Miele S 5210, S 5780 User Manual

Page 1
S 5210 - S 5780
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 07 176 230
Page 2

da - Indhold

da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren ..........................................................7
Miljøbeskyttelse ..................................................................18
Inden brug .......................................................................22
Medfølgende tilbehør ..............................................................28
Anvendelse af det medleverede tilbehør ..............................................30
Brug ............................................................................34
Ledning..........................................................................34
Valg af sugestyrke .................................................................40
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes .............................................46
Parkering, transport og opbevaring ..................................................48
Vedligeholdelse...................................................................52
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................54
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................54
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes? ................................................56
Hvordan udskiftes støvsugerposen? ...................................................60
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes? ...........................................62
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter...........................................62
Hvordan udskiftes et Super Air Clean udblæsningsluftfilter? .................................64
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter? ................66
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes? .................................................70
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret? ....................................................70
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes? .................................72
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?.....................................72
Hvornår skal trådfanget udskiftes? .....................................................74
Vedligeholdelse...................................................................76
Småfejl ..........................................................................78
Service / Servicemodus ............................................................80
Ekstra tilbehør....................................................................82
2
Page 3

no - Innhold

no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren..........................................................7
Sikkerhetsregler ..................................................................12
Aktivt miljøvern ...................................................................19
Før bruk .........................................................................23
Standardutstyr....................................................................29
Bruk av standardutstyr ............................................................31
Bruk ............................................................................35
Tilkoblingskabel ...................................................................35
Støvsugeren på/av .................................................................37
Valg av sugekraft ..................................................................41
Parkering, transport og oppbevaring .................................................49
Vedlikehold ......................................................................53
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes ....................................................55
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................55
Når skal støvposen byttes?...........................................................57
Hvordan byttes støvposen? ..........................................................61
Når skal utblåsningsfilteret byttes?.....................................................63
Indikator for bytte av utblåsningsfilter...................................................63
Hvordan byttes utblåsningsfilteret Super Air Clean? .......................................65
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA? .........................67
Innsetting av et annet utblåsningsfilter .................................................69
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes? ...............................................71
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret? ...............................................71
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes? .......................................73
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket? .......................................73
Når skal trådløfterne byttes?..........................................................75
Vedlikehold ......................................................................77
Feil .............................................................................79
Service / Servicedrift...............................................................81
Ekstrautstyr ......................................................................83
3
Page 4

sv - Innehåll

sv - Innehåll
Säkerhetsanvisningar och varningar .................................................14
Bidra till att skona miljön ...........................................................19
Tillbehör.........................................................................29
Använda tillbehör .................................................................31
Användning ......................................................................35
Anslutningskabel...................................................................35
Koppla in och stänga av dammsugaren.................................................37
Välja sugeffekt.....................................................................41
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan ............................................47
Parkering, transport och förvaring ...................................................49
Skötsel ..........................................................................53
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................55
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................55
När byter jag dammpåse? ...........................................................57
Hur byter jag dammpåse? ...........................................................61
Indikator för byte av utblåsningsfilter ...................................................63
Hur byter jag Super Air Clean-filter?....................................................65
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA? ...........................67
När byter jag motorfilter? ............................................................71
Hur byter jag motorfilter? ............................................................71
När byter jag batteri till fjärrstyrningshandtaget? ..........................................73
Hur byter jag batteri till fjärrstyrningshandtaget? ..........................................73
När byter jag trådlyftar? .............................................................75
Hur byter jag trådlyftar? .............................................................75
Rengöring .......................................................................77
Störningar .......................................................................79
Miele service .....................................................................81
Extra tillbehör ....................................................................83
4
Page 5

fi - Sisällysluettelo

fi - Sisällysluettelo
Laitteen osat ......................................................................9
Ennen käyttöönottoa ..............................................................23
Vakiovarusteet....................................................................29
Vakiovarusteiden käyttö............................................................31
Laitteen käyttö....................................................................35
Verkkoliitäntäjohto..................................................................35
Mattosuuttimen käynnistäminen ja pysäyttäminen .........................................37
Imutehon säädin ...................................................................41
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................47
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen .............................................49
Hoito............................................................................53
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................55
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................55
Miten vaihdan pölypussin? ...........................................................61
Milloin poistoilman suodatin tulisi vaihtaa? ...............................................63
Poistoilman suodattimen vaihdon osoitin ................................................63
Miten vaihdan Super Air Clean -suodattimen? ............................................65
Miten vaihdan Active Air Clean ja Active HEPA -suodattimen? ...............................67
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen..............................................69
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?.............................................71
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen? ..............................................71
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa? .........................................73
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston? ............................................73
Milloin vaihdan lattia-mattosuuttimen tarrapinnat? .........................................75
Miten vaihdan tarrapinnat? ...........................................................75
Puhdistus........................................................................77
Häiriöt...........................................................................79
Huolto / Imurin käyttö huoltotilassa ..................................................81
Lisävarusteet.....................................................................83
5
Page 6
da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen: Elektrobørste, akku-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, ALLERGOTEC. Med disse støvsugere føl ger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr. Noen av modellene har ett av følgende munnstykker som standardutstyr, som ikke er vist på bildet. Bruksanvisning for det enkelte munnstykket er vedlagt disse støvsugerne: Elektrobørste, oppladbar-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, gulvbørste ALLERGOTEC
6
-
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b +/--taster til indstilling af sugestyrken * c Standby-tast til korte støvsugningspauser * d Lysdiode * e Låseknap f Teleskoprør * g Knapper til regulering af teleskoprøret * h Cylinderstuds i Stik til elektrobørste * j Låseknap til støvrumslåg k Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) l Støvsugerpose m Gulvmundstykke * n Håndtag o Holder til afdækningskappen til elektrobør-
stestikket
p Rørholder (på begge sider af støvsugeren) q Udblæsningsluftfilter * r Fodkontakt til automatisk ledningsoprul s Regulator til indstilling af sugestyrke * t Ledning u Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfil
ter (reset-knap) *
v Kontrollampe for overophedning , * w Parkeringssystem x Kontrollampe standby * y Fodkontakt Tænd/sluk s z Knap til åbning af tilbehørskassette { Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak
-
-
-
(avhengig av modell med falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft * c Standby-tast for korte pauser * d LED * e Utløsertast f Teleskoprør * g Reguleringsknapper for teleskoprør * h Sugestuss i Stikkontakt for elektrobørste * j Utløsertast for støvromsdeksel k Motorbeskyttelsesfilter l Støvpose m Gulvmunnstykke * n Bærehåndtak o Holder for dekselet til elektrobørstens stikkon-
takt
p Sugerørholder (på begge sider av støvsuge-
ren)
q Utblåsningsfilter * r Fottast for automatisk kabelinntrekk s Sugekraftvelger * t Tilkoblingskabel u Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
v Termovarsellampe , * w Parksystem x Standby-lampe * y Fottast på/av s z Utløsertast for tilbehørsrom { Indikator for bytte av støvpose
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell, evt. er ikke utstyr på alle modeller.
7
Page 8
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. En del dammsugare är standardutrustade med något av nedanstående tillbehör som inte finns på bild i denna bruksanvisning. Till dessa dammsugare medföljer en separat bruksanvisning för det aktuella tillbehöret: elektroborste, batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA, turboborste eller golvmunstycke ALLERGOTEC.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleissa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy oheisessa kuvassa: moottoroitu mattosuutin, akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA, turbo-mattosuutin, lattia-mattosuutin ALLERGOTEC.
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Handtag (med ventil för finjustering av sugstyr
kan beroende på modell) *
b + / --knappar för inställning av sugeffekt * c Standby-knapp för kortare pauser under
dammsugningen *
d Lysdiod * e Låsknapp f Teleskoprör * g Inställningsknappar för teleskopröret * h Slanganslutning i Kontakt för elektroborste * j Låsbygel för dammlocket k Motorfilter l Dammpåse m Golvmunstycke * n Bärhandtag o Hållare för locket för elektroborstens uttag p Rörhållare (på båda sidor av dammsugaren) q Utblåsningsfilter * r Fotknapp för automatisk kabelvinda s Sugeffektsväljare * t Anslutningskabel u Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ
ningsknapp) *
v Indikatorlampa för överhettningsskydd , * w Parkeringssystem x Indikatorlampa för standby-funktionen * y Fotknapp Till/Från s z Låsknapp för tillbehörsfacket { Dammindikator för byte av dammpåse
* Beroende på modell kan utrustning märkt med asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
fi - Laitteen osat
a Kädensija (kaikissa malleissa ei ilmamäärän
­säädintä) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -* c Valmiustilan painike lyhyitä imurointitaukoja
varten *
d LED-merkkivalo * e Irrotuspainike f Teleskooppiputki * g Teleskooppiputken säätöpainikkeet * h Imuvarsi i Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä * j Pölysäiliön kannen aukaisin k Moottorinsuojasuodatin l Pölypussi m Lattia-mattosuutin * n Kantokahva o Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitännän
suojuksen pidike
p Imuputken kannatin (imurin molemmilla puolil-
la)
q Poistoilmansuodatin * r Johdon kelauspainike s Imutehon säädin *
-
t Verkkoliitäntäjohto u Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
v Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , * w Taukoteline x Valmiustilan merkkivalo * y Käynnistys-/pysäytyspainike s z Suutinkotelon aukaisin { Pölymäärän osoitin
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsu geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stan­d til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke an­vende den uden opsyn eller vejledning fra en an­svarlig person.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
­Stikket på støvsugeren (afhængig af model)
~
må kun anvendes til de Miele elektrobørster, der er nævnt i brugsanvisningen.
På undersiden af griberøret er der et meta-
~
lindlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver påvirket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten.
-
-
-
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
10
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
-
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele Teknisk Service.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut tes en elektro- eller turbobørste.
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før re
~
paration/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik kontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væv til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
­eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fyldt.
-
Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrums
-
filteret og udblæsningsluftfilteret. En fyldt støvsu gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsu gerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren bli ve så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder den. Se afsnittet Småfejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion! Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
-
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Miele elektrobørsten er et motordrevet eks-
~
traudstyr, der er specielt beregnet til Miele støv­sugere. Af sikkerhedsmæssige grunde må støv­sugeren ikke bruges med en elektrobørste fra en anden producent.
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
-
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
-
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsu geren er tændt. Man kan komme til skade.
-
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ
-
centen garantere for sikkerheden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
11
Page 12
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er be­stemt for eller feil betjening.
-
Teknisk sikkerhet
-
-
Sammenlign tilkoblingsdataene på
~
støvsugerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl gende skader.
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
~
modell) skal bare brukes for Miele elektrobørster som er nevnt i denne bruksanvisningen.
-
-
-
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi­tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støv­suger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten!
-
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis
~
tilkoblingskabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
12
Page 13
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose,
~
motorbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen-
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok­net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk­sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare! Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig miljøstasjon. Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
Tilbehør
En Miele elektrobørste er et motorisk drevet
~
tilleggsapparat, spesielt for Miele støvsugere. Det er av sikkerhetsgrunner ikke tillatt å bruke støvsu­geren med en elektrobørste fra en annen produ­sent.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
-
for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis se.
-
-
-
-
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger. Fare for skade!
­Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
13
Page 14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsugaren uppfyller gällande säker hetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte!
-
-
-
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts. Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombygg nader och ändringar av dammsugarens konstruk tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
-
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad. En ska dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
Kontakten på dammsugaren (beroende på
~
modell) får endast användas för den elektrobor ste från Miele som anges i bruksanvisningen.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min­ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se till att handen vidrör denna metallinfällning vid dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslut ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Dammsugaren får inte användas om skador på något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparatio ner kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
-
-
Page 15
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turbo­eller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stö­tar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersyste met eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp lad. Risk för skador.
-
-
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
-
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess utom kan dammsugaren bli så varm att överhett ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av snittet "Störningar".
­Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
ra batterier. Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk! Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hushålls­soporna.
Tillbehör
Mieles elektroborste är ett motordrivet tillbe-
~
hör, speciellt avsett för Mieles dammsugare. Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att använda dammsugaren tillsammans med elektroborste av annan tillverkare.
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för skador.
-
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug effekt.
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker heten vid användning av originaldelar och -tillbe hör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
~
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu roida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen­kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
10 A:n hitaalla sulakkeella.
-
-
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu tesi.
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
~
men sähköliitäntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainitun
­Mielen moottoroidun mattosuuttimen.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
­purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
-
ei saa enää käyttää.
-
~
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
-
rantaa turvallisuutesi.
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
­saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat tosuutinta.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurissa olevaan moottoroidun mattosuutti
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran.
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki sin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri-
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie­nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
-
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
-
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
­Älä käytä ladattavia paristoja.
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara! Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis
­teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät
­teen mukana.
Varusteet
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla
~
käyttömoottorilla toimiva mattosuutin, joka on tar­koitettu nimenomaan Miele-pölynimureita varten. Oman turvallisuutesi vuoksi tässä pölynimurissa ei saa käyttää muiden valmistajien moottorikäyt­töisiä mattosuuttimia.
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyö rivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi.
-
-
-
-
-
-
-
-
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi.
-
-
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
-
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
-
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va raosien moitteettoman toiminnan.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
17
Page 18
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu geren mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. Den brugte emballage bør der for afleveres på nærmeste gen brugsstation. På den måde bidrages til, at der spares råstoffer, og at af faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materi­aler. Filtrene kan komme i skral­despanden sammen med al­mindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan der for gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar du til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filt­rene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu garen mot transportskador. För packningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas. Emballage som inte längre an vänds bör om möjligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbruk ning av råvaror och minskad mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver kade av miljöanpassade materi­al. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det­ta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu siokäyttö
­Pakkaus suojaa konetta vaurioil
­ta kuljetuksen aikana. Pakkauk set on valmistettu luonnossa ha joavista ja uusiokäyttöön sovel tuvista materiaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
­määrää. Miele-kauppiaasi huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätyk seen, mikäli paikkakunnallasi on
­pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävit­tää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroni ske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskeli ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam le produkt opbevares utilgæn geligt for børn, indtil det afle veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
Page 21
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro­dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer informasjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker eller skador på miljön. Lämna därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska maskiner till en återvinningsstation.
­Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel poisia materiaaleja. Kuitenkin
­ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
-
tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun
­(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før hul lerne/tapperne imod hinan den, indtil de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk cylinderstudsen op.
-
-
22
Griberør og støvsuger rør sættes sammen
.
Sæt griberøret sammen med støvsugerrøret. Før huller ne/tapperne på rørene mod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved tryk på låseknappen.
-
-
Page 23
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappene på
.
siden av sugestussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Innan dammsugaren används
­Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
-
.
att den snäpper fast ordent ligt i sugöppningen. Placera båda delarnas insättnings­anordningar i varandra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på si­dorna, och dra ut slang­anslutningen ur sugöppning­en.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se selvästi napsahtaa paikal
­leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä liitoskappale pois imuaukos­ta.
-
-
-
Håndtak og sugerør set tes sammen
.
Sett håndtaket inn i sugerøret til det knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta delene fra hverandre.
-
Sätta ihop handtag och teleskoprör
.
Sätt in handtaget i teleskop röret tills det snäpper fast. Placera båda delarnas insätt
-
ningsanordningar i varandra.
.
Tryck på låsknappen när del arna ska tas isär.
Kädensijan ja imuput ken yhdistäminen
-
.
Työnnä kädensija imuputkeen siten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa malla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas
­takkain.
.
Kun haluat irrottaa osat toisis taan, paina irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
Page 24
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu geren med et af følgende tele skoprør:
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
Det todelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af to rør, der er stukket ind i hinan den, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest be kvem for brugeren.
Tryk reguleringsknappen ind,
.
og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
Det tredelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af tre rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det nederste rør a, og træk det ud, til det tydeligt går i hak. Tryk også på denne knap, når rørdelen skal skubbes ind igen. Røret skal gå tydeligt i hak.
.
Tryk reguleringsknappen b ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
-
-
-
-
24
Page 25
no sv fi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu geren ett av følgende teleskop rør:
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
Innstilling av todelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverand re. De kan trekkes ut til passen de lengde.
Trykk inn reguleringsknappen
.
og innstill teleskoprøret til øn sket lengde.
Innstiling av tredelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre rør som er stukket inn i hverand­re.
.
Trykk inn utløsertasten på det nederste røret a og trekk det ut til det knepper på plass. Trykk også på denne tasten når du vil skyve røret inn igjen. Låsen knepper tydelig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen b og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Innan dammsugaren används
-
-
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med ett av följande teleskoprör:
tvådelat teleskoprör
tredelat teleskoprör
Ställa in tvådelat tele skoprör
-
Teleskopröret består av två del
-
ar som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
Tryck in inställningsknappen
.
-
och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ställa in tredelat tele­skoprör
Detta teleskoprör består av tre delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på den nedre rördelens låsknapp a och dra ut röret tills det snäpper fast. Tryck även på låsknappen när du vill skjuta in rördelen igen. Den ska sitta fast i spärrläget.
.
Tryck in inställningsknappen b och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu kana toimitetaan jokin seuraa
­vista teleskooppiputkista.
kaksiosainen teleskooppiput
ki kolmiosainen teleskooppiput
ki
­Kaksiosaisen teles
kooppiputken pituuden
-
säätäminen
Teleskooppiputki koostuu kah desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
Paina säätöpainiketta ja sää-
.
dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
Kolmiosaisen teles­kooppiputken pituuden säätäminen
Tämä teleskooppiputki koostuu kolmesta sisäkkäisestä putkes­ta.
.
Paina imuputken alimman osan irrotuspainiketta a ja vedä alinta osaa niin pitkälle, että se lukkiutuu paikalleen kuuluvasti napsahtaen. Paina samaa irrotuspainiketta myös silloin, kun haluat työntää alimman putken takaisin si sään. Imuputken on selvästi lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja säädä teleskooppiputki haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje det frem og tilbage, indtil det tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at an vende Mieles specialbørster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Først og fremmest bør ren­gørings- og plejeanvisnin­gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol­des.
Små tæpper og væg til væg­tæpper støvsuges med hævede børster:
.
Tryk på fodkontakten ö.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä.
Mundstykkerne ALLERGO TEC / turbobørste / akku-elek trobørste ACCU NOVA / elektrobørste
Nogle modeller leveres med en af disse ekstra børster (se af snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse er beskrevet i brugsanvisningen, der følger med det pågældende tilbehør.
-
-
-
-
-
-
-
26
Page 27
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykke
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og høyre til det knepper på plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge røret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi spesielle Miele-bør ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg i første rekke gulvbe­leggprodusentens råd an­gående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ö.
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ä.
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC / turbobørste / oppladbar elektrobørste ACCU NOVA / elektrobørste
Noen modeller har ett av disse munnstykkene som standardut styr (se kapittel "Ekstrautstyr"). Bruk og vedlikehold er beskre vet i bruksanvisningen som føl ger med det enkelte munnstyk ket.
Innan dammsugaren används
­Sätta fast golvmunsty
-
cket
Sätt golvmunstycket på sug
.
röret genom att vrida röret åt höger och vänster tills låsme kanismen snäpper fast.
-
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta loss golvmunstycket från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning ar rekommenderar vi speciella borstar från Miele (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke ALLERGO TEC/turboborste/batteridrivet motormunstycke ACCU
-
NOVA/elektroborste
-
Vissa modeller är standardut
-
rustade med något av dessa till
-
behör (se avsnittet "Extra tillbe hör"). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat bruksan visning som bifogas tillbehöret.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
-
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
­sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata ensisijaisesti imu­roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ö.
­Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
-
-
-
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
Lattia-mattosuutin ALLERGO TEC / Turbo-mattosuutin / Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA / Moottoroitu
-
mattosuutin
­Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus teena (katso kohtaa "Lisävarus teet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen suuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
da
Medfølgende tilbehør
Følgende tilbehør følger med støvsugeren:
a Fugemundstykke b Afstøvningsbørste med na
turhår
c Møbelmundstykke
Tilbehøret tages ud
Tryk knappen på tilbehørs-
.
kassetten ind.
Tilbehørskassetten åbner sig.
-
28
.
Tag det ønskede tilbehør ud.
.
Luk låget, og tryk det i.
Page 29
no sv fi
Standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke b Sugebørste med naturbust c Møbelmunnstykke
Uttaking av tilbehør
Trykk på utløsertasten.
.
Tilbehørsrommet åpner seg.
Tillbehör
Följande tillbehör medföljer dammsugaren:
a Fogmunstycke b Sugpensel med naturborst c Möbelmunstycke
Ta ut tillbehör
Tryck på låsknappen till tillbe-
.
hörsfacket.
Tillbehörsfacket öppnas.
Vakiovarusteet
Imurin mukana toimitetaan seu raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin b Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
c Tekstiilisuutin
Vaihtosuuttimen ottami­nen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta.
Suutinkotelon kansi avautuu.
-
-
.
Ta ut ønsket tilbehør.
.
Lukk tilbehørsrommet ved å trykke lokket skikkelig på plass.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
29
Page 30
da
Anvendelse af det medleverede tilbehør
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Afstøvningsbørste med naturhår
Til profillister, paneler og ud­skårne samt særligt sarte gen­stande o.l.
Børstehovedet kan drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
30
Page 31
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Fugemunnsykke
For støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Sugebørste med natur­bust
For profilerte lister, dekorerte el­ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Använda tillbehör
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv lister eller hörn.
Sugpensel med natur­borst
För lister, utsirade eller snidade föremål och särskilt ömtåliga fö­remål.
Sugpenseln är vridbar så att borsten kan vridas alltefter be­hov.
Vakiovarusteiden käyttö
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo
­jen ja nurkkien imurointiin.
Pölysuutin, jossa luon­nonjouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien kohteiden, kuten koris­telistojen, kaiverrusten yms. puhdistukseen
Käännä suuttimen nivelletty har­jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
-
31
Page 32
da
Anvendelse af det med leverede tilbehør
Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gar diner osv.
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
-
-
32
Page 33
no sv fi
Bruk av tilbehør
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gar diner osv.
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Använda tillbehör
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar,
­draperierosv.
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Vakiovarusteiden käyttö
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver hojen, vaatteiden yms. tekstii­lien imurointiin.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
-
33
Page 34
da
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten. Træd på knappen til automa-
.
tisk ledningsoprul - ledningen ruller automatisk ind.
-
-
-
34
Page 35
no sv fi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av stikkon-
.
takten. Trå på fottasten for automa-
.
tisk kabelinntrekk – kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Dra ut anslutningskabeln till
.
önskad längd (max. ca 6,5 m).
Anslutningskabeln
,
­måste dras ut helt om dammsugaren ska använ das i mer än 30 minuter. An nars finns risk för överhett ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur el-
.
uttaget. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då automatiskt in.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. noin 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
-
-
vedä liitäntäjohto kokonaan esiin. Muuten imuri voi kuu
­meta liikaa ja vahingoittua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
Page 36
da
Brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på fodkontakten
.
Tænd/sluk s.
Modeller med fjernbetjenings griberør
Ved korte pauser i støvsugnin­gen kan støvsugeren afbrydes:
.Tryk på standby-tasten på
griberøret.
,
Anvend kun stand­by-funktionen ved korte pauser i støvsugningen. Længerevarende brug af funktionen giver risiko for overophedning og beskadi gelse.
Ved hvert tryk på tasten på fjernbetjeningsgriberøret lyser kontrollampen.
Efter afbrydelsen er der følgen de valgmuligheder:
.
Ved endnu et tryk på stand by-tasten tænder støvsuge ren med den sidst anvendte sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder støvsugeren med højeste su gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder støvsugeren med laveste su gestyrke.
-
-
-
-
-
-
-
36
Page 37
no sv fi
Bruk
Støvsugeren på/av
Trå på fottasten på/av s.
.
Spesielt for modeller med fjernstyringshåndtak
For korte pauser kan du avbryte driften av støvsugeren.
Trykk tasten standby på
.
fjernstyringshåndtaket.
,
Ikke la støvsugeren være permanent i standby-modus, men kun ved korte pauser. Det er fare for overoppheting og skade.
Hvert tastetrykk på håndtaket bekreftes med at indikatoren (LED) lyser.
Etter pausen har du følgende muligheter.
.
Trykk standby-tasten på nytt. Da kobles støvsugeren inn igjen med den samme effek ten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles støvsugeren inn med høyeste effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles støvsugeren inn med laveste effekt.
Använda dammsugaren
Koppla in och stänga av dammsugaren
Tryck på fotknappen Till/Från
.
s.
Särskilda anvisningar för mo deller med fjärrstyrnings handtag
Dammsugningen kan avbrytas under kortare pauser när dammsugaren är i drift.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
,
Lämna inte dammsu­garen permanent i stand­by-läge utan bara för korta­re pauser under själva dammsugningen. Annars finns risk för överhettning och skada.
Varje gång en knapp på fjärr­styrningshandtaget trycks in, indikeras detta genom att lys dioden lyser.
Efter pausen har du följande möjligheter:
.
Trycker du på standby-knapp
-
en igen startar dammsugaren på det senast valda effektlä get.
.
Trycker du på +-knappen startar dammsugaren på det högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen startar dammsugaren på det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Mattosuuttimen käynnistä minen ja pysäyttäminen
Paina käynnistys-/pysäytys
.
kytkintä s.
-
-
Jos imurissa on kauko­ohjauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika­na voit keskeyttää imurin toimin­nan tästä kahvasta.
.
Paina tällöin kahvassa olevaa valmiustilan painiketta.
,
Älä kuitenkaan jätä imuria pysyvästi valmiusti­laan, vaan ainoastaan lyhyi den imurointitaukojen ajaksi. Muuten imuri voi kuumeta liikaa ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
-
painat jotain painiketta.
Kun haluat jatkaa imurointia, voit toimia jollakin seuraavista tavoista:
-
.
Paina kahvassa olevaa val miustilan painiketta uudel
-
leen, niin imuri käynnistyy vii meksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin imuri käynnistyy suurimmalla mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin imuri käynnistyy pienimmällä mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig som en slæde. Støvsugeren kan også anvendes opretstå ende, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand, gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der anbragt et me talstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke under støvsug­ningen. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
38
Page 39
no sv fi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsu ging av trapper eller gardi ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. – oppstår naturlig elek trostatiske ladninger, som kan utlades i bestemte si tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen.
Använda dammsugaren
Vid dammsugning
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även använda dammsugaren när
-
-
-
-
den står i upprätt läge, t ex vid dammsugning av trappor eller gardiner.
Vid dammsugning - av
,
­framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc. - uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef fekten av elektrostatisk ur laddning finns en metallist på handtagets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör denna metallist vid dammsugning.
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis sa. Jotta käyttäjä voisi vält tyä epämiellyttäviltä staatti sen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upo­tettu metallilanka. Varmista aina imuroidessasi, että kä­tesi koskettaa tätä metalli­lankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Når sugestyrken re duceres, formindskes modstan den i gulvmundstykket betrag teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvad det pågældende su getrin er velegnet til.
a -gardiner, tekstiler b -polstrede møbler, puder c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( -energibesparende, støjsvag
daglig støvsugning.
e -let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udform­ning og betjening varierer fra model til model. De forskellige typer er beskrevet på de følgen de sider.
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et ter hva du skal støvsuge. Ved å redusere effekten blir det lettere å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren har tilhørende symboler, som vi ser hva som anbefales å støv suge med de enkelte effekt trinnene.
-
-
a -Gardiner, tekstiler b -Stoppede møbler, puter c -Finere tepper, ryer og
løpere
( -Økonomisk daglig
støvsuging med lavt støynivå
e -Lite skitne tepper og
teppegulv
f -Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren er forskjellig fra modell til modell. Variantene er beskre vet på neste side.
Använda dammsugaren
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
­anpassas till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten glider golv munstycket lättare på under­laget.
­Effektlägena på dammsugaren är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga med resp. effektläge.
a -Gardiner och textilier b -Stoppade möbler och
kuddar
c -Äkta mattor och löpare (- Energibesparande
daglig dammsugning med låg ljudnivå
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings-
-
mattor
Utförande och handhavande av sugeffektsväljaren varierar från modell till modell. Varianterna beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit tavat, minkälaisiin kohteisiin ku kin imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit b -topatut huonekalut, tyynyt c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( -energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin; hiljaisempi käyntiääni
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimuri mallista toiseen. Seuraavilla si vuilla on esitelty kaikki säädin vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på symbolet for den ønskede sugestyrke.
På nogle modeller lyser symbo et for den valgte sugestyrke grønt.
Fodkontakter+/-med AUTO-trin
Tryk på en af fodkontakterne, indtil den ønskede sugestyrke lyser grønt i displayet.
.
Tryk på fodkontakten +, hvis sugestyrken skal øges.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis sugestyrken skal reduceres.
-
42
Auto-trin
Hvis Auto-trin er valgt, tilpasses sugestyrken automatisk til de forskellige tæpper og gulvbe lægninger.
.
Tryk på fodkontakten -, indtil Auto-trin er aktiveret.
.
Tryk på fodkontakten + for at forlade Auto-trin.
,
Undlad at støvsuge let te stoffer eller gardiner på Auto-trinnet, da disse kan blive suget ind og blive be skadiget.
-
-
-
Page 43
no sv fi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til
.
symbolet for ønsket effekt trinn.
På noen modeller lyser symbo let for valgt effekttrinn grønt.
Fottaster+/-med "AUTO"-trinn
Hold den aktuelle fottasten inne, til symbolet for ønsket effekttrinn lyser grønt i displayet.
-
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker en høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du øn­sker en lavere sugeeffekt.
Använda dammsugaren
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren till
.
symbolen för önskat effekt­läge.
Hos vissa modeller lyser sym
­bolen för det valda effektläget grönt.
+ / - -fotknappar med Auto-läge
Håll fotknappen intryckt tills symbolen för det önskade ef­fektläget lyser grönt i fönstret.
.
Tryck på fotknappen + för en högre sugeffekt.
.
Tryck på fotknappen - för en lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon merkin kohdalle.
Joissakin imurimalleissa valitse
-
masi tehon merkki palaa vihreä nä.
Säätöpainikkeet+/-ja "AUTO"-teho
Paina haluamaasi säätö­painiketta niin monta kertaa, että valitsemasi imutehon merk­ki palaa vihreänä imurin näyttö­ruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
-
-
-
"Auto"-trinn
Når du velger "Auto"-trinnet, til passes støvsugerens suge effekt automatisk til de forskjelli ge teppene og gulvene.
.
Hold fottasten - inne, til "Auto"-trinnet blir aktivt.
.
Trykk fottasten +, hvis du vil slå av "Auto"-trinnet.
,
Ikke støvsug lette stof fer eller gardiner med "Auto"-trinnet. Slike stoffer kan suges opp og evt. bli ødelagt.
-
Auto-läge
­Väljer du Auto-läge anpassas
dammsugarens sugeffekt auto
­matiskt till de olika typer av mat
tor och golv som dammsugs.
.
Tryck på fotknappen - tills Auto-läget aktiveras.
.
Tryck på fotknappen + för att lämna Auto-läget.
-
,
Dammsug inte tunna tyger eller gardiner med in kopplat Auto-läge. De kan sugas in i dammsugaren och eventuellt skadas.
Automaattiteho "Auto"
Kun valitset "AUTO"-tehon, imu rin elektroniikka sopeuttaa imu tehon automaattisesti aina kul loinkin imuroitavan pinnan mu kaisesti.
-
.
Paina painiketta - niin monta
­kertaa, että "Auto"-teho kyt
keytyy päälle.
.
Paina painiketta +, kun haluat siirtyä pois automaattitehosta ja valita imutehon itse.
,
Älä käytä automaattite
hoa kevyiden esineiden tai
-
verhojen imurointiin. Imuri voi imeä tällaiset kohteet si säänsä ja mahdollisesti va hingoittaa niitä.
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Brug
Fodkontakter+/-med AutoEco-trin
Når støvsugeren tændes, er den automatisk indstillet på den energibesparende sugestyrke AutoEco.
For at skifte til den maksimale
.
sugestyrke Turbo trykkes på fodkontakten +.
Efter 45 sekunder skifter støvsu geren automatisk tilbage til su gestyrken AutoEco.
For at skifte til den laveste su
.
gestyrke Min. trykkes på fod kontakten -.
Den laveste sugestyrke Min. for­bliver aktiveret, indtil der skiftes til AutoEco ved tryk på fodkon­takten +.
Den aktuelle sugestyrke lyser hvidt.
-
-
-
-
44
Tasterne+/-påfjern betjeningsgriberøret
Tryk på en af fodkontakterne, indtil symbolet for den ønskede sugestyrke vises i displayet på støvsugeren.
.
Tryk på kontakten +, hvis der ønskes højere sugestyrke.
.
Tryk på kontakten -, hvis der ønskes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på tasten på fjernbetjeningsgriberøret lyser kontrollampen.
-
Page 45
no sv fi
Bruk
Fottaster+/-med "AutoEco"-trinn
Når støvsugeren slås på er den automatisk innstilt på det økono miske effekttrinnet "AutoEco".
Trykk fottasten +, hvis du vil
.
skifte til maksimalt effekttrinn, "Turbo".
Etter 45 sekunder kobles støv sugeren automatisk tilbake til effekttrinnet "AutoEco".
Trykk fottasten -, hvis du vil
.
skifte til minimalt effekttrinn "Min.".
Den minimale effekten "Min." beholdes, til du trykker fottasten + og skifter til effekttrinnet "AutoEco".
Det aktuelle effekttrinnet lyser alltid hvitt.
Använda dammsugaren
+ / - -fotknappar med AutoEco-läge
När du kopplar in din dammsu gare är det automatiska energi
­besparande sugeffektsläget AutoEco inställt.
Tryck in fotknappen + när du
.
vill byta till maxeffektsläget Turbo.
­Efter 45 sekunder växlar damm sugaren automatiskt tillbaka till sugeffektsläget AutoEco.
Tryck in fotknappen - när du
.
vill byta till minimieffektsläget Min.
Minimieffektsläget Min är inställt tills du trycker in fotknappen + varpå dammsugaren växlar till sugeffektsläget AutoEco.
Det aktuella effektläget lyser vitt.
Laitteen käyttö
Säätöpainikkeet+/-ja "AutoEco"-teho
Kun käynnistät pölynimurin, se
­kytkeytyy energiaa säästävälle
­"AutoEco"-teholle automaatti sesti.
Paina painiketta +, kun haluat
.
siirtyä hetkeksi suurimpaan mahdolliseen "Turbo"-tehoon.
Noin 45 sekunnin kuluttua imuri
­palaa automaattisesti takaisin "AutoEco"-teholle.
Paina painiketta -, kun haluat
.
vaihtaa pienimpään "Min."-te hoon.
Imuteho jää pienimmälle "Min."-teholle, kunnes taas valit­set "AutoEco"-tehon painamalla painiketta +.
Kulloinkin valittuna oleva imute­ho näkyy valkoisena.
-
-
Taster+/-påfjernsty ringshåndtaket
Hold den aktuelle tasten inne, til symbolet for ønsket effekttrinn vises i støvsugerens display.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk vises ved at LED-indikatoren lyser.
-
+ / - -knappar på fjärr­styrningshandtaget
Håll den aktuella knappen in tryckt tills symbolen för det ön skade effektläget visas i fönst ret.
.
Tryck på +-knappen för en högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en lägre sugeffekt.
Varje gång en knapp på fjärr­styrningshandtaget trycks in, indikeras detta genom att lys dioden lyser.
Kauko-ohjauskahvan säätöpainikkeet+/-
-
Paina haluamaasi säätö
-
painiketta niin monta kertaa,
-
että valitsemasi imutehon merk ki näkyy imurin näyttöruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
LED-merkkivalo palaa aina, kun painat jotain painiketta.
-
-
-
45
Page 46
da
Brug
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes kortvarigt, f.eks. for at forhindre fastsugning til tynde gulvbelæg ninger.
Åbn kun ventilen netop så
.
meget, at mundstykket glider let.
Derved reduceres modstands kraften i det pågældende mundstykke.
-
-
46
Page 47
no sv fi
Bruk
Åpning av falskluftregulatoren
(finnes ikke på modeller med fjernstyringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge kraften for en kort periode, f.eks. for å forhindre fastsuging til tepper.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre kraft for å skyve munnstykket.
Använda dammsugaren
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med fjärrstyrningshandtag)
­Sugeffekten kan enkelt reduce ras för en kortare tid, t ex för att förhindra att munstycket sugs fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun stycket lätt ska kunna föras över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Parkering, transport og opbevaring
Parkeringssystem
(kan ikke anvendes ved brug af elektrobørste SEB 234 L)
I korte pauser under støvsug ningen kan støvsugerrøret med mundstykket let sættes fast på støvsugeren.
Sæt mundstykkets parke
.
ringstap ind i parkeringssy stemet.
-
-
-
Tænd/sluk-kontakt i parke ringssystemet
Enkelte modeller har tænd/sluk­funktion i parkeringssystemet.
Støvsugeren slukkes automa­tisk, når mundstykkets parke­ringstap sættes ind i parke­ringssystemet, og den tændes automatisk igen, når mundstyk­ket tages ud af parkeringssyste­met.
Hvis støvsugeren har + / --fod­taster med AUTO-trin til regu lering af sugestyrken, kan tænd/sluk-funktionen i parke ringssystemet deaktiveres eller aktiveres.
.
I begge tilfælde skal støvsu geren slukkes med fodkon takten Tænd/sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde, og tænd samtidig støvsu geren med fodkontakten Tænd/sluk s.
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Parksystem
(kan ikke benyttes ved bruk av elektrobørsten SEB 234 L)
I korte pauser kan sugerøret med gulvmunnstykket/ gulv børsten enkelt plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten inn i parksystemet.
På/av-bryter i parksystemet
Noen modeller er utstyrt med en på/av-bryter i parksystemet.
Driften av støvsugeren avbrytes automatisk, når gulvmunnstyk­ket/gulvbørsten med park-knas­ten stikkes inn i parksystemet. Når du tar ut gulvmunnstykket/ gulvbørsten, kobles støvsuge­ren automatisk inn igjen.
Hvis støvsugeren har "fottaster + / - med "AUTO"-trinn" for valg av sugekraft, kan du slette eller aktivere funksjonen til på/av-bryteren i parksystemet.
.
Slå i begge tilfeller av støvsu geren med fottasten på/av s.
.
Hold fottastene + og - inne og slå samtidig på støvsugeren med fottasten på/av s.
-
Parkering, transport och förvaring
Parkeringssystem
(ej användbart med elektrobor ste SEB 234 L)
Under korta pauser kan du be kvämt ställa ifrån dig sugröret med munstycket och sätta fast det på dammsugaren.
Munstyckets hållare trycks
-
.
ner i parkeringshållaren på baksidan av dammsugaren.
Till/Frånkoppling i parkerings systemet
Vissa modeller är utrustade med till/frånkoppling i parke­ringssystemet.
Dammsugningen avbryts auto­matiskt när munstyckets hållare trycks ner i parkeringshållaren. När munstyckets hållare dras ut startar dammsugaren automa­tiskt igen.
Om dammsugaren har fotknapp­ar +/- med Auto-läge, kan funk tionen Till/Frånkoppling i parke ringssystemet aktiveras eller av aktiveras.
-
.
I båda fallen ska dammsuga ren stängas av med fotknapp en Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - in tryckta och koppla samtidigt in dammsugaren med fot knappen Till/Från s.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Taukoteline
(ei voida käyttää moottoroidun
­mattosuuttimen SEB 234 L kanssa)
­Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa imuputken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee
-
seen.
Taukotelineen virtakytkin
Joissakin malleissa taukoteline voi toimia myös virtakytkimenä.
Tällöin imurin moottori sammuu automaattisesti, kun työnnät suuttimen kannattimen taukoteli­neeseen. Moottori myös käyn­nistyy automaattisesti, kun nos­tat suuttimen taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätö-
-
painikkeet + / - ja "AUTO"-teho,
-
voit itse kytkeä taukotelineen
-
virtakytkimen toimimaan tai pois toiminnasta.
-
.
Kytke ensin pölynimuri pois
-
päältä painamalla käynnistys kytkintä s.
-
.
Paina samanaikaisesti paini
-
ketta + ja -, pidä niitä painet tuina ja kytke samalla pö lynimuri päälle käynnistyskyt kimestä s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Parkering, transport og opbevaring
Transportering og op bevaring
Stil støvsugeren på højkant.
.
Stik mundstykkets parke
.
ringstap oppefra ned i en af de to rørholdere på siden af støvsugeren (ikke ved anven delse af elektrobørste SEB 234 L).
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads. Desuden kan det være en for del at skubbe teleskoprørets dele helt ind.
-
-
-
-
50
Page 51
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Transport og oppbeva ring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten ovenfra inn i en av de to sugerørholderne på siden av støvsugeren (kan ikke benyt tes ved bruk av elektrobørste SEB 234 L).
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort. Det lønner seg å skyve rørdelene til teleskoprøret helt inn.
Parkering, transport och förvaring
Transport och förvaring
-
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Tryck ner munstyckets hållare
.
uppifrån i en av de båda rör
­hållarna på sidan av damm
sugaren (fungerar ej med elektroborste SEB 234 L).
-
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan. Dess utom är det en fördel om tele skoprörets delar skjuts in helt och hållet.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Kantaminen ja säilyttä minen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
-
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
-
kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen (ei voida käyttää moottoroidun mattosuuttimen SEB 234 L kanssa).
-
-
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina. Voit samalla työntää tele skooppiputken osat samalla ta kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre dele:
Støvpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun originale Miele støvsugerposer og filtre. Kun således udnyttes su­gestyrken og støvsugerpo­sens volumen optimalt.
-
-
-
-
52
,
Anvendelse af støvsu gerposer uden Miele-kvali tetsmærke kan medføre al vorlige skader på støvsu geren, som ikke er dækket af Mieles reklamationsord ning.
-
-
-
-
-
Page 53
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstem­pel og originale Miele-filtre. Bare da blir støvsugerens sugekraft og støvposens volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten Mieles kvalitetsstempel, kan føre til alvorlige skader på støvsugeren som ikke vil dekkes av garantien.
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Mieles origi­naldammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel och origi­nalfilter från Miele. Endast då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
,
Att använda dammpå sar utan Miele kvalitetsstäm pel kan leda till allvarliga skador på dammsugaren som inte täcks av garantin.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilman suodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suo­dattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja käyttää hyväk­sesi pölypussin koko tila­vuuden.
,
Jos käytät pölypusseja, joissa ei ole Mielen laa tusinettiä, imurisi voi vahin goittua vakavasti eikä takuu korjaa niiden käytöstä ai heutuneita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Miele-forhandleren eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 2713 50.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer med Miele kvalitetsmærke og påskriften G/N.
Med hver pakke Miele støvsu gerposer følger desuden et Su per Air Clean udblæsningsluftfil ter og et støvrumsfilter. Udblæs­ningsluftfiltre og støvrumsfiltre kan købes hos Miele-forhand­leren eller ved telefonisk hen­vendelse til vor reservedelseks­pedition på tlf. 43 2713 50. Husk at oplyse typebetegnelse. Således sikres, at man altid får de rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluft­filter, støvsugeren som standard er udstyret med, kan der natur ligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæs ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
54
Page 55
no sv fi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes
Hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstempel og med påtrykket G/N.
I hver pakke med støvposer lig ger også et Super Air Clean utblåsningsfilter og et motor beskyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter separat senere, oppgi modellbetegnel­se på støvsugeren, slik at du får riktige deler.
I stedet for det standardmonter­te utblåsningsfilteret, kan du selvfølgelig bruke et annet origi­nalt utblåsningsfilter fra Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el ler hos Mieles reservdelsavdel ning.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med Miele kvalitetsstämpel märkta med beteckningen G/N.
­I alla nya förpackningar med Miele dammpåsar ligger även ett utblåsningsfilter av typen Su per Air Clean och ett motorfilter. Om du vill köpa ett utblåsnings­filter eller ett motorfilter separat, så kom ihåg att uppge damm­sugarmodell för din återförsälja­re eller Mieles reservdelsavdel­ning så att du får rätt delar.
Självklart kan du byta ut det medlevererade utblåsningsfiltret mot ett annat Miele originalfilter (se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
­ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
­Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja, joissa on Mielen laatusinetti ja merkintä G/N.
Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on lisäksi uusi
­Super Air Clean -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin. Jos ha­luat ostaa poistoilman suodatti­mia tai moottorinsuojasuodatti­mia erikseen, ilmoita aina kaup­piaallesi imurisi tyyppinumero, niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite­tun poistoilman suodattimen ti­lalla myös muita, Mielen alkupe­räisiä poistoilman suodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
55
Page 56
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele den lille rude i indikatoren for udskiftning af støvsugerpose, skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang. De må ikke genbruges, da tilstoppede porer i posema terialet reducerer støvsuge rens sugeeffekt.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren med fod-
.
kontakten Tænd/sluk s,og stil sugestyrkeregulatoren på maksimal sugeeffekt.
.
Løft gulvmundstykket lidt fra gulvet. Hvis indikatoren for udskiftning af støvsugerpose nu viser en fuld støvsugerpo­se, skal posen udskiftes.
-
-
56
Page 57
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt full, må støvposen byttes.
Støvposer er engangsar tikler. De skal ikke brukes flere ganger, da tette porer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s og still sugekraftvelgeren på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i damm­indikatorns fönster är helt fylld, måste du byta dammpåse.
-
Dammpåsar är engångsar tiklar. De får inte användas flera gånger, eftersom till täppta porer reducerar sug effekten.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s och ställ sugeffektsväljaren på högsta effekt.
Lyft golvmunstycket en bit
.
från golvet. Om dammindika­torn visar att dammpåsen är full, måste du byta den.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
-
siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle käyn­nistyskytkimestä s ja aseta imutehon säädin täydelle te­holle.
.
Nosta lattia-mattosuutinta vä­hän matkaa irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on nyt kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
57
Page 58
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv.
Hvis der støvsuges meget fin støv, som f.eks. borestøv, sand, gips eller mel, stopper porerne i støvsugerposen meget hurtigt til. Indikatoren kan så vise "fuld pose", selv om den endnu ikke er fuld. Støvsugerposen skal så udskiftes, da sugeeffekten er reduceret på grund af de til stoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe- og uldfnul­ler osv., kan det ske, at indika­toren for udskiftning af støvsu­gerpose først reagerer, når po­sen er stopfuld.
-
-
-
58
Page 59
no sv fi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full", selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da sugekraf ten er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye hår, teppelo, ulldotter osv., kan det hende at støvindikatoren ikke reagerer før støvposen er helt full.
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån,
­ludd, trådar, sandosv.
Om man dammsuger mycket fint damm som t ex borrdamm, sand, gips eller mjöl täpps por erna i dammpåsen till mycket snabbare. Dammindikatorn an ger då "full" dammpåse trots att den ännu inte är det. Dammpå sen måste då bytas ut ändå
­eftersom sugeffekten är reduce radpgadetilltäppta porerna.
Om man dammsuger mycket hårstrån, mattludd eller ludd av ullosv,såreagerar dammindi­katorn först när dammpåsen är helt full.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä: pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan
­puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
­lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly
­määrän osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
59
Page 60
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt op.
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automa­tisk med den lille klap, når den tages ud af støvsugeren. Der­med undgås, at der trænger støv ud.
-
-
60
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de posen ud.
.
Luk låget til støvrummet helt, til det klikker, og sørg for, at støvsugerposen ikke sidder i klemme.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i, eller hvis posen ikke er sat rigtigt på plads. Prøv ikke at lukke lå get med magt!
-
-
-
Page 61
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Ta tak i håndtaket på feste-
.
platen og ta ut støvposen.
Når støvposen tas ut, lukkes hygienelokket på posen auto­matisk, slik at støvet holdes på plass i posen.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till damm-
.
utrymmet och fäll upp locket tills det snäpper fast i upprätt läge.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs dammpåsens hygienlucka auto­matiskt så att det inte kan kom­ma ut damm ur påsen.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
-
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
,
En sperre gjør at støv romsdekselet ikke kan luk kes når det ikke er satt inn støvpose, eller hvis støv posen ikke er satt skikkelig inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt in den nya dammpåsen i hållaren så långt det går. Låt dammpåsen vara ihopvikt så som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
-
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms.
,
En spärr förhindrar att
-
-
-
locket till dammutrymmet stängs om det inte finns nå gon dammpåse i eller om den inte sitter fast ordentligt i hållaren. Försök inte stänga locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses
-
ta, levittämättä sitä auki mil lään lailla.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
-
nes se selvästi napsahtaa kiinni. Varo samalla, ettei pö lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki tus estää pölysäiliön kantta menemästä kiinni, jos pö lysäiliössä ei ole pölypussia tai jos pölypussi ei ole kun nolla paikallaan. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsuge ren forsynet med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Super Air Clean
Dette filter skal udskiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsu gerposer påbegyndes. I hver pakke Miele støvsugerposer lig ger der også et Super Air Clean filter.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter ca. et år. Tidspunktet kan no­teres på filteret.
-
-
-
62
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilteret (re set-knap), som er specielt be regnet til at vise tidspunktet for udskiftning af filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Lampen lyser efter ca. 50 drifts timer, hvilket i gennemsnit svarer til et års brug. Støvsuge ren kan arbejde videre, dog med reduceret suge- og filteref fekt. Hvis støvsugeren er forsynet med et Super Air Clean a filter, er indikatorens funktion uden betydning, da dette filter skal udskiftes, hver gang der åbnes en ny pakke støvsugerposer. Lampen slukker, når der trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
-
Page 63
no sv fi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr. a Super Air Clean Dette utblåsningsfilteret skal all tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støvpo ser er et Super Air Clean utblås ningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean (sort) c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsnings filtrene etter ca. ett år. Tids punktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Noen modeller er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), som er laget spesielt for utblåsnings filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, noe som ved gjen nomsnittlig bruk tilsvarer ett år. Etter denne tiden kan du fortset te å støvsuge uten å skifte filter, men vær klar over at suge- og filtereffekten blir dårligere. Hvis støvsugeren er utstyrt med utblåsningsfilter Super Air Clean a, spiller det ingen rolle om indi katoren for bytte av utblåsnings filter lyser, da dette utblåsnings filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikatoren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm sugaren standardutrustad med
­något av följande utblåsningsfil ter. a Super Air Clean
­Byt alltid ut detta utblåsningsfil ter när du öppnar en ny för packning med Miele dammpå
-
sar. I alla förpackningar med Miele dammpåsar ligger även ett Super Air Clean-utblåsnings filter.
b Active Air Clean (svart) c Active HEPA (blått)
Byt ut detta utblåsningsfilter ungefär en gång per år. Tid­punkten kan du med fördel no­tera direkt på filtret.
Indikator för byte av utblåsningsfilter
En del modeller är utrustade med en indikator för byte av ut blåsningsfilter (återställnings knapp) som indikerar när det är dags att byta Active Air Clean­b och Active HEPA-filter c. Indi katorn lyser efter ca 50 drifttim mar, vilket motsvarar ungefär
-
genomsnittlig användning av dammsugaren under ett år. Det är fullt möjligt att fortsätta dammsuga. Men tänk på att sug- och filtereffekten försäm ras. Om dammsugaren är utrus
-
tad med ett Super Air Clean-fil
-
ter a saknar filterindikatorn bety
-
delse eftersom detta filter bör bytas ut varje gång en ny för packning Miele dammpåsar öppnas. Indikatorn släcks så snart du trycker på återställ ningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilman suodatin tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti mista:
­a Super Air Clean Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi
-
-
pakkauksen. Jokaisessa uudes sa pölypussipakkauksessa on
­myös uusi Super Air Clean -suo datin. b Active Air Clean (musta)
­c Active HEPA (sininen) Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit merkitä suodattimen vaihdon päivämäärän suodattimen eti­kettiin.
Poistoilman suodattimen vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil­man suodattimen vaihdon merk­kivalo (Reset-painike). Merkki­valo on tarkoitettu erityisesti Active Air Clean b ja Active HEPA c -suodattimia varten.
­Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
­tötunnin jälkeen, mikä vastaa
noin vuoden keskimääräistä imurin käyttöaikaa. Luonnolli
­sesti voit jatkaa imurointia merk
­kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin imuteho ja suodattimen suoda tusteho alkavat heiketä huomat tavasti tämän jälkeen. Jos satut käyttämään pölynimurissasi ta
­vallista Super Air Clean -suoda
­tinta a, merkkivalolla ei ole mer
­kitystä, koska tämän suodatti
­men vaihdat aina avatessasi uu
den alkuperäisen
­Miele-pölypussipakkauksen.
Tällöin voit sammuttaa merkki valon painamalla merkkivalon
­painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Super Air Clean udblæsningsluft filter?
-
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte Super Air Clean ud blæsningsluftfilter ud ved at tage i det rene hjørne (pil).
Læg det nye Super Air Clean
.
filter i.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Active Air Clean eller et Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
-
-
64
Page 65
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil teret Super Air Clean?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Super Air Clean filteret på den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn et nytt Super Air
.
Clean utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruke et Active Air Clean eller Active HEPA utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold - Bytte av utblåsningsfilter".
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Super Air
­Clean-filter?
Se till att endast ett utblås ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen tills det
.
snäpper till och ta ut det för­brukade Super Air Clean-fil tret genom att hålla i det rena, hygieniska fältet (se pilen).
Lägg i det nya Super Air
.
Clean-filtret.
Om du istället vill sätta i ett Active Air Clean-filter eller ett Active HEPA-filter, se avsnittet "Sätta i annat ut­blåsningsfilter".
.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket tills det snäpper fast.
Hoito
Miten vaihdan Super Air Clean -suodattimen?
-
-
Käytä kerrallaan vai yhtä poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilman suodatti
.
men ritilä. Tartu likaantunee seen Super Air Clean -suo dattimeen sen puhtaasta koh dasta (ks. kuvan nuoli) ja irro ta suodatin.
Aseta tilalle uusi Super Air
.
Clean -suodatin.
Kun käytät Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suo­datinta, katso ehdottomasti lisätietoja "Hoito -poistoil­masuodattimen tyypin vaih­taminen".
.
Sulje poistoilman suodattimen ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Løft udblæsningsluftfilteret
.
lidt, og tag det ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i, og tryk det ned.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Super Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
Nulstilling af indikator for ud skiftning af udblæsningsluft filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter (reset-
knap), skal denne nulstilles, hver gang udblæsningsluftfil teret udskiftes. Støvsugeren skal være tændt.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil let.
-
-
-
-
-
-
66
Nulstillingen af indikatoren for udskiftning af udblæs ningsluftfilter sker kun, når der trykkes på reset-knap pen, når indikatoren lyser, ikke ved tryk på knappen i øvrigt.
-
-
Page 67
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filtrene Active Air Clean og Active HEPA?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft utblåsningsfilteret opp og
.
ta det ut.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret og trykk det ned.
Hvis du heller vil bruke et Super Air Clean utblås­ningsfilter, se kapittel "Ved­likehold - Bytte av utblås­ningsfilter".
.
Lukk støvromsdekselet skik­kelig.
Nullstilling av indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), må den ne nullstilles hver gang du har skiftet utblåsningsfilter. Da må støvsugeren være slått på.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås ningsfilter slokner og går tilbake til utgangsposisjonen.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
­filtren Active Air Clean och Active HEPA?
Se till att endast ett utblås ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Lyft upp utblåsningsfiltret och
.
ta ut det.
Sätt in det nya utblåsningsfil
-
.
tret och tryck det nedåt.
Om du vill sätta i ett Super Air Clean-filter, se avsnittet "Sätta i annat utblåsningsfil­ter".
.
Stäng dammlocket tills det snäpper fast.
Nollställa indikatorn för byte av utblåsningsfilter (återställ ningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad med en filterindikator (återställ
-
ningsknapp) måste indikatorn
-
återställas varje gång du byter utblåsningsfilter. Dammsugaren måste vara inkopplad.
.
Tryck på återställningsknapp en.
­Filterindikatorn slocknar och är åter i utgångsposition.
Hoito
-
Miten vaihdan Active Air Clean ja Active HEPA -suodattimen?
-
Käytä kerrallaan vai yhtä poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Nosta poistoilman suodatinta
.
ylöspäin ja irrota suodatin.
Aseta uusi poistoilman suo
.
datin paikalleen ja paina sitä alaspäin.
­Kun käytät Super Air Clean
-suodatinta, katso ehdotto masti lisätietoja kappalees­ta "Poistoilmasuodattimen tyypin vaihtaminen".
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa kiinni.
Poistoilman suodattimen vaihdon osoittimen (Reset-painike) nollaaminen
-
Jos pölynimurissasi on poistoil man suodattimen vaihdon osoi tin (Reset-painike), osoitin on
­palautettava alkutilaansa aina
suodattimen vaihtamisen jäl keen. Tällöin pölynimurin on ol tava kytkettynä päälle.
.
Paina tämän jälkeen merkki valoa.
­Nyt poistoilman suodattimen vaihdon osoitin on jälleen toi mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av ut blåsningsfilter blir kun null stilt når du trykker tasten et ter at indikatoren har be gynt å lyse. Ikke hvis reset-tasten blir trykket før dette.
-
-
-
Filterindikatorn återställs endast när du trycker in
-
återställningsknappen efter det att filterindikatorn lyser och inte när återställnings knappen råkar tryckas in emellanåt.
-
Suodattimen vaihdon osoi tin nollautuu vain silloin, kun painat Reset-painiketta merkkivalon syttymisen jäl keen. Jos painat painiketta muussa tilanteessa, osoitin ei nollaudu uudelleen.
-
-
67
Page 68
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft filter
Afhængig af model er støvsu geren forsynet med et af følgen de udblæsningsluftfiltre:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs ningsluftfilter a skal bruges et filter af typen b eller c, skal fil­terholderen tages ud. Det nye udblæsningsluftfilter sættes i i stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c skal an­vendes et filter af typen a, skal filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udluftningsfilter.
-
-
-
-
-
68
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), som findes på nogle modeller, er beregnet til filtrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis der anvendes et Super Air Clean filter, er indikatoren uden betydning, da dette filter skal udskiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsugerposer påbegyn des. Lampen slukker, når der trykkes på reset-knap pen.
-
-
-
Page 69
no sv fi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås ningsfilter a setter inn utblås ningsfilter b eller c,måduitil legg ta ut filtergitteret og i ste det for dette sette inn det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblås­ningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a, må du legge disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstrautstyr".
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm sugaren standardutrustad med
-
ett av nedanstående utblås ningsfilter:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Att beakta vid byte av filter
-
1. Om utblåsningsfilter b eller c ska sättas in istället för utblås­ningsfilter a måste filterramen tas ut och det nya filtret sättas in.
2. Om utblåsningsfilter a ska sättas in istället för b eller c måste detta filter absolut läggas in i filterramen *.
* Filterram, se avsnittet "Extra tillbehör".
Se till att endast ett utblås ningsfilter är isatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus teena jokin seuraavista suodatti
­mista:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo­dattimen ritilä ja asetettava ha­luamasi poistoilman suodatin sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ­ks. kohtaa "Lisävarusteet"
-
Käytä kerrallaan vai yhtä poistoilman suodatinta.
-
-
-
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter som er montert på noen modeller (reset-tast), gjelder for utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis du bruker utblåsnings filteret Super Air Clean, spil ler det ingen rolle om indi katoren for bytte av utblås ningsfilter lyser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvpo ser. Indikatoren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
Filterindikatorn (återställ ningsknappen) som finns hos vissa modeller indikerar tiden för byte av utblås
-
ningsfiltren Active Air Clean
-
-
-
och Active HEPA. Använder du ett Super Air Clean-filter har filterindikatorn ingen betydelse eftersom detta fil ter alltid ska bytas ut när en ny förpackning av Miele dammpåsar öppnas. Indi katorn släcks så snart du trycker på återställnings knappen.
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin (Reset-pai nike) on säädetty Active Air Clean ja Active HEPA -suo dattimien vaihtoväliä varten. Jos käytät tällaisessa imu rissa tavallista Super Air Clean -suodatinta, merkki
-
valolla ei ole merkitystä, koska tällöin suodatin vaih detaan aina uutta pölypus sipakkausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsugerpo ser ligger der et støvrumsfilter.
-
Hvordan udskiftes støvrums filteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud ved at tage fat i det rene hjør ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
-
-
70
Page 71
no sv fi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelses filteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses filteret ut ved å ta tak i den rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbeskyt
.
telsesfilter. Lukk filterrammen.
.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar öpp
-
nas. I alla nya förpackningar Miele dammpåsar ligger även ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
med hjälp av den rena hygienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
­Stäng filterramen.
.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?
­Aina, kun otat käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorin suojasuodatin sen puhtaasta kohdasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorin-
.
suojasuodatin paikalleen. Sulje suodatinristikko.
.
-
-
-
-
71
Page 72
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller der ikke er lagt noget bat teri i, kan støvsugeren sta dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s. Støvsugeren er klar til brug (standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfil­teret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig anvendes, men kun med maksi­mal sugestyrke.
-
-
72
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?
.
Tag låget på batterirummet af, f.eks. med en skruetræk ker.
.
Udskift batteriet med et nyt. Sørg for, at polerne sidder rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via det offentlige opsamlingssy stem.
-
-
Page 73
no sv fi
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et 3 V batteri (rundcelle CR 2032) tilgjengelig.
Det er mulig å bruke støv sugeren selv om batteriet ikke virker lenger eller hvis det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke støvsugeren, men kun med maksimal sugeeffekt.
Skötsel
När byter jag batteri till fjärrstyrningshandtaget?
Ungefär var 18:e månad. An vänd ett 3 V batteri (CR 2032).
Dammsugaren kan fortfa rande användas även om
-
batteriets kapacitet är för brukad eller om inget batte ri sitter i.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s. Dammsugaren är driftklar
­(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande användas, dock endast med maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
­lein. Pidä tätä varten valmiina yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis to CR 2032).
-
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin käyttöä myös ilman paris toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä s. Pölynimuri on nyt valmius tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta (Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin käyttöä, mutta ennen kauko-oh­jauskahvan pariston vaihtamista et voi kuitenkaan säätää imute­hoa, vaan imuri imuroi aina suu­rimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket?
.
Løft opp dekselet på batteri rommet, f.eks. med en skru trekker.
.
Skift batteri. Pass på riktig polaritet.
.
Sett dekselet på igjen.
.
Lever batteriet på offentlig miljøstasjon.
Hur byter jag batteri till fjärrstyrningshandtaget?
.
Lossa batterifackets lucka
­med t ex en skruvmejsel.
-
.
Sätt i ett nytt batteri. Beakta polariteten.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna de gamla batterierna till en återvinningsstation.
Miten vaihdan kauko-ohjaus kahvan pariston?
.
Avaa paristokotelon kansi esi merkiksi ruuvitaltalla.
.
Vaihda paristo uuteen. Tarkis ta, että pariston navat tulevat oikeinpäin.
.
Aseta paristokotelon kansi ta kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen keräyspisteeseen.
-
-
-
-
73
Page 74
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket og på møbelmundstykket kan udskiftes. Udskift trådfanget, når luven er slidt.
Hvordan udskiftes trådfanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv. Et nyt trådfang sættes i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
Frigør trådfanget i begge si
.
der af møbelmundstykket med en mønt.
Sæt et nyt trådfang i, og fast-
.
lås det.
-
74
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandleren eller ved telefonisk henvendelse til vor re servedelsekspedition på tlf. 43 2713 50.
-
-
Page 75
no sv fi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv munnstykket og møbelmunn stykket kan skiftes. Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv. Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Løsne trådløfterenheten på
.
begge sider av møbelmunn stykket med en mynt.
Erstatt trådløfterenheten med
.
en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
­belmunstyckets sugöppning
­kan bytas ut. Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyftarna ur slitsen
.
med t ex en kniv. Sätt i de nya trådlyftarna.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
Lossa trådlyftsdelen på båda
.
sidorna av möbelmunstycket med ett mynt.
­Ersätt trådlyftsdelen med en
.
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan lattia-mattosuuttimen
-
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja myös tekstiilisuuttimessa on tarrapin nat, jotka voidaan vaihtaa uu siin. Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Avaa tarranauhayksikkö teks-
.
tiilisuuttimen molemmilta puo­lilta kolikon avulla.
.Vaihda tarranauhayksikkö uu-
teen ja lukitse se paikalleen kolikon avulla.
-
-
-
Tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpehjulet.
a Løsne hjulakselen (bajonett
lås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Trådar och hår har fastnat och trasslat in sig i golvmun styckets löprulle.
­a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut löprullen. Rengör löprullen och axeln från
trådar och hår och sätt tillbaka dem.
Reservdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Mieles re servdelsavdelning.
Suuttimen pyörän akseliin on
-
kertynyt hiuksia tai muuta li kaa.
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
-
Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
-
75
Page 76
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
76
Page 77
no sv fi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med enn annen støvsu­ger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före rengöring av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör av plast kan torkas av med en fuktig trasa eller vanligt rengö ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings medel! Dessa kanpga den kemiska sammansätt­ningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu garen i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stöt ar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
77
Page 78
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 - 30 minut­ter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
78
Page 79
no sv fi
Feil
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skittent utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge ren (trykk fottasten på/av s)og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
-
Störningar
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa model ler lyser dessutom en indika torlampa för överhettnings skydd ,.
Ett överhettningsskydd stänger
­av dammsugaren om den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det
­är stopp i dammsugarröret, när dammpåsen är full eller om
­dammpåsen är tilltäpptpga
­mycket fint damm. Även ett starkt nedsmutsat utblåsnings filter eller motorfilter kan orsaka
­störningar. Stäng av dammsu­garen direkt (tryck på fotknapp­en Till/Från s) och dra ut stick­proppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och dammsugaren har varit av­stängd ca 20 - 30 min har den svalnat så pass mycket att den kan användas igen.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itses tään.
­Joissakin malleissa samalla
­syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä
-
tai tukkeutunut imuroituasi suu ria määriä hienojakoista pölyä. Syynä voi olla myös erittäin likai­nen poistoilman suodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
-
-
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
da
Service / Servicemodus
Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
- Miele forhandleren
eller
- Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele Teknisk Service findes på bagsiden af denne brugs anvisning.
Servicemodus
Funktionen AutoEco fravæl­ges
På modeller med AutoEco kan der i tilfælde af service skiftes til en testmodus, hvor det er mu­ligt at anvende den maksimale sugestyrke Turbo i ubegrænset tid. Herved undgås, at støvsu­geren automatisk skifter tilbage til sugetrinnet AutoEco efter 45 sekunders brug af Turbo.
.
Sluk støvsugeren med fod kontakten Tænd/sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde, og tænd samtidig støvsu geren med fodkontakten Tænd/sluk s.
Herefter kan maksimaltrinnet Turbo anvendes i ubegrænset tid.
Funktionen AutoEco kan akti veres igen ved at gentage beg ge trin.
-
-
-
-
-
-
80
Page 81
no sv fi
Service / Servicedrift
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler eller
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret til serviceavdelingen finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
Servicedrift
Koble ut funksjonen "AutoEco"
For servicetilfeller kan støvsuge­ren kobles om til en testmodus, som gjør det mulig å bruke det maksimale effekttrinnet "Turbo" uten tidsbegrensning. Det for­hindrer at støvsugeren automa­tisk kobles fra maksimal effekt "Turbo" til effekttrinnet "AutoEco" etter 45 sekunder.
.
Slå av støvsugeren med fottasten på/av s.
.
Hold fottasten + og fottasten ­inne og slå samtidig på støvsugeren med fottasten på/av s.
Det maksimale effekttrinnet "Turbo" kan nå brukes uten tids begrensning.
Gjenta denne fremgangsmåten for å aktivere funksjonen "AutoEco" igjen.
Miele service
Om du behöver service, så vänd dig till
närmaste återförsäljare
eller
Miele service.
-
Auktoriserade serviceverk städer kan nås på telefon nummer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se.
Stänga av AutoEco
Vid service kan man koppla in ett testläge som gör det möjligt att använda maximaleffektslä get Turbo så länge man vill. På så vis förhindras att dammsuga­ren automatiskt kopplar tillbaka till sugeffektsläget AutoEco efter 45 sekunder.
.
Stäng av dammsugaren med fotknappen Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - in­tryckta och koppla samtidigt in dammsugaren med fot knappen Till/Från s.
På så vis kan maximaleffektslä get Turbo användas obegrän sat.
Du kan åter aktivera AutoEco genom att genomföra dessa
-
steg igen.
Huolto / Imurin käyttö huoltotilassa
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
-
tai
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivul la olevasta puhelinnume rosta: (09) 875 970.
Imurin käyttö huoltoti­lassa
"AutoEco"-toiminnon kytke­minen pois päältä
Huoltotapauksissa imuri voi­daan kytkeä huoltotilaan, joka mahdollistaa suurimman "Tur­bo"-tehon ajallisesti rajattoman käytön. Tässä tilassa pölynimuri
­ei kytkeydy 45 sekunnin kulut
tua automaattisesti takaisin "Tur
-
bo"-maksimitehosta alempaan
-
"AutoEco"-tehoon.
.
Kytke ensin pölynimuri pois päältä painamalla käynnistys kytkintä s.
.
Paina samanaikaisesti paini ketta + ja -, pidä niitä painet tuina ja kytke samalla pö lynimuri päälle käynnistyskyt kimestä s.
Nyt voit käyttää suurinta "Tur bo"-tehoa niin kauan kuin halu at.
Voit kytkeä "AutoEco"-toiminnon takaisin päälle tekemällä edellä mainitut toimet uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan dardudstyr en eller flere af føl gende tilbehørsdele.
Elektrobørster
-
-
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Elektrobørster kan kun anven des på modeller med stik til elektrobørste, der ses med en afdækningskappe ved slange tilslutningen.
Hvis der ikke er noget stik til elektrobørste, kan der tilsluttes en ACCU NOVA akku-elektro­børste.
Elektrobørste SEB 216-3
Særligt velegnet til intensiv ren­gøring af robuste gulvtæpper. Den kan fjerne fastsiddende til­smudsninger og forhindrer dan­nelse af gangbaner.
Elektrobørste SEB 234 L
Sammenlignet med SEB 216-3 er denne elektrobørste 60 mm bredere, kraftigere og dermed særligt velegnet til rengøring af store flader.
I forhold til SEB 216-3 har den yderligere følgende faciliteter:
højdeindstilling
lysstofrør, der lyser på ar bejdsområdet
multifunktions-kontrollampe.
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
no sv fi
Ekstrautstyr
Noen modeller har allerede ett eller flere av de følgende munn stykkene som standardutstyr.
Elektrobørster
Følg i første rekke gulvbe leggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Skal kun kobles til modeller som er utstyrt med stikkontakt for elektrobørste. Gjenkjennes ved et punkt på dekselet.
Hvis støvsugeren ikke har stik kontakt for elektrobørste, er det mulig å koble til den opplad bare elektrobørsten ACCU NOVA.
Elektrobørste SEB 216-3
Den er spesielt godt egnet for intensiv støvsuging av robuste teppegulv. Den fjerner smuss som er tråkket hardt ned og for­hindrer at det dannes ”stier”.
-
-
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av
­följande tillbehörsdelar.
Elektroborstar
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Dessa ska endast anslutas till modeller som är utrustade med en kontakt för elektroborste. Det syns på knappen för locket.
Om det inte finns någon kontakt för elektroborste finns möjlighet en att ansluta det batteridrivna motormunstycket ACCU NOVA.
Elektroborste SEB 216-3
Särskilt lämplig för intensiv ren­göring av slitstarka mattor och heltäckningsmattor. Munstycket avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir gångar i mattan.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarus teena joissakin imurimalleissa.
Moottoroidut mattosu uttimet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Moottoroidun mattosuuttimen voi liittää ainoastaan imureihin, joiden kannessa on sähköliitän tä sitä varten (tunnistat tämän kannessa olevasta avattavasta suojuksesta). Jos imurissasi ei
­ole tällaista sähköliitäntää, voit
käyttää akkutoimista mattosuu­tinta ACCU NOVA.
Moottoroitu mattosuutin SEB 216-3
sopii erityisesti kovassa käytös­sä olevien mattojen tehokkaa­seen puhdistukseen. Mattosuut­timen harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä matoilla.
-
-
-
-
Elektrobørste SEB 234 L
Sammenlignet med SEB 216-3, er denne elektrobørsten 60 mm bredere, har høyere effekt og er derfor spesielt godt egnet for støvsuging av store områder.
I tillegg til SEB 216-3 har den
høydejustering,
et lysstoffrør som lyser opp arbeidsområdet,
en multifunksjons-kontrollam pe.
Elektroborste SEB 234 L
Denna elektroborste är 60 mm bredare än SEB 216-3. Den har en högre sugeffekt och är där med särskilt lämplig för rengö ring av större ytor.
Utöver detta har denna borste i jämförelse med SEB 216-3 dessutom bl a:
en höjdjustering
ett lysrör som lyser upp ar
­betsområdet
en multifunktionskontrollam pa.
Moottoroitu mattosuutin SEB 234 L:
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver rattuna tämä mattosuutin on
­60 mm leveämpi ja sen on voi
­makkaampi teholtaan. Siksi se
sopii erityisesti suurten alojen, kuten kokolattiamattojen, puh distukseen.
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver rattuna tässä suuttimessa on li säksi mm.
-
korkeudensäätö,
-
loistelamppu, joka valaisee imuroitavat kohteet ja
monitoimimerkkivalo.
-
-
-
-
-
83
Page 84
da
Ekstra tilbehør
Akku-elektrobørste ACCU NOVA
Sammenlignet med SEB 216-3 og SEB 234 L er denne elektro børste akkumulatordrevet og dermed også anvendelig på modeller uden stik til elektrobør ste.
Turbobørste
Først og fremmest bør ren­gørings- og plejeanvisnin­gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol­des.
-
-
84
Turbobørsten er særligt veleg­net til støvsugning af kortluvede tæpper og tæppebelægninger. Børsten drives af støvsugerens sugekraft og fjerner således ud over støvpartikler også fasthæn gende tråde, hår og fnuller.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper og lig nende.
-
-
Page 85
no sv fi
Ekstrautstyr
Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA
Sammenlignet med SEB 216-3 og SEB 234 L er denne elektro børsten batteridrevet og der med også egnet for modeller som ikke har stikkontakt for elektrobørste.
Turbobørste
Følg i første rekke gulv­beleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Turbobørsten er spesielt godt egnet for støvsuging av kort­flossete tepper. Børsten drives av støvsugerens luftstrøm og fjerner i tillegg til støvpartikler også tråder, hår og lo som sitter fast.
-
Extra tillbehör
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA
I jämförelse med SEB 216-3 och SEB 234 L är denna elektrobor
­ste batteridriven och därmed även lämplig för modeller utan kontakt för elektroborste.
Turboborste
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg. Den drivs av damm sugarens luftström och avlägs nar förutom dammpartiklar även fastsittande trådar, hårstrån och ludd.
Lisävarusteet
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Verrattuna mattosuuttimiin SEB 216-3 ja SEB 234 L tämä
­mattosuutin toimii akulla ja siksi sitä voidaan käyttää myös imu reissa, joissa ei ole mootto roidun mattosuuttimen sähkölii täntää.
Turbo-mattosuutin
Noudata ensisijaisesti imu­roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbo-mattosuutin sopii erityi­sesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin. Mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla, ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
­pölyn, myös itsepintaiset langat,
­hiukset ja nöyhdän.
-
-
-
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møb ler, madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn o.l.
-
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik nande.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin sopii erinomaisesti topattujen huonekalujen ja patjojen, au tonistuimien sekä kokolattiama
­tolla päällystettyjen porrasaskel
mien harjaamiseen ja imuroin tiin.
-
-
-
-
85
Page 86
da
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke ALLERGOTEC
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Under støvsugningen vises på et farvedisplay (som en lys kurv), hvor rent der er støvsu get. Dette mundstykke er derfor særligt velegnet til daglig, hygi ejnisk rengøring af alle typer gulvbelægninger.
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke, hårde gulvbelægninger, som f.eks. fliser og klinker.
-
-
-
-
-
-
86
Gulvbørste til parketgulve
Specialbørste med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og laminat.
Page 87
no sv fi
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC
Følg i første rekke gulvbe leggprodusentens råd an gående rengjøring og stell.
Ved støvsugingen vises ren gjøringsfremgangen ved hjelp av et fargedisplay (indikator). Dette gulvmunnstykket er derfor spesielt godt egnet for daglig hygienisk rengjøring av alle ty per gulvbelegg.
Gulvbørste SBB 235-3
For støvsuging av slitesterke harde gulv, f.eks. fliser og steingulv.
-
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke ALLERGOTEC
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
En färgdisplay (indikator) visar under dammsugning hur ren golvytan är. Golvmunstycket lämpar sig därför särskilt bra för daglig, hygienisk rengöring av
­alla typer av golvytor.
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka hårda golv, t ex klinker och stengolv.
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC
-
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan
­puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Tämän suuttimen varressa ole va värinäyttö ilmoittaa, kuinka puhdas imuroitava pinta on. Suutin sopii kaikenlaisten pinto jen päivittäiseen imurointiin sil loin, kun imuroitavan pinnan ha lutaan olevan hygieenisen puh das.
Kovien pintojen suutin SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu­rointiin.
-
-
-
-
-
-
Gulvbørste parkett
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, som f.eks. parkett og laminat.
Parkettborste
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsli ga golv som t ex parkett och la minat.
Parkettisuutin
Parkettisuuttimen pehmeät luon
-
nonharjakset sopivat helläva
-
raista puhdistusta vaativille lat­tioille, kuten parketti- ja jalopuu lattioille.
-
-
-
87
Page 88
da
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 300-3 med drejeled
Til støvsugning af alle hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og fliser. Særligt veleg net til støvsugning af nicher.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
-
88
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib ber, smalle hylder og fuger.
-
Page 89
no sv fi
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 300-3 med dreieledd
For støvsuging av alle harde gulv, f.eks. parkett og fliser. Spesielt godt egnet for nisjer.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok­hyller o.l.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 300-3 med vridled
För dammsugning av alla typer av hårda golvytor, t ex parkett och klinker. Den är särskilt läm pad för att dammsuga nischer.
Universalborste
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
Lisävarusteet
Nivelletty parkettisuutin SBB 300-3
kaikkien kovien lattiapintojen imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk
­kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver­hotangotkin.
-
-
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse med fugemunnstykket)
For støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
Elementborste
(kan endast användas tillsam mans med fogmunstycket)
För dammsugning av element, smala hyllor eller fogar/skarvar.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra
­kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
-
89
Page 90
da
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
-
-
90
Hygiejnelukning med aktivt kul
Reducerer udtrængning af støv og lugt, når støvsugerslangen tages af ved transportering og opbevaring.
Hygiejnelukningen kan fast gøres på slangen, når der støv suges.
-
-
Page 91
no sv fi
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
For lettvint støvsuging av ma drasser og stoppede møbler – også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
­madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke, 300 mm
För dammsugning av t ex golv­lister, fogar/skarvar och hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
Hygienelokk med aktivkull
Reduserer utslipp av støv og lukt, når du tar av sugeslangen for transportering og oppbeva ring.
Når du støvsuger, kan hygiene lokket festes på sugeslangen.
Hygienlucka med aktivit kol
Minskar utsläpp av damm och lukt när sugslangen tas loss för
-
transport och förvaring.
Hygienluckan kan fästas vid
-
sugslangen under dammsug ning.
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk ko
estää pölyä ja hajuja pääse mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir rotat imuletkun imurin kuljetuk sen tai säilytyksen ajaksi.
­Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää pölylukon imuletkuun.
-
-
-
-
91
Page 92
da
Ekstra tilbehør
Møbelmundstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmundstykke til hurtigere støvsugning af pol strede møbler, madrasser og puder.
MicroSet
Specielt til rengøring af små dele og svært tilgængelige ste­der (stereoanlæg, tastatur, mo­delbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
mikroslange med kombi­mundstykke
mikroafstøvningsbørste
mikrofugemundstykke
forlængerstykke
-
92
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
mikroslange med kombi mundstykke
fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf fert. Desuden medfølger en støvsugerslange (3 m) med slangeholder.
-
-
Page 93
no sv fi
Ekstrautstyr
Møbelmunnstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmunnstykke for rask støvsuging av stoppede møbler, madrasser og puter.
Mikrosett
Spesielt for rengjøring av små gjenstander og vanskelig til­gjengelige steder (stereoan­legg, tastatur, modellbyggesett o.l.).
Tilbehørssettet består av
mikroslange med kombi­munnstykke
mikrosugebørste
mikrofugemunnstykke
forlengelse.
Extra tillbehör
Möbelmunstycke, 190 mm
Ett extra brett möbelmunstycke för snabbare dammsugning av stoppade möbler, madrasser och kuddar.
MicroSet
Speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereoanläggning, tan­gentbord, modellbyggen etc.).
MicroSet består av:
micro-slang med kombimun­stycke
micro-sugpensel
micro-fogmunstycke
förlängningsdel.
Lisävarusteet
Tekstiilisuutin, 190 mm
Erityisleveä tekstiilisuutin no peuttaa topattujen huonekalu jen, patjojen ja tyynyjen imuroin tia.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla ole­vien, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt­roniikan, atk-laitteiden tai pie­noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
pienoisletku, jossa yhdistel­mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin,
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø ring av biler.
Settet består av
håndturbobørste,
mikroslange med kombimunnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs koffert. En sugeslange (3 m) med holder er også vedlagt.
CarClean Set Plus
-
Speciellt för invändig rengöring av bilar.
CarClean Set Plus består av:
handturboborste
micro-slang med kombimun stycke
fogmunstycke 300 mm.
-
Dessa ligger i en tillbehörsväs ka. Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghålla re.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin,
pienoisletku, jossa yhdistel
­mäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos
­sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol men metrin jatkoletku ja erillinen
­seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
93
Page 94
da
Ekstra tilbehør
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger slangen med ca. 1,5 m.
Slangeadapteren sættes på mellem griberøret og slangen.
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab sorberer lugte fra snavset i støv sugerposen. Derved undgås lugtgener i videst muligt om fang. Active Air Clean filteret anbringes i stedet for det ud blæsningsluftfilter, der ligger i støvsugeren. Filtrene Active Air Clean og Super Air Clean fil­trerer fint støv lige godt.
Udblæsningsluftfilter Active HEPA
Kombifilter, der opfylder krave­ne i HEPA klassificering 12 i henhold til EN 1822. Dette bety­der for eksempel, at selv de mindste mikroorganismer bliver filtreret fra. Desuden absorberer dette aktiv-kulfilter lugte, som stammer fra snavset i støvsu gerposen. Med dette udblæs ningsluftfilter er støvsugeren overordentligt velegnet til aller gikere eller særligt hygiejnebe vidste personer. Active HEPA filteret anvendes i stedet for det udblæsningsluft filter, der ligger i støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis der senere ønskes anvendt et udblæsningsluftfilter af typen Super Air Clean i stedet for Acti ve Air Clean eller Active HEPA (se afsnittet Vedligeholdelse ­Alternativt udblæsningsluftfil ter/Bemærk ved ændring).
-
-
Page 95
no sv fi
Ekstrautstyr
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen med ca. 1,5 m.
Adapteren skal plasseres mellom håndtaket og suges langen.
Active Air Clean utblåsnings filter
Spesielt aktivkullfilter som ab sorberer lukt som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Luktbelastning unngås i størst mulig grad. Active Air Clean-filteret settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret. Når det gjel­der filtereffekten for finstøv, er det ingen forskjell på utblås­ningsfiltrene Active Air Clean og Super Air Clean.
Active HEPA utblåsningsfilter
Kombifilter, som for det første oppfyller kravene til HEPA klas­sifisering 12 iht. EN 1822. Slik blir eksempelvis de fineste mi kroorganismene som går til lun gene filtrert ut. For det andre blir lukt som oppstår på grunn av smusset i støvposen tatt opp av et aktivkull-lag. Med dette utblåsningsfilteret er støvsuge ren utmerket egnet for allergike re og folk med spesielt høye krav til hygiene. Utblåsningsfilteret Active HEPA settes inn i stedet for det eksis terende utblåsningsfilteret.
Filtergitteret
Filtergitteret behøves, når du i stedet for et Active Air Clean el ler Active HEPA utblåsningsfilter vil bruke et Super Air Clean utblåsningsfilter (se kapittel "Vedlikehold - Bytte av utblås ningsfilter").
-
-
-
-
Extra tillbehör
Teleskopslang
För förlängning av dammsugar slangen med upp till ca 1,5 m.
Teleskopslangen sätts in mellan handtaget och sugslangen.
Utblåsningsfilter Active Air
-
Clean
Specialfilter med aktivt kol som absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. Med Active Air Clean-filtret undviker man dålig lukt i möjligaste mån. Active Air Clean-filtret sätts in istället för det befintliga utblåsningsfiltret. Active Air Clean-filtret och Su per Air Clean-filtret är lika effek­tiva när det gäller att filtrera fint damm.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett kombifilter som motsvarar HEPA-klassificering 12 enligt EN 1822. Filtret filtrerar ut myck­et små partiklar och mikroorga­nismer. Dessutom har filtret ett skikt av aktivt kol som tar upp
­lukt som kan uppstå av smutsen i dammpåsen. Med detta ut blåsningsfilter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för miljöer där det ställs sär
­skilt höga krav på hygien.
­Active HEPA-filtret används i stället för det befintliga utblås ningsfiltret.
-
Filterram
Filterramen behövs om du vill sätta in ett Super Air Clean-filter istället för ett Active Air Clean­eller Active HEPA-filter (se av
­snittet "Sätta i annat utblås ningsfilter").
Lisävarusteet
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi noin
­1,5 metrillä.
Letkun jatkokappale asenne taan kädensijan ja imuletkun vä liin.
Poistoilmansuodatin Active Air Clean
Suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihiilisuodatin, joka imee it seensä kaikki pölypussin sisäl löstä aiheutuvat hajut. Active Air Clean -suodatin asetetaan pö lynimurin oman poistoilman suodattimen tilalle. Suodatuste holtaan Active Air Clean ja
­Super Air Clean -suodattimet
ovat yhtä tehokkaita.
Poistoilmansuodatin Active HEPA
Tämä yhdistelmäsuodatin vas­taa normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta 12. Suodatin pystyy pitämään hienojakoisim­mankin pölyn sisällään eikä sitä pääse hengitysilmaan. Samalla suodattimen sisältämä aktiivihii likerros imee itseensä kaikki pö lypussin sisällöstä aiheutuvat
­hajut. Tällä suodattimella varus tettu imuri on ihanteellinen hen gitystieallergioista kärsiville
­sekä hengitysilman puhtautta arvostaville henkilöille. Active HEPA -suodatin asete
­taan pölynimurin oman poistoil man suodattimen tilalle.
Suodattimen ritilä
Tarvitset poistoilman suodatti men ritilää, kun käytät Super Air Clean -suodatinta poistoilman
-
-
suodattimena Active Air Clean
-suodattimen tai HEPA-suodatti men tilalla (Katso lisätietoja kap paleesta Poistoilmasuodattimen tyypin vaihtaminen).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
Page 96
Forbehold for ændringer S 5210 - S 5780 / 4207 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 176 230 / 00
Loading...