel autoryzowany przez firmę Miele lub w ser wisie firmy Miele.
-
-
-
-
20
Page 21
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane
~
wyłącznie przez personel autoryzowany przez firmę Miele. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Wyłączać odkurzacz podczas wymiany wypo
~
sażenia; jest to szczególnie ważne przy podłączaniu elektroszczotki lub turboszczotki.
Wyłączyć odkurzacz po użyciu i przed każdym
~
czyszczeniem / konserwacją. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czy
~
ścić go tylko suchą lub lekko wilgotną ściereczką. Wilgoć w odkurzaczu zwiększa zagrożenie poraże nia prądem.
-
Prawidłowe użytkowanie
Nie używać odkurzacza bez worka, filtra ochro
~
ny silnika i filtra wylotowego! W przeciwnym razie odkurzacz może zostać uszkodzony.
Jeśli nie włoży się worka, nie można zamknąć
~
pokrywy komory worka. Nie stosować siły.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przed-
~
miotów, jak np. niedopałków lub pozornie wy­gasłego popiołu ew. węgla! Odkurzacz może się za­palić.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń!
~
Może to doprowadzić do poważnych usterek w działaniu odkurzacza; ponadto może to mieć wpływ na ochronę przed porażeniem elektrycznym. Dywa ny i wykładziny czyszczone na mokro lub szampo nem należy całkowicie wysuszyć przed odkurza niem.
Nie zasysać pyłu z tonera! Toner, używany np.
~
w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny. Poza tym nie zostanie on całkowi cie odfiltrowany na filtrach odkurzacza i przez dmu chawę może się dostać z powrotem do powietrza w pomieszczeniu.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopal
~
nych ani wybuchowych i nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane! Odkurzacz może wy buchnąć.
Nie zasysać ciężkich, twardych lub ostrokrawę
~
dzistych przedmiotów. Odkurzacz i wąż elektryczny mogą zostać zablokowane i uszkodzone.
W trakcie odkurzania należy tak manipulować
~
rurą i ssawkami, aby nie znalazły się one w pobliżu głowy. Zachodzi ryzyko odniesienia zranień.
-
-
-
-
Obserwować wskaźnik wymiany worka i
~
sprawdzić ew. wymienić worek, gdy wskaźnik wy miany wskazuje jego zapełnienie. Skontrolować ew. wymienić przy okazji również filtr wylotowy i filtr ochrony silnika. Przepełniony worek lub zatkane filtry zmniejszają moc ssania odkurza cza. Ponadto odkurzacz może tak się nagrzać, że ogranicznik temperatury wyłą­czy odkurzacz, patrz rozdział "Usterki“.
Ważne informacje dotyczące postępowania z
~
bateriami (dla modeli z rękojeścią radiową):
­Nie wolno stosować baterii przeznaczonych do
powtórnego ładowania (akumulatorków).
­Nie zwierać baterii, nie ładować i nie wrzucać do
ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu! Utylizacja baterii: wyjąć baterię z rękojeści radio
wej i przekazać ją do recyklingu poprzez publicz
­ny system zbierania. Nie wyrzucać baterii do śmieci z innymi odpadkami.
Wyposażenie dodatkowe
Elektroszczotka firmy Miele jest motorycznie
~
napędzanym urządzeniem dodatkowym, przezna­czonym specjalnie do odkurzaczy firmy Miele. Uży­wanie odkurzacza z elektroszczotką innego produ­centa nie jest dozwolone ze względów bezpiecze­ństwa.
Przy odkurzaniu z wykorzystaniem elektrosz
~
czotki lub turboszczotki nie dotykać obracających
-
się walców szczotkowych! Zachodzi niebezpiecze ństwo odniesienia zranień.
Przy odkurzaniu rękojeścią bez nałożonego wy
~
posażenia należy zwrócić uwagę na to, czy nie jest ona uszkodzona. Zachodzi niebezpieczeństwo od niesienia zranień.
-
-
-
Worki do odkurzacza są artykułami jednorazo
~
wego użytku. Nie używać worków wielokrotnie. Za tkane pory redukują moc ssania odkurzacza.
Stosować wyłącznie oryginalne worki Miele z
~
pieczęcią jakości firmy Miele, oryginalne filtry i ele menty wyposażenia. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
cs
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj proti poškození během přepravy. Obalové materiály byly voleny s přihlédnutím k hlediskům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace a jsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalového materiálu do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
Likvidace prachového pytlíku a použitých filtrů
Prachový pytlík a filtry jsou vyrobeny z materiálů šetrných k životnímu prostředí. Filtry můžete likvidovat s normálním domácím odpadem. To se týká také prachových pytlíků, pokud neobsahují nečistoty, které jsou v domácím odpadu zakázány.
22
Page 23
sk hu pl
Váš príspevok k ochrane životného prostredia
Likvidácia obalového materiálu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s ohľadom na šetrnosť k životnému prostrediu a z hľadiska ich likvidácie a sú teda recyklovateľné.
Opätovné spracovanie obalového materiálu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Váš predajca od vás obal odoberie späť.
Likvidácia vrecka na prach a použitých filtrov
Vrecko na prach a filter sú vyrobené z materiálov šetrných k životnému prostrediu. Filtry môžete likvidovať s bežným domácim odpadom. To platí aj pre vrecká na prach, pokiaľ neobsahujú nečistoty, ktoré domáci odpad nepovoľuje.
Az Ön hozzájárulása a környezet védelméhez
A szállítási csomagolás kezelése
A csomagolás megóvja a készüléket a szállításból eredő károktól. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így újrahasznosíthatóak.
A csomagolásnak való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. A kereskedője visszaveszi a készülék csomagolását.
A porzsákok és a használt szűrők kezelése
A porzsákok és a szűrők környezetbarát anyagokból készültek. A szűrőket a háztartási hulladékkal együtt eldobhatja. Ez a porzsákra is vonatkozik, amennyiben az kizárólag háztartási hulladékot tartalmaz.
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu ma teriałowego pozwala na zaosz czędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
-
Utylizacja worka i zużytych filtrów
Worek i filtry zostały wykonane z materiałów przyjaznych dla śro­dowiska naturalnego. Filtry mo­żna wyrzucić do normalnych śmieci domowych. Dotyczy to również worków, o ile nie zawie­rają one żadnych niedozwolo­nych zanieczyszczeń.
-
23
Page 24
cs
Likvidace starého přístroje
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často ještě cenné suroviny. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro jejich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při špatné manipulaci mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Váš starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního odpadu.
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené k tomuto účelu Vaší obcí.
Postarejte se prosím o to, aby byl vyřazený přístroj až do doby odvezení uložen mimo dosah dětí.
24
Page 25
sk hu pl
Likvidácia starého prístroja
Pred likvidáciou starého prístroja odstráňte vrecko na prach a použitý filter do domáceho odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú ešte často cenné materiály. Obsahujú však aj škodlivé látky, ktoré boli nevyhnutné pre ich funkčnosť a bezpečnosť. V komunálnom odpade alebo pri nesprávnom zaobchádzaní však môžu poškodiť ľudské zdravie a životné prostredie. Váš starý prístroj preto v žiadnom prípade nedávajte do komunálneho odpadu.
Na likvidáciu alebo opätovné zhodnotenie starých elektrických a elektronických prístrojov používajte miesta zriadené na tento účel Vašou obcou. Prípadne sa informujte u Vášho predajcu.
Postarajte sa prosím o to, aby bol starý prístroj až do odvezenia skladovaný mimo dosahu detí.
A régi készülék selejtezése
A használt elektromos és elektronikus készülékek még jelentős mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Azonban káros anyagokat is tartalmaznak, amelyek a működéshez és biztonsághoz voltak szükségesek. Ezek a szemétbe kerülve vagy nem megfelelő kezelés esetén ártalmasakká válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja a szemétbe régi készülékét.
Ehelyett vegye igénybe a lakóhelyén a használt elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására felállított hulladékgyűjtő udvarokat. Szükség esetén érdeklődjön a kereskedőjénél.
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy selejtezendő készüléke az elszállításig a gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárolva.
Utylizacja starego urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrek tywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro nicznym, jest oznaczone symbo lem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użyt­kowania, nie może być umiesz­czany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbie­ranie zużytego sprzętu elektrycz­nego i elektronicznego. Pro wadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gmin ne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zuży tym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji szkodli wych dla zdrowia ludzi i środowi ska naturalnego, wynikających z obecności składników niebez piecznych oraz z niewłaściwego składowania i przetwarzania ta kiego sprzętu.
Proszę zatroszczyć się o to, aby stare urządzenie było zabezpie czone przed dziećmi do momen tu odtransportowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
cs
Před použitím Připojení sací hadice
Nasaďte sací hrdlo do sacího
^
otvoru tak, až zřetelně zaklapne. Označení na obou částech slouží jako vodítko pro bezproblémové napojení.
Odpojení sací hadice
Stiskněte zajišťovací tlačítka
^
na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru.
26
Spojení sací hadice a sací trubice
^
Zasuňte rukojeť do sací trubice tak, až zřetelně zaklapne. Označení na obou částech slouží jako vodítko pro bezproblémové napojení.
^
Chcete-li díly rozpojit, stiskněte spojovací pojistku.
Page 27
sk hu pl
Pred použitím Pripojenie sacej hadice
Nasaďte sacie hrdlo do
^
sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne. Označenie na bokoch slúži ako vodítko pre bezproblémové napojenie.
Odpojenie sacej hadice
Stlačte zaisťovacie tlačidlá na
^
boku sacieho hrdla a vytiahnite saciu hubicu zo sacieho otvoru.
A használat előtt A szívócső
csatlakoztatása
Tolja be érezhető kattanásig a
^
csatlakozócsonkot a szívónyílásba. Ehhez irányítsa a mindkét oldalon megtalálható csatlakozás­segítőket egymás felé.
A szívócső levétele
Nyomja meg a
^
csatlakozócsonk oldalán található reteszgombokat, és húzza ki a csonkot.
Przed użyciem Podłączanie węża
ssącego
Wetknąć króciec węża
^
ssącego do otworu zasysania aż do wyraźnego zaskoczenia. W tym celu naprowadzić na siebie oznaczenia kierunkowe obydwu elementów.
Odłączanie węża ssącego
Nacisnąć przyciski blokady po
^
obu stronach króćca węża ssącego i wyciągnąć wąż ssący z otworu zasysania.
Spojenie sacej hadice a sacej trubice
^
Zasuňte rukovä do sacej trubice tak, až zreteľne zaklapne. Označenie na oboch častiach slúži ako vodítko pre bezproblémové napojenie.
^
Ak chcete diely rozpojiť, stlačte spojovaciu poistku.
A fogantyú és a szívócső csatlakoztatása
^
Tolja be érezhető kattanásig a fogantyút a szívócsőbe. Ehhez irányítsa a mindkét oldalon megtalálható csatlakozás-segítőket egymás felé.
^
Ha szét akarja választani őket, akkor nyomja meg a reteszgombot, és húzza szét őket.
Łączenie ze sobą rękojeści węża i rury ssącej
^
Włożyć rękojeść w rurę ssącą aż do wyraźnego zaskoczenia. W tym celu naprowadzić na siebie oznaczenia kierunkowe obydwóch elementów.
^
Nacisnąć przycisk odblokowy wania w celu rozłączenia oby dwóch części.
-
-
27
Page 28
cs
Před použitím
Dle modelu je Váš vysavač vybaven jednou z následujících teleskopických sacích trubic.
dvoudílnou teleskopickou
trubicí třídílnou teleskopickou trubicí
Nastavení 2-dílné teleskopické sací trubice
Teleskopická sací trubice sestává ze dvou do sebe zasunutých trubic, které můžete při vysávání vysunout nebo zasunout vždy na nejpohodlnější délku.
^
Stiskněte pojistku pro přestavení a nastavte teleskopickou sací trubici na požadovanou délku.
28
Nastavení 3-dílné teleskopické sací trubice
Tato teleskopická sací trubice sestává ze tří do sebe zasunutých trubic.
^
Stiskněte pojistku spodní části trubice pro přestavení a a trubici vytáhněte až do zřetelného zaklapnutí. Stiskněte tuto pojistku také, pokud chcete část trubice opět zasunout.
^
Stiskněte pojistku pro přestavení b a nastavte teleskopickou sací trubici na požadovanou délku.
Page 29
sk hu pl
Pred použitím
V závislosti od modelu je Váš vysávač vybavený jednou z nasledujúcich teleskopických sacích trubíc.
dvojdielna teleskopická trubica
trojdielna teleskopická trubica
Nastavenie 2-dielnej teleskopickej sacej trubice
Táto teleskopická sacia trubica pozostáva z dvoch do seba zasunuteľných trubíc, ktoré si môžete pri vysávaní nastaviť na vhodnú dĺžku.
^
Stlačte poistku pre prestavenie a nastavte teleskopickú trubicu na požadovanú dĺžku.
A használat előtt
Típustól függően az Ön porszívója a következő teleszkópos szívócsövek egyikével rendelkezik:
kétrészes teleszkóp-szívócső
háromrészes teleszkóp-
szívócső
Kétrészes teleszkóp-szívócső
, amely csöveket az éppen szükséges hosszra húzhat ki.
^ Nyomja meg a beállító
gombot, és húzza ki a csövet a kívánt hosszra.
Przed użyciem
W zależności od modelu Pa ństwa odkurzacz dysponuje jed nym z następujących wariantów rury ssącej.
dwuczęściowa rura teleskopo
wa trzyczęściowa rura teleskopo
wa
-
Regulacja dwuczęściowej rury teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z dwóch elementów włożonych je­den w drugi, które można roz­ciągnąć na dogodną długość.
^
Nacisnąć przycisk blokady i ustawić rurę teleskopową na żądaną długość.
-
-
-
Nastavenie 3-dielnej teleskopickej trubice
Táto teleskopická sacia trubica pozostáva z troch do seba zasunuteľných trubíc.
^
Stlačte poistku spodnej časti trubice pre prestavenie a a vytiahnite trubicu až po zreteľné zaklapnutie. Túto poistku stlačte aj v prípade, pokiaľ chcete trubicu opäť zasunúť. Poistka zreteľne zaklapne.
^
Stlačte poistku pre prestavenie b a nastavte teleskopickú saciu trubicu na požadovanú dĺžku.
A háromrészes teleszkóp- szívócső beállítása
Ez a teleszkóp-szívócső három egymásba tolt csőből áll.
^
Nyomja meg az alsó cső a reteszgombját, és érezhető kattanásig húzza ki a csövet. Akkor is nyomja meg a reteszgombot, ha a csövet vissza szeretné tolni.
^
Nyomja meg a b beállítógombot, és húzza ki a csövet a kívánt hosszra.
Regulacja trzyczęściowej rury teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z trzech elementów włożonych je den w drugi.
^
Nacisnąć przycisk blokady dolnego elementu rury a i wyciągnąć go aż do wyraźne go zaskoczenia. Przy ponow nym składaniu rury również należy nacisnąć ten przycisk. Blokada wyraźnie zaskakuje.
^
Nacisnąć przycisk blokady b i ustawić rurę teleskopową na żądaną długość.
-
-
-
29
Page 30
cs
Před použitím Nasazení podlahové
hubice
Nasaďte podlahovou hubici na
^
sací trubici a otáčejte ji vlevo a vpravo, až do sebe obě části zapadnou.
Chcete-li podlahovou hubici
^
sundat ze sací trubice, stiskněte spojovací pojistku (šipka).
Podlahová hubice je vhodná pro běžné vysávání koberců, kobercových a tvrdých podlah. Pro jiné druhy podlah doporuču jeme použití podlahových kartáčů Miele (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení").
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce těchto podlah.
Koberce a kobercové podlahy vysávejte se zasunutým kartáčem:
^
Stiskněte nášlapný spínač se symbolem ö.
Tvrdé podlahy vysávejte s vysunutým kartáčem:
^
Stiskněte nášlapný spínač se symbolem ä.
Podlahová hubice ALLERGOTEC / turbokartáč / akumulátorový elektrokartáč ACCU NOVA / elektrokartáč
Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny elektrokartáčem nebo turbokartáčem (viz. Kapitola "Příslušenství k dokoupení"). Další informace k obsluze a údržbě jsou obsaženy v samostatném návodu pro tyto kartáče.
-
30
Page 31
sk hu pl
Pred použitím Nasadenie podlahovej
hubice
Nasaďte otáčaním podlahovú
^
hubicu na saciu trubicu, až do seba obe časti zreteľne zapadnú.
Ak chcete podlahovú hubicu
^
zložiť, stlačte spojovaciu poistku.
Podlahová hubica je vhodná pre bežné vysávanie kobercov, kobercových a tvrdých podláh. Pre iné druhy podláh doporučujeme použitie podlahových kief Miele (viď kapitola "Príslušenstvo na dokúpenie").
V prvom rade sa však pri údržbe Vašej podlahy riaďte pokynmi výrobcu týchto podláh.
Koberce a kobercové podlahy vysávajte so zasunutými štetinami:
^
Stlačte nášľapný spínač so symbolom ö.
Tvrdé podlahy vysávajte s vysunutými štetinami:
^
Stlačte nášľapný spínač so symbolom ä.
Podlahová hubica Allergotec / turbokefa / akumulátorová elektrokefa ACCU NOVA / elektrokefa
Jednotlivé modely môžu byť sériovo vybavené elektrokefou alebo turbokefou (viď kapitola "Príslušenstvo na dokúpenie"). Ďalšie informácie k obsluhe a údržbe sú popísané v samostatnom návode pre toto príslušenstvo.
A használat előtt A szívófej felhelyezése
Tolja a szívófejet jobbra-balra
^
csavargatva a porszívó szívócsővére a retesz hallható kattanásig.
Ha le akarja venni a szívófejet
^
a csőről, nyomja meg a reteszgombot.
A szívófej alkalmas a szőnyegek, szőnyegpadlók és kevésbé érzékeny keményebb padlózatok mindennapos porszívózására. Egyéb padlóburkolatokhoz más Miele keféket ajánlunk (lásd "Utólagosan vásárolható tartozékok" c. fejezetet).
Elsősorban azonban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
A szőnyegeket és szőnyegpadlókat besüllyesztett padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ö jelű lábgombot.
A kevésbé érzékeny, keményebb padlózatokat pedig kitolt padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ä jelű lábgombot.
ALLERGOTEC padlókefe­szívófej / Turbókefe / ACCU NOVA akkumulátoros kefe / Elektromos kefe
Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek a fent felsorolt tartozékok egyikével (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok" c. fejezetet). E tartozékok alkalmazása és karbantartása a melléjük adott külön leírásban kerül taglalása.
Przed użyciem Zakładanie ssawki
podłogowej
Nasadzić ssawkę podłogową
^
na rurę ssącą obracając ją w prawo i w lewo, dopóki bloka da wyraźnie nie zaskoczy.
Nacisnąć przycisk blokady w
^
celu zdjęcia ssawki podłogo wej z rury ssącej.
Ssawka podłogowa jest przezna czona do codziennego odkurza nia dywanów, wykładzin dywano wych i niewrażliwych podłóg twardych. Do innych podłóg za leca się stosowanie specjalnych szczotek Miele (patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe").
W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek pro­ducenta okładziny podłogo­wej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Dywany i wykładziny dywanowe odkurzać ze schowaną szczotką:
^
Nacisnąć przycisk nożny ö.
Niewrażliwe twarde podłogi od kurzać z wysuniętą szczotką:
^
Nacisnąć przycisk nożny ä.
Ssawka podłogowa ALLERGOTEC / Turbo­szczotka / Szczotka akumulatorowa ACCU NOVA / Szczotka elektryczna
Niektóre modele są seryjnie wy posażone w jeden z tych ele mentów wyposażenia (patrz roz dział "Wyposażenie dodatkowe"). Obsługa i konserwacja są opisa ne w załączonej do nich instrukcji użytkowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31
Page 32
cs
Dodávané příslušenství
Následující příslušenství je přiloženo:
a hubice pro vysávání spár b sací štětec s přírodními štět
inami
c hubice pro vysávání čalounění
Vyjmutí příslušenství
Stiskněte odjišťovací tlačítko a
^
otevřete přihrádku pro příslušenství.
-
32
^
Vyjměte požadované příslušenství.
^
Zavřete přihrádku pro příslušenství tak, že pevně přitlačíte kryt.
Page 33
sk hu pl
Dodávané príslušenstvo
Priložené je nasledujúce príslušenstvo:
a hubica pre vysávanie škár b sací štetec s prírodnými štet
inami
c hubica pre vysávanie čalú
nenia
-
Vybratie príslušenstva
Stlačte odisťovacie tlačidlo a
^
otvorte priehradku pre príslušenstvo.
Mellékelt tartozékok
A porszívóhoz a következő tartozékokat mellékelték:
a Fugatisztító b Természetes sörtékkel ellátott
­szívóecset
c Kárpit/párna-szívófej
A tartozékok kivétele
Nyomja meg a reteszgombot,
^
és a tartozékfiók fedele kinyílik.
Dostarczone wyposażenie
Wraz z urządzeniem dostarczane jest następujące wyposażenie:
a Ssawka szczelinowa b Ssawka pędzlowa z włosia
naturalnego
c Ssawka do tapicerki
Wyjmowanie wyposażenia
Nacisnąć przycisk blokady i
^
otworzyć komorę wyposaże­nia.
^
Vyberte požadované príslušenstvo.
^
Zatvorte priehradku pre príslušenstvo tak, že pevne pritlačíte kryt.
^
Vegye ki a kívánt tartozékot.
^
A fedél határozott lenyomásával csukja vissza a tartozékfiókot.
^
Wyjąć wybrane wyposażenie.
^
Zamknąć komorę naciskając mocno pokrywę.
33
Page 34
cs
Použití dodávaného příslušenství
Hubice pro vysávání spár
vhodná pro vysávání záhybů, spár a rohů.
Sací štětec s přírodními štětinami
pro vysávání profilových lišt nebo vyřezávaných a obzvlášť citlivých předmětů apod.
Hlava štětce je otočná a lze s ní tedy otočit vždy do vhodné polohy.
34
Page 35
sk hu pl
Použitie dodávaného príslušenstva
Hubica pre vysávanie škár
Pre vysávanie záhybov, škár a rohov.
Sací štetec s prírodnými štetinami
Pre vysávanie profilovaných líšt, vyrezávaných alebo zvlášť citlivých predmetov atď.
Hlava štetca je otočná a prispôsobí sa do požadovanej polohy.
A mellékelt tartozékok használata
Fugatisztító
A redők, nyílások és sarkok porszívózásához.
Természetes sörtékkel ellátott szívóecset
A szegélyléc-idomok, díszítéssel ellátott vagy faragott tárgyak és hasonló más tárgyak tisztításához.
Az ecset-fej elforgatható, így az éppen legmegfelelőbb helyzetbe forgatható.
Używanie dostarczonego wyposażenia
Ssawka szczelinowa
do odkurzania załamań, szczelin i kątów.
Ssawka pędzlowa z włosia naturalnego
do listew profilowych, do przed­miotów zdobionych lub rzeźbio­nych itp.
Główka pędzla jest obrotowa i dzięki temu zawsze może być obrócona w wygodny sposób.
35
Page 36
cs
Použití dodávaného příslušenství
Hubice pro vysávání čalounění
pro vysávání matrací, polštářů, závěsů atd.
Podlahová hubice
Vhodná i pro vysávání schodů.
Z bezpečnostních důvodů vysávejte schody ze spodu nahoru.
36
Page 37
sk hu pl
Použitie dodávaného príslušenstva
Hubica pre vysávanie čalúnenia
Pre vysávanie matracov, vankúšov, závesov atď.
Podlahová hubica
Vhodná pre vysávanie schodov.
Z bezpečnostných dôvodov vysávajte schody zo spodu nahor.
A mellékelt tartozékok használata
Kárpit / párna-szívófej
A kárpitozott/párnázott bútorok, matracok, párnák, függönyök, stb. porszívózásához.
Padló-szívófej
Lépcsőfokok porszívózására is alkalmazható.
Biztonsági okokból a lépcsőket lentről felfelé porszívózza.
Używanie dostarczonego wyposażenia
Ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerowa nych, materacy, poduszek, zasłon itd.
Ssawka podłogowa
nadaje się również do odkurzania stopni schodów.
Ze względów bezpieczeństwa schody należy zawsze odku­rzać z dołu do góry.
-
37
Page 38
cs
Použití Připojovací kabel
Vytažení
Uchopte zástrčku a vytáhněte
^
připojovací kabel až na požadovanou délku (max. ca 6,5 m).
Při delší době provozu
,
než 30 minut musíte připojovací kabel zcela vytáhnout, jinak hrozí nebezpečí přehřátí a poškození.
Navinutí
Vytáhněte zástrčku ze
^
zásuvky.
^ Sešlápněte nohou tlačítko pro
automatické navíjení kabelu ­připojovací kabel se automaticky navine.
38
Zapnutí a vypnutí
^
Pro zapnutí a vypnutí vysavače sešlápněte nohou vypínač vysavače s.
Page 39
sk hu pl
Použitie Pripojovací kábel
Vytiahnutie
Uchopte zástrčku a vytiahnite
^
kábel do požadovanej dĺžky (max. cca. 6,5 m).
Pri dlhšej dobe
,
prevádzky ako 30 minút vytiahnite kábel kompletne. Inak hrorí riziko prehriatia a poškodenia.
Navinutie
Vytiahnite zástrčku zo
^
zásuvky.
^ Pre automatické navinutie
kábla zošľapnite nohou tlačidlo navíjania - pripojovací kábel sa automaticky navinie.
Használat Hálózati
csatlakozókábel
A kábel kihúzása
Húzza ki a hálózati
^
csatlakozókábelt a kívánt hosszra (max. hosszúság: 6,5 m)
Harminc percnél
,
hosszabb működtetés esetén a hálózati csatlakozókábelt mindenféleképpen egészen ki kell húznia, különben fennáll a túlmelegedés és a rongálódás veszélye.
A kábel feltekerése
Húzza ki a hálózati csatlakozót
^
a konnektorból.
^ A kábel automatikus
feltekeréséhez lépjen rá a kábel feltekerésére szolgáló gombra. A kábel automatikusan feltekeredik.
Użytkowanie Przewód zasilający
Wyciąganie
Wyciągnąć przewód zasilający
^
na żądaną długość (maks. ok. 6,5 m).
W przypadku używania
,
odkurzacza dłużej niż przez 30 minut, należy całkowicie wyciągnąć przewód zasi lający. Niebezpieczeństwo przegrzania i wystąpienia uszkodzeń.
Zwijanie
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
^
Nacisnąć przycisk nożny auto-
^
matycznego zwijania przewo­du – przewód zasilający zwinie się automatycznie.
-
Zapnutie a vypnutie
^
Pre vypnutie a zapnutie vysávača zošľapnite nohou tlačidlo zap. / vyp. s.
Be- / Kikapcsolás
^
Lépjen a Be / Ki s gombra.
Włączanie i wyłączanie
^
Nadepnąć stopą przycisk wł./wył. s
39
Page 40
cs
Použití
Zvláštnosti u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním
Při krátkých přestávkách při vysávání, můžete vysávání přerušit.
Stiskněte na rukojeti s
^
dálkovým ovládáním jedenkrát tlačítko standby.
Nenechávejte vysavač
,
dlouhodobě v režimu Standby, tento používejte pouze pro krátké přestávky při vysávání. Hrozí nebezpečí přehřátí a poškození.
Každé stisknutí na rukojeti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED.
Po přerušení máte následující možnosti.
^ Stiskněte znovu tlačítko
standby, tím se vysavač zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu.
^
Stiskněte tlačítko +, vysavač se zapne na nejvyšší výkon.
^
Stiskněte tlačítko -, vysavač se zapne na nejnižší výkon.
40
Page 41
sk hu pl
Použitie
Zvláštnosti u modelov s rukoväťou s dialkovým ovládaním
Pri krátkych prestávkach pri vysávaní môžete vysávanie prerušiť.
Stlačte na rukoväti s
^
dialkovým ovládaním tlačidlo Stand-by.
Nenechávajte vysávač
,
dlhodobe v režime Standby, používajte ho len na krátke prestávky. Hrozí riziko prehriatia a poškodenia.
Každé stlačenie na rukoväti je signalizované rozsvietením kontrolky LED.
Po prerušení máte nasledujúce možnosti:
^ Stlačte znova tlačidlo Standby,
tým sa vysávač zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu.
^
Stlačte tlačidlo +, tak sa vysávač zapne na najvyšší výkon.
^
Stlačte tlačidlo -, tak sa vysávač zapne na najnižší výkon.
Használat
A rádió-távirányítós fogantyúval felszerelt típusok különlegességei
A porszívózás során a rövid szünetekhez megszakíthatja a porszívó működését.
Ehhez nyomja meg a
^
rádió-távirányítós fogantyún a Stand-by gobmot.
Ne hagyja a porszívót
,
hosszú időn át Stand by (készenléti) állapotban, ezt a funkciót csak rövid porszívózási szünetekhez használja. Hosszú készenléti állapot esetén fennáll a túlhevülés veszélye.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett gombnyomást a LED felvillanása jelez.
A megszakítás után a következő lehetőségek egyikével élhet:
^
Ismételten nyomja meg a Stand-by gombot, hogy a porszívó a legutolsó szívóerő-beállítással újból működjön.
^
Nyomja meg a + gombot. Így a porszívó a legmagasabb szívóerővel kapcsolódik be.
^
Nyomja meg a - gombot. Így a porszívó a legalacsonyabb szívóerővel kapcsolódik be.
Użytkowanie
Cechy szczególne modeli z rękojeścią radiową
W czasie krótkich przerw w od kurzaniu można przerwać działanie odkurzacza.
W tym celu należy nacisnąć
^
przycisk Stand-by na rękojeści radiowej.
Nie odstawiać odkurza
,
cza na dłużej w trybie Stand­by, funkcja ta jest przezna czona wyłącznie do robienia krótkich przerw w odkurzaniu. Zachodzi niebezpieczeństwo przegrzania i wystąpienia uszkodzeń.
Każde naciśnięcie przycisku na rękojeści radiowej jest sygnalizo­wane zapaleniem się diody LED.
Po zakończeniu przerwy do wy­boru są następujące możliwości.
^
Nacisnąć ponownie przycisk Stand-by, odkurzacz włącza się z ostatnio nastawionym poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk +, odku rzacz włącza się z wyższym poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk -, odku rzacz włącza się z niższym poziomem mocy.
-
-
-
-
-
41
Page 42
cs
Použití Při vysávání
Při vysávání tahejte za sebou
^
vysavač jako sáně. Vysavač můžete také používat ve svislé poloze např. při vysávání schodiště nebo závěsu.
Při vysávání – především
,
jemného prachu, jako např. prach z vrtání, písek, sádra, mouka atd. – dochází přirozeně k elektrostatickému nabití, u kterého může za určité situace dojít k výboji. Aby se zabránilo nepříjemnému působení elektrostatického výboje, je na spodní straně rukojeti umístěno kovové zařízení. Dbejte proto na to, aby se Vaše ruka při vysávání dlouhodobě dotýkala tohoto kovového zařízení. Elektrostatické náboje pak budou neúčinné.
42
Page 43
sk hu pl
Použitie Pri vysávaní
Pri vysávaní ťahajte vysávač za
^
sebou ako sane. Vysávač môžete použiť aj vo zvislej polohe napr. pri vysávaní schodov alebo závesov.
Pri vysávaní - najmä
,
jemného prachu, napr. prach z vŕtania, piesok, sádra, múka atď. - dochádza k elektrostatickému nabitiu, takže za určitej situácie môže dôsjť k výboju. Aby sa zabránilo nepríjemnému pôsobeniu elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte umiestnená kovová vložka. Dbajte na to, aby sa Vaša ruka tejto vložky pri vysávaní neustále dotýkala.
Használat Porszívózás közben
Porszívózás közben húzza a
^
porszívót, mint egy szánkót maga után. A porszívót felállítva is használhatja, pl. lépcsők vagy függönyök tisztításakor.
Elsősorban
,
aprószemcsés por, mint pl. homok, gipsz, liszt stb., porszívózásakor természetszerűleg fordul elő az elektrosztatikus feltöltődés, amely bizonyos helyzetekben kisülésekhez vezethet. Hogy elkerülje a kisülések okozta kellemetlen hatást, a fogantyú alsó felén egy fémbetét került beépítésre. Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a keze ezt a fémbetétet mindvégig érintse.
Użytkowanie Przy odkurzaniu
Przy odkurzaniu ciągnąć od
^
kurzacz jak sanki w tę i z po wrotem. Odkurzacz można ta kże używać w pozycji piono wej, np. przy odkurzaniu schodów lub zasłon.
Przy odkurzaniu –
,
przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. kurzu po wierce niu, piasku, gipsu, mąki itd. – może dochodzić do wytwa rzania ładunków elektrosta tycznych, które w określo nych sytuacjach mogą się rozładowywać. W celu unik nięcia nieprzyjemnego od­działywania wyładowań elek­trostatycznych, od spodu rę­kojeści umieszczono meta­lową wkładkę. Należy zwrócić uwagę na to, aby ręka pod­czas odkurzania znajdowała się w ciągłym kontakcie z tą metalową wkładką. Ładunki elektrostatyczne zostaną w ten sposób zneutralizowane.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
cs
Použití Volba sacího výkonu
Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu znatelně snížíte sílu posouvání na podlahové hubici.
U různých modelů jsou výkonnostním stupňům přiřazeny symboly, které příkladně ukazují, pro jakou situaci je příslušný stupeň výkonu vhodný.
a - záclony, textilie b - čalouněný nábytek,
polštáře
c - kvalitní koberce, malé
koberce a běhouny náročné na vysávání
( - pro energeticky úsporné
každodenní vysávání
e - lehce znečištěné koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silně
znečištěné koberce a kobercové podlahy
Provedení a obsluha regulátoru sacího výkonu je závislá na příslušném modelu. Možnosti jsou uvedeny na následujících stránkách.
44
Page 45
sk hu pl
Použitie Voľba sacieho výkonu
Sací výkon vysávača môžete prispôbiť príslušnej situácii pri vysávaní. Znížením sacieho výkonu výrazne znížite silu posúvania na podlahovej hubici.
U rôznych modelov sú rôznym stupňom výkonu priradené symboly, ktoré príkladne ukazujú, pre akú situáciu je príslušný stupeň výkonu vhodný.
a - záclony, textílie b - čalúnený nábytok,
vankúše
c - hodnotné koberce, malé
koberce a behúne
( - energeticky úsporné
každodenné vysávania
e - ľahko znečistené koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a kobercové podlahy
Prevedenie a obsluha vysávača je závislá od modelu. Možnosti sú uvedené na nasledovných stranách.
Használat A szívásteljesítmény
megválasztása
A porszívó szívásteljesítményét mindig hozzáigazíthatja az adott tisztítási szituációhoz. A szívásteljesítmény lecsökkentésével jelentősen mérsékli a padló-szívófejnél fellépő toláshoz szükséges erőt.
A porszívón az egyes teljesítményfokozatokhoz szimbólumokat rendeltünk, amelyek példáként mutatják, hogy az adott fokozat mihez ajánlott.
a - Függönyök, textíliák b - párnázott/kárpitozott
bútorok, párnák
c - magas minőségű
szőnyegek, összekötő- és futószőnyegek
( - energiatakarékos, alacsony
zajszintű napi porszívózáshoz
e - enyhén szennyezett
szőnyegek és szőnyegpadlók
f - kemény padlózatok, erősen
szennyezett szőnyegek, szőnyegpadlók
A szívásteljesítmény beállító-gombjának kivitelezése és annak használata készülékenként eltérő. A változatok alább kerülnek taglalásra.
Użytkowanie Wybór mocy ssania
Moc ssania odkurzacza w ka żdym przypadku można dosto sować do sytuacji. Redukcja mocy ssania powoduje znaczne zmniejszenie oporów przesuwa nia ssawki podłogowej.
Na odkurzaczu poszczególnym poziomom mocy przyporządko wano symbole, które wskazują ich przykładowe zastosowania.
a - zasłony, tkaniny b - meble tapicerowane,
poduszki
c - wartościowe dywany,
chodniki i bieżniki
( - codzienne
energooszczędne odkurzanie przy niewielkim hałasie
e - lekko zabrudzone dywany i
wykładziny dywanowe
f - twarde podłogi, mocno
zabrudzone dywany i wykładziny dywanowe
Wykonanie i obsługa regulatora mocy ssania różnią się pomiędzy modelami. Poniżej wymieniono poszczególne odmiany.
-
-
-
-
45
Page 46
cs
Použití Otočný regulátor
Otočte rukou regulátor sacího
^
výkonu na požadovaný stupeň výkonu.
+ / - nášlapné tlačítko
Podržte příslušné nášlapné tlačítko tak dlouho stisknuté, až se v průzoru zeleně rozsvítí požadovaný stupeň výkonu.
Stiskněte nášlapné tlačítko +,
^
pokud si přejete vyšší sací výkon.
^
Stiskněte nášlapné tlačítko -, pokud si přejete nižšší sací výkon.
46
+ / - nášlapné tlačítko s automatickým stupněm "AutoEco"
Při zapnutí Vašeho vysavače je automaticky nastaven energeticky úsporný sací výkon "AutoEco".
^
Stiskněte nášlapné tlačítko +, pokud chcete přejít na maximální sací výkon "Turbo".
^
Stiskněte nášlapné tlačítko -, pokud chcete přejít na minimální sací výkon "Min.".
Aktuální stupeň výkonu svítí vždy bíle.
Page 47
sk hu pl
Použitie Otočný regulátor
Otočte regulátor sacieho
^
výkonu na požadovaný stupeň.
Nášľapné tlačidlo + / -
Podržte príslušné nášľapné tlačidlo tak dlho, kým sa v priezore nerozsviete požadovaný stupeň výkonu.
Stlačte nášľapné tlačidlo +,
^
keď chcete zvýšiť sací výkon.
^
Stlačte nášľapné tlačidlo -, keď chcete znížiť sací výkon.
Használat Forgatható gomb
Forgassa a szívóteljesítmény
^
beállítógombját a kívánt teljesítményfokozatra.
Lábgombok + / -
Tartsa a megfelelő lábgombot lenyomva, amíg az ablakban a kívánt teljesítmény-fokozat zölden nem világít.
Nyomja meg a + lábgombot,
^
ha magasabb szívóteljesítményt kíván.
^
Nyomja meg a - lábgombot, ha kisebb szívóteljesítményt kíván.
Użytkowanie Pokrętło
Obrócić pokrętło na symbol
^
wybranego poziomu mocy ssania.
Przyciski nożne + / -
Przytrzymać naciśnięty odpo­wiedni przycisk nożny, aż okien­ko z symbolem wybranego po­ziomu mocy zaświeci się na zie­lono.
^
Nacisnąć przycisk + w celu podwyższenia mocy ssania.
^
Nacisnąć przycisk - w celu zmniejszenia mocy ssania.
Nášľapné tlačidlo + / ­s automatickým stupňom "AutoEco"
Pri zapnutí Vášho vysávača je automaticky nastavený energeticky úsporný stupeň "AutoEco".
^
Stlačte nášľapné tlačidlo +, pokiaľ chcete prejsť na maximálny sací výkon "Turbo".
^
Stlačte nášľapné tlačidlo -, pokiaľ chcete prejsť na minimálny sací výkon "Min.".
Aktuálny stupeň výkonu sviete vždy bielo.
Lábgombok + / ­"AutoEco"-fokozattal
Bekapcsoláskor az Ön porszívója automatikusan az energiatakarékos "AutoEco" szívóteljesítmény-fokozatra áll be.
^
Nyomja meg a + lábgombot, ha a legnagyobb, "Turbó" teljesítmény-fokozatra szeretne váltani.
^
Nyomja meg a - lábgombot, ha a legkisebb "Min." teljesítmény-fokozatra szeretnem váltani.
Az aktuális teljesítményfokozat mindig fehéren világít.
Przyciski nożne + / - z poziomem "AutoEco"
Przy włączaniu odkurzacza auto matycznie ustawia się energoosz czędny poziom mocy ssania "AutoEco".
^
Nacisnąć przycisk + w celu przełączenia mocy ssania na maksymalny poziom "Turbo".
^
Nacisnąć przycisk - w celu przełączenia mocy ssania na minimalny poziom "Min.".
Aktualny poziom mocy zawsze jest wyświetlany na biało.
-
-
47
Page 48
cs
Použití + / - tlačítko na rukojeti
s dálkovým ovládáním
Stiskněte příslušné tlačítko tak dlouho, až uvidíte na průzoru na vysavači požadovaný výkonnostní stupeň.
Stiskněte tlačítko +, přejete-li
^
si vyšší sací výkon. Stiskněte tlačítko -, přejete-li
^
si nižší sací výkon.
Každé stisknutí tlačítka na rukojeti s dálkovým ovládáním je signalizováno rozsvícením kontrolky LED.
Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu
(není k dispozici u modelů s dálkovým ovládáním)
Sací výkon můžete pohodlně krátkodobě snížit, např. při náhlé změně z kobercové podlahy na lehké malé koberečky, aby se zabránilo jejich nasátí.
^
Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu jen natolik, abyste mohli sací hubicí lehce pohybovat.
Otevřením otvoru pro vedlejší přívod vzduchu se sníží síla potřebná k posunu právě používané sací hubice.
48
Page 49
sk hu pl
Použitie Tlačidlo + / - na rukoväti
Podržte stlačené príslušné tlačidlo, kým sa v priezore neobjaví požadovaný výkonnostný stupeň.
Stlačte tlačidlo +, keď chcete
^
silnejší sací výkon. Stlačte tlačidlo -, keď si želáte
^
nižší sací výkon.
Každé stlačenie tlačidla na rukoväti s dialkovým ovládaním sa signalizuje rozsvietením kontrolky LED.
Nastavenie otvoru pre vedľajšie nasávanie vzduchu
(nie je k dispozícii u modelov s dialkovým ovládaním)
Sací výkon tak môžete pohodlne krátkodobo znížiť, napr. pri náhlej zmene z kobercovej podlahy na ľahké koberčeky, aby sa zabránilo nasatiu.
^
Otvorte otvor pre vedľajšie nasávanie vzduchu len do takej niery, aby ste sacou hubicou mohli ľahko pohybovať.
Tým sa zníži sila potrebná k posunu práve používanej sacej hubice.
Használat A + / - gombok a
rádiótávirányítón
Addig tartsa nyomva a megfelelő gombot, amíg a porszívón levő kijelző ablakában a kívánt fokozat szimbólumát el nem éri.
Nyomja meg a + gombot, ha
^
magasabb szívóteljesítményt kíván.
Nyomja meg a - gombot, ha
^
alacsonyabb szívóteljesítményt kíván.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett gombnyomást a LED felvillanása jelez.
A légkapcsoló kinyitása
(csak a rádió-távirányító nélküli típusokon található meg)
Adott esetben, például, hogy elkerülje a textil-padlóburkolatok beszívását, azonnal és kényelmesen csökkentheti a szívóteljesítményt.
^
Csak annyira nyissa ki a légkapcsolót, hogy a szívófejjel könnyen mozoghasson.
Ezáltal bármelyik használt szívófej esetében csökken a toláshoz szükséges erő.
Użytkowanie Przyciski + / - na
rękojeści radiowej
Przytrzymać naciśnięty przycisk, aż w okienku odkurzacza nie zo stanie wskazany symbol żądane go poziomu mocy.
Nacisnąć przycisk + w celu
^
podwyższenia mocy ssania. Nacisnąć przycisk - w celu
^
zmniejszenia mocy ssania.
Każde naciśnięcie przycisku na rękojeści radiowej jest sygnalizo wane przez zapalenie się diody LED.
Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego
(nie występuje w modelach z rękojeścią radiową)
Istnieje możliwość wygodnego zredukowania chwilowej mocy ssania, np. w celu uniknięcia przysysania chodników czy wykładzin.
^
Otworzyć regulator powietrza dodatkowego tylko w takim stopniu, aby ssawka mogła być łatwo poruszana po odku rzanej powierzchni.
W ten sposób zmniejsza się siła potrzebna do poruszania używa nej ssawki.
-
-
-
-
-
49
Page 50
cs
Odstavení, transport a uložení
Parkovací systém
(nedá se využít při použití elektrokartáče SEB 234 L)
V krátkých přestávkách při vysávání můžete sací trubici s podlahovou hubicí pohodlně odstavit u vysavače.
Nasuňte podlahovou hubici
^
spodní úchytkou do parkovacího držáku na zadní části vysavače.
Zapnutí a vypnutí vysavače při použití parkovacího systému
Jednotlivé modely jsou vybaveny spínačem pro zapnutí a vypnutí vysavače při použití parkovacího systému.
Provoz vysavače se automaticky přeruší, zasunete-li podlahovou hubici do parkovacího držáku. Po vyjmutí hubice z tohoto držáku se vysavač opět automaticky zapne.
Pokud je Váš vysavač vybaven voličem sacího výkonu "nášlapným tlačítkem +/-" nebo "nášlapným tlačítkem +/- s automatickým stupněm AutoEco", můžete vymazat nebo aktivovat funkci zap./vyp. při použití parkovacího systému.
^
V obou případech vypněte vysavač nášlapným tlačítkem pro zapnutí a vypnutí s.
^
Podržte nášlapné tlačítko + a – stisknuté a současně zapněte vysavač nášlapným tlačítkem s.
50
Page 51
sk hu pl
Odstavenie, transport a uloženie
Parkovací systém
(nedá sa použiť pri nasadenej elektrokefe SEB 234 L)
V krátkach prestávkach môžete saciu trubicu s podlahovou hubicou odstaviť na vysávač.
Nasuňte podlahovú hubicu
^
spodnou úchytkou do parkovacieho systému na zadnej strane vysávača.
Zapnutie a vypnutie vysávača pri použití parkovacieho systému.
Jednotlivé modely sú vybavené spínačom pre zapnutie a vypnutie vysávača pri použití parkovacieho systému.
Prevádzka vysávača sa automaticky preruší, ak podlahovú hubicu zasuniete do parkovacieho systému. Po vybraní hubice z držiaka sa vysávač opäť automaticky zapne.
Pokiaľ je Váš vysávač vybavený voličom sacieho výkonu "nášľapné tlačidlo + / -" alebo "nášľapným tlačidlom + / ­s automatickým stupňom "AutoEco", môžete vymazať alebo aktivovať funkciu zap./vyp. pri použití parkovacieho systému.
^
V oboch prípadoch vypnite vysávač nášľapným tlačidlom
s.
^
Podržte nášľapné tlačidlo + a - stlačené a zároveň zapnite vysávač nášľapným tlačidlom s.
Letámasztás, mozgatás és tárolás
A Park-rendszer (tartórendszer)
(Nem használható a SEB 234 L
-es elektromos kefe alkalmazásakor)
A porszívózás közbeni rövid szünetek erejéig a szívócsövet a szívófejjel együtt kényelmesen belehelyezheti a pórszívó megfelelő speciális nyílásába.
Csúsztassa a szívófejet a
^
tartócsonkjával a tartórendszer nyílásába.
Be / Ki kapcsoló a Parkrendszerben (tartórendszerben)
Egyes típusok Park-rendszere (tartórendszere) rendelkezik egy Be / Ki kapcsológombbal.
A porszívó automatikusan kikacsolódik, ha a szívófej tartócsonkját a tartórendszer nyílásába csúsztatja. A szívófej kivételekor a porszívó ismét automatikusan bekapcsolódik.
Ha az Ön porszívóját ellátták "+ / - lábgomb"-bal, vagy egy "+ / - lábgombos "AutoEco" fokozat"-tal, akkor Ön a parkoló rendszerben való Be- / Kikapcsolás funkcióját törölheti, vagy aktiválhatja.
^
Mindkét esetben kapcsolja ki a porszívót a Be / Ki s lábkapcsolóval.
^
A + és a - lábkapcsolókat egyszerre tartsa nyomva, és emellett kapcsolja be a porszívót a Be / Ki s lábkapcsolóval.
Odstawianie, transport i przechowywanie
System parkowania
(nieprzydatny przy zastosowaniu elektroszczotki SEB 234 L)
Podczas krótkich przerw w od kurzaniu można w wygodny spo sób odstawić ssawkę podłogową na odkurzaczu.
Wsunąć wypustkę ssawki
^
podłogowej w szczelinę syste mu parkowania.
Zintegrowany wyłącznik w systemie parkowania
Niektóre modele są wyposażone w zintegrowany wyłącznik w sys temie parkowania.
Praca odkurzacza zostanie auto­matycznie przerwana, gdy wy­pustka parkująca ssawki podłogowej zostanie włożona w szczelinę systemu parkowania. Przy wyjmowaniu ssawki odku­rzacz włączy się automatycznie z powrotem.
Jeśli Państwa odkurzacz jest wy posażony w wybierak mocy opi sany jako „Przyciski nożne + / -", lub „Przyciski nożne + / - z po ziomem AutoEco", wówczas funkcję automatycznego wyłączania przez system parko wania można uaktywnić lub ska sować.
^
W obu przypadkach wyłączyć odkurzacz za pomocą przyci sku nożnego wł./wył. s.
^
Przytrzymać wciśnięte oby dwa przyciski nożne + oraz - i jednocześnie włączyć odku rzacz przyciskiem nożnym wł./wył. s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
cs
Odstavení, transport a uložení
Transport a uložení
Ukládejte vysavač ve svislé
^
poloze. Zasuňte podlahovou hubici
^
úchytkami seshora do jednoho ze dvou držáků sací trubice na boční straně vysavače (nedá se využít při použití elektrokartáče SEB 234 L).
Tak můžete vysavač pohodlně přenášet nebo snadno uložit. Přitom je praktické části teleskopické sací trubice zcela zasunout.
52
Page 53
sk hu pl
Odstavenie, transport a uloženie
Vysávač uschovávajte v zvislej
^
polohe. Zasuňte podlahovú hubicu
^
úchytkami zhora do jedného z dvoch držiakov sacej trubice na bočnej strane vysávača (nedá sa použiť pri elektrokefe SEB 234 L).
Tak môžete vysávač pohodlne prenášať alebo jednoducho uložiť. Pritom je praktické časti teleskopickej trubice úplne zasunúť.
Letámasztás, mozgatás és tárolás
Mozgatás és tárolás
Állítsa fel a porszívót.
^
Csúsztassa a szívófej
^
tartócsonkját felülről a porszívó oldalán található két szívócsőtartó egyikébe (nem használható a SEB 234 L-es elektromos kefe alkalmazásakor).
Így kényelmesen hordozhatja, vagy tárolás végett félreállíthatja a porszívót. Eközben célszerű a teleszkópos szívócső elemeit teljesen összetolni.
Odstawianie, transport i przechowywanie
Transport i przechowywanie
Postawić odkurzacz pionowo.
^
Wsunąć od góry wypustkę
^
ssawki podłogowej w jeden z uchwytów rury ssącej po bo kach odkurzacza (nieprzydat ne przy zastosowaniu szczotki elektrycznej SEB 234 L).
W ten sposób odkurzacz można wygodnie przenosić lub odstawić do przechowywania. Pomocne jest tutaj również całkowicie zsu nięcie elementów rury teleskopo wej.
-
-
-
-
53
Page 54
cs
Údržba
Před každou údržbou
,
přístroje vysavač vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při použití akumulátorového elektrokartáče je nutno tento také vypnout.
Systém filtrů firmy Miele sestává ze tří částí:
prachový pytlík
vzduchový filtr
ochranný filtr motoru
Pro zajištění bezvadného sacího výkonu vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit.
Používejte výhradně originální prachové pytlíky a filtry Miele. Jen tak bude zajištěno optimální využití sacího výkonu a objemu prachového pytlíku.
54
,
Použití prachových pytlíků bez pečeti kvality Miele může způsobit závažné poškození přístroje a vést následně ke ztrátě záruky.
Page 55
sk hu pl
Údržba
Pred každou údržbou
,
vysávač vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pri použití akumulátorovej kefy je potrebné túto tiež vypnúť.
Systém filtrov firmy Miele pozostáva z troch častí.
vrecko na prach
filter vyfukovaného vzduchu
ochranný filter motora
Pre zaistenie čo najlepšieho sacieho výkonu vysávača, musíte tieto filtry raz za čas vymeniť.
Používajte výhradne originálne filtre a vrecká na prach Miele. Len tak sa zaistí optimálne využitie sacieho výkonu a objemu vrecka na prach.
,
Používanie iných ako originálnych vreciek na prach Miele môže viesť k závažnému poškodeniu prístroja a následnej strate záruky.
Karbantartás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a csatlakozókábelt. Akkumulátoros elektromos kefe használatakor azt szintén kapcsolja ki.
A Miele szűrőrendszer három komponensből áll.
Porzsák
Levegő szűrő
Motorszűrő (motorvédelem)
A porszívó kifogástalan szívóteljesítményének biztosítása végett időről-időre ki kell cserélnie ezeket a szűrőket.
Kizárólag a Miele minőségpecséttel ellátott Miele porzsákokat és eredeti Miele szűrőket használjon. Csak így használható ki ideálisan a porszívó szívóteljesítménye és a porzsák térfogata.
,
A Miele minőségi tanúsítvány nélküli porzsákok használata súlyos károsodásokhoz vezethet a porszívónál, és a garancia elvesztését vonja maga után.
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz
,
przed każdym zabiegiem konserwacyjnym i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy za stosowaniu elektroszczotki akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
System filtrowania Miele składa się z trzech składników.
worek na kurz
filtr wylotowy
filtr ochrony silnika
W celu zapewnienia bezusterko wej pracy odkurzacza filtry te muszą być wymieniane od czasu do czasu.
Stosować wyłącznie oryginal­ne worki Miele z pieczęcią ja­kości firmy Miele i oryginalne filtry Miele. Tylko wtedy moc ssąca odkurzacza zostanie optymalnie zastosowana a pojemność worków maksy­malnie wykorzystana.
,
Stosowanie worków bez pieczęci jakości firmy Miele może doprowadzić do powa żnych uszkodzeń odkurzacza i utraty gwarancji.
-
-
-
55
Page 56
cs
Údržba Kde lze koupit prachové
pytlíky a filtry?
U Vašeho odborného prodejce nebo u servisní služby nebo na internetu www.miele-shop.com.
Které prachové pytlíky a které filtry jsou správné?
Kupujte pouze originální prachové pytlíky Miele HyClean s potiskem G/N s modrým uzávěrem a pečeti kvality Miele.
V každém originálním balení prachových pytlíků Miele je přiložen jeden vzduchový filtr "SUPER air clean" a jeden ochranný filtr motoru. Chcete-li vzduchový filtr a ochranný filtr motoru dokoupit jednotlivě, pak sdělte svému prodejci nebo servisní službě Miele označení typu Vašeho vysavače, abyste obdrželi správné díly.
Samozřejmě můžete místo sériově nasazovaného vzduchového filtru použít také jiný Miele originální vzduchový filtr (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení").
56
Page 57
sk hu pl
Údržba Kde je možné zakúpiť
fitre a vrecká na prach?
U Vášho odborného predajcu, servisnej služby alebo na internete www.miele-shop.com.
Ktoré vrecká na prach a ktoré filtre sú správne?
Kupujte iba originálne vrecká na prach Miele HyClean s označením G/N s modrým uzáverom a pečaťou kvality.
V každom originálnom balení vreciek na prach je priložený jeden filter vyfukovaného vzduchu "Super Air Clean" a jeden ochranný filter motora. Pokiaľ chcete ochranný resp. vzduchový filter dokúpiť jednotlivo, oznámte Vášmu predajcovi alebo servisnej službe Miele typ Vášho vysávača, aby ste obdržali správne diely.
Samozrejme môžete miesto sériovo používaného filtra vyfukovaného vzduchu použiť taktiež iný Miele originálny filter (viď kapitola "Príslušenstvo na dokúpenie").
Karbantartás Hol kaphatok porzsákot
és szűrőket?
Az Ön szakkereskedőjénél, vagy a Miele vevőszolgálatnál, vagy az Interneten a www.miele-shop.com honlapon keresztül.
Mely porzsákok megfelelőek?
Vásároljon Miele HyClean G/N porzsákot kék tartólappal és Miele minőségi tanúsítvánnyal.
Minden Miele porzsák­csomagban található ezért egy kiegészítő Super Air Clean szűrő és egy motorszűrő. Ha a levegő vagy a motorszűrő külön szeretné utólagosan megvásárolni, akkor nevezze meg a szakkereskedés munkatársának a porszívója típusjelét, hogy valóban a megfelelő alkatrészeket kapja meg.
Természetesen a gyárilag behelyezett levegő szűrőt helyett más eredeti Miele levegőt szűrőt is alkalmazhat (lásd "Utólagosan vásárolható tartozékok" c. fejezetet).
Konserwacja Gdzie można nabyć
worki i filtry?
W punktach sprzedaży lub w ser wisie firmy Miele.
Które worki i filtry są właściwe?
Proszę kupować worki Miele HyClean G/N z niebieskim uchwytem i z pieczęcią jakości firmy Miele.
W każdym opakowaniu worków Miele znajduje się dodatkowo filtr wylotowy Super Air Clean i filtr ochrony silnika. W przypadku konieczności od dzielnego zakupu filtra wylotowe­go lub filtra ochrony silnika należy podać sprzedawcy lub serwisowi oznaczenie modelu posiadanego odkurzacza, aby otrzymać właściwą część.
Oczywiście w miejsce seryjnie zastosowanego filtra wylotowego można założyć inny oryginalny filtr wylotowy Miele (patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe").
-
-
57
Page 58
cs
Údržba Kdy mám vyměnit
prachový pytlík?
Jestliže barevná stupnice vyplní zorné pole indikace výměny prachového pytlíku, je nutné jej vyměnit.
Prachové pytlíky jsou zboží určené pro jednorázové použití. Nesmí být vícenásobně použity, protože ucpané póry snižují sací výkon.
Zkouška
Nasaďte podlahovou hubici.
^
Všechny ostatní hubice ovlivňují funkci indikátoru výměny prachového pytlíku.
Zapněte vysavač nášlapným
^
tlačítkem s a regulátor sacího výkonu nastavte na maximální výkon.
^
Nadzvedněte podlahovou hubici kousek nad zem. Jestliže nyní indikátor výměny prachového pytlíku signalizuje plný pytlík, pak jej musíte vyměnit.
58
Page 59
sk hu pl
Údržba Kedy mám vymeniť
vrecko na prach?
Keď farebná stupnica vyplní zorné pole indikácie výmeny vrecka na prach, je nutné ho vymeniť.
Vrecká na prach sú určená na jednorázové použitie. Nesmú sa používať viacnásobne, pretože upchaté póry redukujú sací výkon.
Skúška
Nasaďte podlahovú hubicu.
^
Všetky ostatné hubice ovplyvňujú funkciu indikátora výmeny vrecka na prach.
Zapnite vysávač a regulátor
^
sacieho výkonu nastavte na maximálny výkon.
^
Nadzvihnite podlahovú hubicu kúsok nad zem. Ak teraz indikátor výmeny vrecka na prach signalizuje plné vrecko, musíte ho vymeniť.
Karbantartás Mikor kell a porzsákot
és a szűrőket kicserélnem?
Ha a porzsák-cserekijelző ablakát a színes jelzés teljesen kitelíti, cserélje ki a porzsákot.
A porzsákok egyszer-használatosak! Csak egyszer használja a porzsákokat, mivel az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívóteljesítményét.
Megvizsgálás céljából
Tegye fel a padló-szívófejet.
^
Minden más szívófej megtéveszti a porzsákcserekijelzőt.
Kapcsolja be a porszívót a
^
Be / Ki s lábkapcsolóval, és állítsa a szívóteljesítmény beállító-gombját a maximum-állásba.
^
Kissé emelje meg a padlótól a padlószívófejet. Ha ebben az esetben a porzsák-cserekijelző teljes telítettséget jelez, akkor cserélje ki a porzsákot.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
worek?
Worek należy wymienić, gdy ko lorowa skala okienka wskaźnika wymiany worka zostanie całkowi cie wypełniona.
Worki są artykułami jednora zowymi. Nie można ich uży wać wielokrotnie, ponieważ zatkane pory redukują moc ssania.
W celu sprawdzenia
Nałożyć ssawkę podłogową.
^
Wszystkie inne ssawki wpływają na działanie wska źnika wymiany worka.
Włączyć odkurzacz za po-
^
mocą przycisku wł./wył. s i ustawić regulator mocy ssania na maksymalną moc.
^
Unieść trochę ssawkę nad podłogę. Jeśli wskaźnik wy­miany worka wskazuje teraz pełny worek, należy go wy­mienić.
-
-
-
-
-
59
Page 60
cs
Údržba
Co byste měli vědět o funkci indikace výměny prachového pytlíku
Tato funkce je dimenzována na smíšený prach tak, jak je tomu většinou v domácnostech: prach., vlasy, kobercové žmolky, nitě, písek atd.
Pokud přece jen vysáváte hodně jemného prachu, jako např. prach z vrtání, sádru nebo mouku, pak se póry prachového pytlíku velmi rychle ucpou. Indikace výměny prachového pytlíku pak ukáže stav naplnění, třebaže pytlík ještě není plný. Prachový pytlík je potřeba vyměnit, protože se v důsledku ucpání pórů sníží sací výkon.
Pokud však vysáváte hodně vlasů, vlněných žmolků z koberců atd., indikátor výměny prachového pytlíku bude reagovat teprve tehdy, až bude prachový pytlík přeplněný.
60
Page 61
sk hu pl
Údržba
Funkcia výmeny vrecka na prach
Táto funkcia je dimenzovaná na zmiešaný prach tak, ako sa väčšinou vyskytuje v domácnosti: prach, vlasy, kobercové žmolky, nite, piesok, atď.
Pokiaľ ale vysávate veľa jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, prípadne sádru, či múku, upchajú sa póry na prachovom vrecku oveľa rýchlejšie. Indikácia výmeny vrecka na prach potom ukáže plný stav aj vtedy, keď vrecko ešte nie je úplne naplnené. Vrecko na prach je potrebné vymeniť, pretože v dôsledku upchatých pórov sa zníži sací výkon.
Pokiaľ však vysávate veľa vlasov, žmolkov z kobercov atď, indikátor výmeny vrecka bude reagovať až vtedy, až bude vrecko preplnené.
Karbantartás
A porzsák-cserekijelző működése
A porzsák-cserekijelző vegyes porösszetételre, mint pl. a háztartási szennyeződésekre (por, szőnyegszösz, hajszálak és homok, stb.) lett beállítva.
Ha azonban sok finomport, mint pl. fúrás utáni port, homokot, esetleg gipszport vagy lisztet szív fel, a porzsák pórusai nagyon hamar eltömődnek. A porzsák-cserekijelző már tele zsákot fog jelezni, habár a zsák valójában szinte üres. A porzsákot azonban ki kell cserélni, mivel a szívóteljesítmény az eltömődött pórusok miatt lecsökken.
Másfelől, ha hajszálakat, szőnyeg- vagy gyapjúszöszöket, stb. szív fel, a porzsákcserekijelző csak a már teljesen telített porzsák esetén kezd el valamilyen fokú telítettséget egyáltalán jelezni.
Konserwacja
Działanie wskaźnika wymiany worka
Działanie wskaźnika dostosowa ne jest do kurzu mieszanego, ta kiego, jaki przeważnie występuje w gospodarstwie domowym: kurz, włosy, kłaczki z dywanów, nitki, piasek itd.
Jeśli jednak odkurza się dużo drobnego pyłu, jak np. kurz po wierceniu, piasek, ewentualnie również gips lub mąkę, pory wor ka zatykają się bardzo szybko. Wskaźnik wymiany worka będzie wówczas wskazywał "pełny", jeśli nawet worek nie jest jeszcze całkowicie zapełniony. Należy go wówczas wymienić, ponieważ zatkane pory redukują moc ssa­nia.
Jeśli jednak odkurza się dużo włosów, kłaczków itd., wskaźnik wymiany worka może zareago­wać dopiero wtedy, gdy worek zostanie całkowicie wypełniony.
-
-
-
61
Page 62
cs
Údržba Jak vyměním prachový
pytlík?
Stiskněte zajišťovací tlačítko a
^
odklopte víko prachového prostoru až po zřetelné zaklapnutí.
Přitom se hygienický uzávěr automaticky uzavře tak, aby nemohl unikat prach.
Vytáhněte prachový pytlík z
^
uchycení za jazýček - držák.
62
^
Nasuňte nový prachový pytlík do upínacího zařízení. Nechejte jej složený tak, jak jste jej vytáhli z obalu.
^
Zavřete víko prachového prostoru až po zřetelné zaklapnutí a dbejte přitom, aby se prachový pytlík neskřípnul.
,
Pokud se ve vysavači nenachází prachový pytlík, nebo jste jej do upínacího zařízení nezasunuli až po zarážku, není možné vysavač uvést do provozu (zajištění proti provozu bez prachového pytlíku).
Page 63
sk hu pl
Údržba Ako vymením vrecko na
prach?
Stlačte zaisťovacie tlačidlo a
^
odklopte veko prachového priestoru až po citeľné zaklapnutie.
Pritom sa hygienický uzáver automaticky uzavrie tak, že nemôže dôjsť k úniku prachu.
Vytiahnite vrecko na prach z
^
upevnenia za držiak.
Karbantartás Hogyan cserélhetem ki
a porzsákot?
Emelje fel a reteszgombot, és
^
kattanásig nyissa ki a portér fedelét.
Eközben a porzsák egészségügyi zárja automatikusan zárul, hogy ne hullhasson ki a por.
Húzza ki a porzsákot a
^
fogójánál fogva a rögzítésből.
Konserwacja Jak wymienić worek?
Pociągnąć przycisk blokady i
^
otworzyć pokrywę w górę do zaskoczenia.
Wyciągnąć worek z uchwytu za wypustki.
Podczas wyciągania zamyka
^
się automatycznie przesłona higieniczna worka, tak że nie ulatnia się kurz ze środka.
^
Nasuňte nové vrecko na prach do upínacieho zariadenia. Nechajte ho pritom zložené tak, ako ho nájdete v obale.
^
Vrecko v priestore následne rozložte.
^
Zavrite veko pracového priestoru až po zretelné zaklapnutie a dbajte pritom, aby sa vrecko na prach nezaseklo.
,
Pokiaľ sa vo vysávači nenachádza vrecko na prach, alebo ste ho nezasunuli správne, nie je možné uvedenie do prevádzky!
^
Tegye az új porzsákot ütközésig a helyére. Hagyja az új porzsákot úgy összehajtva, ahogy a csomagolásából kiveszi.
^
Zárja vissza a portér fedelét a retesz kattanásáig, és ügyeljen arra, hogy a portér fedelének becsukásakor a porzsák ne szoruljon be.
,
Az üresjárat-tiltó megakadályozza a portér fedelének bezárását, ha nincs betéve porzsák, illetve ha a porzsák nincs ütközésig betéve. Ne legyen erőszakos!
^
Wsunąć nowy worek do opo ru w uchwyt. Pozostawić go przy tym w stanie złożonym, tak jak przy wyjmowaniu z opakowania.
^
Zamknąć pokrywę komory do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty.
,
Blokada działania "na pusto" uniemożliwia zamknię cie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie uży wać siły!
-
-
-
63
Page 64
cs
Údržba Kdy vyměním
vzduchový filtr?
Dle modelu jsou vysavače sériově vybaveny:
a filtr SUPER air clean Tento filtr vyměňte vždy, když
načnete nové balení originálních Miele prachových pytlíků. V každém novém balení prachových pytlíků Miele je přibalen filtr "SUPER air clean".
b filtr ACTIVE air clean (černý) c filtr ACTIVE HEPA (modrý)
Vyměňte tyto vzduchové filtry přibližně po roce. Dobu výměny si poznačte na filtr.
Indikace výměny vzduchového filtru
Jednotlivé modely jsou vybaveny indikátorem výměny vzduchového filtru (tlačítko reset), který je dimenzován speciálně na okamžik výměny filtru "ACTIVE air clean" b nebo filtru "ACTIVE HEPA" c. Indikátor se rozsvítí asi po 50 provozních hodinách (což odpovídá zhruba průměrnému ročnímu používání). Samozřejmě můžete i po rozsvícení kontrolky ještě dále vysávat. Uvědomte se však, že je tím snížen sací a filtrační výkon. Je-li Váš vysavač vybaven filtrem "SUPER air clean" a, pak nemá funkce indikace výměny vzduchového filtru význam, protože byste tento filtr měli vyměnit vždy, když načínáte nové balení originálních prachových pytlíků Miele. Indikace zhasne, jakmile stisknete tlačítko reset.
64
Page 65
sk hu pl
Údržba Kedy mám vymeniť
filter vyfukovaného vzduchu?
V závislosti od modelu sú vysávače vybavené jedným z nasledujúcich filtrov:
a filter Super air clean Tento filter vymeňte vždy vtedy,
keď načnete nové balenie originálnych vreciek na prach Miele. V každom novom balení vreciek je pribalený i filter Super air clean.
b filter Active Air Clean (čierny) c filter Active HEPA (modrý)
Vymeňte tieto filtre cca. po jednom roku. Dobu výmeny si môžete poznačiť na filter.
Indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu
Jednotlivé modely sú vybavené indikátorom výmeny fitra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset), ktorý je uspôsobený špeciálne na výmenu fitra Active Air Clean b alebo Active HEPA c.
Indikátor sa rozsvieti asi po 50 prevádzkových hodinách, čo zodpovedá zhruba priemernému ročnému používaniu. Môžete samozrejme ďalej vysávať. Musíte však myslieť na to, že je znížený sací aj čistiaci výkon.
Ak je Váš vysávač vybavený filtrom Super air clean a, potom táto indikácia nemá význam, pretože tento typ filtra meníte vždy vtedy, keď načínate nové balenie vreciek na prach. Indikátor zhasne, ak stlačíte tlačidlo Reset.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
levegő szűrőt?
Típustól függően az alábbi levegő szűrő egyike található meg a porszívókban.
a Super Air Clean Mindig akkor cserélje ezt a
levegő szűrőt, amikor egy új Miele porzsákcsomagot bont meg. Minden Miele porzsák-csomagban található kiegészítőként egy Super Air Clean szűrő.
b Active Air Clean (fekete) c Active HEPA (kék)
Ezeket a levegő szűrőket egyenként hozzávetőlegesen évente cserélje ki. A csere időpontját ráírhatja a levegő szűrőre.
A levegő szűrő cseréjének kijelzője
Egyes típusok rendelkeznek egy a levegő szűrő cseréjére felhívó kijelzővel (Reset gomb), amely speciálisan az Active Air Clean b és az Active HEPA c periódusidejére van beállítva. A kijelző kb. 50 üzemóra után kezd világítani, amely hozzávetőlegesen egy év átlagos használatnak felel meg. Ekkor természetesen továbbporszívóz hat, de emlékeztetjük, hogy a szívó- és szűrőteljesítmény idővel alábbhagy. Amennyiben a porszívója Super Air Clean a levegő szűrő van felszerelve, úgy a levegő szűrő cseréjére felhívó kijelző világítása nem jelent semmit, hiszen ezt a levegő szűrőt mindig akkor cseréli, amikor egy új Miele porzsák-csomagot bont meg.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
filtr wylotowy?
W zależności od modelu odku rzacz jest wyposażony seryjnie w jeden z następujących filtrów wy lotowych.
a Super Air Clean Ten filtr wylotowy należy wymie
niać zawsze wtedy, gdy otwiera się nowe opakowanie worków Miele. Każde opakowanie wor ków Miele zawiera dodatkowo filtr wylotowy Super Air Clean.
b Active Air Clean (czarny) c Active HEPA (niebieski)
Te filtry wylotowe należy wymie­niać zawsze po ok. roku użytko­wania. Datę można zanotować bezpośrednio na filtrze.
Wskaźnik wymiany filtra wylotowego
Niektóre modele zostały wyposa żone we wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset), do stosowany specjalnie do cyklu wymiany filtrów wylotowych Active Air Clean b i Active HEPA c. Wskaźnik zapala się po ok. 50 godzinach pracy, co odpowiada średnio rocznemu użytkowaniu. Możecie Państwo jednak odku rzać dalej. Proszę tylko pamiętać,
­że ma to wpływ na wydajność
ssania i filtrowania. Jeśli Państwa odkurzacz został wyposażony w filtr wylotowy Super Air Clean a, wówczas wskaźnik wymiany filtra wyloto wego jest bez znaczenia, ponie waż filtr ten jest wymieniany zaw sze przy otwieraniu nowego opa kowania worków. Lampka kon trolna gaśnie, gdy tylko zostanie naciśnięty przycisk Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
cs
Údržba Jak vyměním
vzduchový filtr "SUPER air clean"?
Dbejte na to, aby byl nasazen vždy pouze jeden vzduchový filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru. Odjistěte mřížku filtru a použitý
^
filtr "SUPER air clean" uchopte za hygienicky čistou stranu (šipka) a vyjměte.
Vložte nový filtr "SUPER air
^
clean".
Pokud byste chtěli ale použít vzduchový filtr Active air clean nebo Active HEPA, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole "Údržba - výměna vzduchového filtru".
66
^
Upevněte a zajistěte mřížku filtru.
^
Zavřete víko prachového prostoru až po zřetelné zaklapnutí.
Page 67
sk hu pl
Údržba Ako vymením filter
vyfukovaného vzduchu Super air clean?
Dbajte na to, aby ste vždy používali iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru. Odistite mriežku filtra a
^
uchopte použitý filter Super air clean za hygienicky čistú stranu (šípka) a odstráňte ho.
Nasaďte nový filter Super Air
^
Clean, poloha je ľubovoľná.
Ak však chcete použiť filter Active Air Clean alebo Active HEPA, prečítajte si kapitolu "Údržba - zmena filtra vyfukovaného vzduchu".
^
Zaistite mriežku filtru.
^
Zavrite veko prachového priestoru až po zreteľné zaklapnutie.
Karbantartás Hogy cserélhetem ki a
Super Air Clean levegő szűrőt?
Figyeljen arra, hogy mindig csak egy kifújtlevegő-szűrő legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőrácsot
^
kattanásig, és a tiszta higiéné-felületnél fogva (nyíl) vegye ki az elhasználódott Super Air Clean levegő szűrőt.
Helyezze be az új Super Air
^
Clean levegő szűrőt.
Ha szeretne azonban egy Active Air Clean vagy Active HEPA kifújtlevegő-szűrőt betenni, ahhoz okvetlenül vegye figyelembe a "Karbantartás - a kifújt levegő szűrőjének átalakítása" fejezetet.
^
Csukja vissza a szűrő rácsát.
^
Csukja vissza a portér fedelét egy retesz érezhető kattanásáig.
Konserwacja Jak wymienić filtr
wylotowy Super Air Clean?
Proszę zwrócić uwagę, żeby zawsze był założony tylko je den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka. Otworzyć kratkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr wylotowy Super Air Clean za czystą powierzchnię (strzałka).
Włożyć nowy filtr wylotowy
^
Super Air Clean.
Jeśli ma zostać zastosowany filtr wylotowy Active Air Clean lub Active HEPA, należy wów­czas bezwzględnie przestrze­gać wskazówek zamieszczo­nych w rozdziale "Konserwa­cja - Przezbrajanie filtra wylo­towego".
^
Zamknąć kratkę filtra.
^
Zamknąć pokrywę komory worka do wyraźnego zasko czenia.
-
-
67
Page 68
cs
Údržba Jak vyměním vzduchový
filtr "ACTIVE air clean" a "ACTIVE HEPA"?
Dbejte na to, aby byl nasazen vždy pouze jeden vzduchový filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru. Odjistěte filtr vyfukovaného
^
vzduchu a vyjměte jej. Vložte nový filtr, zasuňte jej
^
směrem dozadu a zajistěte jej.
Pokud byste chtěli ale použít vzduchový filtr Super air clean, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole "Údržba ­výměna vzduchového filtru".
^ Zavřete víko prachového
prostoru až po zřetelné zaklapnutí.
Nulování indikace výměny vzduchového filtru (tlačítko reset)
Jestliže je Váš vysavač vybaven indikátorem výměny vzduchového filtru (tlačítko reset), po každé výměně filtru musíte indikátor výměny vzduchového filtru vynulovat. K tomu musí být vysavač zapnutý.
^
Stiskněte tlačítko reset.
Světelný indikátor výměny vzduchového filtru zhasne a indikace se pak opět nachází ve výchozím stavu.
68
Vynulování indikace výměny vzduchového filtru se uskuteční pouze, pokud stisknete tlačítko reset po rozsvícení indikace, ale ne pokud jste tlačítko reset stiskli jen občas.
Page 69
sk hu pl
Údržba Ako vymením filter
Active Air Clean alebo Active HEPA?
Dbajte na to, aby ste používali vždy iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru. Odistite filter vyfukovaného
^
vzduchu a vyberte ho. Nasaďte nový filter Active Air
^
Clean alebo Active HEPA a zaistite ho.
Ak chcete použiť filter Super Air Clean, prečítajte si kapitolu "Údržba - zmena filtra vyfukovaného vzduchu".
Zavrite veko prachového
^
priestoru až po zreteľné zaklapnutie.
Nulovanie indikátora výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset)
Ak je Váš vysávač vybavený indikátorom výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset), musíte indikátor po každej výmene filtra vynulovať. K tomu musí byť vysávač zapojený do zásuvky.
^
Stlačte tlačidlo Reset.
Svetelný indikátor výmeny filtra zhasne a indikátor sa opäť nachádza vo východiskovom stave.
Vynulovanie indikácie výmeny filtra sa uskutoční, pokiaľ stlačíte tlačidlo Reset po rosvietení indikátora, ale nie vtedy, pokiaľ tlačidlo stláčate striedavo.
Karbantartás Hogyan cserélheti ki az
Active Air clean és az Active HEPA levegő szűrőt?
Figyeljen arra, hogy mindig csak egy kifújtlevegő-szűrő legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Emelje meg a levegő szűrőt, és
^
vegye ki. Helyezze be, és nyomja le a
^
helyére az új levegő szűrőt.
Ha szeretne azonban egy Active Air Clean kifújtlevegő-szűrőt betenni, ahhoz okvetlenül vegye figyelembe a "Karbantartás ­a kifújt levegő szűrőjének átalakítása" fejezetet.
^
Csukja be a portér fedelét a retesz érezhető kattanásáig.
A levegő szűrő csere-kijelzőjének (Reset gomb) visszaállítása
Ha az Ön porszívója rendelkezik a levegő szűrő cséréjére felhívó kijelzővel (Reset gomb), akkor ezt a levegő szűrő után vissza kell állítania. Ehhez be kell kapcsolnia a porszívót.
^
Nyomja meg a Reset gombot.
A levegő szűrő cséréjére felhívó kijelző fénye kialszik, és ismét a kiindulási állapotba tér vissza.
Csak akkor sikeres a levegő szűrő cserekijelzőjének visszaállítása, ha a Reset gombot a kijelző kigyulladása után nyomja meg, nem pedig, ha a Reset gombot már köztes állapotban megnyomja.
Konserwacja Jak wymienić filtry
wylotowe Active Air Clean i Active HEPA?
Proszę zwrócić uwagę, żeby zawsze był założony tylko je den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka. Unieść filtr wylotowy i wyjąć
^
go. Włożyć nowy filtr wylotowy i
^
docisnąć go w dół.
Jeśli ma zostać zastosowany filtr wylotowy Super Air Clean, należy wówczas bezwzględ­nie przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale "Konserwacja - Przezbrajanie filtra wylotowego".
^
Zamknąć pokrywę komory worka do wyraźnego zasko­czenia.
Resetowanie wskaźnika wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset)
Jeśli Państwa odkurzacz jest wy posażony we wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Re set), należy go zresetować po każdej wymianie filtra wylotowe go. W tym celu odkurzacz musi być włączony.
^
Nacisnąć przycisk Reset.
Lampka wymiany filtra wylotowe go gaśnie powracając do stanu wyjściowego.
Resetowanie wskaźnika wy miany filtra wylotowego skut kuje tylko wtedy, gdy przycisk Reset zostanie naciśnięty po zapaleniu się wskaźnika, a nie wcześniej.
-
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
cs
Údržba Změna vzduchového
filtru
Dle modelu jsou vysavače sériově vybaveny jedním z následujících vzduchových filtrů:
a filtrem SUPER air clean b filtrem ACTIVE air clean (černý) c filtrem ACTIVE HEPA (modrý)
Při výměně dbejte těchto pokynů:
1. Pokud byste místo vzduchového filtru a chtěli nasadit filtr b nebo c, pak musíte dodatečně vyjmout mřížku filtru a nasadit odpovídající nový vzduchový filtr.
2. Pokud byste chtěli místo filtru b nebo c použít filtr a, pak musíte dodatečně nasadit mřížku filtru*.
* Mřížka filtru – viz kapitola "Příslušenství k dokoupení".
70
Dbejte na to, aby byl nasazen vždy pouze jeden vzduchový filtr.
Indikace výměny vzduchového filtru zabudovaná v různých modelech (tlačítko reset) je dimenzovaná na cyklus pro výměnu filtrů "ACTIVE air clean" nebo "ACTIVE HEPA". Pokud vybavíte tento vysavač filtrem "SUPER air clean", je rozsvícení indikátoru výměny vzduchového filtru bezvýznamné, protože budete filtr vyměňovat vždy, když načnete nové balení prachových pytlíků. Stisknutím kontrolky můžete indikátor výměny vzduchového filtru vynulovat. Světelný indikátor zhasne, jakmile stisknete tlačítko reset.
Page 71
sk hu pl
Údržba Zmena filtra
vyfukovaného vzduchu
V závislosti od modelu je každý vysávač sériovo vybavený jedným z nasledovných filtrov:
a filtrom Super air clean b filtrom Active Air Clean (čierny) c filtrom Active HEPA (modrý)
Pri zmene dodržujte tieto pokyny:
1. Pokiaľ by ste namiesto filtra a chceli použiť filter b alebo c, tak musíte dodatočne vybrať mriežku filtra a nasadiť zodpovedajúci nový filter vyfukovaného vzduchu.
2. Pokiaľ by ste namiesto filtra b alebo c chceli použiť filter a, tak musíte dodatočne nasadiť mriežku filtra *.
* Mriežka filtra - pozri kapitolu "Príslušenstvo na dokúpenie"
Dbajte na to, aby ste vždy použili len jeden filter.
Karbantartás A levegő szűrő
átalakítása
Típustól függően széria­felszerelésként a következő levegő szűrő egyike van beépítve.
a Super air clean szűrő, b Active air clean szűrő (fekete) c Active HEPA szűrő (kék)
A cserénél ügyeljen a következőkre:
1. Ha az a szűrő helyett a b vagy c szűrőt szeretné behelyezni, ki
kell vennie a szűrőfedélben található rácskeretet, és a helyére a megfelelő új szűrőt kell a fedélbe helyeznie.
2. Ha a b szűrő helyett a c vagy az a szűrőt szeretné behelyezni, akkor feltétlenül be kell tennie a rácskeretet* a fedélbe.
Rácskeret – lásd "Utólagosan vásárolható tartozékok" c. fejezetet.
Figyeljen arra, hogy mindig csak egy kifújtlevegő-szűrő legyen betéve.
Konserwacja Przezbrajanie filtra
wylotowego
W zależności od modelu odku rzacz jest wyposażony seryjnie w jeden z następujących filtrów wy lotowych.
a Super Air Clean b Active Air Clean (czarny) c Active HEPA (niebieski)
Przestrzegać przy przezbrajaniu
1. Jeśli zamiast filtra wylotowego a zostanie zastosowany filtr wylo towy b lub c, należy dodatkowo wyjąć kratkę filtra a w to miejsce zastosować odpowiedni nowy filtr wylotowy.
2. Jeśli zamiast filtra wylotowego b lub c zostanie zastosowany filtr wylotowy a, należy go bez­względnie włożyć w kratkę filtra *.
* Kratka filtra – patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe"
Proszę zwrócić uwagę, żeby zawsze był założony tylko je den filtr wylotowy.
-
-
-
-
Indikácia výmeny filtra vyfukovaného vzduchu zabudovaná v niektorých modeloch (tlačidlo Reset) je uspôsobený na cyklus výmeny filtrov Active Air Clean a Active HEPA. Ak použijete filter Super Air Clean, nemá pre Vás indikátor význam, pretože filter vymeníte vždy vtedy, keď načnete nové balenie vreciek na prach. Svetelný indikátor zhasne, ak stlačíte tlačidlo Reset.
Az egyes típusokba beépített levegő szűrő cseréjére felhívó kijelző (Reset gomb) speciálisan az Active Air Clean és az Active HEPA csere-periódusidejére van beállítva. Amennyiben a porszívója Super Air Clean levegő szűrő van felszerelve, úgy a levegő szűrő cseréjére felhívó kijelző világítása nem jelent semmit, hiszen ezt a levegő szűrőt mindig akkor cseréli, amikor egy új Miele porzsákcsomagot bontott meg. A kijelző fénye kialszik, amint megnyomja a Reset gombot.
Znajdujący się na wyposaże niu niektórych modeli wska źnik wymiany filtra wylotowe go (przycisk Reset) jest do stosowany do cyklu wymiany filtrów wylotowych Active Air Clean i Active HEPA. Jeśli używany jest filtr Super Air Clean, wskaźnik jest bez zna czenia, ponieważ filtr ten zmienia się zawsze przy otwieraniu nowego opakowa nia worków Miele. Wskaźnik gaśnie po naciśnięciu przyci sku Reset.
-
-
-
-
-
-
-
71
Page 72
cs
Údržba Kdy vyměním ochranný
filtr motoru?
Vždy, když načnete originální balení prachových pytlíků Miele. V každém novém balení prachových pytlíků je přibalen ochranný filtr motoru.
Jak vyměním ochranný filtr motoru?
Otevřete víko prachového
^
prostoru. Odklopte rámeček filtru a
^
vyjměte použitý ochranný filtr motoru za čistější část ven.
Nasaďte nový ochranný filtr
^
motoru. Zavřete rámeček filtru.
^
Uzavřete víko prachového
^
prostoru až do zaklapnutí.
72
Page 73
sk hu pl
Údržba Kedy vymením
ochranný filter motoru?
Vždy vtedy, keď načnete nové balenie vreciek na prach Miele. V každom originálnom balení vreciek na prach Miele je pribalený motorový filter.
Ako vymením ochranný filter motoru?
Otvorte veko prachového
^
priestoru. Odklopte rámček filtru a
^
vyberte použitý ochranný filter za čistejšiu stranu.
Nasaďte nový ochranný filter
^
motoru. Zatvorte rámček filtra.
^
Uzavrite veko prachového
^
priestoru až do zreteľného zaklapnutia.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
motorszűrő (motorvédelem)?
Mindig egy új Miele porzsák­csomag kibontásakor. Minden új Miele porzsákcsomagban található egy új motorszűrő (motorvédelem).
Hogyan cseréljem ki a motorszűrő (motorvédelem)?
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőkeretet, és a
^
tiszta higiéné-felületnél fogva vegye ki az elhasználódott motorszűrő.
Tegye be az új motorszűrő.
^
Csukja vissza a szűrőkeretet.
^ ^ Zárja le a porgyűjtőtér fedelét
az észrevehető reteszelődésig.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
filtr ochrony silnika?
Zawsze wtedy, gdy otwiera się nowe opakowanie worków Miele. W każdym nowym opakowaniu worków Miele znajduje się dodat kowo filtr ochrony silnika.
Jak wymienić filtr ochrony silnika?
Otworzyć pokrywę komory
^
worka. Odchylić ramkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr ochrony silnika za czystą powierzchnię higie niczną.
Założyć nowy filtr ochrony sil-
^
nika. Zamknąć ramkę filtra.
^
Zamknąć pokrywę komory aż
^
do wyraźnego zatrzaśnięcia.
-
-
73
Page 74
cs
Údržba Kdy vyměním baterii na
rukojeti s dálkovým ovládáním?
Ca každých 18 měsíců. Mějte proto v zásobě jednu baterii 3V (CR 2032).
Pokud je kapacita baterie vyčerpána, nebo není vložena žádná baterie, můžete i nadále vysávat.
Zapněte vysavač nášlapným
^
tlačítkem s. Vysavač je připraven k provozu (standby).
Stiskněte tlačítko indikace
^
výměny vzduchového filtru (tlačítko reset).
Vysavač je možné dále používat, ale pouze na maximální výkon.
74
Jak vyměním baterii na rukojeti s dálkovým ovládáním?
^
Odjistěte kryt (např. šroubovákem) místa pro baterii a sundejte jej.
^
Vyměňte baterii za novou. Dávejte pozor na póly.
^
Zavřete kryt.
^
Starou baterii likvidujte na místě tomu určeném (sběrna).
Page 75
sk hu pl
Údržba Kedy vymeniť batériu
na rukoväti s dialkovým ovládaním?
Cca. každých 18 mesiacov. Majte preto v zásobe batériu 3 V (CR 2032).
Pokiaľ je kapacita batérie vyčerpaná alebo nie je vložená žiadna batéria, môžete i naďalej vysávať.
Zapnite vysávač nášľapným
^
tlačidlom Zap. / Vyp. s. Vysávač je pripravený na prevádzku (Standby).
Stlačte tlačidlo indikácie
^
výmeny vzduchového filtra (tlačidlo Reset).
Vysávač je možné aj naďalej používať, ale iba na maximálny výkon.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
rádiótávirányítós fogantyúban található elemet?
Hozzávetőlegesen 18 hónaponként. Ehhez tartson készenlétben egy 3 V-os gombelemet (CR 2032).
A porszívót úgy is üzemeltetheti, ha az elem gyenge vagy nincs elem betéve.
Kapcsolja be a porszívót a Be
^
/ Ki s lábkapcsolóval. A porszívó üzemkész állapotba kerül (Stand-by).
Nyomja meg a levegő szűrő
^
cseréjére felhívó gombot (Reset gomb).
A porszívó így továbbra is üzemeltethető, de csak maximális szívóteljesítménnyel.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
baterię w rękojeści radiowej?
Mniej więcej co 18 miesięcy. W tym celu należy posiadać w za pasie baterię 3 V (CR 2032).
W przypadku, jeśli baterie zo stały wyczerpane lub nie założono baterii, odkurzacza można nadal używać.
W tym celu włączyć odku
^
rzacz przyciskiem nożnym wł./wył. s. Odkurzacz jest gotowy do pracy (Stand-by).
Nacisnąć wskaźnik wymiany
^
filtra wylotowego (przycisk Re­set).
Odkurzacz może być dalej uży­wany, jednakże tylko z maksy­malną mocą.
-
-
-
Ako vymením batériu na rukoväti s dialkovým ovládaním?
a
Uvoľnite kryt batérie, napr.
pomocou skrutkovača.
b Zložte kryt.
^
Vytlačte batériu smerom dopredu von a nasaďte novú. Dbajte na polaritu.
^
Nasaďte kryt naspäť.
^
Starú batériu likvidujte na mieste k tomu určenom (zberňa).
Hogyan cseréljem ki a rádiótávirányítós fogantyúban található elemet?
^
Reteszelje ki pl. egy csavarhúzóval az elemtartó fiók fedelét.
^
Cserélje ki az elemet egy újra.
^
Zárja vissza a fedelet.
^
Az elemet a közületi hulladékgyűjtőrendszeren keresztül dobja ki.
Jak wymienić baterię w rękojeści radiowej?
^
Podważyć pokrywkę zasobni ka baterii i zdjąć ją.
^
Wymienić baterię na nową. Zwrócić uwagę na właściwe ułożenia biegunów.
^
Zamknąć pokrywkę zasobni ka.
^
Starą baterię poddać utyliza cji.
-
-
-
75
Page 76
cs
Údržba Kdy vyměním sběrač
nití u podlahové hubice?
Sběrač nití u sacího vstupu na podlahové hubici a hubici na čalounění je vyměnitelný.
Je-li povrch vlákenné tkaniny opotřebován, pak je třeba nasadit nový sběrač nití.
Jak vyměním sběrač nití u podlahové hubice?
Vysuňte sběrač nití např.
^
pomocí nože ze spáry pro zasunutí.
Nahraďte starý sběrač novým.
^
Hubice pro vysávání čalounění, 190 mm
^
Odjistěte pomocí mince osu válečku (bajonetový uzávěr) na obou stranách hubice pro vysávání čalounění.
^
Nahraďte osu válečku za novou a tuto opět nasaďte a uzavřete.
76
Když se na osu pojezdového válečku navinou nitě nebo vlasy
a Odjistěte osu válečku (baj
onetový uzávěr) pomocí něj aké mince.
-
b Osu válečku vytáhněte. c Odstraňte váleček.
Nakonec odstraňte vlákna a vlasy a opět váleček nasaďte.
Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce nebo u servisní služby Miele.
-
Page 77
sk hu pl
Údržba Kedy mám vymeniť
zberač nití na podlahovej hubici?
Zberač nití pri sacom vstupe na podlahovej hubici a hubici na čalúnenie je tiež vymeniteľný.
Vymeňte ho v prípade, že je povrch tkaniny opotrebovaný.
Ako vymením zberač nití?
Vysuňte zberač nití zo škáry
^
zasunutia, napr. pomocou noža.
Nahraďte starý zberač novým.
^
Hubica na čalúnený nábytok, 190 mm
Odistite os valčeka
^
(bajonetový uzáver) pomocou mince.
^
Nahraďte starú os valčeka novou, opäť ju nasaďte a uzavrite.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
szálemelőket?
A padló-szívófej és a Kárpit/párna-szívófej szívóbejáratánál található szálemelő is cserélhető.
Cserélje ki a szálemelőket, ha a bolyhok lekoptak.
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket?
Emelje ki, pl. egy késsel a
^
beillesztőrésekből a szálemelőket.
Cserélje ki a szálemelőket
^
újakra.
Kárpitfúvóka, 190 mm
Reteszelje ki a szálemelő
^
egységet a kárpitfúvóka mindkét oldalán egy érmével.
^
Cserélje ki egy újra a szálemelő egységet, és reteszelje azt.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
zbieracze włókien?
Zbieracze włókien na wlocie ssawki podłogowej oraz na ssawce do tapicerki są wymie nialne.
Wymienić zbieracze włókien, gdy ich runo zostanie starte.
-
Jak wymienić zbieracze włókien?
Podważyć zbieracze, np. za
^
pomocą noża. Wymienić zbieracze włókien
^
na nowe.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
Odblokować moduł zbieraczy
^
włókien po obu stronach ssawki za pomocą monety.
^
Wymienić moduł zbieraczy włókien na nowy i zablokować go.
Keď sa na os pojazdového valčeka navinú nite alebo vlasy.
a Odistite os valčeka (bajo
netový uzáver) pomocou min ce.
-
b Stlačte a vytiahnite os val-
čeku.
c Zložte valček.
Nakoniec odstráňte vlákna a vlasy a opäť valček nasaďte.
Náhradné diely obdržíte u špecializovaného predajcu alebo u servisnej služby Miele.
Ha a padlószívófej görgőjének tengelyére szálak vagy hajszálak tekeredtek?
a Egy pénzérmével reteszelje ki
a görgő tengelyét (Bajonett
­zár).
b Nyomja ki, és vegye ki a gö
rgő tengelyét.
c Vegye ki a görgőt.
Ezek után távolítsa el a szálakat és hajszálakat, tegye vissza a helyére a görgőt, és reteszelje ismét a görgő tengelyét.
Pótalkatrészeket a Miele szakkereskedésekben vagy a Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
Jeśli na oś rolki ssawki podłogowej zostaną nawinięte włókna lub włosy
a Odblokować oś rolki (zamek
-
-
bagnetowy) za pomocą mo nety.
b Wycisnąć oś rolki i wyjąć ją. c Wyjąć rolkę.
Usunąć włókna i włosy, włożyć z powrotem rolkę i zablokować oś rolki.
Części zamienne można nabyć w punktach sprzedaży urządzeń fir my Miele lub w serwisie firmy Miele.
-
-
77
Page 78
cs
Péče
Před každým čištěním
,
vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Při použití akumulátorového elektro kartáče je nutné tento taktéž vypnout.
Vysavač a příslušenství
Vysavač a všechny díly příslušenství vyrobené z plastů můžete ošetřit obvyklým prostředkem pro čištění plastů.
Nepoužívejte žádné
,
prostředky na drhnutí a čisticí prostředky na sklo a univerzální čističe. Tyto mohou na základě svého chemického složení způsobit značné poškození povrchu plastů.
Prachový prostor
Prachový prostor můžete při potřebě vysát druhým vysavačem, je-li k dispozici, nebo jej jednoduše vyčistěte suchou prachovkou nebo prachovým štětcem.
-
78
,
Vysavač nikdy neponořujte do vody! Vlhkost ve vysavači znamená nebezpečí poranění elektrickým proudem!
Page 79
sk hu pl
Starostlivosť
Pred každým čistením
,
vysávač vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak používate elektrokefu, tiež ju vypnite.
Vysávač a príslušenstvo
Vysávač a všetky diely príslušenstva z plastu môžete ošetriť bežným prostriedkom na čistenie plastov.
Nepoužívajte žiadne
,
prostriedky na drhnutie ani prostriedky na sklo a univerzálne čističe! Tie by mohli na základe svojho chemického zloženia spôsobiť značné poškodenie plastových častí.
Prachový priestor
Ak je k dispozícii, môžete prachový priestor vysať druhým vysávačom, alebo priestor vytrite suchou prachovkou alebo vyčistite štetcom.
,
Nikdy vysávač neponárajte do vody! Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Tisztítás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a csatlakozókábelt. Akkumulátoros elektromos kefe használatakor azt szintén kapcsolja ki.
A porszívó és tartozékai
A porszívót és minden műanyagalkatrészt tisztíthat normál kereskedelemben kapható műanyagtisztító-szerrel.
Ne használjon
,
súrolószereket, üveg-, valamint általános tisztítószereket! Ezek a kémiai összetételük miatt komolyan károsíthatják a műanyagfelületeket.
Portér
A porteret adott esetben, ha van, akár egy másik porszívóval kiszívhatja, de egyszerűen egy száraz portörlő ronggyal vagy porecsettel is kitisztíthatja.
,
Soha ne merítse víz alá a porszívót! A porszívóban lévő nedvesség az áramütés veszélyét rejti!
Czyszczenie
Przed każdym czyszcze
,
niem wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku stosowania elek troszczotki akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
Odkurzacz i wyposażenie
Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucz nych można czyścić za pomocą dostępnych w sprzedaży środ ków do czyszczenia.
Nie używać żadnych
,
środków szorujących ani środków do czyszczenia szkła lub do zastosowań uni­wersalnych! Ze względu na skład chemiczny mogą one spowodować poważne uszkodzenia powierzchni z tworzyw sztucznych.
Komora worka
Komorę worka można odkurzyć w razie potrzeby drugim odku­rzaczem, jeśli go posiadamy, lub po prostu oczyścić suchą ście reczką lub miotełką do kurzu.
,
Nigdy nie zanurzać od kurzacza w wodzie! Wilgoć w odkurzaczu powoduje za grożenie porażeniem elek trycznym.
-
-
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
cs
Poruchy / servisní služba
Vysavač se sám vypíná. U různých modelů svítí navíc indikátor tepelné ochrany ,.
Tepelný jistič automaticky vysavač vypne, jestliže se vysavač příliš zahřeje. To je indikováno světelným indikátorem tepelné ochrany ,.
Porucha může nastat, jsou-li sací cesty ucpány např. většími předměty, nebo je-li např. prachový pytlík plný nebo je neprůchodný pro vzduch díky stavebnímu prachu nebo prachu po vrtání. Příčinou může být silně znečištěný vzduchový filtr nebo ochranný filtr motoru. Vypněte pak vysavač (stisknutím nášlapného tlačítka s)!
Po odstranění příčiny a po odstavení vysavače na dobu asi 20 - 30 minut vysavač zchladne tak, že jej lze opět zapnout a používat.
Servisní služba
Vyskytne-li se závada, kterou nemůžete sami odstranit, informujte:
svého prodejce Miele
nebo
Servisní službu Miele
na telefonu: 543 553 134-5 nebo zelená linka 800 169 431.
80
Page 81
sk hu pl
Poruchy / Servis
Vysávač sa pri poruche sám vypne. Pri niektorých modeloch sa rozsvieti aj indikátor tepelnej ochrany ,.
Tepelný istič vysávač automaticky vypne, pokiaľ sa vysávač prehreje. U niektorých modelov sa rozsvieti navyše indikátor tepelnej ochrany ,.
Porucha môže nastať, ak napr. sú sacie cesty upchaté rôznymi predmetmi alebo je preplnené vrecko na prach resp. je kvôli jemnému prachu pre prúdenie vzduchu nepriechodné. Príčinou môže byť aj silne znečistený vzduchový filter alebo ochranný filter motora. Vypnite vysávač (tlačidlo zap. / vyp. s) a vytiahnite šnúru zo zásuvky!
Po odstránení poruchy a po odstavení vysávača na dobu cca 20 - 30 minút sa vysávač ochladí natoľko, že ho môžete znovu zapnúť a ďalej používať.
Servisná služba
Ak dôjde k poruche, ktorú nemôžete sami odstrániť, informujte:
svojho odborného predajcu
alebo
servisnú službu Miele na telefóne: 02/536 337 44.
Meghibásodások / Vevőszolgálat
A porszívó magától kikapcsolódik. Egyes típusok esetében a , Hővédelem-LED világít.
Az automata hőkorlátozó kikapcsolja a porszívót, ha az túlmelegedik. Egyes típusok esetében a , Hővédelem-LED világítása ezt jelzi.
A meghibásodás akkor jelentkezhet, ha pl. a felszívott terjedelmes tárgy(ak) eltömik a szívóutakat vagy, ha a porzsák teljesen tele van, illetve finompor miatt eltömődik. Az ok azonban egy eltömődött levegő- vagy motorszűrő is lehet. Ekkor kapcsolja ki a porszívót (nyomja meg a Be / Ki s lábkapcsolót), és húzza ki a hálózati konnektorból a csatlakozóját!
A kiváltó ok felszámolása, és mintegy 20- 30 perces várakozási idő után a porszívó már annyira kihűlt, hogy ismét bekapcsolhatja, és használhatja.
Vevőszolgálat
Ha szerviz segítségére lenne szüksége, akkor a következőkhöz fordulhat:
Miele szakkereskedőjéhez vagy
a Miele vevőszolgálatához
A vevőszolgálat telefonszámát megtalálja ezen használati utasítás hátoldalán.
Usterki / Serwis
Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. W niektórych modelach dodatkowo zapala się lampka kontrolna ochrony termicznej ,.
Ogranicznik temperatury wyłącza odkurzacz, gdy staje się on za ciepły. W niektórych modelach wskazuje to lampka kontrolna ochrony termicznej ,.
Usterka może wystąpić, gdy np. wciągnięty przedmiot zablokuje przewód ssący lub worek stanie się pełny lub nieprzepuszczalny dla powietrza. Przyczyną może być także mocno zabrudzony filtr wylotowy lub filtr ochrony silnika. W takim przypadku należy wyłączyć odkurzacz (nacisnąć przycisk wł./wył. s) i wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Po usunięciu przyczyny i odcze­kaniu ok. 20 – 30 minut odku­rzacz ostygnie na tyle, że będzie go można znowu włączyć i uży­wać.
Serwis
W wypadku konieczności inter wencji serwisowej należy się zwrócić do
sprzedawcy urządzeń firmy Miele lub
serwisu firmy Miele pod nume rem telefonu
PL - (0)22 – 54 54 350
-
-
81
Page 82
cs
Příslušenství k dokoupení
Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jedním nebo vícero z následujících dílů příslušenství.
Elektrokartáče
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce těchto kobercových krytin.
Elektrokartáče jsou k napojení pouze na modely, které jsou vybaveny zásuvkou pro elektrokartáče, rozpoznatelné díky bodu na krytu.
Pokud není k dispozici žádná zásuvka pro elektrokartáč, máte možnost připojit akumulátorový elektrokartáč ACCU NOVA.
Elektrokartáč SEB 216-3
Obzvlášť vhodný pro intenzivní čištění robustních kobercových krytin. Odstraňuje pevně zašlapané nečistoty a zabraňuje tvorbě vyšlapaných ploch.
82
Elektrokartáč SEB 234 L
V porovnání s SEB 216-3 je tento elektrokartáč o 60 mm širší, výkonnostně silnější a tím obzvlášť vhodný pro čištění větších ploch.
Ve srovnání s SEB 216-3 má navíc
výškové nastavení
světelnou trubici pro osvětlení pracovní plochy
multifunkční světelnou kontrolku.
Page 83
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jedným alebo viacerými dielmi z nasledujúceho príslušenstva.
Elektrokefy
V prvom rade sa pri čistení a údržbe Vašej podlahy riaďte pokynmi výrobcu týchto podláh.
Elektrokefy je možné napojiť len na modely, ktoré sú vybavené zásuvkou pre elektrokefy ­rozpoznateľné podľa bodu krytu.
Pokiaľ nie je k dipozícii žiadna zásuvka pre elektrokefu, máte možnosť pripojiť akumulátorovú kefu ACCU NOVA.
Elektrokefa SEB 216-3
Obzvlášť vhodný pre intenzívne čistenie robustných kobercových krytín. Odstraňuje pevne zašľapané nečistoty a zabraňuje tvorne vyšľapaných plôch.
Elektrokefa SEB 234 L
V porovnaní s SEB 216-3 je táto elektrokefa o 60 mm širšia, výkonnejšia a tým pádom obzvlášť vhodná pre čistenie väčších plôch.
V porovnaní s SEB 216-3 má naviac
výškové nastavenie
svetelnú trubicu pre osvetlenie pracovnej plochy
multifunkčnú svetelnú kontrolku.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Egyes típusok már szériafelszereltségként rendelkeznek az alábbi tartozékok egyikével, többikével.
Elektromos kefék
Elsősorban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
Csak olyan porszívókhoz csatlakoztathatóak, amelyek rendelkeznek az elektromos keféhez szükséges csatlakozóval. Ezt a fedelén levő benyomható felület alapján ismerheti fel.
Amennyiben nincs csatlakozó az elektromos keféhez, úgy lehetősége van egy ACCU NOVA elektromos kefe csatlakoztatására.
SEB 216-3 Elektromos kefe
különösen jól alkalmazható keményebb textil-padlóburkolatok intenzív tisztításához. Eltávolítja a keményen betaposott szennyeződéseket, és megakadályozza a kitaposott járatok képződését.
SEB 234 L elektromos kefe
A SEB 216-3-al összehasonlítva ez az elektromos kefe 60 mm-el szélesebb, nagyobb teljesítményű, ezért leginkább nagyobb területek tisztítására alkalmas. A SEB 216-3-ashoz képest ez a kefe rendelkezik,
magasságállítóval,
egy neon fénycsővel a munkaterület megvilágításához, és
egy többfunkciós kontroll-lámpával.
Wyposażenie dodatkowe
Niektóre modele są wyposażone seryjnie w jeden lub kilka z nastę pujących elementów wyposaże nia.
W pierwszej kolejności należy przestrzegać zaleceń produ centa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
-
Elektroszczotki
Elektroszczotki można stosować wyłącznie w modelach wyposa żonych w gniazdko elektrosz czotki, oznaczone przez nadruk na pokrywce.
Jeśli gniazdko do podłączenia elektroszczotki nie występuje, ist­nieje możliwość podłączenia elektroszczotki akumulatorowej akumulatorowej ACCU NOVA.
Elektroszczotka SEB 216-3
zalecana szczególnie do inten­sywnego czyszczenia tkanin podłogowych. Usuwa ona wdep tane zabrudzenia i zapobiega tworzeniu się zagnieceń.
Elektroszczotka SEB 234 L
W porównaniu do modelu SEB 216-3 ta elektroszczotka jest szersza o 60 mm, bardziej wytrzymała i dzięki temu szcze gólnie zalecana do czyszczenia dużych powierzchni.
W porównaniu do SEB 216-3 dysponuje ona m.in. dodatkowo
regulacją wysokości
lampą jarzeniową do oświetla nia obszaru roboczego
wielofunkcyjną lampką kontro lną.
-
-
-
-
-
-
-
-
83
Page 84
cs
Příslušenství k dokoupení
Akumulátorový kartáč ACCU NOVA-3
Ve srovnání s SEB 216-3 a SEB 234 L je tento kartáč poháněn akumulátorovým pohonem a tímto vhodný pro modely bez zásuvky pro elektrokartáč.
Univerzální kartáč
pro vysávání prachu z knih, dna regálů atd.
84
Podlahová hubice ALLERGOTEC-3
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce těchto kobercových krytin.
Při vysávání je na barevném displeji signalizováno (semafórové zobrazení) znečištění/čistota vysávané podlahy. Tato podlahová hubice je tak obzvlášť vhodná pro každodenní čištění všech podlah.
Page 85
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Akumulátorová kefa ACCU NOVA -3
V porovnaní s SEB 216-3 a SEB 234 L je táto kefa poháňaná akumulátorovým pohonom a tým pádom vhodná pre modely bez zásuvky na elektrokefu.
Univerzálny kefa
Pre vysávanie kníh, políc atď.
Utólagosan vásárolható tartozékok
ACCU NOVA-3 akkumulátoros elektromos padlókefe
A SEB 216-3-astól és a SEB 234-től eltérően ez az elektromos kefe akkumulátorral üzemel, így olyan típusokkal is használható, amelyek nem rendelkeznek csatlakozóval az elektromos kefék számára.
Univerzális kefe
Könyvek, polclapok és hasonló tárgyak tisztításához.
Wyposażenie dodatkowe
Elektroszczotka akumulatorowa ACCU NOVA-3
W odróżnieniu od modeli SEB 216-3 i SEB 234 L ta elek troszczotka jest zasilana z aku mulatora i dzięki temu nadaje się również do modeli bez gniazdka do podłączenia elektroszczotki.
Szczotka uniwersalna
do odkurzania książek, półek i in­nych.
-
-
Podlahová hubica Allergotec -3
V prvom rade sa riaďte pri čistení pokynmi výrobcu Vašich podláh.
Pri vysávaní sa na farebnom displeji signalizuje znečistenie/čistota vysávanej podlahy. Preto je táto podlahová hubica vhodná najmä na každodenné čistenie všetkých podláh.
ALLERGOTEC-3 padlókefe-szívófej
Elsősorban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
Porszívózás közben a tisztítás előrehaladta egy színes kijelzőn (színes lámpák) követhető nyomon. Így ez a padló-szívófej különösen jól alkalmazható mindenféle padlóburkolat mindennapi higiénikus tisztításra.
Ssawka podłogowa ALLERGOTEC-3
W pierwszej kolejności należy przestrzegać zaleceń produ centa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Podczas odkurzania postęp czyszczenia jest widoczny na ko lorowym wyświetlaczu (wskaźnik diodowy). Dzięki temu ta ssawka podłogowa jest szczególnie zale cana do codziennego higienicz nego czyszczenia wszystkich ty pów okładzin podłogowych.
-
-
-
-
-
85
Page 86
cs
Příslušenství k dokoupení
Turbokartáč Turbo Comfort -3
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce těchto kobercových krytin.
Turbokartáč je vhodný pro kartáčování a vysávání koberců s krátkým vlasem a kobercových podlah. Kartáč je poháněn proudem sacího vzduchu vysavače a odstraňuje tak kromě prachových částic i zašlapané nitě, vlasy a žmolky.
Ruční turbokartáč Turbo Mini
Ruční turbokartáč je vhodný k vysávání a kartáčování čalouněného nábytku, matrací, autosedaček, schodů pokrytých kobercem apod.
86
Flexibilní hubice pro vysávání spár SFD 20, 560 mm
Extra dlouhá flexibilní hubice pro vysávání těžce přístupných míst.
Page 87
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Turbokefa Turbo Comfort -3
V prvom rade sa riaďte pri čistení pokynmi výrobcu Vašich podláh.
Turbokefa je vhodná pre čistenie a vysávanie kobercov s krátkym vlasom. Kefa je poháňaná prúdom sacieho vzduchu a odstráni tak nielen prachové častice, ale aj zašľapané nite, vlasy a žmolky.
Ručná turbokefa Turbo Mini
Ručná turbokefa je vhodná najmä na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, autosedačiek, schodov pokrytých kobercami atď.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Turbókefe STB 205-3
Elsősorban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
A turbókefe különösen jól alkalmazható rövidszövetű textil-padlóburkolók kefés porszívózására. A turbókefét a porszívó szívóereje hatja, és a porszemcséken kívül a makacsul tapadó szálakat, hajszálakat és bolyhokat is eltávolítja.
Kézi turbókefe
A kézi turbókefe alkalmas párnázott/kárpitozott bútorok, matracok, autóülések, szőnyegpadlóval ellátott lépcsők, stb. kefés porszívózására.
Wyposażenie dodatkowe
Turboszczotka STB 205-3
W pierwszej kolejności należy przestrzegać zaleceń produ centa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Turboszczotka jest szczególnie zalecana do szczotkowania z od kurzaniem krótkowłosych tekstyl nych okładzin podłogowych. Jest napędzana przez strumień powietrza odkurzacza i usuwa zarówno drobinki kurzu jak i mocno przylegające włókna, włosy i kłaczki.
Ręczna turboszczotka
Ręczna turboszczotka nadaje się do odkurzania ze szczotkowa­niem mebli tapicerowanych, ma­teracy, foteli samochodowych, schodów wyłożonych wykładziną podłogową i innych.
-
-
-
Flexibilná hubica pre vysávanie škár SFD 20, 560 mm
Extra dlhá flexibilná hubica pre vysávanie ťažko dostupných miest.
560mm-es, rugalmas fugatisztító SFD 20
Különösen hosszú, rugalmas fugatisztító nehezen hozzáférhető helyek porszívózásához.
Elastyczna ssawka szczelinowa SFD 20, 560 mm
bardzo długa elastyczna ssawka szczelinowa do odkurzania trud no dostępnych miejsc.
-
87
Page 88
cs
Příslušenství k dokoupení
Podlahový kartáč Hardfloor -3
pro vysávání hladkých podlah (dlažba, kámen, PVC, atd.)
Podlahový kartáč Parquet -3
Speciální kartáč s přírodními štětinami pro vysávání parket a plovoucích podlah.
88
Podlahový kartáč Parquet Twister
Pro vysávání všech tvrdých podlah. Obzvlášť vhodný pro vysávání výklenků.
Podlahový kartáč Parquet Twister XL
Ve srovnání s Parquet Twister je tato podlahová hubice 90 mm široká a proto je obzvláš vhodná pro vysávání velkých ploch.
Page 89
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Podlahová kefa Hardfloor -3
Pre vysávanie hladkých podláh, ako napr. dlažba, kameň, PVC atď.
Podlahová kefa Parquet -3
Špeciálna kefa s prírodnými štetinami pre vysávanie parkiet a plávajúcich podláh.
V prípade potreby vyčistice samotné štetiny použitím hubice na vysávanie škár.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Padló-szívófej SBB 235-3
A strapabíró és kemény padlózatok, mint például a csempe és kőpadlók porszívózására alkalmas.
Kefés parketta-szívófej
A karc-érzékeny keményfelületű padlózatok, mint például parketták és laminált parketták porszívózására alkalmas természetes sörtékből készült speciális kefe.
Wyposażenie dodatkowe
Szczotka podłogowa SBB 235-3
do odkurzania odpryskujących twardych podłóg, jak np. płytki podłogowe lub podłogi kamien ne.
Szczotka podłogowa do parkietu
Specjalna szczotka z włosia na­turalnego do odkurzania podłóg twardych wrażliwych na zaryso­wania, jak np. parkiety i podłogi laminowane.
-
Podlahová kefa Parquet Twister
Pre vysávanie všetkých tvrdých podláh. Zvlášť vhodná na vysávanie výklenkov.
Podlahová kefa Parquet Twister XL
V porovnaní s podlahovou kefou Parquet Twister je táto kefa širšia o 90 mm a je preto vhodná k vysávaniu väčších plôch.
Padló-szívófej SBB 300-3 forgónyakkal
Mindenfajta keményfelületű padlózatok, mint például parketták és csempék porszívózására alkalmas. Emellett különösen alkalmas rések, beugrók kiporszívózásához.
Szczotka podłogowa SBB 300-3
do odkurzania wszystkich twar dych podłóg. Szczególnie zale cana do odkurzania wnęk.
-
-
89
Page 90
cs
Příslušenství k dokoupení
Kartáč na topná tělesa
(použitelný pouze ve spojení s hubicí pro vysávání spár)
Pro odprášení žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár.
Hubice pro vysávání matrací
pro pohodlné vysávání matrací, čalouněného nábytku a jeho spár.
90
Nástavec hubice pro vysávání spár, 300 mm
pro vysávání spár, rohů atd.
Page 91
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Kefa na výhrevné telesá
(využiteľná len v spojení s hubicou na vysávanie škár)
Pre odstránenie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych políc alebo škár.
Hubica na vysávanie matracov
Pre pohodlné vysávanie matracov a čalúneného nábytku.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Radiátorkefe
(Csak a fugatisztítóre illesztve használható)
A radiátorbordák, vékony polcok és nyílások portalanításához.
Matrac-szívófej
A matracok és kárpitozott/párnázott bútorok, és ezek vékony mintáinak kényelmes porszívózására alkalmas.
Wyposażenie dodatkowe
Szczotka do kaloryferów
(do używania wyłącznie z ssawką szczelinową)
do odkurzania żeberek kaloryfe rów, wąskich regałów i szczelin.
Ssawka do materacy
do wygodnego odkurzania mate­racy i mebli tapicerowanych i ich zagłębień.
-
Hubica na vysávanie škár, 300 mm
Pre vysávanie škár, rohov atď.
300 mm-es fugatisztító
rések, hézagok és sarkok porszívózásához.
Ssawka szczelinowa, 300 mm
do odkurzania załamań, szczelin i narożników.
91
Page 92
cs
Příslušenství k dokoupení
MicroSet
Tato sada příslušenství je vhodná pro vysávání drobných předmětů a těžko přístupných míst (hifi věž, klávesnice atd.). Skládá se:
z mikrohadice s
kombinovanou hubicí, mikrohubice pro vysávání spár,
sacího mikroštětce a
nástavce, prodloužení.
CarClean Set Plus
Vhodný pro čištění vnitřních prostorů auta.
Skládá se:
z ručního turbokartáče,
z mikrohadice s kombinovanou hubicí,
z nástavce hubice pro vysávání spár, 300 mm
Tento set je dodáván v kufříku a kromě jiného obsahuje i sací hadici (3 m) s držákem hadice
92
Hygienický uzávěr
zabraňuje uvolňování prachu a pachů, pokud vyjmete při přepravě a uložení sací hadici.
Hygienický uzávěr můžete při vysávání upevnit na sací hadici.
Page 93
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
MicroSet
Zvlášť vhodný na čistenie malých priestorov a ťažko dostupných miest (Stereo, klávesnica, modely atď.).
Set sa skladá
mikrohadica s kombinovanou
hubicou mikroštetec
mikrohubica na vysávanie škár
predlžovací nástavec
CarClean Set Plus
Zvlášť vhodný na vysávanie vnútorného priestoru áut
Set sa skladá
ručná turbokefa,
mikrohadica s kombinovanou hubicou
hubica na vysávanie škár 300 mm
uložené v praktickom kufríku. Okrem toho je pribalená sacia hadica (3 m).
Utólagosan vásárolható tartozékok
Microset
Különösen kis tárgyak tisztításához és nehezen hozzáférhető helyek porszívózásához ajánljuk (mint pl. hi-fi, billentyűzet, modell-tárgyak).
A készlet tartalmaz:
kombi-szívófejjel ellátott
Micro-csövet, Micro-szívóecsetet,
Micro-fugatisztító
Csőhosszabbítót.
CarClean Set Plus
Speciálisan a gépjárművek beltereinek tisztításához.
A készlet tartalmaz:
Kézi turbókefét,
kombi-szívófejjel ellátott Micro-csövet,
300 mm-es fugatisztító
egy tartozék-kofferben. Ezeken felül egy 3 méteres szívócső is tartozékként van mellékelve a csőtartóval együtt.
Wyposażenie dodatkowe
MicroSet
specjalnie do czyszczenia małych przedmiotów i trudno dostęp nych miejsc (wieże stereo, kla wiatury, modele itp.).
Zestaw wyposażenia składa się z
mikrowęża z ssawką uniwer
salną mikrossawki pędzlowej
mikrossawki szczelinowej
rury przedłużającej
CarClean Set Plus
specjalnie do czyszczenia wnętrz pojazdów.
Zestaw wyposażenia składa się z
-
-
-
ręcznej turboszczotki,
mikrowęża z dyszą uniwer­salną oraz
ssawki szczelinowej 300 mm
i jest umieszczony w walizce. Poza tym w opakowaniu znajduje się wąż (3 m) z uchwytem.
Hygienický uzáver s aktívnym uhlím
Zabraňuje uvoľnenie prachu a pachov, pokiaľ pri preprave alebo uložení vysávača vyberiete saciu hadicu.
Hygienický uzáver môžete počas vysávania upevniť na saciu hadicu.
Aktívszenes higiéniai zár
csökkenti a por és a szagok kilépését, ha a szívócsövet a hordozásnál és tárolásánál leveszi.
A higiéniai zárat porszívózás közben rögzítheti a szívócsövön.
Zamknięcie higieniczne z węglem aktywnym
zapobiega wydostawaniu się ku rzu i zapachów, gdy wąż ssący zostanie wyjęty do transportu i przechowywania.
Podczas odkurzania zamknięcie higieniczne można zamocować na wężu.
-
93
Page 94
cs
Příslušenství k dokoupení
Adaptér hadice
Pro prodloužení sací hadice o ca 1,5 m. Adaptér hadice se nasazuje mezi rukojeť a sací hadici.
Filtr ACTIVE air clean
Jedná se o speciální filtr s aktivním uhlím, který pohlcuje pachy vznikající z nečistot v prachovém pytlíku. Tímto se výrazně sníží tvorba nepříjemných zápachů. Filtr "ACTIVE air clean" je nasazován místo stávajícího vzduchového filtru. Mezi filtrem "ACTIVE air clean" a "SUPER air clean" není žádný rozdíl ve výkonu filtrace pro jemný prach.
ACTIVE HEPA filtr
Jedná se o speciální kombinovaný filtr, který odpovídá požadavku třídy pro vysoce účinné vzduchové filtry (klasifikace HEPA 12 dle EN
1822).Tak jsou vyfiltrovány např. nejjemnější mikroorganizmy, které se mohou dostat do plic. Navíc jsou díky vrstvě aktivního uhlí absorbovány pachy, které se tvoří nashromážděním nečistot v prachovém pytlíku. Díky tomuto filtru se vysavač výborně hodí pro alergiky a lidi, kteří obzvlášť dbají na hygienu. Vzduchový filtr "ACTIVE HEPA" se nasazuje namísto stávajícího vzduchového filtru.
Mřížka filtru
Mřížka filtru je potřeba, pokud chcete místo vzduchového filtru Active air Clean nebo Active HEPA použít vzduchový filtr Super Air Clean (viz kapitola "Údržba - použití mřížky filtru").
94
Page 95
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Adaptér hadice
Na predĺženie sacej hadice o cca. 1,5 m. Adaptér hadice sa nasadzuje medzi rukoväť a saciu hadicu.
Filter Active Air Clean
Špeciálny filter s aktívnym uhlím, ktorý pohlcuje pachy, vznikajúce z nečistôt vo vrecku na prach. Týmto sa výrazne zníži tvorba nepríjemného pachu. Filter Active Air Clean sa nasadzuje namiesto použitého filtra vyfukovaného vzduchu. Vo výkone filtrácie nie je medzi filtrami Active Air Clean a Super Air Clean žiadny rozdiel.
Filter Active HEPA
Špeciálny kombinovaný filter, ktorý odpovedá požiadavke triedy pre vysoko účinné filtre (klasifikácia HEPA 12 podľa EN
1822). Tak sa vyfiltrujú i najjemnejšie mikroorganizmy, ktoré by sa mohli dostať do pľúc. Naviac sa vďaka vrstve aktívneho uhlia absorbujú nepríjemné pachy, ktoré sa tvoria vo vrecku na prach. Vďaka tomuto filtru sa vysávač výborne hodí pre alergikov a ľudí so zvýšeným nárokom na hygienu. Filter Active HEPA sa nasadzuje namiesto použitého filtra vyfukovaného vzduchu.
Mriežka filtra
Mriežka filtra je potrebná vtedy, keď namiesto filtra Active Air Clean alebo filtra Active HEPA použijete filter Super Air Clean (pozri kapitolu "Údržba - Zmena filtra").
Utólagosan vásárolható tartozékok
Cső-adapter
A szívócső kb. 1,5 méteres meghosszabbításához A cső-adaptert a fogantyú és a szívócső között kell elhelyezni.
Active Air Clean levegő-szűrő
Egy speciális aktívszén-szűrőről van szó, amely felszívja azokat a szagokat, amelyek a porzsákban a felszívott por miatt keletkeznek, és a porszívózáskor kifújásra kerülnek. Így a szagképződés a legmesszebbmenőkig elkerülhető. Az Active Air Clean szűrő-t az addig használt szűrő helyére tegye be. A finompor­szűrésteljesítmény tekintetében az Active Air Clean szűrő és a Super Air Clean szűrő között nincs különbség.
Active HEPA levegő szűrő
Olyan szűrőről van szó, amely megfelel az EN 1822-es HEPA 12 szabványnak. Így például még a legapróbb, tüdőbe is bejutó mikroorganizmusok is kiszűrésre kerülnek. Másfelől az aktívszén-szűrő olyan szagok megkötésére is alkalmas, amelyek a porzsákban lévő porból erednek. Ezzel a levegő szűrő a porszívó kiválóan megfelel allergiás vagy a higiénére különösen ügyelő emberek számára. A HEPA szűrő a meglévő levegő szűrő helyére kerülhet beépítésre.
Szűrőrács
Akkor kell a szűrőrács, amennyiben egy Active Air Clean, vagy egy Active HEPA légkifúvó-szűrő helyett egy Super Air Clean szűrőt szeretne behelyezni (lásd „Karbantartás – Levegő-szűrő átalakítása”).
Wyposażenie dodatkowe
Adapter węża
do przedłużenia węża ssącego o ok. 1,5 m. Adapter węża należy założyć po między uchwytem a wężem ssącym.
Filtr wylotowy Active Air Clean
Specjalny filtr z węgla aktywnego, który pochłania zapachy po wstające w worku. Dzięki temu oddziaływanie zapachów zostaje wyeliminowane na dłużej. Filtr wy lotowy Active Air Clean stosuje się zamiast istniejącego filtra. Nie ma natomiast żadnych różnic w sku­teczności filtrowania pyłu pomię­dzy filtrem wylotowym Active Air Clean i Super Air Clean.
Filtr wylotowy Active HEPA
Filtr uniwersalny, który spełnia wymagania klasyfikacji HEPA 12 zgodnie z normą EN 1822. Odfil­trowywuje na przykład drobne mikroorganizmy. Z drugiej strony dzięki warstwie węgla aktywnego pochłaniane są zapachy po wstające w worku. Z tym filtrem odkurzacz jest szczególnie zale cany dla alergików i osób szcze gólnie higienicznych. Filtr wyloto wy Active HEPA stosuje się za miast istniejącego filtra.
Kratka filtra
Kratka filtra jest potrzebna, gdy zamiast filtra wylotowego Active Air Clean lub Active HEPA ma zo stać zastosowany filtr wylotowy Super Air Clean (patrz rozdział "Konserwacja - Przezbrajanie fil tra wylotowego").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
Page 96
Změny vyhrazeny S 5211 - S 5781 / 3408 Zmeny vyhradené A módositás joga fenntartva Zmiany zastrzeżone
M.-Nr. 07 444 170 / 00M.-Nr. 07 444 170 / 00
Loading...