Wyposażenie dodatkowe ..........................................83
5
Page 6
cs - Popis přístroje
cs - Popis přístroje
Vyobrazení znázorňuje vysavač s maximálním vybavením.
Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny jedním z následujících příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno.
Informace k těmto přístrojům jsou obsaženy v samostatném návodu pro odpovídající příslušenství.
–
elektrokartáč
–
akumulátorový kartáč ACCU NOVA
–
turbokartáč
–
podlahová hubice ALLERGOTEC
6
Page 7
a rukojeť (dle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu)*
b tlačítka +/- pro nastavení sacího výkonu*
c tlačítko standby pro přestávky při vysávání*
d LED*
e odjišťovací pojistka
f teleskopická sací trubice*
g pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice*
h sací hrdlo
i zásuvka pro elektrokartáč*
j tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru
k ochranný filtr motoru
l prachový pytlík HyClean
m podlahová hubice*
n rukojeť pro přenášení
o držák krytu zásuvky pro elektrokartáč
p držák sací trubice (na obou stranách vysavače)
q vzduchový filtr *
r nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu
s volič sacího výkonu*
t připojovací kabel
u indikátor výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset)*
v světelný indikátor tepelné ochrany ,*
w parkovací systém
x kontrolka standby*
y nášlapné tlačítko zapnuto / vypnuto s
z odjišťovaní tlačítko pro přihrádku na příslušenství
{ indikátor výměny prachového pytlíku
cs - Popis přístroje
* Dle modelu mohou být takto označené díly ve Vašem provedení rozdílné nebo tam nejsou vůbec.
Hlučnost dle typu přístroje - 77 (s filtrem ACTIVE HEPA) až 79 (dB (A) re 1 pW)
– dle EN 607 04-3.
7
Page 8
sk - Popis prístroja
sk - Popis prístroja
Obrázok znázorňuje vysávač s maximálnym vybavením.
Jednotlivé modely sú vybavené jedným z nasledovných dielov príslušenstva, ktoré nie sú v tomto návode
vyobrazené. Informácie k týmto dielom nájdete v samostatnom priloženom návode pre odpovedajúce
príslušenstvo.
–
Elektrokefa
–
Akumulátorová kefa ACCU NOVA
–
Turbokefa
–
Podlahová hubica Allergotec
8
Page 9
a rukoväť (podľa modelu s otvorom pre vedľajšie nasávanie vzduchu) *
b tlačidlá + / - pre nastavenie sacieho výkonu *
c tlačidlo Standby pre krátke prestávky pri vysávaní *
d LED *
e odisťovacia poistka
f teleskopická sacia trubica *
g poistka pre prestavenie teleskopickej sacej trubice *
h sacie hrdlo
i zásuvka pre elektrokefu *
j tlačidlo pre odistenie krytu prachového priestoru
k ochranný filter motora
l vrecko na prach HyClean
m podlahová hubica *
n rukoväť na prenášanie
o držiak krytu zásuvky pre elektrokefu
p držiak sacej trubice (na oboch stranách vysávača)
q filter vyfukovaného vzduchu *
r nášľapné tlačidlo pre automatické navíjanie kábla
s regulátor sacieho výkonu *
t pripojovací kábel
u indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset) *
v svetelný indikátor tepelnej ochrany , *
w parkovací systém
x kontrolka Standby *
y nášľapné tlačidlo zap. / vyp. s
z odisťovacie tlačidlo pre priehradku na príslušenstvo
{ indikátor výmeny vrecka na prach
sk - Popis prístroja
* V závislosti od modelu môžu byť takto označené diely vo Vašom prevedení rozdielne alebo tam vôbec
nemusia byť.
9
Page 10
hu - Készülékleírás
hu - Készülékleírás
A kép a teljes felszereltséggel ellátott porszívót ábrázolja.
Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek az alább felsorolt tartozékok egyikével, amelyek ebben
a leírásban nem szerepelnek. E porszívók esetén az adott tartozékhoz külön leírás tartozik.
–
Elektromos kefe
–
ACCU NOVA akkumulátoros kefe
–
Turbókefe
–
ALLERGOTEC padlókefe-szívófej
10
Page 11
a Fogantyú (típustól függően légkapcsolóval) *
b A + / - gombok a szívásteljesítmény beállításához *
c Stand-by gomb a porszívózás szüneteltetéséhez *
d LED *
e Reteszgombok
f Teleszkópos szívócső *
g A teleszkópos szívócső beállító gombja *
h A szívócső csatlakozó-csonkja
i Az elektromos kefe csatlakozója *
j A portér fedelének záró gombja
k A motort védő légszűrő
l HyClean porzsák
m Padló-szívófej *
n Hordó fül
o Az elektromos keféhez tartozó csatlakozó fedelének tartója
p A szívócső tartója (a porszívó mindkét oldalán)
q Levegő szűrő *
r Az automata kábelfeltekerő lábpedálja
s A szívásteljesítmény beállítógombja
t Elektromos kábel
u A levegő szűrő cseréjének kijelzője (Reset gomb)*
v A , jelű hővédelem-led *
w Park-System
x Stand-by led *
y Be- (Ein) / Kikapcsoló (Aus) gomb s
z A tartozékfiók zárógombja
{ Porzsákcsere-kijelző
hu - Készülékleírás
Típustól függően a *-al jelölt részegységek az Ön kiszerelésében eltérően lehetnek beépítve, illetőleg
hiányozhatnak.
11
Page 12
pl - Opis urządzenia
pl - Opis urządzenia
Rysunek pokazuje odkurzacz z maksymalnym wyposażeniem.
Poszczególne modele są seryjnie wyposażone w jeden z poniższych elementów wyposażenia, nieuwzględ
nionych w niniejszym opisie urządzenia. Do tych odkurzaczy załączona jest oddzielna instrukcja użytkowa
nia dotycząca odpowiedniego wyposażenia.
a Rękojeść (w zależności od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) *
b Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania *
c Przycisk funkcji Stand-by do robienia przerw w odkurzaniu *
d LED *
e Przycisk blokady
f Rura teleskopowa *
g Przyciski do ustawiania rury teleskopowej *
h Króciec węża ssącego
i Gniazdko do podłączenia szczotki elektrycznej *
j Przycisk blokady pokrywy komory odkurzacza
k Filtr ochrony silnika
l Worek HyClean
m Ssawka podłogowa *
n Uchwyt do przenoszenia
o Uchwyt na pokrywkę gniazdka szczotki elektrycznej
p Uchwyt na rurę ssącą (po obu stronach odkurzacza)
q Filtr wylotowy *
r Przycisk nożny do automatycznego zwijania przewodu zasilającego
s Wybierak mocy ssania *
t Przewód zasilający
u Wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset) *
v Lampka kontrolna ochrony termicznej ,*
w System parkowania
x Lampka kontrolna funkcji Stand-by *
y Przycisk nożny wł./wył. s
z Przycisk blokady schowka na wyposażenie
{ Wskaźnik wymiany worka
* w zależności od modelu urządzenia wyposażenie oznaczone w taki sposób może być inaczej wykonane
ew. może w ogóle nie występować.
13
Page 14
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač odpovídá předepsaným
bezpečnostním ustanovením. Nesprávné použití
však může vést k poškození osob a věcí. Před
uvedením vysavače do provozu si pozorně
přečtěte návod k obsluze. Tím chráníte sebe a
zamezíte poškození vysavače. Návod k obsluze
si pečlivě uschovejte.
Přístroj používejte jen k tomu účelu,
ke kterému je určen
Tento vysavač smíte používat jen v domácnosti,
~
a to pro vysávání suchých nečistot. Přístroj
nepoužívejte pro vysávání osob nebo zvířat
Použití vysavače k jiným účelům, jeho přestavba
nebo změna je na vlastní nebezpečí a může být i
nebezpečná.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny
používáním přístroje k jiným účelům, než k jakým
byl přístroj určen nebo v důsledku chybné obsluhy.
V domácnostech s dětmi
Dovolte dětem použití vysavače pouze pod
~
dohledem.
U modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním:
~
Baterie se nesmí dostat do rukou dětí.
Před prvním použitím
Poškozený vysavač může ohrozit Vaši
~
bezpečnost! Překontrolujte proto okamžitě před
použitím balení a vysavač, zda nebyly dopravou
poškozeny. Poškozený vysavač neuvádějte do
provozu!
Porovnejte údaje pro elektrické připojení na
~
typovém štítku vysavače (síťové napětí, frekvence) s
údaji elektrické sítě. Tyto údaje musí
bezpodmínečně souhlasit, aby nedošlo k poškození
vysavače.
Síťová zástrčka musí být jištěna pojistkou 16 A
~
nebo 10 A.
Při běžném používání
Pokud chcete vyměnit příslušenství, vysavač
~
vypněte. Obzvlášť pak, pokud chcete připojit
turbokartáč nebo elektrokartáč.
Vysavač nepoužívejte bez prachového pytlíku,
~
ochranného filtru motoru a vzduchového filtru! Jinak
by mohlo dojít k jeho poškození!
Není-li nasazen prachový pytlík, nelze zavřít kryt
~
prachového prostoru. Nepoužívejte násilí!
Na spodní straně rukojeti se nachází kovové
~
zařízení pro zamezení nepříjemného působení
elektrostatického výboje. Dbejte na to, aby Vaše
ruka při vysávání uchopila toto kovové zařízení, aby
nemohlo dojít k elektrostatickému výboji.
Nevysávejte kapaliny nebo vlhkou špínu! To by
~
mohlo vést ke značným funkčním poruchám.
Mimoto by mohla být poškozena ochrana proti
úrazu elektrický proudem. Nechejte za vlhka čištěné
nebo šamponované koberce a kobercové podlahy
před vysáváním úplně uschnout.
Nevysávejte žhavý nebo zdánlivě vyhaslý popel
~
nebo uhlí! Vysavač by se mohl vznítit.
Nevysávejte prach z toneru! Toner, který se
~
používá u tiskáren nebo kopírek, může být
elektricky vodivý. Kromě toho nemusí být
eventuálně zcela zachycen filtračním systémem
vysavače, a tak se může dostat opět do okolního
vzduchu.
Nevysávejte žádné lehce vznětlivé nebo
~
výbušné látky ani plyny a taktéž žádné místnosti, ve
kterých jsou tyto látky skladovány! Vysavač může
explodovat.
Nevysávejte žádné těžké a tvrdé předměty
~
nebo předměty s ostrými hranami! Vysavač se
může zablokovat a poškodit.
Nevysávejte stavební prach (sádrokarton, suť)
~
při drobných opravách v domácnosti. V případě
nechtěného vysátí těchto nečistot vyměňte včas
prachový pytlík. Pokud dojde k poškození
prachového pytlíku je nutno tento doložit při
reklamaci přístroje!
Při vysávání zamezte tomu, abyste se dostali
~
hubicí nebo trubicí do blízkosti hlavy. Nebezpečí
poranění!
14
Page 15
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Připojovací kabel nepoužívejte k nošení
~
vysavače a nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky
taháním za síťový kabel!
neveďte kabel přes ostré hrany a nepřiskřípněte
–
jej, např. pod dveře!
zamezte častému přejíždění připojovacího kabelu
–
vysavačem!
Připojovací kabel, zástrčka a zásuvka mohou být
poškozeny a mohou tak ohrožovat Vaše bezpečí.
Vysavač pak nesmí být v žádném případě používán!
Sledujte indikátor pro výměnu prachového
~
pytlíku a pytlík překontrolujte příp. vyměňte, pokud
indikátor hlásí jeho naplnění.
Při této příležitosti zkontrolujte, příp. vyměňte také
vzduchový filtr a ochranný filtr motoru. Plný
prachový pytlík nebo ucpaný filtr snižují sací výkon
vysavače. Kromě toho se může vysavač tak zahřát,
že tepelný jistič vysavač vypne, viz kapitola
"Poruchy".
Důležité pro manipulaci s bateriemi:
~
Nesmí být používány dobíjecí baterie!
–
– Baterii nezkratovat, nedobíjet a neházet do ohně.
Nebezpečí exploze!
Použití příslušenství
Zásuvku na vysavači (dle modelu) můžete
~
používat pouze pro elektrokartáče Miele uvedené v
tomto návodu k obsluze.
Elektrokartáč Miele je motorem poháněný
~
přídavný přístroj, určen speciálně pro vysavače
Miele. Používání kartáče jiného výrobce není z
bezpečnostních důvodů povoleno.
Při vysávání s elektrokartáčem nebo
~
turbokartáčem Miele, se nedotýkejte běžícího
kartáčového válce! Nebezpečí poranění!
Při vysávání s rukojetí bez nasazeného
~
příslušenství dbejte na to, aby se nepoškodila.
Nebezpečí poranění!
Prachové pytlíky jsou výrobky pro jednorázové
~
použití. Pytlíky tedy nepoužívejte vícekrát. Ucpané
póry redukují sací výkon vysavače.
Používejte pouze originální prachové pytlíky
~
Miele, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství od
firmy Miele! Jen tak může výrobce zaručit
bezpečnost.
Péče, údržba a opravy
Před každým čištěním / údržbou vysavač
~
vypněte a vytáhněte ze síťové zástrčky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte jej
~
pouze suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem.
Vlhkost ve vysavači s sebou přináší nebezpečí
poranění elektrickým proudem!
Opravy nechejte provádět jen u odborníků.
~
Nesprávně provedenými opravami mohou pro
uživatele vzniknout značná nebezpečí!
Poškozený připojovací kabel si z
~
bezpečnostních důvodů nechejte servisní službou
vyměnit jen kompletně s navíjecím bubnem.
Při likvidaci vysavače dbejte těchto
pokynů:
Z rukojeti pro dálkové ovládání vyndejte baterie
~
a zlikvidujte je přes veřejný sběrný systém.
Na vysloužilém vysavači proveďte takové
~
úpravy, aby jej nebylo možno dále používat.
Vytáhněte síťovou zástrčku a oddělte připojovací
kabel. Pak odevzdejte vysavač přes sběrnu
odpadového materiálu k řádné likvidaci.
Výrobce nemůže být činěn zodpovědným za
škody, které vznikly nedodržením
bezpečnostních pokynů a varování.
15
Page 16
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Tento vysávač vyhovuje predpísaným
bezpečnostným ustanoveniam. Neodborné
používanie však môže viesť k zraneniu osôb a
vecným škodám.
Pred uvedením vysávača do prevádzky, si
pozorne prečítajte návod na použitie.
Tým chránite seba i svojich blízkych a zabránite
poškodeniu vysávača.
Návod si starostlivo uschovajte a predajte ho
prípadne aj ďalšiemu majiteľovi!
Použitie k stanovenému účelu
Tento vysávač smiete používať len v
~
domácnosti na vysávanie suchého materiálu.
Nepoužívajte na vysávanie na ľuďoch, či zvieratách!
Použitie na iné účely, prestavby a zmeny na
vysávači uskutočňujete na vlastné nebezpečie.
Výrobca neručí za škody spôsobené použitím, ktoré
nezodpovedá stanovenému účelu alebo chybnou
obsluhou.
Osoby, ktoré z dôvodu svojich psychických,
~
zmyslových alebo duševných schopností, či
neznalosťou alebo neskúsenosťou, nie sú schopné
vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú vysávač
používať bez dozoru zodpovednej osoby.
Deti v domácnosti
Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v
~
blízkosti vysávača. Nikdy nenechajte deti hrať sa s
vysávačom.
Deti smú vysávač používať bez dozoru len v
~
prípade, že im bolo ovládanie vysávača vysvetlené
tak, aby mohli vysávač bezpečne používať. Deti
musia byť schopné rozpoznať možné
nebezpečenstvo chybnej obsluhy.
Modely s rukoväťou s batériou: Batérie sa
~
nesmú dostať do detských rúk.
Technická bezpečnosť
Porovnajte údaje o pripojení do siete s údajmi
~
na štítku vysávača (napätie a frekvencia siete). Tieto
údaje musia byť totožné, inak hrozí poškodenie
vysávača.
previesť len servis poverený firmou Miele, inak
nebudete mať v prípade ďalších poškodení nárok
na záruku.
Zásuvku na vysávači (v závislosti od modelu)
~
môžete použiť len na elektrokefu Miele popísanú v
tomto návode.
Na spodnej strane rukoväte sa nachádza
~
kovová vložka, ktorá bráni nepríjemným účinkom
elektrostatických nábojov. Dbajte na to, aby ste sa
pri vysávaní rukou tejto kovovej vložky neustále
dotýkali.
Nepoužívajte pripojovací kábel na nosenie
~
vysávača a sieťovú zástrčku nevyťahujte zo zásuvky
za pripojovací kábel.
–
Neveďte pripojovací kábel cez ostré hrany a
neprivrite ho, napr. pod dverami.
–
Vyhýbajte sa častému prechádzaniu kábla
vysávačom.
Pripojovací kábel, zástrčka a zásuvka sa môžu
poškodiť a ohroziť Vašu bezpečnosť. V takom
prípade nesmiete vysávač ďalej používať.
Nepoužívajte vysávač, ak je poškodený
~
pripojovací kábel. Poškodený pripojovací kábel
môže ohroziť vaše zdravie.
Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť
~
len kompletne s bubnom kábla. Z bezpečnostných
dôdovov smie výmenu previesť len kvalifikovaný
pracovník poverený firmou Miele alebo servis Miele.
Nechajte opravu previesť len kvalifikovaným
~
pracovníkom poverným firmou Miele. Vinou
neodborných opráv vzniká pre užívateľa značné
nebezpečenstvo.
16
Page 17
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Pri výmene príslušenstva vysávač najskôr
~
vypnite; To platí hlavne pri pripojovaní elektrokefy
alebo turbokefy.
Po použití a pred každou údržbou vysávač
~
vypnite. Vytiahnite zástrčku so zásuvky. Pri použití
akumulátorovej kefy je nutné túto taktiež vypnúť.
Nikdy vysávač neponárajte do vody a čistite ho
~
vždy len suchou alebo jemne vlhkou handričkou.
Vlhkosť vo vysávači predstavuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
Odborné používanie
Nepoužívajte vysávač bez vrecka na prach,
~
ochranného filtra motora a vzduchového filtra.
Mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
Pokiaľ nie je nasadené vrecko na prach, nie je
~
možné zavrieť veko prachového priestoru.
Nepoužívajte násilie.
Nevysávajte kvapaliny ani vlhkú špinu. Môžete
~
totiž spôsobiť značné poškodenie prístroja; okrem
iného sa môže poškodiť ochrana proti úrazu
elektrickým prúdom. Pred vysávaním nechajte
koberce vyčistené za vlhka, alebo ošetrené
šampónom najskôr úplne vyschnúť.
Nevysávajte tonerový prášok. Toner, ktorý sa
~
používa v kopírkach alebo tlačiarňach môže byť
elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém
vysávače plne neodfiltruje a cez ventilátor sa tak
dostane naspäť do vzduchu v miestnosti.
Nevysávajte horiace alebo rozpálené predmety,
~
ako napr. cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol
resp. uhlíky. Vysávač by mohol vzplanúť.
Nevysávajte ľahko vznetlivé alebo výbušné látky
~
alebo plyny a nevysávajte ani na miestach, kde sú
takéto látky uskladnené. Vysávač by mohol
explodovať.
Nevysávajte ťažké, tvrdé alebo ostré predmety.
~
Vysávač sa môže zablokovať a poškodiť.
Zabráňte pri vysávaní,aby sa hubica, či sacia
~
trubica dostala do blízkosti hlavy. Hrozí riziko
poranenia.
Sledujte indikátor výmeny vrecka na prach a
~
keď indikátor ukazuje plné vrecko, skontrolujte ho a
vymeňte. Pri tejto príležitosti skontrolujte prípadne
vymeňte i ochranný filter motora a filter
vyfukovaného vzduchu. Plné vrecko na prach alebo
upchatý filter znižujú sací výkon. Okrem toho sa
vysávač môže natoľko zahriať, že regulátor teploty
vysávač vypne, pozri kapitolu "Poruchy".
Dôležité pre manipuláciu s batériou (u modelov
~
s rukoväťou s batériou):
Nepoužívajte nabíjacie batérie.
–
Batérie nezkratujte, nenabíjajte a nevhadzujte do
–
ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu!
Likvidácia batérie: vyberte batériu z rukoväte a
–
odovovzdajte ju v mieste zberu odpadu.
Neodhadzujte do domového odpadu.
Príslušenstvo
Elektrokefa Miele je diel príslušenstva poháňaný
~
motorom, určený špeciálne pre vysávače Miele.
Používanie elektrokefy od iného výrobcu nie je z
bezpečnostných dôvodov povolené.
Pri vysávaní s elektrickou kefou alebo
~
turbokefou Miele nesiahajte do oblasti otáčajúceho
sa valca. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného
~
príslušenstva, dbajte na to, aby sa rukoväť
nepoškodila. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vrecká na prach sú jednorázové. Nepoužívajte
~
ich opakovane. Upchaté póry znižujú sací výkon
vysávača.
Používajte len originálne vrecká na prach Miele,
~
originálne filtre a príslušenstvo Miele. Len v takom
prípade môže výrobca plne ručiť za bezpečnosť.
Výrobca neručí za škody, spôsobené
nedodržaním bezpečnostných pokynov a
výstrah.
17
Page 18
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági
előírásoknak. A rendeltetéstől eltérő használat
azonban emberi és tárgyi sérülésekhez vezethet.
A porszívó használata előtt olvassa el a
használati utasítást! Ezáltal megóvja önmagát,
és megelőzi a porszívó károsodását. A
használati utasítást jól őrizze meg.
A porszívó rendeltetésszerű
használata
A porszívót csak háztartási
~
száraz-szennyeződésekhez használhatja. Emberek
és állatok tisztítására a porszívót nem használhatja.
Más rendeltetésű használat, átépítés és a porszívó
átalakítása saját felelősségére történik, és
valószínűsíthetően veszélyt rejtenek magukban. A
gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyek nem rendeltetésszerű használatból vagy
helytelen használatból erednek.
Gyermekek a háztartásban
A porszívót gyermekek csak felügyelet mellett
~
használhatják.
A rádió-távirányítós fogantyúval rendelkező
~
típusok esetén: az elemek ne kerüljenek a
gyermekek által elérhető helyekre.
A használatba vétel előtt
A porszívó használata előtt ellenőrizze, hogy
~
nem rendelkezik-e külső látható sérüléssel, és ne
vegyen használatba sérült porszívót. A sérült
porszívó veszélyeztetheti biztonságát!
Hasonlítsa össze a porszívó típuscímkéjén
~
található csatlakoztatási adatokat (biztosíték,
feszültség és frekvencia) az elektromos hálózat
adataival. Ezeknek az adatoknak meg
kellegyezniük, hogy a porszívó ne károsodjon.
A hálózati konnektort egy 16 A-es vagy 10 A-es
~
biztosítékon keresztül kell biztosítani.
A mindennapos használat
Mindig kapcsolja ki a porszívót, ha tartozékot
~
cserél; ez különösen a turbó vagy elektromos kefe
csatlakoztatása esetén fontos.
Ne használja a porszívót porzsák, motorszűrő és
~
szűrő nélkül! Máskülönben a porszívó károsodhat.
Ha nem tett be porzsákot, akkor a nem tudja
~
lecsukni a portér fedelét. Ne legyen erőszakos!
A fogantyú alsó felén egy fémbetét található,
~
amely megelőzi az elektrosztatikus kisülések
kellemetlen hatásait. Porszívózáskor ügyeljen arra,
hogy a keze érintse ezt a fémbetétet.
Ne szívjon fel folyadékokat és nedves
~
szennyeződéseket! Ez jelentős működési
zavarokhoz vezethet; ezen felül ez az áramütés
elleni védelmet is korlátozhatja. Hagyja a nedvesen
vagy a samponnal tisztított szőnyegeket először
teljesen megszáradni.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat, mint pl.
~
cigarettákat vagy látszatra kihűlt hamut, illetőleg
szénport. A porszívó kigyulladhat.
Ne szívjon fel tonerport! A toner, amelyet
~
például nyomtatókban vagy fénymásolókban
használnak, elektromosan vezetővé válhat. Ezen
felül a porszívó szűrőrendszere nem szűri ki
teljesen, és így a légkifúvón keresztül ismét a lakás
légterébe kerülhet.
Ne szívjon fel könnyen belobbanó vagy
~
robbanásveszélyes anyagokat vagy gázokat, és ne
használja a porszívót olyan helyiségekben, ahol
ilyesmit tárolnak! A porszívó felrobbanhat.
Ne szívjon fel nehéz, kemény vagy éles szélű
~
tárgyakat! A porszívó eltömődhet és károsodhat.
Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a szívófej
~
vagy szívócső ne kerüljönaz Ön feje közelébe.
Sérülés veszélye áll fenn!
Ne használja a csatlakozókábelt a készülék
~
hordására és ne a kábel meghúzásával húzza ki a
készüléket a fali konnektorból!
–
ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken
és ne szorítsa ajtók vagy más tárgy(ak) alá/közé!
–
Kerülje el a porszívó kábelén történő porszívóval
való gyakori átgurulást!
Ne használjon sérült porszívót, különösen, ha a
kábel sérült meg. A sérült porszívó,kábel vagy dugó
veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
18
Page 19
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ügyeljen a porzsák-cserekijelzőre, és
~
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a porzsákot, ha a
cserekijelző telített porzsákot jelez. Ekkor
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a levegő- és
motorszűrő. A telített porzsák vagy az eltömődött
szűrők csökkentik a porszívó szívásteljesítményét.
Ezen felül a porszívó úgy felmelegedhet, hogy az
automata hőkorlátozó kikapcsolja a porszívót (lásd:
"Meghibásodások" c. fejezet.)
Az elemek használatával kapcsolatos fontos
~
tudnivalók:
Tilos az újratölthető elemek (akkumulátorok)
–
használata!
Ne zárja rövidre az elemeket, ne töltse őket újra,
–
és ne dobja őket tűzbe. Robbanásveszély áll
fenn!
A tartozékok használata
A porszívón található elektromos csatlakozót
~
(típustól függő) csak az ebben a használati
utasításban megadott Miele elektromos keféhez
használhatja.
A Miele elektromos kefe, egy motorikusan
~
meghajtott, utólagosan megvásárolható készülék,
amelyet speciálisan a Miele porszívókra fejlesztettek
ki. Egy másik gyártó által előállított elektromos
kefével történő porszívó működtetése biztonsági
okokból nem megengedett.
A Miele elektromos vagy turbó kefével történő
~
porszívózáskor ne nyúljon a forgó kefegörgőkhöz!
Sérülésveszély áll fenn!
A tartozék nélküli fogantyú használatánál
~
ügyeljen arra, hogy a fogantyú ne legyen sérült.
Sérülésveszély áll fenn!
A porzsákok egyszerhasználatosak! Csak
~
egyszer használja a porzsákokat! Az eltömődött
pórusok csökkentik a porszívó szívásteljesítményét.
Csak a Miele minőségpecséttel ellátott Miele
~
porzsákokat, eredeti Miele szűrőket és tartozékokat
használja. A gyártó csak ezekre szavatolja a
biztonságot.
Üzembentartás, karbantartás és
javítás
Használat után és minden tisztítás / szervizelés
~
előtt kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki az
elektromos kábelt.
Soha ne merítse víz alá a porszívót, és kizárólag
~
szárazon vagy egy benedvesített ronggyal tisztítsa.
A porszívóban lévő nedvesség az áramütés
veszélyét rejti!
A javításokat csak szakemberrel végeztesse. A
~
szakszerűtlen javítások következtében komoly
veszélyek fenyegethetik a használót!
A sérült elektromos csatlakozókábelt biztonsági
~
okokból csak a kábeldobbal együtt cseréltesse ki a
Miele Ügyfélszolgálatának segítségével.
A porszívó eldobása előtt ügyeljen a
következőkre
Vegye ki az elemeket a rádiótávirányítós
~
fogantyúból, és vigye egy hulladékudvarba. Ne
dobja a háztartási szemét közé!
Tegye működésképtelenné a használt porszívót.
~
Húzza ki, és keresztben vágja el a csatlakozókábelt.
Ezek után helyezze a porszívót egy megfelelő
hulladéktározóba.
A gyártó nem vállal felelősséget azon károkért,
amelyek a biztonsági előírások és
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
származnak.
19
Page 20
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten odkurzacz spełnia wymagania obo
wiązujących przepisów bezpieczeństwa. Niepra
widłowe użytkowanie może jednak doprowadzić
do wystąpienia zagrożeń personalnych i szkód
materialnych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokład
nie przeczytać instrukcję użytkowania!
Dzięki temu można ochronić siebie i innych oraz
uniknąć uszkodzeń odkurzacza.
Instrukcję należy zachować do późniejszego
wykorzystania i przekazać ją ewentualnemu na
stępnemu posiadaczowi wraz z urządzeniem!
-
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten odkurzacz może być stosowany wyłącznie
~
w warunkach domowych do sprzątania na sucho.
Nie wolno go używać do odkurzania ludzi i zwierząt.
Inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurza
cza odbywają się na własne ryzyko użytkownika i
mogą być potencjalnie niebezpieczne.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
niewłaściwym zastosowaniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia.
Osoby, które ze względu na swoje upośledze-
~
nie psychiczne lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie
obsługiwać odkurzacza, nie mogą go używać bez
nadzoru i wskazań osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Proszę pilnować dzieci znajdujące się w pobliżu
~
odkurzacza. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zaba
wy odkurzaczem.
Dzieci mogą używać odkurzacza bez nadzoru
~
tylko wtedy, gdy jego obsługa zostanie im objaśnio
na na tyle, że będą w stanie bezpiecznie posługi
wać się odkurzaczem. Dzieci muszą być w stanie
rozpoznać możliwe zagrożenia wynikające z
niewłaściwej obsługi.
W przypadku modeli z rękojeścią radiową: ba
~
terie nie mogą się dostać w ręce dzieci.
Bezpieczeństwo techniczne
-
-
-
-
-
-
-
-
Porównać dane przyłączeniowe odkurzacza na
~
tabliczce znamionowej (napięcie i częstotliwość
prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te
bezwarunkowo muszą być zgodne, aby nie doszło
do uszkodzenia urządzenia.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone
~
bezpiecznikiem o wartości 16 A lub 10 A.
Przed użyciem odkurzacz należy sprawdzić
~
pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać
uszkodzonego odkurzacza. Uszkodzony odkurzacz
może zagrażać Państwa bezpieczeństwu.
Naprawy odkurzacza podczas okresu gwaran
~
cyjnego mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
serwis autoryzowany przez firmę Miele, w przeciw
nym razie w przypadku wystąpienia dalszych usterek
przepadają roszczenia z tytułu gwarancji.
Gniazdko na odkurzaczu (w zależności od mo-
~
delu) można używać wyłącznie do podłączania
elektroszczotek firmy Miele wymienionych w niniejszej instrukcji użytkowania.
Od spodu rękojeści znajduje się metalowa
~
wkładka zapobiegająca nieprzyjemnemu oddziaływaniu ładunków elektrostatycznych. Proszę
zwrócić uwagę na to, aby w czasie odkurzania
obejmować ręką tę metalową wkładkę.
Nie używać przewodu zasilającego do przeno-
~
szenia odkurzacza a wyjmując wtyczkę z gniazdka
nie ciągnąć za przewód.
–
Nie przeciągać przewodu przez ostre krawędzie i
nie klinować go, np. pod drzwiami!
–
Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po
przewodzie!
W ten sposób można trwale uszkodzić przewód,
wtyczkę i gniazdko, co może z kolei spowodować
wystąpienie zagrożeń dla użytkownika. W razie
uszkodzenia w żadnym wypadku nie wolno używać
odkurzacza
Nie używać odkurzacza, gdy uszkodzony jest
~
przewód zasilający. Uszkodzony przewód zasilający
może zagrażać Państwa bezpieczeństwu.
Uszkodzony przewód zasilający należy wymie
~
niać wyłącznie w komplecie z bębnem nawojowym.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
zasilający może zostać wymieniony wyłącznie przez
personel autoryzowany przez firmę Miele lub w ser
wisie firmy Miele.
-
-
-
-
20
Page 21
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane
~
wyłącznie przez personel autoryzowany przez firmę
Miele. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być
przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Wyłączać odkurzacz podczas wymiany wypo
~
sażenia; jest to szczególnie ważne przy podłączaniu
elektroszczotki lub turboszczotki.
Wyłączyć odkurzacz po użyciu i przed każdym
~
czyszczeniem / konserwacją. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czy
~
ścić go tylko suchą lub lekko wilgotną ściereczką.
Wilgoć w odkurzaczu zwiększa zagrożenie poraże
nia prądem.
-
Prawidłowe użytkowanie
Nie używać odkurzacza bez worka, filtra ochro
~
ny silnika i filtra wylotowego! W przeciwnym razie
odkurzacz może zostać uszkodzony.
Jeśli nie włoży się worka, nie można zamknąć
~
pokrywy komory worka. Nie stosować siły.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przed-
~
miotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla! Odkurzacz może się zapalić.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń!
~
Może to doprowadzić do poważnych usterek w
działaniu odkurzacza; ponadto może to mieć wpływ
na ochronę przed porażeniem elektrycznym. Dywa
ny i wykładziny czyszczone na mokro lub szampo
nem należy całkowicie wysuszyć przed odkurza
niem.
Nie zasysać pyłu z tonera! Toner, używany np.
~
w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić
prąd elektryczny. Poza tym nie zostanie on całkowi
cie odfiltrowany na filtrach odkurzacza i przez dmu
chawę może się dostać z powrotem do powietrza
w pomieszczeniu.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopal
~
nych ani wybuchowych i nie odkurzać w miejscach,
gdzie są one składowane! Odkurzacz może wy
buchnąć.
Nie zasysać ciężkich, twardych lub ostrokrawę
~
dzistych przedmiotów. Odkurzacz i wąż elektryczny
mogą zostać zablokowane i uszkodzone.
W trakcie odkurzania należy tak manipulować
~
rurą i ssawkami, aby nie znalazły się one w pobliżu
głowy. Zachodzi ryzyko odniesienia zranień.
-
-
-
-
Obserwować wskaźnik wymiany worka i
~
sprawdzić ew. wymienić worek, gdy wskaźnik wy
miany wskazuje jego zapełnienie.
Skontrolować ew. wymienić przy okazji również filtr
wylotowy i filtr ochrony silnika. Przepełniony worek
lub zatkane filtry zmniejszają moc ssania odkurza
cza. Ponadto odkurzacz może tak się nagrzać, że
ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz, patrz rozdział "Usterki“.
Ważne informacje dotyczące postępowania z
~
bateriami (dla modeli z rękojeścią radiową):
Nie wolno stosować baterii przeznaczonych do
–
powtórnego ładowania (akumulatorków).
Nie zwierać baterii, nie ładować i nie wrzucać do
–
ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Utylizacja baterii: wyjąć baterię z rękojeści radio
–
wej i przekazać ją do recyklingu poprzez publicz
ny system zbierania. Nie wyrzucać baterii do
śmieci z innymi odpadkami.
Wyposażenie dodatkowe
Elektroszczotka firmy Miele jest motorycznie
~
napędzanym urządzeniem dodatkowym, przeznaczonym specjalnie do odkurzaczy firmy Miele. Używanie odkurzacza z elektroszczotką innego producenta nie jest dozwolone ze względów bezpieczeństwa.
Przy odkurzaniu z wykorzystaniem elektrosz
~
czotki lub turboszczotki nie dotykać obracających
-
się walców szczotkowych! Zachodzi niebezpiecze
ństwo odniesienia zranień.
Przy odkurzaniu rękojeścią bez nałożonego wy
~
posażenia należy zwrócić uwagę na to, czy nie jest
ona uszkodzona. Zachodzi niebezpieczeństwo od
niesienia zranień.
-
-
-
Worki do odkurzacza są artykułami jednorazo
~
wego użytku. Nie używać worków wielokrotnie. Za
tkane pory redukują moc ssania odkurzacza.
Stosować wyłącznie oryginalne worki Miele z
~
pieczęcią jakości firmy Miele, oryginalne filtry i ele
menty wyposażenia. Tylko wtedy producent może
zagwarantować bezpieczeństwo.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
cs
Váš příspěvek k
ochraně životního
prostředí
Likvidace obalového
materiálu
Obal chrání přístroj proti
poškození během přepravy.
Obalové materiály byly voleny s
přihlédnutím k hlediskům ochrany
životního prostředí a k
možnostem jejich likvidace a jsou
tedy recyklovatelné.
Vrácení obalového materiálu do
materiálového cyklu šetří suroviny
a snižuje množství odpadů.
Likvidace prachového
pytlíku a použitých filtrů
Prachový pytlík a filtry jsou
vyrobeny z materiálů šetrných k
životnímu prostředí. Filtry můžete
likvidovat s normálním domácím
odpadem. To se týká také
prachových pytlíků, pokud
neobsahují nečistoty, které jsou v
domácím odpadu zakázány.
22
Page 23
skhupl
Váš príspevok k
ochrane životného
prostredia
Likvidácia obalového
materiálu
Obal chráni prístroj pred
poškodením počas prepravy.
Obalové materiály boli zvolené s
ohľadom na šetrnosť k životnému
prostrediu a z hľadiska ich
likvidácie a sú teda
recyklovateľné.
Opätovné spracovanie
obalového materiálu šetrí
suroviny a znižuje množstvo
odpadu. Váš predajca od vás
obal odoberie späť.
Likvidácia vrecka na
prach a použitých filtrov
Vrecko na prach a filter sú
vyrobené z materiálov šetrných k
životnému prostrediu. Filtry
môžete likvidovať s bežným
domácim odpadom. To platí aj
pre vrecká na prach, pokiaľ
neobsahujú nečistoty, ktoré
domáci odpad nepovoľuje.
Az Ön hozzájárulása a
környezet védelméhez
A szállítási csomagolás
kezelése
A csomagolás megóvja a
készüléket a szállításból eredő
károktól. A csomagolóanyagokat
környezetvédelmi és
hulladékkezelés-technikai
szempontok alapján választották
ki, így újrahasznosíthatóak.
A csomagolásnak való
visszavezetése nyersanyagot
takarít meg és csökkenti a
keletkező hulladék mennyiségét.
A kereskedője visszaveszi a
készülék csomagolását.
A porzsákok és a
használt szűrők
kezelése
A porzsákok és a szűrők
környezetbarát anyagokból
készültek. A szűrőket a háztartási
hulladékkal együtt eldobhatja. Ez
a porzsákra is vonatkozik,
amennyiben az kizárólag
háztartási hulladékot tartalmaz.
Ochrona środowiska
naturalnego
Utylizacja opakowania
transportowego
Opakowanie chroni urządzenie
przed uszkodzeniami podczas
transportu. Materiały, z których
wykonano opakowanie zostały
specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki
utylizacji i dlatego nadają się do
ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu ma
teriałowego pozwala na zaosz
czędzenie surowców i zmniejsza
nagromadzenie odpadów.
-
Utylizacja worka i
zużytych filtrów
Worek i filtry zostały wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Filtry można wyrzucić do normalnych
śmieci domowych. Dotyczy to
również worków, o ile nie zawierają one żadnych niedozwolonych zanieczyszczeń.
-
23
Page 24
cs
Likvidace starého
přístroje
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často ještě
cenné suroviny. Obsahují ale také
škodlivé látky, které byly
zapotřebí pro jejich funkčnost a
bezpečnost. V komunálním
odpadu nebo při špatné
manipulaci mohou poškozovat
lidské zdraví a životní prostředí.
Váš starý přístroj proto v žádném
případě nedávejte do
komunálního odpadu.
Pro likvidaci starých elektrických
a elektronických přístrojů využijte
sběrné místo zřízené k tomuto
účelu Vaší obcí.
Postarejte se prosím o to, aby byl
vyřazený přístroj až do doby
odvezení uložen mimo dosah
dětí.
24
Page 25
skhupl
Likvidácia starého
prístroja
Pred likvidáciou starého prístroja
odstráňte vrecko na prach a
použitý filter do domáceho
odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje
obsahujú ešte často cenné
materiály. Obsahujú však aj
škodlivé látky, ktoré boli
nevyhnutné pre ich funkčnosť a
bezpečnosť. V komunálnom
odpade alebo pri nesprávnom
zaobchádzaní však môžu
poškodiť ľudské zdravie a životné
prostredie. Váš starý prístroj
preto v žiadnom prípade
nedávajte do komunálneho
odpadu.
Na likvidáciu alebo opätovné
zhodnotenie starých elektrických
a elektronických prístrojov
používajte miesta zriadené na
tento účel Vašou obcou.
Prípadne sa informujte u Vášho
predajcu.
Postarajte sa prosím o to, aby
bol starý prístroj až do odvezenia
skladovaný mimo dosahu detí.
A régi készülék
selejtezése
A használt elektromos és
elektronikus készülékek még
jelentős mennyiségben
tartalmaznak értékes anyagokat.
Azonban káros anyagokat is
tartalmaznak, amelyek a
működéshez és biztonsághoz
voltak szükségesek. Ezek a
szemétbe kerülve vagy nem
megfelelő kezelés esetén
ártalmasakká válhatnak az
emberi egészségre és a
környezetre. Ezért semmi esetre
se dobja a szemétbe régi
készülékét.
Ehelyett vegye igénybe a
lakóhelyén a használt elektromos
és elektronikus készülékek
leadására és hasznosítására
felállított hulladékgyűjtő
udvarokat. Szükség esetén
érdeklődjön a kereskedőjénél.
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy
selejtezendő készüléke az
elszállításig a gyermekek elől
biztosan elzárt helyen legyen
tárolva.
Utylizacja starego
urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrek
tywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektro
nicznym, jest oznaczone symbo
lem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pro
wadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gmin
ne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zuży
tym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia konsekwencji szkodli
wych dla zdrowia ludzi i środowi
ska naturalnego, wynikających z
obecności składników niebez
piecznych oraz z niewłaściwego
składowania i przetwarzania ta
kiego sprzętu.
Proszę zatroszczyć się o to, aby
stare urządzenie było zabezpie
czone przed dziećmi do momen
tu odtransportowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
cs
Před použitím
Připojení sací hadice
Nasaďte sací hrdlo do sacího
^
otvoru tak, až zřetelně
zaklapne. Označení na obou
částech slouží jako vodítko
pro bezproblémové napojení.
Odpojení sací hadice
Stiskněte zajišťovací tlačítka
^
na boku sacího hrdla a
vytáhněte sací hadici ze
sacího otvoru.
26
Spojení sací hadice a
sací trubice
^
Zasuňte rukojeť do sací
trubice tak, až zřetelně
zaklapne. Označení na obou
částech slouží jako vodítko
pro bezproblémové napojení.
sacieho otvoru tak, až zreteľne
zaklapne. Označenie na
bokoch slúži ako vodítko pre
bezproblémové napojenie.
Odpojenie sacej hadice
Stlačte zaisťovacie tlačidlá na
^
boku sacieho hrdla a
vytiahnite saciu hubicu zo
sacieho otvoru.
A használat előtt
A szívócső
csatlakoztatása
Tolja be érezhető kattanásig a
^
csatlakozócsonkot a
szívónyílásba. Ehhez irányítsa
a mindkét oldalon
megtalálható csatlakozássegítőket egymás felé.
A szívócső levétele
Nyomja meg a
^
csatlakozócsonk oldalán
található reteszgombokat, és
húzza ki a csonkot.
Przed użyciem
Podłączanie węża
ssącego
Wetknąć króciec węża
^
ssącego do otworu zasysania
aż do wyraźnego zaskoczenia.
W tym celu naprowadzić na
siebie oznaczenia kierunkowe
obydwu elementów.
Odłączanie węża
ssącego
Nacisnąć przyciski blokady po
^
obu stronach króćca węża
ssącego i wyciągnąć wąż
ssący z otworu zasysania.
Spojenie sacej hadice a
sacej trubice
^
Zasuňte rukovä do sacej
trubice tak, až zreteľne
zaklapne. Označenie na
oboch častiach slúži ako
vodítko pre bezproblémové
napojenie.
^
Ak chcete diely rozpojiť,
stlačte spojovaciu poistku.
A fogantyú és a
szívócső
csatlakoztatása
^
Tolja be érezhető kattanásig a
fogantyút a szívócsőbe. Ehhez
irányítsa a mindkét oldalon
megtalálható
csatlakozás-segítőket egymás
felé.
^
Ha szét akarja választani őket,
akkor nyomja meg a
reteszgombot, és húzza szét
őket.
Łączenie ze sobą
rękojeści węża i rury
ssącej
^
Włożyć rękojeść w rurę ssącą
aż do wyraźnego zaskoczenia.
W tym celu naprowadzić na
siebie oznaczenia kierunkowe
obydwóch elementów.
^
Nacisnąć przycisk odblokowy
wania w celu rozłączenia oby
dwóch części.
-
-
27
Page 28
cs
Před použitím
Dle modelu je Váš vysavač
vybaven jednou z následujících
teleskopických sacích trubic.
dvoudílnou teleskopickou
–
trubicí
třídílnou teleskopickou trubicí
–
Nastavení 2-dílné
teleskopické sací
trubice
Teleskopická sací trubice sestává
ze dvou do sebe zasunutých
trubic, které můžete při vysávání
vysunout nebo zasunout vždy na
nejpohodlnější délku.
^
Stiskněte pojistku pro
přestavení a nastavte
teleskopickou sací trubici na
požadovanou délku.
28
Nastavení 3-dílné
teleskopické sací
trubice
Tato teleskopická sací trubice
sestává ze tří do sebe
zasunutých trubic.
^
Stiskněte pojistku spodní části
trubice pro přestavení a a
trubici vytáhněte až do
zřetelného zaklapnutí.
Stiskněte tuto pojistku také,
pokud chcete část trubice
opět zasunout.
^
Stiskněte pojistku pro
přestavení b a nastavte
teleskopickou sací trubici na
požadovanou délku.
Page 29
skhupl
Pred použitím
V závislosti od modelu je Váš
vysávač vybavený jednou z
nasledujúcich teleskopických
sacích trubíc.
dvojdielna teleskopická trubica
–
trojdielna teleskopická trubica
–
Nastavenie 2-dielnej
teleskopickej sacej
trubice
Táto teleskopická sacia trubica
pozostáva z dvoch do seba
zasunuteľných trubíc, ktoré si
môžete pri vysávaní nastaviť na
vhodnú dĺžku.
^
Stlačte poistku pre
prestavenie a nastavte
teleskopickú trubicu na
požadovanú dĺžku.
A használat előtt
Típustól függően az Ön
porszívója a következő
teleszkópos szívócsövek
egyikével rendelkezik:
kétrészes teleszkóp-szívócső
–
háromrészes teleszkóp-
–
szívócső
Kétrészes
teleszkóp-szívócső
, amely csöveket az éppen
szükséges hosszra húzhat ki.
^ Nyomja meg a beállító
gombot, és húzza ki a csövet
a kívánt hosszra.
Przed użyciem
W zależności od modelu Pa
ństwa odkurzacz dysponuje jed
nym z następujących wariantów
rury ssącej.
dwuczęściowa rura teleskopo
–
wa
trzyczęściowa rura teleskopo
–
wa
-
Regulacja
dwuczęściowej rury
teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z
dwóch elementów włożonych jeden w drugi, które można rozciągnąć na dogodną długość.
^
Nacisnąć przycisk blokady i
ustawić rurę teleskopową na
żądaną długość.
-
-
-
Nastavenie 3-dielnej
teleskopickej trubice
Táto teleskopická sacia trubica
pozostáva z troch do seba
zasunuteľných trubíc.
^
Stlačte poistku spodnej časti
trubice pre prestavenie a a
vytiahnite trubicu až po
zreteľné zaklapnutie. Túto
poistku stlačte aj v prípade,
pokiaľ chcete trubicu opäť
zasunúť. Poistka zreteľne
zaklapne.
^
Stlačte poistku pre
prestavenie b a nastavte
teleskopickú saciu trubicu na
požadovanú dĺžku.
A háromrészes
teleszkóp- szívócső
beállítása
Ez a teleszkóp-szívócső három
egymásba tolt csőből áll.
^
Nyomja meg az alsó cső a
reteszgombját, és érezhető
kattanásig húzza ki a csövet.
Akkor is nyomja meg a
reteszgombot, ha a csövet
vissza szeretné tolni.
^
Nyomja meg a b
beállítógombot, és húzza ki a
csövet a kívánt hosszra.
Regulacja
trzyczęściowej rury
teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z
trzech elementów włożonych je
den w drugi.
^
Nacisnąć przycisk blokady
dolnego elementu rury a i
wyciągnąć go aż do wyraźne
go zaskoczenia. Przy ponow
nym składaniu rury również
należy nacisnąć ten przycisk.
Blokada wyraźnie zaskakuje.
^
Nacisnąć przycisk blokady b i
ustawić rurę teleskopową na
żądaną długość.
-
-
-
29
Page 30
cs
Před použitím
Nasazení podlahové
hubice
Nasaďte podlahovou hubici na
^
sací trubici a otáčejte ji vlevo a
vpravo, až do sebe obě části
zapadnou.
Chcete-li podlahovou hubici
^
sundat ze sací trubice,
stiskněte spojovací pojistku
(šipka).
Podlahová hubice je vhodná pro
běžné vysávání koberců,
kobercových a tvrdých podlah.
Pro jiné druhy podlah doporuču
jeme použití podlahových kartáčů
Miele (viz kapitola "Příslušenství k
dokoupení").
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce těchto podlah.
Koberce a kobercové podlahy
vysávejte se zasunutým
kartáčem:
Jednotlivé modely mohou být
sériově vybaveny
elektrokartáčem nebo
turbokartáčem (viz. Kapitola
"Příslušenství k dokoupení").
Další informace k obsluze a
údržbě jsou obsaženy v
samostatném návodu pro tyto
kartáče.
-
30
Page 31
skhupl
Pred použitím
Nasadenie podlahovej
hubice
Nasaďte otáčaním podlahovú
^
hubicu na saciu trubicu, až do
seba obe časti zreteľne
zapadnú.
Ak chcete podlahovú hubicu
^
zložiť, stlačte spojovaciu
poistku.
Podlahová hubica je vhodná pre
bežné vysávanie kobercov,
kobercových a tvrdých podláh.
Pre iné druhy podláh
doporučujeme použitie
podlahových kief Miele (viď
kapitola "Príslušenstvo na
dokúpenie").
V prvom rade sa však pri
údržbe Vašej podlahy riaďte
pokynmi výrobcu týchto
podláh.
Koberce a kobercové podlahy
vysávajte so zasunutými
štetinami:
Jednotlivé modely môžu byť
sériovo vybavené elektrokefou
alebo turbokefou (viď kapitola
"Príslušenstvo na dokúpenie").
Ďalšie informácie k obsluhe a
údržbe sú popísané v
samostatnom návode pre toto
príslušenstvo.
A használat előtt
A szívófej felhelyezése
Tolja a szívófejet jobbra-balra
^
csavargatva a porszívó
szívócsővére a retesz hallható
kattanásig.
Ha le akarja venni a szívófejet
^
a csőről, nyomja meg a
reteszgombot.
A szívófej alkalmas a szőnyegek,
szőnyegpadlók és kevésbé
érzékeny keményebb padlózatok
mindennapos porszívózására.
Egyéb padlóburkolatokhoz más
Miele keféket ajánlunk (lásd
"Utólagosan vásárolható
tartozékok" c. fejezetet).
Elsősorban azonban legyen
tekintettel a padlóburkolat
gyártójának tisztítási és
ápolási utasításaira.
A szőnyegeket és
szőnyegpadlókat besüllyesztett
padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ö jelű
lábgombot.
A kevésbé érzékeny, keményebb
padlózatokat pedig kitolt
padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ä jelű
lábgombot.
ALLERGOTEC padlókefeszívófej / Turbókefe / ACCU
NOVA akkumulátoros kefe /
Elektromos kefe
Egyes típusok
szériafelszereltségként
rendelkeznek a fent felsorolt
tartozékok egyikével (lásd az
"Utólag vásárolható tartozékok"
c. fejezetet). E tartozékok
alkalmazása és karbantartása a
melléjük adott külön leírásban
kerül taglalása.
Przed użyciem
Zakładanie ssawki
podłogowej
Nasadzić ssawkę podłogową
^
na rurę ssącą obracając ją w
prawo i w lewo, dopóki bloka
da wyraźnie nie zaskoczy.
Nacisnąć przycisk blokady w
^
celu zdjęcia ssawki podłogo
wej z rury ssącej.
Ssawka podłogowa jest przezna
czona do codziennego odkurza
nia dywanów, wykładzin dywano
wych i niewrażliwych podłóg
twardych. Do innych podłóg za
leca się stosowanie specjalnych
szczotek Miele (patrz rozdział
"Wyposażenie dodatkowe").
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać wskazówek producenta okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia
i konserwacji.
Dywany i wykładziny dywanowe
odkurzać ze schowaną szczotką:
^
Nacisnąć przycisk nożny ö.
Niewrażliwe twarde podłogi od
kurzać z wysuniętą szczotką:
Niektóre modele są seryjnie wy
posażone w jeden z tych ele
mentów wyposażenia (patrz roz
dział "Wyposażenie dodatkowe").
Obsługa i konserwacja są opisa
ne w załączonej do nich instrukcji
użytkowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31
Page 32
cs
Dodávané příslušenství
Následující příslušenství je
přiloženo:
a hubice pro vysávání spár
b sací štětec s přírodními štět
inami
c hubice pro vysávání čalounění
Vyjmutí příslušenství
Stiskněte odjišťovací tlačítko a
^
otevřete přihrádku pro
příslušenství.
-
32
^
Vyjměte požadované
příslušenství.
^
Zavřete přihrádku pro
příslušenství tak, že pevně
přitlačíte kryt.
Page 33
skhupl
Dodávané príslušenstvo
Priložené je nasledujúce
príslušenstvo:
a hubica pre vysávanie škár
b sací štetec s prírodnými štet
inami
c hubica pre vysávanie čalú
nenia
-
Vybratie príslušenstva
Stlačte odisťovacie tlačidlo a
^
otvorte priehradku pre
príslušenstvo.
Mellékelt tartozékok
A porszívóhoz a következő
tartozékokat mellékelték:
a Fugatisztító
b Természetes sörtékkel ellátott
szívóecset
c Kárpit/párna-szívófej
A tartozékok kivétele
Nyomja meg a reteszgombot,
^
és a tartozékfiók fedele
kinyílik.
Dostarczone
wyposażenie
Wraz z urządzeniem dostarczane
jest następujące wyposażenie:
a Ssawka szczelinowa
b Ssawka pędzlowa z włosia
naturalnego
c Ssawka do tapicerki
Wyjmowanie
wyposażenia
Nacisnąć przycisk blokady i
^
otworzyć komorę wyposażenia.
^
Vyberte požadované
príslušenstvo.
^
Zatvorte priehradku pre
príslušenstvo tak, že pevne
pritlačíte kryt.
^
Vegye ki a kívánt tartozékot.
^
A fedél határozott
lenyomásával csukja vissza a
tartozékfiókot.
^
Wyjąć wybrane wyposażenie.
^
Zamknąć komorę naciskając
mocno pokrywę.
33
Page 34
cs
Použití dodávaného
příslušenství
Hubice pro vysávání
spár
vhodná pro vysávání záhybů,
spár a rohů.
Sací štětec s přírodními
štětinami
pro vysávání profilových lišt nebo
vyřezávaných a obzvlášť citlivých
předmětů apod.
Hlava štětce je otočná a lze s ní
tedy otočit vždy do vhodné
polohy.
34
Page 35
skhupl
Použitie dodávaného
príslušenstva
Hubica pre vysávanie
škár
Pre vysávanie záhybov, škár a
rohov.
Sací štetec s
prírodnými štetinami
Pre vysávanie profilovaných líšt,
vyrezávaných alebo zvlášť
citlivých predmetov atď.
Hlava štetca je otočná a
prispôsobí sa do požadovanej
polohy.
A mellékelt tartozékok
használata
Fugatisztító
A redők, nyílások és sarkok
porszívózásához.
Természetes sörtékkel
ellátott szívóecset
A szegélyléc-idomok, díszítéssel
ellátott vagy faragott tárgyak és
hasonló más tárgyak
tisztításához.
Az ecset-fej elforgatható, így az
éppen legmegfelelőbb helyzetbe
forgatható.
Używanie
dostarczonego
wyposażenia
Ssawka szczelinowa
do odkurzania załamań, szczelin i
kątów.
Ssawka pędzlowa z
włosia naturalnego
do listew profilowych, do przedmiotów zdobionych lub rzeźbionych itp.
Główka pędzla jest obrotowa i
dzięki temu zawsze może być
obrócona w wygodny sposób.
35
Page 36
cs
Použití dodávaného
příslušenství
Hubice pro vysávání
čalounění
pro vysávání matrací, polštářů,
závěsů atd.
Podlahová hubice
Vhodná i pro vysávání schodů.
Z bezpečnostních důvodů
vysávejte schody ze spodu
nahoru.
36
Page 37
skhupl
Použitie dodávaného
príslušenstva
Hubica pre vysávanie
čalúnenia
Pre vysávanie matracov,
vankúšov, závesov atď.
Podlahová hubica
Vhodná pre vysávanie schodov.
Z bezpečnostných dôvodov
vysávajte schody zo spodu
nahor.
A mellékelt tartozékok
használata
Kárpit / párna-szívófej
A kárpitozott/párnázott bútorok,
matracok, párnák, függönyök,
stb. porszívózásához.
Padló-szívófej
Lépcsőfokok porszívózására is
alkalmazható.
Biztonsági okokból a
lépcsőket lentről felfelé
porszívózza.
Używanie
dostarczonego
wyposażenia
Ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerowa
nych, materacy, poduszek,
zasłon itd.
Ssawka podłogowa
nadaje się również do odkurzania
stopni schodów.
Ze względów bezpieczeństwa
schody należy zawsze odkurzać z dołu do góry.
-
37
Page 38
cs
Použití
Připojovací kabel
Vytažení
Uchopte zástrčku a vytáhněte
^
připojovací kabel až na
požadovanou délku (max. ca
6,5 m).
Při delší době provozu
,
než 30 minut musíte
připojovací kabel zcela
vytáhnout, jinak hrozí
nebezpečí přehřátí a
poškození.
Navinutí
Vytáhněte zástrčku ze
^
zásuvky.
^ Sešlápněte nohou tlačítko pro
automatické navíjení kabelu připojovací kabel se
automaticky navine.
38
Zapnutí a vypnutí
^
Pro zapnutí a vypnutí
vysavače sešlápněte nohou
vypínač vysavače s.
Page 39
skhupl
Použitie
Pripojovací kábel
Vytiahnutie
Uchopte zástrčku a vytiahnite
^
kábel do požadovanej dĺžky
(max. cca. 6,5 m).
Pri dlhšej dobe
,
prevádzky ako 30 minút
vytiahnite kábel kompletne.
Inak hrorí riziko prehriatia a
poškodenia.
Navinutie
Vytiahnite zástrčku zo
^
zásuvky.
^ Pre automatické navinutie
kábla zošľapnite nohou
tlačidlo navíjania - pripojovací
kábel sa automaticky navinie.
Használat
Hálózati
csatlakozókábel
A kábel kihúzása
Húzza ki a hálózati
^
csatlakozókábelt a kívánt
hosszra
(max. hosszúság: 6,5 m)
Harminc percnél
,
hosszabb működtetés esetén
a hálózati csatlakozókábelt
mindenféleképpen egészen ki
kell húznia, különben fennáll a
túlmelegedés és a rongálódás
veszélye.
A kábel feltekerése
Húzza ki a hálózati csatlakozót
^
a konnektorból.
^ A kábel automatikus
feltekeréséhez lépjen rá a
kábel feltekerésére szolgáló
gombra. A kábel
automatikusan feltekeredik.
Użytkowanie
Przewód zasilający
Wyciąganie
Wyciągnąć przewód zasilający
^
na żądaną długość (maks. ok.
6,5 m).
W przypadku używania
,
odkurzacza dłużej niż przez
30 minut, należy całkowicie
wyciągnąć przewód zasi
lający. Niebezpieczeństwo
przegrzania i wystąpienia
uszkodzeń.
Zwijanie
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
^
Nacisnąć przycisk nożny auto-
^
matycznego zwijania przewodu – przewód zasilający zwinie
się automatycznie.
-
Zapnutie a vypnutie
^
Pre vypnutie a zapnutie
vysávača zošľapnite nohou
tlačidlo zap. / vyp. s.
Be- / Kikapcsolás
^
Lépjen a Be / Ki s gombra.
Włączanie i wyłączanie
^
Nadepnąć stopą przycisk
wł./wył. s
39
Page 40
cs
Použití
Zvláštnosti u modelů s
rukojetí s dálkovým ovládáním
Při krátkých přestávkách při
vysávání, můžete vysávání
přerušit.
Stiskněte na rukojeti s
^
dálkovým ovládáním jedenkrát
tlačítko standby.
Nenechávejte vysavač
,
dlouhodobě v režimu
Standby, tento používejte
pouze pro krátké přestávky
při vysávání. Hrozí nebezpečí
přehřátí a poškození.
Každé stisknutí na rukojeti je
signalizováno rozsvícením
kontrolky LED.
Po přerušení máte následující
možnosti.
^ Stiskněte znovu tlačítko
standby, tím se vysavač zapne
na naposledy zvolený stupeň
výkonu.
^
Stiskněte tlačítko +, vysavač
se zapne na nejvyšší výkon.
^
Stiskněte tlačítko -, vysavač
se zapne na nejnižší výkon.
40
Page 41
skhupl
Použitie
Zvláštnosti u modelov s
rukoväťou s dialkovým
ovládaním
Pri krátkych prestávkach pri
vysávaní môžete vysávanie
prerušiť.
Stlačte na rukoväti s
^
dialkovým ovládaním tlačidlo
Stand-by.
Nenechávajte vysávač
,
dlhodobe v režime Standby,
používajte ho len na krátke
prestávky. Hrozí riziko
prehriatia a poškodenia.
Každé stlačenie na rukoväti je
signalizované rozsvietením
kontrolky LED.
Po prerušení máte nasledujúce
možnosti:
^ Stlačte znova tlačidlo Standby,
tým sa vysávač zapne na
naposledy zvolený stupeň
výkonu.
^
Stlačte tlačidlo +, tak sa
vysávač zapne na najvyšší
výkon.
^
Stlačte tlačidlo -, tak sa
vysávač zapne na najnižší
výkon.
Használat
A rádió-távirányítós
fogantyúval felszerelt típusok
különlegességei
A porszívózás során a rövid
szünetekhez megszakíthatja a
porszívó működését.
Ehhez nyomja meg a
^
rádió-távirányítós fogantyún a
Stand-by gobmot.
Ne hagyja a porszívót
,
hosszú időn át Stand by
(készenléti) állapotban, ezt a
funkciót csak rövid
porszívózási szünetekhez
használja. Hosszú készenléti
állapot esetén fennáll a
túlhevülés veszélye.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett
gombnyomást a LED felvillanása
jelez.
A megszakítás után a következő
lehetőségek egyikével élhet:
^
Ismételten nyomja meg a
Stand-by gombot, hogy a
porszívó a legutolsó
szívóerő-beállítással újból
működjön.
^
Nyomja meg a + gombot. Így
a porszívó a legmagasabb
szívóerővel kapcsolódik be.
^
Nyomja meg a - gombot. Így
a porszívó a legalacsonyabb
szívóerővel kapcsolódik be.
Użytkowanie
Cechy szczególne modeli z
rękojeścią radiową
W czasie krótkich przerw w od
kurzaniu można przerwać
działanie odkurzacza.
W tym celu należy nacisnąć
^
przycisk Stand-by na rękojeści
radiowej.
Nie odstawiać odkurza
,
cza na dłużej w trybie Standby, funkcja ta jest przezna
czona wyłącznie do robienia
krótkich przerw w odkurzaniu.
Zachodzi niebezpieczeństwo
przegrzania i wystąpienia
uszkodzeń.
Każde naciśnięcie przycisku na
rękojeści radiowej jest sygnalizowane zapaleniem się diody LED.
Po zakończeniu przerwy do wyboru są następujące możliwości.
^
Nacisnąć ponownie przycisk
Stand-by, odkurzacz włącza
się z ostatnio nastawionym
poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk +, odku
rzacz włącza się z wyższym
poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk -, odku
rzacz włącza się z niższym
poziomem mocy.
-
-
-
-
-
41
Page 42
cs
Použití
Při vysávání
Při vysávání tahejte za sebou
^
vysavač jako sáně. Vysavač
můžete také používat ve svislé
poloze např. při vysávání
schodiště nebo závěsu.
Při vysávání – především
,
jemného prachu, jako např.
prach z vrtání, písek, sádra,
mouka atd. – dochází
přirozeně k elektrostatickému
nabití, u kterého může za
určité situace dojít k výboji.
Aby se zabránilo
nepříjemnému působení
elektrostatického výboje, je na
spodní straně rukojeti
umístěno kovové zařízení.
Dbejte proto na to, aby se
Vaše ruka při vysávání
dlouhodobě dotýkala tohoto
kovového zařízení.
Elektrostatické náboje pak
budou neúčinné.
42
Page 43
skhupl
Použitie
Pri vysávaní
Pri vysávaní ťahajte vysávač za
^
sebou ako sane. Vysávač
môžete použiť aj vo zvislej
polohe napr. pri vysávaní
schodov alebo závesov.
Pri vysávaní - najmä
,
jemného prachu, napr. prach
z vŕtania, piesok, sádra, múka
atď. - dochádza k
elektrostatickému nabitiu,
takže za určitej situácie môže
dôsjť k výboju. Aby sa
zabránilo nepríjemnému
pôsobeniu elektrostatického
výboja, je na spodnej strane
rukoväte umiestnená kovová
vložka. Dbajte na to, aby sa
Vaša ruka tejto vložky pri
vysávaní neustále dotýkala.
Használat
Porszívózás közben
Porszívózás közben húzza a
^
porszívót, mint egy szánkót
maga után. A porszívót
felállítva is használhatja, pl.
lépcsők vagy függönyök
tisztításakor.
Elsősorban
,
aprószemcsés por, mint pl.
homok, gipsz, liszt stb.,
porszívózásakor
természetszerűleg fordul elő
az elektrosztatikus feltöltődés,
amely bizonyos helyzetekben
kisülésekhez vezethet. Hogy
elkerülje a kisülések okozta
kellemetlen hatást, a fogantyú
alsó felén egy fémbetét került
beépítésre. Porszívózáskor
ügyeljen arra, hogy a keze ezt
a fémbetétet mindvégig
érintse.
Użytkowanie
Przy odkurzaniu
Przy odkurzaniu ciągnąć od
^
kurzacz jak sanki w tę i z po
wrotem. Odkurzacz można ta
kże używać w pozycji piono
wej, np. przy odkurzaniu
schodów lub zasłon.
Przy odkurzaniu –
,
przede wszystkim drobnego
pyłu, jak np. kurzu po wierce
niu, piasku, gipsu, mąki itd. –
może dochodzić do wytwa
rzania ładunków elektrosta
tycznych, które w określo
nych sytuacjach mogą się
rozładowywać. W celu unik
nięcia nieprzyjemnego oddziaływania wyładowań elektrostatycznych, od spodu rękojeści umieszczono metalową wkładkę. Należy zwrócić
uwagę na to, aby ręka podczas odkurzania znajdowała
się w ciągłym kontakcie z tą
metalową wkładką. Ładunki
elektrostatyczne zostaną w
ten sposób zneutralizowane.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
cs
Použití
Volba sacího výkonu
Sací výkon vysavače můžete
přizpůsobit příslušné situaci při
vysávání. Snížením sacího
výkonu znatelně snížíte sílu
posouvání na podlahové hubici.
U různých modelů jsou
výkonnostním stupňům přiřazeny
symboly, které příkladně ukazují,
pro jakou situaci je příslušný
stupeň výkonu vhodný.
a - záclony, textilie
b - čalouněný nábytek,
polštáře
c - kvalitní koberce, malé
koberce a běhouny
náročné na vysávání
( - pro energeticky úsporné
každodenní vysávání
e - lehce znečištěné koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silně
znečištěné koberce a
kobercové podlahy
Provedení a obsluha regulátoru
sacího výkonu je závislá na
příslušném modelu. Možnosti
jsou uvedeny na následujících
stránkách.
44
Page 45
skhupl
Použitie
Voľba sacieho výkonu
Sací výkon vysávača môžete
prispôbiť príslušnej situácii pri
vysávaní. Znížením sacieho
výkonu výrazne znížite silu
posúvania na podlahovej hubici.
U rôznych modelov sú rôznym
stupňom výkonu priradené
symboly, ktoré príkladne ukazujú,
pre akú situáciu je príslušný
stupeň výkonu vhodný.
a - záclony, textílie
b - čalúnený nábytok,
vankúše
c - hodnotné koberce, malé
koberce a behúne
( - energeticky úsporné
každodenné vysávania
e - ľahko znečistené koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a
kobercové podlahy
Prevedenie a obsluha vysávača
je závislá od modelu. Možnosti
sú uvedené na nasledovných
stranách.
Használat
A szívásteljesítmény
megválasztása
A porszívó szívásteljesítményét
mindig hozzáigazíthatja az adott
tisztítási szituációhoz. A
szívásteljesítmény
lecsökkentésével jelentősen
mérsékli a padló-szívófejnél
fellépő toláshoz szükséges erőt.
A porszívón az egyes
teljesítményfokozatokhoz
szimbólumokat rendeltünk,
amelyek példáként mutatják,
hogy az adott fokozat mihez
ajánlott.
a - Függönyök, textíliák
b - párnázott/kárpitozott
bútorok, párnák
c - magas minőségű
szőnyegek, összekötő- és
futószőnyegek
( - energiatakarékos, alacsony
zajszintű napi
porszívózáshoz
e - enyhén szennyezett
szőnyegek és
szőnyegpadlók
f - kemény padlózatok, erősen
szennyezett szőnyegek,
szőnyegpadlók
A szívásteljesítmény
beállító-gombjának kivitelezése
és annak használata
készülékenként eltérő. A
változatok alább kerülnek
taglalásra.
Użytkowanie
Wybór mocy ssania
Moc ssania odkurzacza w ka
żdym przypadku można dosto
sować do sytuacji. Redukcja
mocy ssania powoduje znaczne
zmniejszenie oporów przesuwa
nia ssawki podłogowej.
Na odkurzaczu poszczególnym
poziomom mocy przyporządko
wano symbole, które wskazują
ich przykładowe zastosowania.
a - zasłony, tkaniny
b - meble tapicerowane,
poduszki
c - wartościowe dywany,
chodniki i bieżniki
( - codzienne
energooszczędne
odkurzanie przy niewielkim
hałasie
e - lekko zabrudzone dywany i
wykładziny dywanowe
f - twarde podłogi, mocno
zabrudzone dywany i
wykładziny dywanowe
Wykonanie i obsługa regulatora
mocy ssania różnią się pomiędzy
modelami. Poniżej wymieniono
poszczególne odmiany.
-
-
-
-
45
Page 46
cs
Použití
Otočný regulátor
Otočte rukou regulátor sacího
^
výkonu na požadovaný stupeň
výkonu.
+ / - nášlapné tlačítko
Podržte příslušné nášlapné
tlačítko tak dlouho stisknuté, až
se v průzoru zeleně rozsvítí
požadovaný stupeň výkonu.
Stiskněte nášlapné tlačítko +,
^
pokud si přejete vyšší sací
výkon.
^
Stiskněte nášlapné tlačítko -,
pokud si přejete nižšší sací
výkon.
46
+ / - nášlapné tlačítko s
automatickým stupněm
"AutoEco"
Při zapnutí Vašeho vysavače je
automaticky nastaven
energeticky úsporný sací výkon
"AutoEco".
^
Stiskněte nášlapné tlačítko +,
pokud chcete přejít na
maximální sací výkon "Turbo".
^
Stiskněte nášlapné tlačítko -,
pokud chcete přejít na
minimální sací výkon "Min.".
Aktuální stupeň výkonu svítí vždy
bíle.
Page 47
skhupl
Použitie
Otočný regulátor
Otočte regulátor sacieho
^
výkonu na požadovaný
stupeň.
Nášľapné tlačidlo + / -
Podržte príslušné nášľapné
tlačidlo tak dlho, kým sa v
priezore nerozsviete požadovaný
stupeň výkonu.
Stlačte nášľapné tlačidlo +,
^
keď chcete zvýšiť sací výkon.
^
Stlačte nášľapné tlačidlo -,
keď chcete znížiť sací výkon.
Használat
Forgatható gomb
Forgassa a szívóteljesítmény
^
beállítógombját a kívánt
teljesítményfokozatra.
Lábgombok + / -
Tartsa a megfelelő lábgombot
lenyomva, amíg az ablakban a
kívánt teljesítmény-fokozat
zölden nem világít.
Nyomja meg a + lábgombot,
^
ha magasabb
szívóteljesítményt kíván.
^
Nyomja meg a - lábgombot,
ha kisebb szívóteljesítményt
kíván.
Użytkowanie
Pokrętło
Obrócić pokrętło na symbol
^
wybranego poziomu mocy
ssania.
Przyciski nożne + / -
Przytrzymać naciśnięty odpowiedni przycisk nożny, aż okienko z symbolem wybranego poziomu mocy zaświeci się na zielono.
^
Nacisnąć przycisk + w celu
podwyższenia mocy ssania.
^
Nacisnąć przycisk - w celu
zmniejszenia mocy ssania.
Pri zapnutí Vášho vysávača je
automaticky nastavený
energeticky úsporný stupeň
"AutoEco".
^
Stlačte nášľapné tlačidlo +,
pokiaľ chcete prejsť na
maximálny sací výkon "Turbo".
^
Stlačte nášľapné tlačidlo -,
pokiaľ chcete prejsť na
minimálny sací výkon "Min.".
Aktuálny stupeň výkonu sviete
vždy bielo.
Lábgombok + / "AutoEco"-fokozattal
Bekapcsoláskor az Ön porszívója
automatikusan az
energiatakarékos "AutoEco"
szívóteljesítmény-fokozatra áll be.
^
Nyomja meg a + lábgombot,
ha a legnagyobb, "Turbó"
teljesítmény-fokozatra szeretne
váltani.
^
Nyomja meg a - lábgombot,
ha a legkisebb "Min."
teljesítmény-fokozatra
szeretnem váltani.
Az aktuális teljesítményfokozat
mindig fehéren világít.
Przyciski nożne + / - z
poziomem "AutoEco"
Przy włączaniu odkurzacza auto
matycznie ustawia się energoosz
czędny poziom mocy ssania
"AutoEco".
^
Nacisnąć przycisk + w celu
przełączenia mocy ssania na
maksymalny poziom "Turbo".
^
Nacisnąć przycisk - w celu
przełączenia mocy ssania na
minimalny poziom "Min.".
Aktualny poziom mocy zawsze
jest wyświetlany na biało.
-
-
47
Page 48
cs
Použití
+ / - tlačítko na rukojeti
s dálkovým ovládáním
Stiskněte příslušné tlačítko tak
dlouho, až uvidíte na průzoru na
vysavači požadovaný
výkonnostní stupeň.
Stiskněte tlačítko +, přejete-li
^
si vyšší sací výkon.
Stiskněte tlačítko -, přejete-li
^
si nižší sací výkon.
Každé stisknutí tlačítka na rukojeti
s dálkovým ovládáním je
signalizováno rozsvícením
kontrolky LED.
Otevření otvoru pro
vedlejší nasávání
vzduchu
(není k dispozici u modelů
s dálkovým ovládáním)
Sací výkon můžete pohodlně
krátkodobě snížit, např. při náhlé
změně z kobercové podlahy na
lehké malé koberečky, aby se
zabránilo jejich nasátí.
^
Otevřete otvor pro vedlejší
nasávání vzduchu jen natolik,
abyste mohli sací hubicí lehce
pohybovat.
Otevřením otvoru pro vedlejší
přívod vzduchu se sníží síla
potřebná k posunu právě
používané sací hubice.
48
Page 49
skhupl
Použitie
Tlačidlo + / - na rukoväti
Podržte stlačené príslušné
tlačidlo, kým sa v priezore
neobjaví požadovaný
výkonnostný stupeň.
Stlačte tlačidlo +, keď chcete
^
silnejší sací výkon.
Stlačte tlačidlo -, keď si želáte
^
nižší sací výkon.
Každé stlačenie tlačidla na
rukoväti s dialkovým ovládaním sa
signalizuje rozsvietením kontrolky
LED.
Nastavenie otvoru pre
vedľajšie nasávanie
vzduchu
(nie je k dispozícii u modelov
s dialkovým ovládaním)
Sací výkon tak môžete pohodlne
krátkodobo znížiť, napr. pri náhlej
zmene z kobercovej podlahy na
ľahké koberčeky, aby sa
zabránilo nasatiu.
^
Otvorte otvor pre vedľajšie
nasávanie vzduchu len do
takej niery, aby ste sacou
hubicou mohli ľahko
pohybovať.
Tým sa zníži sila potrebná k
posunu práve používanej sacej
hubice.
Használat
A + / - gombok a
rádiótávirányítón
Addig tartsa nyomva a megfelelő
gombot, amíg a porszívón levő
kijelző ablakában a kívánt fokozat
szimbólumát el nem éri.
Nyomja meg a + gombot, ha
^
magasabb szívóteljesítményt
kíván.
Nyomja meg a - gombot, ha
^
alacsonyabb
szívóteljesítményt kíván.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett
gombnyomást a LED felvillanása
jelez.
A légkapcsoló kinyitása
(csak a rádió-távirányító nélküli
típusokon található meg)
Adott esetben, például, hogy
elkerülje a textil-padlóburkolatok
beszívását, azonnal és
kényelmesen csökkentheti a
szívóteljesítményt.
^
Csak annyira nyissa ki a
légkapcsolót, hogy a
szívófejjel könnyen
mozoghasson.
Ezáltal bármelyik használt szívófej
esetében csökken a toláshoz
szükséges erő.
Użytkowanie
Przyciski + / - na
rękojeści radiowej
Przytrzymać naciśnięty przycisk,
aż w okienku odkurzacza nie zo
stanie wskazany symbol żądane
go poziomu mocy.
Nacisnąć przycisk + w celu
^
podwyższenia mocy ssania.
Nacisnąć przycisk - w celu
^
zmniejszenia mocy ssania.
Każde naciśnięcie przycisku na
rękojeści radiowej jest sygnalizo
wane przez zapalenie się diody
LED.
Otwieranie regulatora
powietrza dodatkowego
(nie występuje w modelach z
rękojeścią radiową)
Istnieje możliwość wygodnego
zredukowania chwilowej mocy
ssania, np. w celu uniknięcia
przysysania chodników czy
wykładzin.
^
Otworzyć regulator powietrza
dodatkowego tylko w takim
stopniu, aby ssawka mogła
być łatwo poruszana po odku
rzanej powierzchni.
W ten sposób zmniejsza się siła
potrzebna do poruszania używa
nej ssawki.
-
-
-
-
-
49
Page 50
cs
Odstavení, transport a
uložení
Parkovací systém
(nedá se využít při použití
elektrokartáče SEB 234 L)
V krátkých přestávkách při
vysávání můžete sací trubici
s podlahovou hubicí pohodlně
odstavit u vysavače.
Nasuňte podlahovou hubici
^
spodní úchytkou do
parkovacího držáku na zadní
části vysavače.
Zapnutí a vypnutí vysavače
při použití parkovacího
systému
Jednotlivé modely jsou vybaveny
spínačem pro zapnutí a vypnutí
vysavače při použití parkovacího
systému.
Provoz vysavače se automaticky
přeruší, zasunete-li podlahovou
hubici do parkovacího držáku. Po
vyjmutí hubice z tohoto držáku se
vysavač opět automaticky zapne.
Pokud je Váš vysavač vybaven
voličem sacího výkonu
"nášlapným tlačítkem +/-" nebo
"nášlapným tlačítkem +/- s
automatickým stupněm
AutoEco", můžete vymazat nebo
aktivovat funkci zap./vyp. při
použití parkovacího systému.
^
V obou případech vypněte
vysavač nášlapným tlačítkem
pro zapnutí a vypnutí s.
^
Podržte nášlapné tlačítko
+ a – stisknuté a současně
zapněte vysavač nášlapným
tlačítkem s.
50
Page 51
skhupl
Odstavenie, transport a
uloženie
Parkovací systém
(nedá sa použiť pri nasadenej
elektrokefe SEB 234 L)
V krátkach prestávkach môžete
saciu trubicu s podlahovou
hubicou odstaviť na vysávač.
Nasuňte podlahovú hubicu
^
spodnou úchytkou do
parkovacieho systému na
zadnej strane vysávača.
Zapnutie a vypnutie vysávača
pri použití parkovacieho
systému.
Jednotlivé modely sú vybavené
spínačom pre zapnutie a
vypnutie vysávača pri použití
parkovacieho systému.
Prevádzka vysávača sa
automaticky preruší, ak
podlahovú hubicu zasuniete do
parkovacieho systému. Po
vybraní hubice z držiaka sa
vysávač opäť automaticky zapne.
Pokiaľ je Váš vysávač vybavený
voličom sacieho výkonu
"nášľapné tlačidlo + / -" alebo
"nášľapným tlačidlom + / s automatickým stupňom
"AutoEco", môžete vymazať
alebo aktivovať funkciu zap./vyp.
pri použití parkovacieho systému.
^
V oboch prípadoch vypnite
vysávač nášľapným tlačidlom
s.
^
Podržte nášľapné tlačidlo
+ a - stlačené a zároveň
zapnite vysávač nášľapným
tlačidlom s.
Letámasztás, mozgatás
és tárolás
A Park-rendszer
(tartórendszer)
(Nem használható a SEB 234 L
-es elektromos kefe
alkalmazásakor)
A porszívózás közbeni rövid
szünetek erejéig a szívócsövet a
szívófejjel együtt kényelmesen
belehelyezheti a pórszívó
megfelelő speciális nyílásába.
Csúsztassa a szívófejet a
^
tartócsonkjával a
tartórendszer nyílásába.
Be / Ki kapcsoló a
Parkrendszerben
(tartórendszerben)
Egyes típusok Park-rendszere
(tartórendszere) rendelkezik egy
Be / Ki kapcsológombbal.
A porszívó automatikusan
kikacsolódik, ha a szívófej
tartócsonkját a tartórendszer
nyílásába csúsztatja. A szívófej
kivételekor a porszívó ismét
automatikusan bekapcsolódik.
Ha az Ön porszívóját ellátták
"+ / - lábgomb"-bal, vagy egy "+
/ - lábgombos "AutoEco"
fokozat"-tal, akkor Ön a parkoló
rendszerben való Be- /
Kikapcsolás funkcióját törölheti,
vagy aktiválhatja.
^
Mindkét esetben kapcsolja ki
a porszívót a Be / Ki s
lábkapcsolóval.
^
A + és a - lábkapcsolókat
egyszerre tartsa nyomva, és
emellett kapcsolja be a
porszívót a Be / Ki s
lábkapcsolóval.
Odstawianie, transport i
przechowywanie
System parkowania
(nieprzydatny przy zastosowaniu
elektroszczotki SEB 234 L)
Podczas krótkich przerw w od
kurzaniu można w wygodny spo
sób odstawić ssawkę podłogową
na odkurzaczu.
Wsunąć wypustkę ssawki
^
podłogowej w szczelinę syste
mu parkowania.
Zintegrowany wyłącznik w
systemie parkowania
Niektóre modele są wyposażone
w zintegrowany wyłącznik w sys
temie parkowania.
Praca odkurzacza zostanie automatycznie przerwana, gdy wypustka parkująca ssawki
podłogowej zostanie włożona w
szczelinę systemu parkowania.
Przy wyjmowaniu ssawki odkurzacz włączy się automatycznie z
powrotem.
Jeśli Państwa odkurzacz jest wy
posażony w wybierak mocy opi
sany jako „Przyciski nożne + / -",
lub „Przyciski nożne + / - z po
ziomem AutoEco", wówczas
funkcję automatycznego
wyłączania przez system parko
wania można uaktywnić lub ska
sować.
^
W obu przypadkach wyłączyć
odkurzacz za pomocą przyci
sku nożnego wł./wył. s.
^
Przytrzymać wciśnięte oby
dwa przyciski nożne + oraz - i
jednocześnie włączyć odku
rzacz przyciskiem nożnym
wł./wył. s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
cs
Odstavení, transport a
uložení
Transport a uložení
Ukládejte vysavač ve svislé
^
poloze.
Zasuňte podlahovou hubici
^
úchytkami seshora do
jednoho ze dvou držáků sací
trubice na boční straně
vysavače (nedá se využít při
použití elektrokartáče
SEB 234 L).
Tak můžete vysavač pohodlně
přenášet nebo snadno uložit.
Přitom je praktické části
teleskopické sací trubice zcela
zasunout.
52
Page 53
skhupl
Odstavenie, transport a
uloženie
Vysávač uschovávajte v zvislej
^
polohe.
Zasuňte podlahovú hubicu
^
úchytkami zhora do jedného z
dvoch držiakov sacej trubice
na bočnej strane vysávača
(nedá sa použiť pri elektrokefe
SEB 234 L).
Tak môžete vysávač pohodlne
prenášať alebo jednoducho
uložiť. Pritom je praktické časti
teleskopickej trubice úplne
zasunúť.
Letámasztás, mozgatás
és tárolás
Mozgatás és tárolás
Állítsa fel a porszívót.
^
Csúsztassa a szívófej
^
tartócsonkját felülről a
porszívó oldalán található két
szívócsőtartó egyikébe (nem
használható a SEB 234 L-es
elektromos kefe
alkalmazásakor).
Így kényelmesen hordozhatja,
vagy tárolás végett félreállíthatja a
porszívót. Eközben célszerű a
teleszkópos szívócső elemeit
teljesen összetolni.
Odstawianie, transport i
przechowywanie
Transport i
przechowywanie
Postawić odkurzacz pionowo.
^
Wsunąć od góry wypustkę
^
ssawki podłogowej w jeden z
uchwytów rury ssącej po bo
kach odkurzacza (nieprzydat
ne przy zastosowaniu szczotki
elektrycznej SEB 234 L).
W ten sposób odkurzacz można
wygodnie przenosić lub odstawić
do przechowywania. Pomocne
jest tutaj również całkowicie zsu
nięcie elementów rury teleskopo
wej.
-
-
-
-
53
Page 54
cs
Údržba
Před každou údržbou
,
přístroje vysavač vypněte a
vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Při použití
akumulátorového
elektrokartáče je nutno tento
také vypnout.
Systém filtrů firmy Miele sestává
ze tří částí:
prachový pytlík
–
vzduchový filtr
–
ochranný filtr motoru
–
Pro zajištění bezvadného sacího
výkonu vysavače musíte tyto filtry
občas vyměnit.
Používejte výhradně originální
prachové pytlíky a filtry Miele.
Jen tak bude zajištěno
optimální využití sacího
výkonu a objemu prachového
pytlíku.
54
,
Použití prachových
pytlíků bez pečeti kvality Miele
může způsobit závažné
poškození přístroje a vést
následně ke ztrátě záruky.
Page 55
skhupl
Údržba
Pred každou údržbou
,
vysávač vypnite a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Pri
použití akumulátorovej kefy je
potrebné túto tiež vypnúť.
Systém filtrov firmy Miele
pozostáva z troch častí.
vrecko na prach
–
filter vyfukovaného vzduchu
–
ochranný filter motora
–
Pre zaistenie čo najlepšieho
sacieho výkonu vysávača, musíte
tieto filtry raz za čas vymeniť.
Používajte výhradne originálne
filtre a vrecká na prach Miele.
Len tak sa zaistí optimálne
využitie sacieho výkonu a
objemu vrecka na prach.
,
Používanie iných ako
originálnych vreciek na prach
Miele môže viesť k
závažnému poškodeniu
prístroja a následnej strate
záruky.
Karbantartás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót,
és húzza ki a
csatlakozókábelt.
Akkumulátoros elektromos
kefe használatakor azt szintén
kapcsolja ki.
A Miele szűrőrendszer három
komponensből áll.
Porzsák
–
Levegő szűrő
–
Motorszűrő (motorvédelem)
–
A porszívó kifogástalan
szívóteljesítményének biztosítása
végett időről-időre ki kell
cserélnie ezeket a szűrőket.
Kizárólag a Miele
minőségpecséttel ellátott
Miele porzsákokat és eredeti
Miele szűrőket használjon.
Csak így használható ki
ideálisan a porszívó
szívóteljesítménye és a
porzsák térfogata.
,
A Miele minőségi
tanúsítvány nélküli porzsákok
használata súlyos
károsodásokhoz vezethet a
porszívónál, és a garancia
elvesztését vonja maga után.
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz
,
przed każdym zabiegiem
konserwacyjnym i wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Przy za
stosowaniu elektroszczotki
akumulatorowej należy ją
również wyłączyć.
System filtrowania Miele składa
się z trzech składników.
worek na kurz
–
filtr wylotowy
–
filtr ochrony silnika
–
W celu zapewnienia bezusterko
wej pracy odkurzacza filtry te
muszą być wymieniane od czasu
do czasu.
Stosować wyłącznie oryginalne worki Miele z pieczęcią jakości firmy Miele i oryginalne
filtry Miele. Tylko wtedy moc
ssąca odkurzacza zostanie
optymalnie zastosowana a
pojemność worków maksymalnie wykorzystana.
,
Stosowanie worków bez
pieczęci jakości firmy Miele
może doprowadzić do powa
żnych uszkodzeń odkurzacza
i utraty gwarancji.
-
-
-
55
Page 56
cs
Údržba
Kde lze koupit prachové
pytlíky a filtry?
U Vašeho odborného prodejce
nebo u servisní služby nebo na
internetu www.miele-shop.com.
Které prachové pytlíky a
které filtry jsou
správné?
Kupujte pouze originální
prachové pytlíky Miele HyClean s
potiskem G/N s modrým
uzávěrem a pečeti kvality Miele.
V každém originálním balení
prachových pytlíků Miele je
přiložen jeden vzduchový filtr
"SUPER air clean" a jeden
ochranný filtr motoru. Chcete-li
vzduchový filtr a ochranný filtr
motoru dokoupit jednotlivě, pak
sdělte svému prodejci nebo
servisní službě Miele označení
typu Vašeho vysavače, abyste
obdrželi správné díly.
Samozřejmě můžete místo
sériově nasazovaného
vzduchového filtru použít také
jiný Miele originální vzduchový filtr
(viz kapitola "Příslušenství k
dokoupení").
56
Page 57
skhupl
Údržba
Kde je možné zakúpiť
fitre a vrecká na prach?
U Vášho odborného predajcu,
servisnej služby alebo na
internete www.miele-shop.com.
Ktoré vrecká na prach a
ktoré filtre sú správne?
Kupujte iba originálne vrecká na
prach Miele HyClean s
označením G/N s modrým
uzáverom a pečaťou kvality.
V každom originálnom balení
vreciek na prach je priložený
jeden filter vyfukovaného
vzduchu "Super Air Clean" a
jeden ochranný filter motora.
Pokiaľ chcete ochranný resp.
vzduchový filter dokúpiť
jednotlivo, oznámte Vášmu
predajcovi alebo servisnej službe
Miele typ Vášho vysávača, aby
ste obdržali správne diely.
Samozrejme môžete miesto
sériovo používaného filtra
vyfukovaného vzduchu použiť
taktiež iný Miele originálny filter
(viď kapitola "Príslušenstvo na
dokúpenie").
Karbantartás
Hol kaphatok porzsákot
és szűrőket?
Az Ön szakkereskedőjénél, vagy
a Miele vevőszolgálatnál, vagy az
Interneten a
www.miele-shop.com honlapon
keresztül.
Mely porzsákok
megfelelőek?
Vásároljon Miele HyClean G/N
porzsákot kék tartólappal és
Miele minőségi tanúsítvánnyal.
Minden Miele porzsákcsomagban található ezért egy
kiegészítő Super Air Clean szűrő
és egy motorszűrő. Ha a levegő
vagy a motorszűrő külön
szeretné utólagosan
megvásárolni, akkor nevezze
meg a szakkereskedés
munkatársának a porszívója
típusjelét, hogy valóban a
megfelelő alkatrészeket kapja
meg.
Természetesen a gyárilag
behelyezett levegő szűrőt helyett
más eredeti Miele levegőt szűrőt
is alkalmazhat (lásd "Utólagosan
vásárolható tartozékok" c.
fejezetet).
Konserwacja
Gdzie można nabyć
worki i filtry?
W punktach sprzedaży lub w ser
wisie firmy Miele.
Które worki i filtry są
właściwe?
Proszę kupować worki Miele
HyClean G/N z niebieskim
uchwytem i z pieczęcią jakości
firmy Miele.
W każdym opakowaniu worków
Miele znajduje się dodatkowo filtr
wylotowy Super Air Clean i filtr
ochrony silnika.
W przypadku konieczności od
dzielnego zakupu filtra wylotowego lub filtra ochrony silnika należy
podać sprzedawcy lub serwisowi
oznaczenie modelu posiadanego
odkurzacza, aby otrzymać
właściwą część.
Oczywiście w miejsce seryjnie
zastosowanego filtra wylotowego
można założyć inny oryginalny
filtr wylotowy Miele (patrz rozdział
"Wyposażenie dodatkowe").
-
-
57
Page 58
cs
Údržba
Kdy mám vyměnit
prachový pytlík?
Jestliže barevná stupnice vyplní
zorné pole indikace výměny
prachového pytlíku, je nutné jej
vyměnit.
Prachové pytlíky jsou zboží
určené pro jednorázové
použití. Nesmí být
vícenásobně použity, protože
ucpané póry snižují sací
výkon.
Zkouška
Nasaďte podlahovou hubici.
^
Všechny ostatní hubice
ovlivňují funkci indikátoru
výměny prachového pytlíku.
Zapněte vysavač nášlapným
^
tlačítkem s a regulátor sacího
výkonu nastavte na maximální
výkon.
^
Nadzvedněte podlahovou
hubici kousek nad zem.
Jestliže nyní indikátor výměny
prachového pytlíku signalizuje
plný pytlík, pak jej musíte
vyměnit.
58
Page 59
skhupl
Údržba
Kedy mám vymeniť
vrecko na prach?
Keď farebná stupnica vyplní
zorné pole indikácie výmeny
vrecka na prach, je nutné ho
vymeniť.
Vrecká na prach sú určená na
jednorázové použitie.
Nesmú sa používať
viacnásobne, pretože
upchaté póry redukujú sací
výkon.
Skúška
Nasaďte podlahovú hubicu.
^
Všetky ostatné hubice
ovplyvňujú funkciu indikátora
výmeny vrecka na prach.
Zapnite vysávač a regulátor
^
sacieho výkonu nastavte na
maximálny výkon.
^
Nadzvihnite podlahovú hubicu
kúsok nad zem. Ak teraz
indikátor výmeny vrecka na
prach signalizuje plné vrecko,
musíte ho vymeniť.
Karbantartás
Mikor kell a porzsákot
és a szűrőket
kicserélnem?
Ha a porzsák-cserekijelző ablakát
a színes jelzés teljesen kitelíti,
cserélje ki a porzsákot.
A porzsákok
egyszer-használatosak! Csak
egyszer használja a
porzsákokat, mivel az
eltömődött pórusok csökkentik
a porszívó szívóteljesítményét.
Megvizsgálás céljából
Tegye fel a padló-szívófejet.
^
Minden más szívófej
megtéveszti a
porzsákcserekijelzőt.
Kapcsolja be a porszívót a
^
Be / Ki s lábkapcsolóval, és
állítsa a szívóteljesítmény
beállító-gombját a
maximum-állásba.
^
Kissé emelje meg a padlótól a
padlószívófejet. Ha ebben az
esetben a
porzsák-cserekijelző teljes
telítettséget jelez, akkor
cserélje ki a porzsákot.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
worek?
Worek należy wymienić, gdy ko
lorowa skala okienka wskaźnika
wymiany worka zostanie całkowi
cie wypełniona.
Worki są artykułami jednora
zowymi. Nie można ich uży
wać wielokrotnie, ponieważ
zatkane pory redukują moc
ssania.
W celu sprawdzenia
Nałożyć ssawkę podłogową.
^
Wszystkie inne ssawki
wpływają na działanie wska
źnika wymiany worka.
Włączyć odkurzacz za po-
^
mocą przycisku wł./wył. s i
ustawić regulator mocy ssania
na maksymalną moc.
^
Unieść trochę ssawkę nad
podłogę. Jeśli wskaźnik wymiany worka wskazuje teraz
pełny worek, należy go wymienić.
-
-
-
-
-
59
Page 60
cs
Údržba
Co byste měli vědět o funkci
indikace výměny prachového
pytlíku
Tato funkce je dimenzována na
smíšený prach tak, jak je tomu
většinou v domácnostech:
prach., vlasy, kobercové žmolky,
nitě, písek atd.
Pokud přece jen vysáváte hodně
jemného prachu, jako např.
prach z vrtání, sádru nebo
mouku, pak se póry prachového
pytlíku velmi rychle ucpou.
Indikace výměny prachového
pytlíku pak ukáže stav naplnění,
třebaže pytlík ještě není plný.
Prachový pytlík je potřeba
vyměnit, protože se v důsledku
ucpání pórů sníží sací výkon.
Pokud však vysáváte hodně
vlasů, vlněných žmolků z koberců
atd., indikátor výměny
prachového pytlíku bude
reagovat teprve tehdy, až bude
prachový pytlík přeplněný.
60
Page 61
skhupl
Údržba
Funkcia výmeny vrecka na
prach
Táto funkcia je dimenzovaná na
zmiešaný prach tak, ako sa
väčšinou vyskytuje v domácnosti:
prach, vlasy, kobercové žmolky,
nite, piesok, atď.
Pokiaľ ale vysávate veľa jemného
prachu, ako napr. prach z
vŕtania, piesok, prípadne sádru,
či múku, upchajú sa póry na
prachovom vrecku oveľa
rýchlejšie. Indikácia výmeny
vrecka na prach potom ukáže
plný stav aj vtedy, keď vrecko
ešte nie je úplne naplnené.
Vrecko na prach je potrebné
vymeniť, pretože v dôsledku
upchatých pórov sa zníži sací
výkon.
Pokiaľ však vysávate veľa vlasov,
žmolkov z kobercov atď,
indikátor výmeny vrecka bude
reagovať až vtedy, až bude
vrecko preplnené.
Karbantartás
A porzsák-cserekijelző
működése
A porzsák-cserekijelző vegyes
porösszetételre, mint pl. a
háztartási szennyeződésekre
(por, szőnyegszösz, hajszálak és
homok, stb.) lett beállítva.
Ha azonban sok finomport, mint
pl. fúrás utáni port, homokot,
esetleg gipszport vagy lisztet szív
fel, a porzsák pórusai nagyon
hamar eltömődnek. A
porzsák-cserekijelző már tele
zsákot fog jelezni, habár a zsák
valójában szinte üres. A
porzsákot azonban ki kell
cserélni, mivel a szívóteljesítmény
az eltömődött pórusok miatt
lecsökken.
Másfelől, ha hajszálakat,
szőnyeg- vagy gyapjúszöszöket,
stb. szív fel, a
porzsákcserekijelző csak a már
teljesen telített porzsák esetén
kezd el valamilyen fokú
telítettséget egyáltalán jelezni.
Konserwacja
Działanie wskaźnika wymiany
worka
Działanie wskaźnika dostosowa
ne jest do kurzu mieszanego, ta
kiego, jaki przeważnie występuje
w gospodarstwie domowym:
kurz, włosy, kłaczki z dywanów,
nitki, piasek itd.
Jeśli jednak odkurza się dużo
drobnego pyłu, jak np. kurz po
wierceniu, piasek, ewentualnie
również gips lub mąkę, pory wor
ka zatykają się bardzo szybko.
Wskaźnik wymiany worka będzie
wówczas wskazywał "pełny", jeśli
nawet worek nie jest jeszcze
całkowicie zapełniony. Należy go
wówczas wymienić, ponieważ
zatkane pory redukują moc ssania.
Jeśli jednak odkurza się dużo
włosów, kłaczków itd., wskaźnik
wymiany worka może zareagować dopiero wtedy, gdy worek
zostanie całkowicie wypełniony.
-
-
-
61
Page 62
cs
Údržba
Jak vyměním prachový
pytlík?
Stiskněte zajišťovací tlačítko a
^
odklopte víko prachového
prostoru až po zřetelné
zaklapnutí.
Přitom se hygienický uzávěr
automaticky uzavře tak, aby
nemohl unikat prach.
Vytáhněte prachový pytlík z
^
uchycení za jazýček - držák.
62
^
Nasuňte nový prachový pytlík
do upínacího zařízení.
Nechejte jej složený tak, jak
jste jej vytáhli z obalu.
^
Zavřete víko prachového
prostoru až po zřetelné
zaklapnutí a dbejte přitom,
aby se prachový pytlík
neskřípnul.
,
Pokud se ve vysavači
nenachází prachový pytlík,
nebo jste jej do upínacího
zařízení nezasunuli až po
zarážku, není možné vysavač
uvést do provozu (zajištění
proti provozu bez prachového
pytlíku).
Page 63
skhupl
Údržba
Ako vymením vrecko na
prach?
Stlačte zaisťovacie tlačidlo a
^
odklopte veko prachového
priestoru až po citeľné
zaklapnutie.
Pritom sa hygienický uzáver
automaticky uzavrie tak, že
nemôže dôjsť k úniku prachu.
Vytiahnite vrecko na prach z
^
upevnenia za držiak.
Karbantartás
Hogyan cserélhetem ki
a porzsákot?
Emelje fel a reteszgombot, és
^
kattanásig nyissa ki a portér
fedelét.
Eközben a porzsák egészségügyi
zárja automatikusan zárul, hogy
ne hullhasson ki a por.
Húzza ki a porzsákot a
^
fogójánál fogva a rögzítésből.
Konserwacja
Jak wymienić worek?
Pociągnąć przycisk blokady i
^
otworzyć pokrywę w górę do
zaskoczenia.
Wyciągnąć worek z uchwytu za
wypustki.
Podczas wyciągania zamyka
^
się automatycznie przesłona
higieniczna worka, tak że nie
ulatnia się kurz ze środka.
^
Nasuňte nové vrecko na prach
do upínacieho zariadenia.
Nechajte ho pritom zložené
tak, ako ho nájdete v obale.
^
Vrecko v priestore následne
rozložte.
^
Zavrite veko pracového
priestoru až po zretelné
zaklapnutie a dbajte pritom,
aby sa vrecko na prach
nezaseklo.
,
Pokiaľ sa vo vysávači
nenachádza vrecko na prach,
alebo ste ho nezasunuli
správne, nie je možné
uvedenie do prevádzky!
^
Tegye az új porzsákot
ütközésig a helyére. Hagyja az
új porzsákot úgy összehajtva,
ahogy a csomagolásából
kiveszi.
^
Zárja vissza a portér fedelét a
retesz kattanásáig, és ügyeljen
arra, hogy a portér fedelének
becsukásakor a porzsák ne
szoruljon be.
,
Az üresjárat-tiltó
megakadályozza a portér
fedelének bezárását, ha nincs
betéve porzsák, illetve ha a
porzsák nincs ütközésig
betéve.
Ne legyen erőszakos!
^
Wsunąć nowy worek do opo
ru w uchwyt. Pozostawić go
przy tym w stanie złożonym,
tak jak przy wyjmowaniu z
opakowania.
^
Zamknąć pokrywę komory do
zaskoczenia blokady i zwrócić
uwagę na to, żeby worek nie
został przytrzaśnięty.
,
Blokada działania "na
pusto" uniemożliwia zamknię
cie pokrywy, gdy nie założono
worka lub nie został on
włożony do końca. Nie uży
wać siły!
-
-
-
63
Page 64
cs
Údržba
Kdy vyměním
vzduchový filtr?
Dle modelu jsou vysavače
sériově vybaveny:
a filtr SUPER air clean
Tento filtr vyměňte vždy, když
načnete nové balení originálních
Miele prachových pytlíků. V
každém novém balení
prachových pytlíků Miele je
přibalen filtr "SUPER air clean".
b filtr ACTIVE air clean (černý)
c filtr ACTIVE HEPA (modrý)
Vyměňte tyto vzduchové filtry
přibližně po roce. Dobu výměny
si poznačte na filtr.
Indikace výměny
vzduchového filtru
Jednotlivé modely jsou vybaveny
indikátorem výměny
vzduchového filtru (tlačítko reset),
který je dimenzován speciálně na
okamžik výměny filtru "ACTIVE air
clean" b nebo filtru "ACTIVE
HEPA" c.
Indikátor se rozsvítí asi po 50
provozních hodinách (což
odpovídá zhruba průměrnému
ročnímu používání). Samozřejmě
můžete i po rozsvícení kontrolky
ještě dále vysávat. Uvědomte se
však, že je tím snížen sací a
filtrační výkon.
Je-li Váš vysavač vybaven filtrem
"SUPER air clean" a, pak nemá
funkce indikace výměny
vzduchového filtru význam,
protože byste tento filtr měli
vyměnit vždy, když načínáte nové
balení originálních prachových
pytlíků Miele. Indikace zhasne,
jakmile stisknete tlačítko reset.
64
Page 65
skhupl
Údržba
Kedy mám vymeniť
filter vyfukovaného
vzduchu?
V závislosti od modelu sú
vysávače vybavené jedným z
nasledujúcich filtrov:
a filter Super air clean
Tento filter vymeňte vždy vtedy,
keď načnete nové balenie
originálnych vreciek na prach
Miele. V každom novom balení
vreciek je pribalený i filter Super
air clean.
b filter Active Air Clean (čierny)
c filter Active HEPA (modrý)
Vymeňte tieto filtre cca. po
jednom roku. Dobu výmeny si
môžete poznačiť na filter.
Indikátor výmeny filtra
vyfukovaného vzduchu
Jednotlivé modely sú vybavené
indikátorom výmeny fitra
vyfukovaného vzduchu (tlačidlo
Reset), ktorý je uspôsobený
špeciálne na výmenu fitra Active
Air Clean b alebo Active HEPA c.
Indikátor sa rozsvieti asi po 50
prevádzkových hodinách, čo
zodpovedá zhruba priemernému
ročnému používaniu. Môžete
samozrejme ďalej vysávať. Musíte
však myslieť na to, že je znížený
sací aj čistiaci výkon.
Ak je Váš vysávač vybavený
filtrom Super air clean a, potom
táto indikácia nemá význam,
pretože tento typ filtra meníte
vždy vtedy, keď načínate nové
balenie vreciek na prach.
Indikátor zhasne, ak stlačíte
tlačidlo Reset.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
levegő szűrőt?
Típustól függően az alábbi levegő
szűrő egyike található meg a
porszívókban.
a Super Air Clean
Mindig akkor cserélje ezt a
levegő szűrőt, amikor egy új
Miele porzsákcsomagot bont
meg. Minden Miele
porzsák-csomagban található
kiegészítőként egy Super Air
Clean szűrő.
b Active Air Clean (fekete)
c Active HEPA (kék)
Ezeket a levegő szűrőket
egyenként hozzávetőlegesen
évente cserélje ki. A csere
időpontját ráírhatja a levegő
szűrőre.
A levegő szűrő
cseréjének kijelzője
Egyes típusok rendelkeznek egy
a levegő szűrő cseréjére felhívó
kijelzővel (Reset gomb), amely
speciálisan az Active Air Clean b
és az Active HEPA c
periódusidejére van beállítva.
A kijelző kb. 50 üzemóra után
kezd világítani, amely
hozzávetőlegesen egy év átlagos
használatnak felel meg. Ekkor
természetesen továbbporszívóz
hat, de emlékeztetjük, hogy a
szívó- és szűrőteljesítmény idővel
alábbhagy.
Amennyiben a porszívója Super
Air Clean a levegő szűrő van
felszerelve, úgy a levegő szűrő
cseréjére felhívó kijelző világítása
nem jelent semmit, hiszen ezt a
levegő szűrőt mindig akkor
cseréli, amikor egy új Miele
porzsák-csomagot bont meg.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
filtr wylotowy?
W zależności od modelu odku
rzacz jest wyposażony seryjnie w
jeden z następujących filtrów wy
lotowych.
a Super Air Clean
Ten filtr wylotowy należy wymie
niać zawsze wtedy, gdy otwiera
się nowe opakowanie worków
Miele. Każde opakowanie wor
ków Miele zawiera dodatkowo
filtr wylotowy Super Air Clean.
b Active Air Clean (czarny)
c Active HEPA (niebieski)
Te filtry wylotowe należy wymieniać zawsze po ok. roku użytkowania. Datę można zanotować
bezpośrednio na filtrze.
Wskaźnik wymiany filtra
wylotowego
Niektóre modele zostały wyposa
żone we wskaźnik wymiany filtra
wylotowego (przycisk Reset), do
stosowany specjalnie do cyklu
wymiany filtrów wylotowych
Active Air Clean b i Active HEPA c.
Wskaźnik zapala się po ok. 50
godzinach pracy, co odpowiada
średnio rocznemu użytkowaniu.
Możecie Państwo jednak odku
rzać dalej. Proszę tylko pamiętać,
że ma to wpływ na wydajność
ssania i filtrowania.
Jeśli Państwa odkurzacz został
wyposażony w filtr wylotowy
Super Air Clean a, wówczas
wskaźnik wymiany filtra wyloto
wego jest bez znaczenia, ponie
waż filtr ten jest wymieniany zaw
sze przy otwieraniu nowego opa
kowania worków. Lampka kon
trolna gaśnie, gdy tylko zostanie
naciśnięty przycisk Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
cs
Údržba
Jak vyměním
vzduchový filtr "SUPER
air clean"?
Dbejte na to, aby byl nasazen
vždy pouze jeden vzduchový
filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru.
Odjistěte mřížku filtru a použitý
^
filtr "SUPER air clean" uchopte
za hygienicky čistou stranu
(šipka) a vyjměte.
Vložte nový filtr "SUPER air
^
clean".
Pokud byste chtěli ale použít
vzduchový filtr Active air clean
nebo Active HEPA, dbejte
bezpodmínečně pokynů v
kapitole "Údržba - výměna
vzduchového filtru".
66
^
Upevněte a zajistěte mřížku
filtru.
^
Zavřete víko prachového
prostoru až po zřetelné
zaklapnutí.
Page 67
skhupl
Údržba
Ako vymením filter
vyfukovaného vzduchu
Super air clean?
Dbajte na to, aby ste vždy
používali iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru.
Odistite mriežku filtra a
^
uchopte použitý filter Super air
clean za hygienicky čistú
stranu (šípka) a odstráňte ho.
Nasaďte nový filter Super Air
^
Clean, poloha je ľubovoľná.
Ak však chcete použiť filter
Active Air Clean alebo Active
HEPA, prečítajte si kapitolu
"Údržba - zmena filtra
vyfukovaného vzduchu".
^
Zaistite mriežku filtru.
^
Zavrite veko prachového
priestoru až po zreteľné
zaklapnutie.
Karbantartás
Hogy cserélhetem ki a
Super Air Clean levegő
szűrőt?
Figyeljen arra, hogy mindig
csak egy kifújtlevegő-szűrő
legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőrácsot
^
kattanásig, és a tiszta
higiéné-felületnél fogva (nyíl)
vegye ki az elhasználódott
Super Air Clean levegő szűrőt.
Helyezze be az új Super Air
^
Clean levegő szűrőt.
Ha szeretne azonban egy
Active Air Clean vagy Active
HEPA kifújtlevegő-szűrőt
betenni, ahhoz okvetlenül
vegye figyelembe a
"Karbantartás - a kifújt levegő
szűrőjének átalakítása"
fejezetet.
^
Csukja vissza a szűrő rácsát.
^
Csukja vissza a portér fedelét
egy retesz érezhető
kattanásáig.
Konserwacja
Jak wymienić filtr
wylotowy Super Air
Clean?
Proszę zwrócić uwagę, żeby
zawsze był założony tylko je
den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka.
Otworzyć kratkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr wylotowy Super Air
Clean za czystą powierzchnię
(strzałka).
Włożyć nowy filtr wylotowy
^
Super Air Clean.
Jeśli ma zostać zastosowany
filtr wylotowy Active Air Clean
lub Active HEPA, należy wówczas bezwzględnie przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale "Konserwacja - Przezbrajanie filtra wylotowego".
^
Zamknąć kratkę filtra.
^
Zamknąć pokrywę komory
worka do wyraźnego zasko
czenia.
-
-
67
Page 68
cs
Údržba
Jak vyměním vzduchový
filtr "ACTIVE air clean" a
"ACTIVE HEPA"?
Dbejte na to, aby byl nasazen
vždy pouze jeden vzduchový
filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru.
Odjistěte filtr vyfukovaného
^
vzduchu a vyjměte jej.
Vložte nový filtr, zasuňte jej
^
směrem dozadu a zajistěte jej.
Pokud byste chtěli ale použít
vzduchový filtr Super air
clean, dbejte bezpodmínečně
pokynů v kapitole "Údržba výměna vzduchového filtru".
Jestliže je Váš vysavač vybaven
indikátorem výměny
vzduchového filtru (tlačítko reset),
po každé výměně filtru musíte
indikátor výměny vzduchového
filtru vynulovat. K tomu musí být
vysavač zapnutý.
^
Stiskněte tlačítko reset.
Světelný indikátor výměny
vzduchového filtru zhasne a
indikace se pak opět nachází ve
výchozím stavu.
68
Vynulování indikace výměny
vzduchového filtru se
uskuteční pouze, pokud
stisknete tlačítko reset po
rozsvícení indikace, ale ne
pokud jste tlačítko reset stiskli
jen občas.
Page 69
skhupl
Údržba
Ako vymením filter
Active Air Clean alebo
Active HEPA?
Dbajte na to, aby ste používali
vždy iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru.
Odistite filter vyfukovaného
^
vzduchu a vyberte ho.
Nasaďte nový filter Active Air
^
Clean alebo Active HEPA a
zaistite ho.
Ak chcete použiť filter Super
Air Clean, prečítajte si kapitolu
"Údržba - zmena filtra
vyfukovaného vzduchu".
Zavrite veko prachového
^
priestoru až po zreteľné
zaklapnutie.
Nulovanie indikátora výmeny
filtra vyfukovaného vzduchu
(tlačidlo Reset)
Ak je Váš vysávač vybavený
indikátorom výmeny filtra
vyfukovaného vzduchu (tlačidlo
Reset), musíte indikátor po
každej výmene filtra vynulovať. K
tomu musí byť vysávač zapojený
do zásuvky.
^
Stlačte tlačidlo Reset.
Svetelný indikátor výmeny filtra
zhasne a indikátor sa opäť
nachádza vo východiskovom
stave.
Vynulovanie indikácie výmeny
filtra sa uskutoční, pokiaľ
stlačíte tlačidlo Reset po
rosvietení indikátora, ale nie
vtedy, pokiaľ tlačidlo stláčate
striedavo.
Karbantartás
Hogyan cserélheti ki az
Active Air clean és az
Active HEPA levegő
szűrőt?
Figyeljen arra, hogy mindig
csak egy kifújtlevegő-szűrő
legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Emelje meg a levegő szűrőt, és
^
vegye ki.
Helyezze be, és nyomja le a
^
helyére az új levegő szűrőt.
Ha szeretne azonban egy
Active Air Clean
kifújtlevegő-szűrőt betenni,
ahhoz okvetlenül vegye
figyelembe a "Karbantartás a kifújt levegő szűrőjének
átalakítása" fejezetet.
^
Csukja be a portér fedelét a
retesz érezhető kattanásáig.
A levegő szűrő
csere-kijelzőjének (Reset
gomb) visszaállítása
Ha az Ön porszívója rendelkezik
a levegő szűrő cséréjére felhívó
kijelzővel (Reset gomb), akkor ezt
a levegő szűrő után vissza kell
állítania. Ehhez be kell kapcsolnia
a porszívót.
^
Nyomja meg a Reset gombot.
A levegő szűrő cséréjére felhívó
kijelző fénye kialszik, és ismét a
kiindulási állapotba tér vissza.
Csak akkor sikeres a levegő
szűrő cserekijelzőjének
visszaállítása, ha a Reset
gombot a kijelző kigyulladása
után nyomja meg, nem pedig,
ha a Reset gombot már
köztes állapotban
megnyomja.
Konserwacja
Jak wymienić filtry
wylotowe Active Air
Clean i Active HEPA?
Proszę zwrócić uwagę, żeby
zawsze był założony tylko je
den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka.
Unieść filtr wylotowy i wyjąć
^
go.
Włożyć nowy filtr wylotowy i
^
docisnąć go w dół.
Jeśli ma zostać zastosowany
filtr wylotowy Super Air Clean,
należy wówczas bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zamieszczonych w rozdziale
"Konserwacja - Przezbrajanie
filtra wylotowego".
^
Zamknąć pokrywę komory
worka do wyraźnego zaskoczenia.
Jeśli Państwa odkurzacz jest wy
posażony we wskaźnik wymiany
filtra wylotowego (przycisk Re
set), należy go zresetować po
każdej wymianie filtra wylotowe
go. W tym celu odkurzacz musi
być włączony.
^
Nacisnąć przycisk Reset.
Lampka wymiany filtra wylotowe
go gaśnie powracając do stanu
wyjściowego.
Resetowanie wskaźnika wy
miany filtra wylotowego skut
kuje tylko wtedy, gdy przycisk
Reset zostanie naciśnięty po
zapaleniu się wskaźnika, a nie
wcześniej.
-
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
cs
Údržba
Změna vzduchového
filtru
Dle modelu jsou vysavače
sériově vybaveny jedním z
následujících vzduchových filtrů:
a filtrem SUPER air clean
b filtrem ACTIVE air clean (černý)
c filtrem ACTIVE HEPA (modrý)
Při výměně dbejte těchto
pokynů:
1. Pokud byste místo
vzduchového filtru a chtěli
nasadit filtr b nebo c, pak musíte
dodatečně vyjmout mřížku filtru a
nasadit odpovídající nový
vzduchový filtr.
2. Pokud byste chtěli místo filtru b
nebo c použít filtr a, pak musíte
dodatečně nasadit mřížku filtru*.
* Mřížka filtru – viz kapitola
"Příslušenství k dokoupení".
70
Dbejte na to, aby byl nasazen
vždy pouze jeden vzduchový
filtr.
Indikace výměny vzduchového
filtru zabudovaná v různých
modelech (tlačítko reset) je
dimenzovaná na cyklus pro
výměnu filtrů "ACTIVE air
clean" nebo "ACTIVE HEPA".
Pokud vybavíte tento vysavač
filtrem "SUPER air clean", je
rozsvícení indikátoru výměny
vzduchového filtru
bezvýznamné, protože budete
filtr vyměňovat vždy, když
načnete nové balení
prachových pytlíků. Stisknutím
kontrolky můžete indikátor
výměny vzduchového filtru
vynulovat. Světelný indikátor
zhasne, jakmile stisknete
tlačítko reset.
Page 71
skhupl
Údržba
Zmena filtra
vyfukovaného vzduchu
V závislosti od modelu je každý
vysávač sériovo vybavený
jedným z nasledovných filtrov:
a filtrom Super air clean
b filtrom Active Air Clean (čierny)
c filtrom Active HEPA (modrý)
Pri zmene dodržujte tieto
pokyny:
1. Pokiaľ by ste namiesto filtra a
chceli použiť filter b alebo c, tak
musíte dodatočne vybrať mriežku
filtra a nasadiť zodpovedajúci
nový filter vyfukovaného
vzduchu.
2. Pokiaľ by ste namiesto filtra b
alebo c chceli použiť filter a, tak
musíte dodatočne nasadiť
mriežku filtra *.
* Mriežka filtra - pozri kapitolu
"Príslušenstvo na dokúpenie"
Dbajte na to, aby ste vždy
použili len jeden filter.
Karbantartás
A levegő szűrő
átalakítása
Típustól függően szériafelszerelésként a következő
levegő szűrő egyike van beépítve.
a Super air clean szűrő,
b Active air clean szűrő (fekete)
c Active HEPA szűrő (kék)
A cserénél ügyeljen a
következőkre:
1. Ha az a szűrő helyett a b vagy
c szűrőt szeretné behelyezni, ki
kell vennie a szűrőfedélben
található rácskeretet, és a helyére
a megfelelő új szűrőt kell a
fedélbe helyeznie.
2. Ha a b szűrő helyett a c vagy
az a szűrőt szeretné behelyezni,
akkor feltétlenül be kell tennie a
rácskeretet* a fedélbe.
Rácskeret – lásd "Utólagosan
vásárolható tartozékok" c.
fejezetet.
Figyeljen arra, hogy mindig
csak egy kifújtlevegő-szűrő
legyen betéve.
Konserwacja
Przezbrajanie filtra
wylotowego
W zależności od modelu odku
rzacz jest wyposażony seryjnie w
jeden z następujących filtrów wy
lotowych.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (czarny)
c Active HEPA (niebieski)
Przestrzegać przy
przezbrajaniu
1. Jeśli zamiast filtra wylotowego
a zostanie zastosowany filtr wylo
towy b lub c, należy dodatkowo
wyjąć kratkę filtra a w to miejsce
zastosować odpowiedni nowy
filtr wylotowy.
2. Jeśli zamiast filtra wylotowego
b lub c zostanie zastosowany filtr
wylotowy a, należy go bezwzględnie włożyć w kratkę filtra *.
Proszę zwrócić uwagę, żeby
zawsze był założony tylko je
den filtr wylotowy.
-
-
-
-
Indikácia výmeny filtra
vyfukovaného vzduchu
zabudovaná v niektorých
modeloch (tlačidlo Reset) je
uspôsobený na cyklus
výmeny filtrov Active Air Clean
a Active HEPA. Ak použijete
filter Super Air Clean, nemá
pre Vás indikátor význam,
pretože filter vymeníte vždy
vtedy, keď načnete nové
balenie vreciek na prach.
Svetelný indikátor zhasne, ak
stlačíte tlačidlo Reset.
Az egyes típusokba beépített
levegő szűrő cseréjére felhívó
kijelző (Reset gomb)
speciálisan az Active Air
Clean és az Active HEPA
csere-periódusidejére van
beállítva. Amennyiben a
porszívója Super Air Clean
levegő szűrő van felszerelve,
úgy a levegő szűrő cseréjére
felhívó kijelző világítása nem
jelent semmit, hiszen ezt a
levegő szűrőt mindig akkor
cseréli, amikor egy új Miele
porzsákcsomagot bontott
meg. A kijelző fénye kialszik,
amint megnyomja a Reset
gombot.
Znajdujący się na wyposaże
niu niektórych modeli wska
źnik wymiany filtra wylotowe
go (przycisk Reset) jest do
stosowany do cyklu wymiany
filtrów wylotowych Active Air
Clean i Active HEPA. Jeśli
używany jest filtr Super Air
Clean, wskaźnik jest bez zna
czenia, ponieważ filtr ten
zmienia się zawsze przy
otwieraniu nowego opakowa
nia worków Miele. Wskaźnik
gaśnie po naciśnięciu przyci
sku Reset.
-
-
-
-
-
-
-
71
Page 72
cs
Údržba
Kdy vyměním ochranný
filtr motoru?
Vždy, když načnete originální
balení prachových pytlíků Miele.
V každém novém balení
prachových pytlíků je přibalen
ochranný filtr motoru.
Jak vyměním ochranný
filtr motoru?
Otevřete víko prachového
^
prostoru.
Odklopte rámeček filtru a
^
vyjměte použitý ochranný filtr
motoru za čistější část ven.
Nasaďte nový ochranný filtr
^
motoru.
Zavřete rámeček filtru.
^
Uzavřete víko prachového
^
prostoru až do zaklapnutí.
72
Page 73
skhupl
Údržba
Kedy vymením
ochranný filter motoru?
Vždy vtedy, keď načnete nové
balenie vreciek na prach Miele. V
každom originálnom balení
vreciek na prach Miele je
pribalený motorový filter.
Ako vymením ochranný
filter motoru?
Otvorte veko prachového
^
priestoru.
Odklopte rámček filtru a
^
vyberte použitý ochranný filter
za čistejšiu stranu.
Nasaďte nový ochranný filter
^
motoru.
Zatvorte rámček filtra.
^
Uzavrite veko prachového
^
priestoru až do zreteľného
zaklapnutia.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
motorszűrő
(motorvédelem)?
Mindig egy új Miele porzsákcsomag kibontásakor. Minden új
Miele porzsákcsomagban
található egy új motorszűrő
(motorvédelem).
Hogyan cseréljem ki a
motorszűrő
(motorvédelem)?
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőkeretet, és a
^
tiszta higiéné-felületnél fogva
vegye ki az elhasználódott
motorszűrő.
Tegye be az új motorszűrő.
^
Csukja vissza a szűrőkeretet.
^
^ Zárja le a porgyűjtőtér fedelét
az észrevehető reteszelődésig.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
filtr ochrony silnika?
Zawsze wtedy, gdy otwiera się
nowe opakowanie worków Miele.
W każdym nowym opakowaniu
worków Miele znajduje się dodat
kowo filtr ochrony silnika.
Jak wymienić filtr
ochrony silnika?
Otworzyć pokrywę komory
^
worka.
Odchylić ramkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr ochrony silnika za
czystą powierzchnię higie
niczną.
Założyć nowy filtr ochrony sil-
^
nika.
Zamknąć ramkę filtra.
^
Zamknąć pokrywę komory aż
^
do wyraźnego zatrzaśnięcia.
-
-
73
Page 74
cs
Údržba
Kdy vyměním baterii na
rukojeti s dálkovým
ovládáním?
Ca každých 18 měsíců. Mějte
proto v zásobě jednu baterii 3V
(CR 2032).
Pokud je kapacita baterie
vyčerpána, nebo není vložena
žádná baterie, můžete i
nadále vysávat.
Zapněte vysavač nášlapným
^
tlačítkem s. Vysavač je
připraven k provozu (standby).
Stiskněte tlačítko indikace
^
výměny vzduchového filtru
(tlačítko reset).
Vysavač je možné dále používat,
ale pouze na maximální výkon.
74
Jak vyměním baterii na
rukojeti s dálkovým
ovládáním?
^
Odjistěte kryt (např.
šroubovákem) místa pro
baterii a sundejte jej.
^
Vyměňte baterii za novou.
Dávejte pozor na póly.
^
Zavřete kryt.
^
Starou baterii likvidujte na
místě tomu určeném (sběrna).
Page 75
skhupl
Údržba
Kedy vymeniť batériu
na rukoväti s dialkovým
ovládaním?
Cca. každých 18 mesiacov.
Majte preto v zásobe batériu 3 V
(CR 2032).
Pokiaľ je kapacita batérie
vyčerpaná alebo nie je
vložená žiadna batéria,
môžete i naďalej vysávať.
Zapnite vysávač nášľapným
^
tlačidlom Zap. / Vyp. s.
Vysávač je pripravený na
prevádzku (Standby).
Stlačte tlačidlo indikácie
^
výmeny vzduchového filtra
(tlačidlo Reset).
Vysávač je možné aj naďalej
používať, ale iba na maximálny
výkon.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
rádiótávirányítós
fogantyúban található
elemet?
Hozzávetőlegesen 18
hónaponként. Ehhez tartson
készenlétben egy 3 V-os
gombelemet (CR 2032).
A porszívót úgy is
üzemeltetheti, ha az elem
gyenge vagy nincs elem
betéve.
Kapcsolja be a porszívót a Be
^
/ Ki s lábkapcsolóval. A
porszívó üzemkész állapotba
kerül (Stand-by).
Nyomja meg a levegő szűrő
^
cseréjére felhívó gombot
(Reset gomb).
A porszívó így továbbra is
üzemeltethető, de csak
maximális szívóteljesítménnyel.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
baterię w rękojeści
radiowej?
Mniej więcej co 18 miesięcy. W
tym celu należy posiadać w za
pasie baterię 3 V (CR 2032).
W przypadku, jeśli baterie zo
stały wyczerpane lub nie
założono baterii, odkurzacza
można nadal używać.
W tym celu włączyć odku
^
rzacz przyciskiem nożnym
wł./wył. s. Odkurzacz jest
gotowy do pracy (Stand-by).
Nacisnąć wskaźnik wymiany
^
filtra wylotowego (przycisk Reset).
Odkurzacz może być dalej używany, jednakże tylko z maksymalną mocą.
-
-
-
Ako vymením batériu na
rukoväti s dialkovým
ovládaním?
a
Uvoľnite kryt batérie, napr.
pomocou skrutkovača.
b Zložte kryt.
^
Vytlačte batériu smerom
dopredu von a nasaďte novú.
Dbajte na polaritu.
^
Nasaďte kryt naspäť.
^
Starú batériu likvidujte na
mieste k tomu určenom
(zberňa).
Hogyan cseréljem ki a
rádiótávirányítós
fogantyúban található
elemet?
^
Reteszelje ki pl. egy
csavarhúzóval az elemtartó
fiók fedelét.
^
Cserélje ki az elemet egy újra.
^
Zárja vissza a fedelet.
^
Az elemet a közületi
hulladékgyűjtőrendszeren
keresztül dobja ki.
Jak wymienić baterię w
rękojeści radiowej?
^
Podważyć pokrywkę zasobni
ka baterii i zdjąć ją.
^
Wymienić baterię na nową.
Zwrócić uwagę na właściwe
ułożenia biegunów.
^
Zamknąć pokrywkę zasobni
ka.
^
Starą baterię poddać utyliza
cji.
-
-
-
75
Page 76
cs
Údržba
Kdy vyměním sběrač
nití u podlahové
hubice?
Sběrač nití u sacího vstupu na
podlahové hubici a hubici na
čalounění je vyměnitelný.
Je-li povrch vlákenné tkaniny
opotřebován, pak je třeba
nasadit nový sběrač nití.
Jak vyměním sběrač
nití u podlahové
hubice?
Vysuňte sběrač nití např.
^
pomocí nože ze spáry pro
zasunutí.
Nahraďte starý sběrač novým.
^
Hubice pro vysávání čalounění,
190 mm
^
Odjistěte pomocí mince osu
válečku (bajonetový uzávěr) na
obou stranách hubice pro
vysávání čalounění.
^
Nahraďte osu válečku za
novou a tuto opět nasaďte a
uzavřete.
76
Když se na osu pojezdového
válečku navinou nitě nebo
vlasy
a Odjistěte osu válečku (baj
onetový uzávěr) pomocí něj
aké mince.
-
b Osu válečku vytáhněte.
c Odstraňte váleček.
Nakonec odstraňte vlákna a
vlasy a opět váleček nasaďte.
Náhradní díly obdržíte u
specializovaného prodejce nebo
u servisní služby Miele.
-
Page 77
skhupl
Údržba
Kedy mám vymeniť
zberač nití na
podlahovej hubici?
Zberač nití pri sacom vstupe na
podlahovej hubici a hubici na
čalúnenie je tiež vymeniteľný.
Vymeňte ho v prípade, že je
povrch tkaniny opotrebovaný.
Ako vymením zberač
nití?
Vysuňte zberač nití zo škáry
^
zasunutia, napr. pomocou
noža.
Nahraďte starý zberač novým.
^
Hubica na čalúnený nábytok,
190 mm
Odistite os valčeka
^
(bajonetový uzáver) pomocou
mince.
^
Nahraďte starú os valčeka
novou, opäť ju nasaďte a
uzavrite.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
szálemelőket?
A padló-szívófej és a
Kárpit/párna-szívófej
szívóbejáratánál található
szálemelő is cserélhető.
Cserélje ki a szálemelőket, ha a
bolyhok lekoptak.
Hogyan cseréljem ki a
szálemelőket?
Emelje ki, pl. egy késsel a
^
beillesztőrésekből a
szálemelőket.
Cserélje ki a szálemelőket
^
újakra.
Kárpitfúvóka, 190 mm
Reteszelje ki a szálemelő
^
egységet a kárpitfúvóka
mindkét oldalán egy érmével.
^
Cserélje ki egy újra a
szálemelő egységet, és
reteszelje azt.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
zbieracze włókien?
Zbieracze włókien na wlocie
ssawki podłogowej oraz na
ssawce do tapicerki są wymie
nialne.
Wymienić zbieracze włókien, gdy
ich runo zostanie starte.
-
Jak wymienić zbieracze
włókien?
Podważyć zbieracze, np. za
^
pomocą noża.
Wymienić zbieracze włókien
^
na nowe.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
Odblokować moduł zbieraczy
^
włókien po obu stronach
ssawki za pomocą monety.
^
Wymienić moduł zbieraczy
włókien na nowy i zablokować
go.
Keď sa na os pojazdového
valčeka navinú nite alebo
vlasy.
a Odistite os valčeka (bajo
netový uzáver) pomocou min
ce.
-
b Stlačte a vytiahnite os val-
čeku.
c Zložte valček.
Nakoniec odstráňte vlákna a
vlasy a opäť valček nasaďte.
Náhradné diely obdržíte u
špecializovaného predajcu alebo
u servisnej služby Miele.
Ha a padlószívófej
görgőjének tengelyére szálak
vagy hajszálak tekeredtek?
a Egy pénzérmével reteszelje ki
a görgő tengelyét (Bajonett
zár).
b Nyomja ki, és vegye ki a gö
rgő tengelyét.
c Vegye ki a görgőt.
Ezek után távolítsa el a szálakat
és hajszálakat, tegye vissza a
helyére a görgőt, és reteszelje
ismét a görgő tengelyét.
Pótalkatrészeket a Miele
szakkereskedésekben vagy a
Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
Jeśli na oś rolki ssawki
podłogowej zostaną
nawinięte włókna lub włosy
a Odblokować oś rolki (zamek
-
-
bagnetowy) za pomocą mo
nety.
b Wycisnąć oś rolki i wyjąć ją.
c Wyjąć rolkę.
Usunąć włókna i włosy, włożyć z
powrotem rolkę i zablokować oś
rolki.
Części zamienne można nabyć w
punktach sprzedaży urządzeń fir
my Miele lub w serwisie firmy
Miele.
-
-
77
Page 78
cs
Péče
Před každým čištěním
,
vysavač vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Při použití
akumulátorového elektro
kartáče je nutné tento taktéž
vypnout.
Vysavač a příslušenství
Vysavač a všechny díly
příslušenství vyrobené z plastů
můžete ošetřit obvyklým
prostředkem pro čištění plastů.
Nepoužívejte žádné
,
prostředky na drhnutí a čisticí
prostředky na sklo a
univerzální čističe.
Tyto mohou na základě svého
chemického složení způsobit
značné poškození povrchu
plastů.
Prachový prostor
Prachový prostor můžete při
potřebě vysát druhým
vysavačem, je-li k dispozici, nebo
jej jednoduše vyčistěte suchou
prachovkou nebo prachovým
štětcem.
-
78
,
Vysavač nikdy
neponořujte do vody! Vlhkost
ve vysavači znamená
nebezpečí poranění
elektrickým proudem!
Page 79
skhupl
Starostlivosť
Pred každým čistením
,
vysávač vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Ak používate elektrokefu, tiež
ju vypnite.
Vysávač a príslušenstvo
Vysávač a všetky diely
príslušenstva z plastu môžete
ošetriť bežným prostriedkom na
čistenie plastov.
Nepoužívajte žiadne
,
prostriedky na drhnutie ani
prostriedky na sklo a
univerzálne čističe!
Tie by mohli na základe
svojho chemického zloženia
spôsobiť značné poškodenie
plastových častí.
Prachový priestor
Ak je k dispozícii, môžete
prachový priestor vysať druhým
vysávačom, alebo priestor vytrite
suchou prachovkou alebo
vyčistite štetcom.
,
Nikdy vysávač
neponárajte do vody! Vlhkosť
môže spôsobiť riziko
zasiahnutia elektrickým
prúdom.
Tisztítás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót,
és húzza ki a
csatlakozókábelt.
Akkumulátoros elektromos
kefe használatakor azt szintén
kapcsolja ki.
A porszívó és tartozékai
A porszívót és minden
műanyagalkatrészt tisztíthat
normál kereskedelemben
kapható műanyagtisztító-szerrel.
Ne használjon
,
súrolószereket, üveg-,
valamint általános
tisztítószereket! Ezek a kémiai
összetételük miatt komolyan
károsíthatják a
műanyagfelületeket.
Portér
A porteret adott esetben, ha van,
akár egy másik porszívóval
kiszívhatja, de egyszerűen egy
száraz portörlő ronggyal vagy
porecsettel is kitisztíthatja.
,
Soha ne merítse víz alá a
porszívót! A porszívóban lévő
nedvesség az áramütés
veszélyét rejti!
Czyszczenie
Przed każdym czyszcze
,
niem wyłączyć odkurzacz i
wyjąć wtyczkę z gniazdka. W
przypadku stosowania elek
troszczotki akumulatorowej
należy ją również wyłączyć.
Odkurzacz i wyposażenie
Odkurzacz i wszystkie elementy
wyposażenia z tworzyw sztucz
nych można czyścić za pomocą
dostępnych w sprzedaży środ
ków do czyszczenia.
Nie używać żadnych
,
środków szorujących ani
środków do czyszczenia
szkła lub do zastosowań uniwersalnych! Ze względu na
skład chemiczny mogą one
spowodować poważne
uszkodzenia powierzchni z
tworzyw sztucznych.
Komora worka
Komorę worka można odkurzyć
w razie potrzeby drugim odkurzaczem, jeśli go posiadamy, lub
po prostu oczyścić suchą ście
reczką lub miotełką do kurzu.
,
Nigdy nie zanurzać od
kurzacza w wodzie! Wilgoć w
odkurzaczu powoduje za
grożenie porażeniem elek
trycznym.
-
-
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
cs
Poruchy / servisní
služba
Vysavač se sám vypíná.
U různých modelů svítí navíc
indikátor tepelné ochrany ,.
Tepelný jistič automaticky
vysavač vypne, jestliže se
vysavač příliš zahřeje. To je
indikováno světelným
indikátorem tepelné ochrany ,.
Porucha může nastat, jsou-li sací
cesty ucpány např. většími
předměty, nebo je-li např.
prachový pytlík plný nebo je
neprůchodný pro vzduch díky
stavebnímu prachu nebo prachu
po vrtání. Příčinou může být silně
znečištěný vzduchový filtr nebo
ochranný filtr motoru. Vypněte
pak vysavač (stisknutím
nášlapného tlačítka s)!
Po odstranění příčiny a po
odstavení vysavače na dobu asi
20 - 30 minut vysavač zchladne
tak, že jej lze opět zapnout a
používat.
Servisní služba
Vyskytne-li se závada, kterou
nemůžete sami odstranit,
informujte:
svého prodejce Miele
nebo
Servisní službu Miele
na telefonu: 543 553 134-5 nebo
zelená linka 800 169 431.
80
Page 81
skhupl
Poruchy / Servis
Vysávač sa pri poruche sám
vypne.
Pri niektorých modeloch sa
rozsvieti aj indikátor tepelnej
ochrany ,.
Tepelný istič vysávač automaticky
vypne, pokiaľ sa vysávač
prehreje. U niektorých modelov
sa rozsvieti navyše indikátor
tepelnej ochrany ,.
Porucha môže nastať, ak napr.
sú sacie cesty upchaté rôznymi
predmetmi alebo je preplnené
vrecko na prach resp. je kvôli
jemnému prachu pre prúdenie
vzduchu nepriechodné. Príčinou
môže byť aj silne znečistený
vzduchový filter alebo ochranný
filter motora. Vypnite vysávač
(tlačidlo zap. / vyp. s) a
vytiahnite šnúru zo zásuvky!
Po odstránení poruchy a po
odstavení vysávača na dobu cca
20 - 30 minút sa vysávač ochladí
natoľko, že ho môžete znovu
zapnúť a ďalej používať.
Servisná služba
Ak dôjde k poruche, ktorú
nemôžete sami odstrániť,
informujte:
–
svojho odborného predajcu
alebo
–
servisnú službu Miele na
telefóne: 02/536 337 44.
Meghibásodások /
Vevőszolgálat
A porszívó magától
kikapcsolódik.
Egyes típusok esetében a ,
Hővédelem-LED világít.
Az automata hőkorlátozó
kikapcsolja a porszívót, ha az
túlmelegedik. Egyes típusok
esetében a , Hővédelem-LED
világítása ezt jelzi.
A meghibásodás akkor
jelentkezhet, ha pl. a felszívott
terjedelmes tárgy(ak) eltömik a
szívóutakat vagy, ha a porzsák
teljesen tele van, illetve finompor
miatt eltömődik. Az ok azonban
egy eltömődött levegő- vagy
motorszűrő is lehet. Ekkor
kapcsolja ki a porszívót (nyomja
meg a Be / Ki s lábkapcsolót),
és húzza ki a hálózati
konnektorból a csatlakozóját!
A kiváltó ok felszámolása, és
mintegy 20- 30 perces
várakozási idő után a porszívó
már annyira kihűlt, hogy ismét
bekapcsolhatja, és használhatja.
Vevőszolgálat
Ha szerviz segítségére lenne
szüksége, akkor a
következőkhöz fordulhat:
–
Miele szakkereskedőjéhez
vagy
–
a Miele vevőszolgálatához
A vevőszolgálat telefonszámát
megtalálja ezen használati
utasítás hátoldalán.
Usterki / Serwis
Odkurzacz wyłącza się
samoczynnie. W niektórych
modelach dodatkowo zapala
się lampka kontrolna ochrony
termicznej ,.
Ogranicznik temperatury wyłącza
odkurzacz, gdy staje się on za
ciepły. W niektórych modelach
wskazuje to lampka kontrolna
ochrony termicznej ,.
Usterka może wystąpić, gdy np.
wciągnięty przedmiot zablokuje
przewód ssący lub worek stanie
się pełny lub nieprzepuszczalny
dla powietrza. Przyczyną może
być także mocno zabrudzony filtr
wylotowy lub filtr ochrony silnika.
W takim przypadku należy
wyłączyć odkurzacz (nacisnąć
przycisk wł./wył. s) i wyjąć
wtyczkę z gniazdka!
Po usunięciu przyczyny i odczekaniu ok. 20 – 30 minut odkurzacz ostygnie na tyle, że będzie
go można znowu włączyć i używać.
Serwis
W wypadku konieczności inter
wencji serwisowej należy się
zwrócić do
–
sprzedawcy urządzeń firmy
Miele lub
–
serwisu firmy Miele pod nume
rem telefonu
PL - (0)22 – 54 54 350
-
-
81
Page 82
cs
Příslušenství k
dokoupení
Jednotlivé modely jsou již sériově
vybaveny jedním nebo vícero z
následujících dílů příslušenství.
Elektrokartáče
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce těchto kobercových
krytin.
Elektrokartáče jsou k napojení
pouze na modely, které jsou
vybaveny zásuvkou pro
elektrokartáče, rozpoznatelné
díky bodu na krytu.
Pokud není k dispozici žádná
zásuvka pro elektrokartáč, máte
možnost připojit akumulátorový
elektrokartáč ACCU NOVA.
Elektrokartáč SEB 216-3
Obzvlášť vhodný pro intenzivní
čištění robustních kobercových
krytin. Odstraňuje pevně
zašlapané nečistoty a zabraňuje
tvorbě vyšlapaných ploch.
82
Elektrokartáč SEB 234 L
V porovnání s SEB 216-3 je tento
elektrokartáč o 60 mm širší,
výkonnostně silnější a tím
obzvlášť vhodný pro čištění
větších ploch.
Ve srovnání s SEB 216-3 má
navíc
–
výškové nastavení
–
světelnou trubici pro osvětlení
pracovní plochy
–
multifunkční světelnou
kontrolku.
Page 83
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Jednotlivé modely sú už sériovo
vybavené jedným alebo viacerými
dielmi z nasledujúceho
príslušenstva.
Elektrokefy
V prvom rade sa pri čistení a
údržbe Vašej podlahy riaďte
pokynmi výrobcu týchto
podláh.
Elektrokefy je možné napojiť len
na modely, ktoré sú vybavené
zásuvkou pre elektrokefy rozpoznateľné podľa bodu krytu.
Pokiaľ nie je k dipozícii žiadna
zásuvka pre elektrokefu, máte
možnosť pripojiť akumulátorovú
kefu ACCU NOVA.
Elektrokefa SEB 216-3
Obzvlášť vhodný pre intenzívne
čistenie robustných kobercových
krytín. Odstraňuje pevne
zašľapané nečistoty a zabraňuje
tvorne vyšľapaných plôch.
Elektrokefa SEB 234 L
V porovnaní s SEB 216-3 je táto
elektrokefa o 60 mm širšia,
výkonnejšia a tým pádom
obzvlášť vhodná pre čistenie
väčších plôch.
V porovnaní s SEB 216-3 má
naviac
–
výškové nastavenie
–
svetelnú trubicu pre osvetlenie
pracovnej plochy
–
multifunkčnú svetelnú
kontrolku.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Egyes típusok már
szériafelszereltségként
rendelkeznek az alábbi
tartozékok egyikével, többikével.
Elektromos kefék
Elsősorban legyen tekintettel
a padlóburkolat gyártójának
tisztítási és ápolási
utasításaira.
Csak olyan porszívókhoz
csatlakoztathatóak, amelyek
rendelkeznek az elektromos
keféhez szükséges csatlakozóval.
Ezt a fedelén levő benyomható
felület alapján ismerheti fel.
Amennyiben nincs csatlakozó az
elektromos keféhez, úgy
lehetősége van egy ACCU NOVA
elektromos kefe
csatlakoztatására.
SEB 216-3 Elektromos kefe
különösen jól alkalmazható
keményebb textil-padlóburkolatok
intenzív tisztításához. Eltávolítja a
keményen betaposott
szennyeződéseket, és
megakadályozza a kitaposott
járatok képződését.
SEB 234 L elektromos kefe
A SEB 216-3-al összehasonlítva
ez az elektromos kefe 60 mm-el
szélesebb, nagyobb
teljesítményű, ezért leginkább
nagyobb területek tisztítására
alkalmas.
A SEB 216-3-ashoz képest ez a
kefe rendelkezik,
–
magasságállítóval,
–
egy neon fénycsővel a
munkaterület
megvilágításához, és
–
egy többfunkciós
kontroll-lámpával.
Wyposażenie
dodatkowe
Niektóre modele są wyposażone
seryjnie w jeden lub kilka z nastę
pujących elementów wyposaże
nia.
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać zaleceń produ
centa okładziny podłogowej
dotyczących czyszczenia i
konserwacji.
-
Elektroszczotki
Elektroszczotki można stosować
wyłącznie w modelach wyposa
żonych w gniazdko elektrosz
czotki, oznaczone przez nadruk
na pokrywce.
Jeśli gniazdko do podłączenia
elektroszczotki nie występuje, istnieje możliwość podłączenia
elektroszczotki akumulatorowej
akumulatorowej ACCU NOVA.
Elektroszczotka SEB 216-3
zalecana szczególnie do intensywnego czyszczenia tkanin
podłogowych. Usuwa ona wdep
tane zabrudzenia i zapobiega
tworzeniu się zagnieceń.
Elektroszczotka SEB 234 L
W porównaniu do modelu
SEB 216-3 ta elektroszczotka
jest szersza o 60 mm, bardziej
wytrzymała i dzięki temu szcze
gólnie zalecana do czyszczenia
dużych powierzchni.
W porównaniu do SEB 216-3
dysponuje ona m.in. dodatkowo
–
regulacją wysokości
–
lampą jarzeniową do oświetla
nia obszaru roboczego
–
wielofunkcyjną lampką kontro
lną.
-
-
-
-
-
-
-
-
83
Page 84
cs
Příslušenství k
dokoupení
Akumulátorový kartáč
ACCU NOVA-3
Ve srovnání s SEB 216-3 a
SEB 234 L je tento kartáč
poháněn akumulátorovým
pohonem a tímto vhodný pro
modely bez zásuvky pro
elektrokartáč.
Univerzální kartáč
pro vysávání prachu z knih, dna
regálů atd.
84
Podlahová hubice
ALLERGOTEC-3
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce těchto kobercových
krytin.
Při vysávání je na barevném
displeji signalizováno
(semafórové zobrazení)
znečištění/čistota vysávané
podlahy. Tato podlahová hubice
je tak obzvlášť vhodná pro
každodenní čištění všech podlah.
Page 85
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Akumulátorová kefa
ACCU NOVA -3
V porovnaní s SEB 216-3 a
SEB 234 L je táto kefa poháňaná
akumulátorovým pohonom a tým
pádom vhodná pre modely bez
zásuvky na elektrokefu.
Univerzálny kefa
Pre vysávanie kníh, políc atď.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
ACCU NOVA-3 akkumulátoros
elektromos padlókefe
A SEB 216-3-astól és a
SEB 234-től eltérően ez az
elektromos kefe akkumulátorral
üzemel, így olyan típusokkal is
használható, amelyek nem
rendelkeznek csatlakozóval az
elektromos kefék számára.
Univerzális kefe
Könyvek, polclapok és hasonló
tárgyak tisztításához.
Wyposażenie
dodatkowe
Elektroszczotka
akumulatorowa ACCU NOVA-3
W odróżnieniu od modeli
SEB 216-3 i SEB 234 L ta elek
troszczotka jest zasilana z aku
mulatora i dzięki temu nadaje się
również do modeli bez gniazdka
do podłączenia elektroszczotki.
Szczotka uniwersalna
do odkurzania książek, półek i innych.
-
-
Podlahová hubica Allergotec -3
V prvom rade sa riaďte pri
čistení pokynmi výrobcu
Vašich podláh.
Pri vysávaní sa na farebnom
displeji signalizuje
znečistenie/čistota vysávanej
podlahy. Preto je táto podlahová
hubica vhodná najmä na
každodenné čistenie všetkých
podláh.
ALLERGOTEC-3
padlókefe-szívófej
Elsősorban legyen tekintettel
a padlóburkolat gyártójának
tisztítási és ápolási
utasításaira.
Porszívózás közben a tisztítás
előrehaladta egy színes kijelzőn
(színes lámpák) követhető
nyomon. Így ez a padló-szívófej
különösen jól alkalmazható
mindenféle padlóburkolat
mindennapi higiénikus tisztításra.
Ssawka podłogowa
ALLERGOTEC-3
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać zaleceń produ
centa okładziny podłogowej
dotyczących czyszczenia i
konserwacji.
Podczas odkurzania postęp
czyszczenia jest widoczny na ko
lorowym wyświetlaczu (wskaźnik
diodowy). Dzięki temu ta ssawka
podłogowa jest szczególnie zale
cana do codziennego higienicz
nego czyszczenia wszystkich ty
pów okładzin podłogowych.
-
-
-
-
-
85
Page 86
cs
Příslušenství k
dokoupení
Turbokartáč Turbo Comfort -3
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce těchto kobercových
krytin.
Turbokartáč je vhodný pro
kartáčování a vysávání koberců s
krátkým vlasem a kobercových
podlah.
Kartáč je poháněn proudem
sacího vzduchu vysavače a
odstraňuje tak kromě prachových
částic i zašlapané nitě, vlasy a
žmolky.
Ruční turbokartáč Turbo Mini
Ruční turbokartáč je vhodný k
vysávání a kartáčování
čalouněného nábytku, matrací,
autosedaček, schodů pokrytých
kobercem apod.
86
Flexibilní hubice pro vysávání
spár SFD 20, 560 mm
Extra dlouhá flexibilní hubice pro
vysávání těžce přístupných míst.
Page 87
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Turbokefa Turbo Comfort -3
V prvom rade sa riaďte pri
čistení pokynmi výrobcu
Vašich podláh.
Turbokefa je vhodná pre čistenie
a vysávanie kobercov s krátkym
vlasom. Kefa je poháňaná
prúdom sacieho vzduchu a
odstráni tak nielen prachové
častice, ale aj zašľapané nite,
vlasy a žmolky.
Ručná turbokefa Turbo Mini
Ručná turbokefa je vhodná
najmä na vysávanie čalúneného
nábytku, matracov,
autosedačiek, schodov
pokrytých kobercami atď.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Turbókefe STB 205-3
Elsősorban legyen tekintettel
a padlóburkolat gyártójának
tisztítási és ápolási
utasításaira.
A turbókefe különösen jól
alkalmazható rövidszövetű
textil-padlóburkolók kefés
porszívózására.
A turbókefét a porszívó
szívóereje hatja, és a
porszemcséken kívül a makacsul
tapadó szálakat, hajszálakat és
bolyhokat is eltávolítja.
Kézi turbókefe
A kézi turbókefe alkalmas
párnázott/kárpitozott bútorok,
matracok, autóülések,
szőnyegpadlóval ellátott lépcsők,
stb. kefés porszívózására.
Wyposażenie
dodatkowe
Turboszczotka STB 205-3
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać zaleceń produ
centa okładziny podłogowej
dotyczących czyszczenia i
konserwacji.
Turboszczotka jest szczególnie
zalecana do szczotkowania z od
kurzaniem krótkowłosych tekstyl
nych okładzin podłogowych.
Jest napędzana przez strumień
powietrza odkurzacza i usuwa
zarówno drobinki kurzu jak i
mocno przylegające włókna,
włosy i kłaczki.
Ręczna turboszczotka
Ręczna turboszczotka nadaje się
do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materacy, foteli samochodowych,
schodów wyłożonych wykładziną
podłogową i innych.
-
-
-
Flexibilná hubica pre
vysávanie škár SFD 20,
560 mm
Extra dlhá flexibilná hubica pre
vysávanie ťažko dostupných
miest.
560mm-es, rugalmas
fugatisztító SFD 20
Különösen hosszú, rugalmas
fugatisztító nehezen hozzáférhető
helyek porszívózásához.
Elastyczna ssawka
szczelinowa SFD 20, 560 mm
bardzo długa elastyczna ssawka
szczelinowa do odkurzania trud
no dostępnych miejsc.
-
87
Page 88
cs
Příslušenství k
dokoupení
Podlahový kartáč Hardfloor -3
pro vysávání hladkých podlah
(dlažba, kámen, PVC, atd.)
Podlahový kartáč Parquet -3
Speciální kartáč s přírodními
štětinami pro vysávání parket a
plovoucích podlah.
88
Podlahový kartáč Parquet
Twister
Pro vysávání všech tvrdých
podlah. Obzvlášť vhodný pro
vysávání výklenků.
Podlahový kartáč Parquet
Twister XL
Ve srovnání s Parquet Twister je
tato podlahová hubice 90 mm
široká a proto je obzvláš vhodná
pro vysávání velkých ploch.
Page 89
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Podlahová kefa Hardfloor -3
Pre vysávanie hladkých podláh,
ako napr. dlažba, kameň, PVC
atď.
Podlahová kefa Parquet -3
Špeciálna kefa s prírodnými
štetinami pre vysávanie parkiet a
plávajúcich podláh.
V prípade potreby vyčistice
samotné štetiny použitím hubice
na vysávanie škár.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Padló-szívófej SBB 235-3
A strapabíró és kemény
padlózatok, mint például a
csempe és kőpadlók
porszívózására alkalmas.
Kefés parketta-szívófej
A karc-érzékeny keményfelületű
padlózatok, mint például
parketták és laminált parketták
porszívózására alkalmas
természetes sörtékből készült
speciális kefe.
Wyposażenie
dodatkowe
Szczotka podłogowa
SBB 235-3
do odkurzania odpryskujących
twardych podłóg, jak np. płytki
podłogowe lub podłogi kamien
ne.
Szczotka podłogowa do
parkietu
Specjalna szczotka z włosia naturalnego do odkurzania podłóg
twardych wrażliwych na zarysowania, jak np. parkiety i podłogi
laminowane.
-
Podlahová kefa Parquet
Twister
Pre vysávanie všetkých tvrdých
podláh. Zvlášť vhodná na
vysávanie výklenkov.
Podlahová kefa Parquet
Twister XL
V porovnaní s podlahovou kefou
Parquet Twister je táto kefa širšia
o 90 mm a je preto vhodná k
vysávaniu väčších plôch.
Padló-szívófej SBB 300-3
forgónyakkal
Mindenfajta keményfelületű
padlózatok, mint például
parketták és csempék
porszívózására alkalmas. Emellett
különösen alkalmas rések,
beugrók kiporszívózásához.
Szczotka podłogowa
SBB 300-3
do odkurzania wszystkich twar
dych podłóg. Szczególnie zale
cana do odkurzania wnęk.
-
-
89
Page 90
cs
Příslušenství k
dokoupení
Kartáč na topná tělesa
(použitelný pouze ve spojení s
hubicí pro vysávání spár)
Pro odprášení žeber topných
těles, úzkých regálů nebo spár.
Hubice pro vysávání matrací
pro pohodlné vysávání matrací,
čalouněného nábytku a jeho
spár.
90
Nástavec hubice pro vysávání
spár, 300 mm
pro vysávání spár, rohů atd.
Page 91
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Kefa na výhrevné telesá
(využiteľná len v spojení s
hubicou na vysávanie škár)
Pre odstránenie prachu z rebier
výhrevných telies, úzkych políc
alebo škár.
Hubica na vysávanie
matracov
Pre pohodlné vysávanie
matracov a čalúneného nábytku.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Radiátorkefe
(Csak a fugatisztítóre illesztve
használható)
A radiátorbordák, vékony polcok
és nyílások portalanításához.
Matrac-szívófej
A matracok és
kárpitozott/párnázott bútorok, és
ezek vékony mintáinak
kényelmes porszívózására
alkalmas.
Wyposażenie
dodatkowe
Szczotka do kaloryferów
(do używania wyłącznie z ssawką
szczelinową)
do odkurzania żeberek kaloryfe
rów, wąskich regałów i szczelin.
Ssawka do materacy
do wygodnego odkurzania materacy i mebli tapicerowanych i ich
zagłębień.
-
Hubica na vysávanie škár,
300 mm
Pre vysávanie škár, rohov atď.
300 mm-es fugatisztító
rések, hézagok és sarkok
porszívózásához.
Ssawka szczelinowa, 300 mm
do odkurzania załamań, szczelin i
narożników.
91
Page 92
cs
Příslušenství k
dokoupení
MicroSet
Tato sada příslušenství je vhodná
pro vysávání drobných předmětů
a těžko přístupných míst
(hifi věž, klávesnice atd.).
Skládá se:
z mikrohadice s
–
kombinovanou hubicí,
mikrohubice pro vysávání spár,
–
sacího mikroštětce a
–
nástavce,
prodloužení.
–
CarClean Set Plus
Vhodný pro čištění vnitřních
prostorů auta.
Skládá se:
–
z ručního turbokartáče,
–
z mikrohadice s
kombinovanou hubicí,
–
z nástavce hubice pro
vysávání spár, 300 mm
Tento set je dodáván v kufříku a
kromě jiného obsahuje i sací
hadici (3 m) s držákem hadice
92
Hygienický uzávěr
zabraňuje uvolňování prachu a
pachů, pokud vyjmete při
přepravě a uložení sací hadici.
Hygienický uzávěr můžete při
vysávání upevnit na sací hadici.
Page 93
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
MicroSet
Zvlášť vhodný na čistenie malých
priestorov a ťažko dostupných
miest (Stereo, klávesnica, modely
atď.).
Set sa skladá
mikrohadica s kombinovanou
–
hubicou
mikroštetec
–
mikrohubica na vysávanie škár
–
predlžovací nástavec
–
CarClean Set Plus
Zvlášť vhodný na vysávanie
vnútorného priestoru áut
Set sa skladá
– ručná turbokefa,
–
mikrohadica s kombinovanou
hubicou
–
hubica na vysávanie škár 300
mm
uložené v praktickom kufríku.
Okrem toho je pribalená sacia
hadica (3 m).
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Microset
Különösen kis tárgyak
tisztításához és nehezen
hozzáférhető helyek
porszívózásához ajánljuk (mint pl.
hi-fi, billentyűzet, modell-tárgyak).
A készlet tartalmaz:
kombi-szívófejjel ellátott
–
Micro-csövet,
Micro-szívóecsetet,
–
Micro-fugatisztító
–
Csőhosszabbítót.
–
CarClean Set Plus
Speciálisan a gépjárművek
beltereinek tisztításához.
A készlet tartalmaz:
–
Kézi turbókefét,
–
kombi-szívófejjel ellátott
Micro-csövet,
–
300 mm-es fugatisztító
egy tartozék-kofferben. Ezeken
felül egy 3 méteres szívócső is
tartozékként van mellékelve a
csőtartóval együtt.
Wyposażenie
dodatkowe
MicroSet
specjalnie do czyszczenia małych
przedmiotów i trudno dostęp
nych miejsc (wieże stereo, kla
wiatury, modele itp.).
Zestaw wyposażenia składa się z
mikrowęża z ssawką uniwer
–
salną
mikrossawki pędzlowej
–
mikrossawki szczelinowej
–
rury przedłużającej
–
CarClean Set Plus
specjalnie do czyszczenia wnętrz
pojazdów.
Zestaw wyposażenia składa się z
-
-
-
– ręcznej turboszczotki,
–
mikrowęża z dyszą uniwersalną oraz
–
ssawki szczelinowej 300 mm
i jest umieszczony w walizce.
Poza tym w opakowaniu znajduje
się wąż (3 m) z uchwytem.
Hygienický uzáver s aktívnym
uhlím
Zabraňuje uvoľnenie prachu a
pachov, pokiaľ pri preprave alebo
uložení vysávača vyberiete saciu
hadicu.
Hygienický uzáver môžete počas
vysávania upevniť na saciu
hadicu.
Aktívszenes higiéniai zár
csökkenti a por és a szagok
kilépését, ha a szívócsövet a
hordozásnál és tárolásánál
leveszi.
A higiéniai zárat porszívózás
közben rögzítheti a szívócsövön.
Zamknięcie higieniczne z
węglem aktywnym
zapobiega wydostawaniu się ku
rzu i zapachów, gdy wąż ssący
zostanie wyjęty do transportu i
przechowywania.
Podczas odkurzania zamknięcie
higieniczne można zamocować
na wężu.
-
93
Page 94
cs
Příslušenství k
dokoupení
Adaptér hadice
Pro prodloužení sací hadice o ca
1,5 m.
Adaptér hadice se nasazuje mezi
rukojeť a sací hadici.
Filtr ACTIVE air clean
Jedná se o speciální filtr s aktivním
uhlím, který pohlcuje pachy
vznikající z nečistot v prachovém
pytlíku. Tímto se výrazně sníží
tvorba nepříjemných zápachů. Filtr
"ACTIVE air clean" je nasazován
místo stávajícího vzduchového
filtru. Mezi filtrem "ACTIVE air
clean" a "SUPER air clean" není
žádný rozdíl ve výkonu filtrace pro
jemný prach.
ACTIVE HEPA filtr
Jedná se o speciální
kombinovaný filtr, který odpovídá
požadavku třídy pro vysoce
účinné vzduchové filtry
(klasifikace HEPA 12 dle EN
1822).Tak jsou vyfiltrovány např.
nejjemnější mikroorganizmy, které
se mohou dostat do plic. Navíc
jsou díky vrstvě aktivního uhlí
absorbovány pachy, které se
tvoří nashromážděním nečistot
v prachovém pytlíku. Díky tomuto
filtru se vysavač výborně hodí pro
alergiky a lidi, kteří obzvlášť dbají
na hygienu. Vzduchový filtr
"ACTIVE HEPA" se nasazuje
namísto stávajícího vzduchového
filtru.
Mřížka filtru
Mřížka filtru je potřeba, pokud
chcete místo vzduchového filtru
Active air Clean nebo Active
HEPA použít vzduchový filtr
Super Air Clean (viz kapitola
"Údržba - použití mřížky filtru").
94
Page 95
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Adaptér hadice
Na predĺženie sacej hadice o
cca. 1,5 m.
Adaptér hadice sa nasadzuje
medzi rukoväť a saciu hadicu.
Filter Active Air Clean
Špeciálny filter s aktívnym uhlím,
ktorý pohlcuje pachy, vznikajúce z
nečistôt vo vrecku na prach.
Týmto sa výrazne zníži tvorba
nepríjemného pachu. Filter Active
Air Clean sa nasadzuje namiesto
použitého filtra vyfukovaného
vzduchu. Vo výkone filtrácie
nie je medzi filtrami Active Air
Clean a Super Air Clean žiadny
rozdiel.
Filter Active HEPA
Špeciálny kombinovaný filter,
ktorý odpovedá požiadavke
triedy pre vysoko účinné filtre
(klasifikácia HEPA 12 podľa EN
1822). Tak sa vyfiltrujú i
najjemnejšie mikroorganizmy,
ktoré by sa mohli dostať do pľúc.
Naviac sa vďaka vrstve aktívneho
uhlia absorbujú nepríjemné
pachy, ktoré sa tvoria vo vrecku
na prach. Vďaka tomuto filtru sa
vysávač výborne hodí pre
alergikov a ľudí so zvýšeným
nárokom na hygienu.
Filter Active HEPA sa nasadzuje
namiesto použitého filtra
vyfukovaného vzduchu.
Mriežka filtra
Mriežka filtra je potrebná vtedy,
keď namiesto filtra Active Air
Clean alebo filtra Active HEPA
použijete filter Super Air Clean
(pozri kapitolu "Údržba - Zmena
filtra").
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Cső-adapter
A szívócső kb. 1,5 méteres
meghosszabbításához
A cső-adaptert a fogantyú és a
szívócső között kell elhelyezni.
Active Air Clean levegő-szűrő
Egy speciális aktívszén-szűrőről
van szó, amely felszívja azokat a
szagokat, amelyek a porzsákban
a felszívott por miatt keletkeznek,
és a porszívózáskor kifújásra
kerülnek. Így a szagképződés a
legmesszebbmenőkig elkerülhető.
Az Active Air Clean szűrő-t az
addig használt szűrő helyére
tegye be. A finomporszűrésteljesítmény tekintetében az
Active Air Clean szűrő és a Super
Air Clean szűrő között nincs
különbség.
Active HEPA levegő szűrő
Olyan szűrőről van szó, amely
megfelel az EN 1822-es HEPA 12
szabványnak. Így például még a
legapróbb, tüdőbe is bejutó
mikroorganizmusok is kiszűrésre
kerülnek. Másfelől az
aktívszén-szűrő olyan szagok
megkötésére is alkalmas, amelyek
a porzsákban lévő porból erednek.
Ezzel a levegő szűrő a porszívó
kiválóan megfelel allergiás vagy a
higiénére különösen ügyelő
emberek számára. A HEPA szűrő
a meglévő levegő szűrő helyére
kerülhet beépítésre.
Szűrőrács
Akkor kell a szűrőrács,
amennyiben egy Active Air Clean,
vagy egy Active HEPA
légkifúvó-szűrő helyett egy Super
Air Clean szűrőt szeretne
behelyezni (lásd „Karbantartás –
Levegő-szűrő átalakítása”).
Wyposażenie
dodatkowe
Adapter węża
do przedłużenia węża ssącego o
ok. 1,5 m.
Adapter węża należy założyć po
między uchwytem a wężem
ssącym.
Filtr wylotowy Active Air
Clean
Specjalny filtr z węgla aktywnego,
który pochłania zapachy po
wstające w worku. Dzięki temu
oddziaływanie zapachów zostaje
wyeliminowane na dłużej. Filtr wy
lotowy Active Air Clean stosuje się
zamiast istniejącego filtra. Nie ma
natomiast żadnych różnic w skuteczności filtrowania pyłu pomiędzy filtrem wylotowym Active Air
Clean i Super Air Clean.
Filtr wylotowy Active HEPA
Filtr uniwersalny, który spełnia
wymagania klasyfikacji HEPA 12
zgodnie z normą EN 1822. Odfiltrowywuje na przykład drobne
mikroorganizmy. Z drugiej strony
dzięki warstwie węgla aktywnego
pochłaniane są zapachy po
wstające w worku. Z tym filtrem
odkurzacz jest szczególnie zale
cany dla alergików i osób szcze
gólnie higienicznych. Filtr wyloto
wy Active HEPA stosuje się za
miast istniejącego filtra.
Kratka filtra
Kratka filtra jest potrzebna, gdy
zamiast filtra wylotowego Active
Air Clean lub Active HEPA ma zo
stać zastosowany filtr wylotowy
Super Air Clean (patrz rozdział
"Konserwacja - Przezbrajanie fil
tra wylotowego").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
Page 96
Změny vyhrazenyS 5211 - S 5781 / 3408
Zmeny vyhradené
A módositás joga fenntartva
Zmiany zastrzeżone
M.-Nr. 07 444 170 / 00M.-Nr. 07 444 170 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.