da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr.
Nogle modeller leveres som standard med et af følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen:
Elektrobørste, akku-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, ALLERGOTEC. Med disse støvsugere føl
ger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
Noen av modellene har ett av følgende munnstykker som standardutstyr, som ikke er vist på bildet.
Bruksanvisning for det enkelte munnstykket er vedlagt disse støvsugerne:
Elektrobørste, oppladbar-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, gulvbørste ALLERGOTEC
6
-
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b +/--taster til indstilling af sugestyrken *
c Standby-tast til korte støvsugningspauser *
d Lysdiode *
e Låseknap
f Teleskoprør *
g Knapper til regulering af teleskoprøret *
h Cylinderstuds
i Stik til elektrobørste *
j Låseknap til støvrumslåg
k Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
l Støvsugerpose
m Gulvmundstykke *
n Håndtag
o Holder til afdækningskappen til elektrobør-
stestikket
p Rørholder (på begge sider af støvsugeren)
q Udblæsningsluftfilter *
r Fodkontakt til automatisk ledningsoprul
s Regulator til indstilling af sugestyrke *
t Ledning
u Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfil
ter (reset-knap) *
v Kontrollampe for overophedning , *
w Parkeringssystem
x Kontrollampe standby *
y Fodkontakt Tænd/sluk s
z Knap til åbning af tilbehørskassette
{ Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak
-
-
-
(avhengig av modell med falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft *
c Standby-tast for korte pauser *
d LED *
e Utløsertast
f Teleskoprør *
g Reguleringsknapper for teleskoprør *
h Sugestuss
i Stikkontakt for elektrobørste *
j Utløsertast for støvromsdeksel
k Motorbeskyttelsesfilter
l Støvpose
m Gulvmunnstykke *
n Bærehåndtak
o Holder for dekselet til elektrobørstens stikkon-
takt
p Sugerørholder (på begge sider av støvsuge-
ren)
q Utblåsningsfilter *
r Fottast for automatisk kabelinntrekk
s Sugekraftvelger *
t Tilkoblingskabel
u Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
v Termovarsellampe , *
w Parksystem
x Standby-lampe *
y Fottast på/av s
z Utløsertast for tilbehørsrom
{ Indikator for bytte av støvpose
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
evt. er ikke utstyr på alle modeller.
7
Page 8
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren.
En del dammsugare är standardutrustade med något av nedanstående tillbehör som inte finns på bild
i denna bruksanvisning. Till dessa dammsugare medföljer en separat bruksanvisning för det aktuella
tillbehöret: elektroborste, batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA, turboborste eller golvmunstycke
ALLERGOTEC.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet.
Joissakin malleissa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy oheisessa kuvassa:
moottoroitu mattosuutin, akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA, turbo-mattosuutin, lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC.
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Handtag (med ventil för finjustering av sugstyr
kan beroende på modell) *
b + / --knappar för inställning av sugeffekt *
c Standby-knapp för kortare pauser under
dammsugningen *
d Lysdiod *
e Låsknapp
f Teleskoprör *
g Inställningsknappar för teleskopröret *
h Slanganslutning
i Kontakt för elektroborste *
j Låsbygel för dammlocket
k Motorfilter
l Dammpåse
m Golvmunstycke *
n Bärhandtag
o Hållare för locket för elektroborstens uttag
p Rörhållare (på båda sidor av dammsugaren)
q Utblåsningsfilter *
r Fotknapp för automatisk kabelvinda
s Sugeffektsväljare *
t Anslutningskabel
u Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ
ningsknapp) *
v Indikatorlampa för överhettningsskydd , *
w Parkeringssystem
x Indikatorlampa för standby-funktionen *
y Fotknapp Till/Från s
z Låsknapp för tillbehörsfacket
{ Dammindikator för byte av dammpåse
* Beroende på modell kan utrustning märkt med
asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå
i dammsugarens utrustning.
fi - Laitteen osat
a Kädensija (kaikissa malleissa ei ilmamäärän
säädintä) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -*
c Valmiustilan painike lyhyitä imurointitaukoja
varten *
d LED-merkkivalo *
e Irrotuspainike
f Teleskooppiputki *
g Teleskooppiputken säätöpainikkeet *
h Imuvarsi
i Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
j Pölysäiliön kannen aukaisin
k Moottorinsuojasuodatin
l Pölypussi
m Lattia-mattosuutin *
n Kantokahva
o Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitännän
suojuksen pidike
p Imuputken kannatin (imurin molemmilla puolil-
la)
q Poistoilmansuodatin *
r Johdon kelauspainike
s Imutehon säädin *
-
t Verkkoliitäntäjohto
u Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
v Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , *
w Taukoteline
x Valmiustilan merkkivalo *
y Käynnistys-/pysäytyspainike s
z Suutinkotelon aukaisin
{ Pölymäärän osoitin
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsu
geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug
ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
Stikket på støvsugeren (afhængig af model)
~
må kun anvendes til de Miele elektrobørster, der
er nævnt i brugsanvisningen.
På undersiden af griberøret er der et meta-
~
lindlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver
påvirket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre
dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
-
-
-
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
10
–
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
–
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen
med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
-
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før re
~
paration/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik
kontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væv til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt.
-
Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrums
-
filteret og udblæsningsluftfilteret. En fyldt støvsu
gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsu
gerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren bli
ve så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder
den. Se afsnittet Småfejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
-
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Miele elektrobørsten er et motordrevet eks-
~
traudstyr, der er specielt beregnet til Miele støvsugere. Af sikkerhedsmæssige grunde må støvsugeren ikke bruges med en elektrobørste fra en
anden producent.
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
-
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
-
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsu
geren er tændt. Man kan komme til skade.
-
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ
-
centen garantere for sikkerheden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
11
Page 12
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
-
Teknisk sikkerhet
-
-
Sammenlign tilkoblingsdataene på
~
støvsugerens typeskilt (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
~
modell) skal bare brukes for Miele elektrobørster
som er nevnt i denne bruksanvisningen.
-
-
-
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
-
–
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe
kanter og ikke klem den fast, f.eks. under
dører.
–
Unngå å kjøre over kabelen ofte med
støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis
~
tilkoblingskabelen er skadet. En skadet
tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
12
Page 13
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose,
~
motorbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den
kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen-
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
–
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
En Miele elektrobørste er et motorisk drevet
~
tilleggsapparat, spesielt for Miele støvsugere. Det
er av sikkerhetsgrunner ikke tillatt å bruke støvsugeren med en elektrobørste fra en annen produsent.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
-
for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro
dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis
se.
-
-
-
-
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
13
Page 14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsugaren uppfyller gällande säker
hetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
-
-
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts.
Dammsugaren får inte användas på människor
och djur. Andra användningsområden, ombygg
nader och ändringar av dammsugarens konstruk
tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till
verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den
är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
-
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad. En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
Kontakten på dammsugaren (beroende på
~
modell) får endast användas för den elektrobor
ste från Miele som anges i bruksanvisningen.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att minska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra inte ut stickproppen ur
vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
–
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
och kläm den inte under t ex dörrar.
–
Undvik att rulla dammsugaren över anslut
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparatio
ner kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
-
-
Page 15
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko
piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersyste
met eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp
lad. Risk för skador.
-
-
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
-
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Mieles elektroborste är ett motordrivet tillbe-
~
hör, speciellt avsett för Mieles dammsugare. Av
säkerhetsskäl är det inte tillåtet att använda
dammsugaren tillsammans med elektroborste av
annan tillverkare.
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
-
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug
effekt.
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och
tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker
heten vid användning av originaldelar och -tillbe
hör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
~
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu
roida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
10 A:n hitaalla sulakkeella.
-
-
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi.
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
~
men sähköliitäntään (ei kaikissa malleissa) saa
liittää ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainitun
Mielen moottoroidun mattosuuttimen.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
–
–
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
-
ei saa enää käyttää.
-
~
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
-
rantaa turvallisuutesi.
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurissa olevaan moottoroidun mattosuutti
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran.
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki
sin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri-
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
-
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
-
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi
nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis
teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät
teen mukana.
Varusteet
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla
~
käyttömoottorilla toimiva mattosuutin, joka on tarkoitettu nimenomaan Miele-pölynimureita varten.
Oman turvallisuutesi vuoksi tässä pölynimurissa
ei saa käyttää muiden valmistajien moottorikäyttöisiä mattosuuttimia.
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi.
-
-
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
-
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
-
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis
taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va
raosien moitteettoman toiminnan.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
17
Page 18
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu
geren mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt
ud fra miljømæssige hensyn og
er genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av
salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam
le produkt opbevares utilgæn
geligt for børn, indtil det afle
veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
Page 21
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type produkter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon.
For mer informasjon, se
www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade dammsugaren i
hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
-
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før hul
lerne/tapperne imod hinan
den, indtil de tydeligt går i
hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk
cylinderstudsen op.
-
-
22
Griberør og støvsuger
rør sættes sammen
.
Sæt griberøret sammen med
støvsugerrøret. Før huller
ne/tapperne på rørene mod
hinanden, indtil de tydeligt
går i hak.
.
Delene skilles ad ved tryk på
låseknappen.
-
-
Page 23
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på
plass. Innføringssporene på
begge delene skal settes mot
hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappene på
.
siden av sugestussen og
trekk sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Innan dammsugaren
används
Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
-
.
att den snäpper fast ordent
ligt i sugöppningen. Placera
båda delarnas insättningsanordningar i varandra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på sidorna, och dra ut slanganslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
selvästi napsahtaa paikal
leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus
pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
liitoskappale pois imuaukosta.
-
-
-
Håndtak og sugerør set
tes sammen
.
Sett håndtaket inn i sugerøret
til det knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre.
-
Sätta ihop handtag och
teleskoprör
.
Sätt in handtaget i teleskop
röret tills det snäpper fast.
Placera båda delarnas insätt
-
ningsanordningar i varandra.
.
Tryck på låsknappen när del
arna ska tas isär.
Kädensijan ja imuput
ken yhdistäminen
-
.
Työnnä kädensija imuputkeen
siten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa
malla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
.
Kun haluat irrottaa osat toisis
taan, paina irrotuspainiketta
(ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
Page 24
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu
geren med et af følgende tele
skoprør:
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
Det todelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af to
rør, der er stukket ind i hinan
den, og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest be
kvem for brugeren.
Tryk reguleringsknappen ind,
.
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
Det tredelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af tre
rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det
nederste rør a, og træk det
ud, til det tydeligt går i hak.
Tryk også på denne knap,
når rørdelen skal skubbes ind
igen. Røret skal gå tydeligt i
hak.
.
Tryk reguleringsknappen b
ind, og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
-
-
-
-
24
Page 25
nosvfi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu
geren ett av følgende teleskop
rør:
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
Innstilling av todelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverand
re. De kan trekkes ut til passen
de lengde.
Trykk inn reguleringsknappen
.
og innstill teleskoprøret til øn
sket lengde.
Innstiling av tredelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre
rør som er stukket inn i hverandre.
.
Trykk inn utløsertasten på det
nederste røret a og trekk det
ut til det knepper på plass.
Trykk også på denne tasten
når du vil skyve røret inn
igjen. Låsen knepper tydelig
på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen
b og innstill teleskoprøret til
ønsket lengde.
Innan dammsugaren
används
-
-
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
följande teleskoprör:
tvådelat teleskoprör
–
tredelat teleskoprör
–
Ställa in tvådelat tele
skoprör
-
Teleskopröret består av två del
-
ar som stoppas i varandra och
kan dras isär till bekväm längd.
Tryck in inställningsknappen
.
-
och ställ in teleskopröret på
önskad längd.
Ställa in tredelat teleskoprör
Detta teleskoprör består av tre
delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på den nedre rördelens
låsknapp a och dra ut röret
tills det snäpper fast. Tryck
även på låsknappen när du
vill skjuta in rördelen igen.
Den ska sitta fast i spärrläget.
.
Tryck in inställningsknappen
b och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista teleskooppiputkista.
kaksiosainen teleskooppiput
–
ki
kolmiosainen teleskooppiput
–
ki
Kaksiosaisen teles
kooppiputken pituuden
-
säätäminen
Teleskooppiputki koostuu kah
desta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jo
kaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
Tämä teleskooppiputki koostuu
kolmesta sisäkkäisestä putkesta.
.
Paina imuputken alimman
osan irrotuspainiketta a ja
vedä alinta osaa niin pitkälle,
että se lukkiutuu paikalleen
kuuluvasti napsahtaen. Paina
samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää
alimman putken takaisin si
sään. Imuputken on selvästi
lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja
säädä teleskooppiputki
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt
tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje
det frem og tilbage, indtil det
tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles specialbørster (se
afsnittet Ekstra tilbehør).
Først og fremmest bør rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af
gulvbelægningen overholdes.
Små tæpper og væg til vægtæpper støvsuges med hævede
børster:
Nogle modeller leveres med en
af disse ekstra børster (se af
snittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse er beskrevet i
brugsanvisningen, der følger
med det pågældende tilbehør.
-
-
-
-
-
-
-
26
Page 27
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykke
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det knepper på
plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge
røret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ö.
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
Noen modeller har ett av disse
munnstykkene som standardut
styr (se kapittel "Ekstrautstyr").
Bruk og vedlikehold er beskre
vet i bruksanvisningen som føl
ger med det enkelte munnstyk
ket.
Innan dammsugaren
används
Sätta fast golvmunsty
-
cket
Sätt golvmunstycket på sug
.
röret genom att vrida röret åt
höger och vänster tills låsme
kanismen snäpper fast.
-
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta loss golvmunstycket
från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för
daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderar vi speciella
borstar från Miele (se avsnittet
"Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
måste dras ut helt om
dammsugaren ska använ
das i mer än 30 minuter. An
nars finns risk för överhett
ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur el-
.
uttaget.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då
automatiskt in.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. noin 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
-
-
vedä liitäntäjohto kokonaan
esiin. Muuten imuri voi kuu
meta liikaa ja vahingoittua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
Page 36
da
Brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på fodkontakten
.
Tænd/sluk s.
Modeller med fjernbetjenings
griberør
Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren afbrydes:
.Tryk på standby-tasten på
griberøret.
,
Anvend kun standby-funktionen ved korte
pauser i støvsugningen.
Længerevarende brug af
funktionen giver risiko for
overophedning og beskadi
gelse.
Ved hvert tryk på tasten på
fjernbetjeningsgriberøret lyser
kontrollampen.
Efter afbrydelsen er der følgen
de valgmuligheder:
.
Ved endnu et tryk på stand
by-tasten tænder støvsuge
ren med den sidst anvendte
sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder
støvsugeren med højeste su
gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder
støvsugeren med laveste su
gestyrke.
-
-
-
-
-
-
-
36
Page 37
nosvfi
Bruk
Støvsugeren på/av
Trå på fottasten på/av s.
.
Spesielt for modeller med
fjernstyringshåndtak
For korte pauser kan du avbryte
driften av støvsugeren.
Trykk tasten standby på
.
fjernstyringshåndtaket.
,
Ikke la støvsugeren
være permanent i
standby-modus, men kun
ved korte pauser. Det er
fare for overoppheting og
skade.
Hvert tastetrykk på håndtaket
bekreftes med at indikatoren
(LED) lyser.
Etter pausen har du følgende
muligheter.
.
Trykk standby-tasten på nytt.
Da kobles støvsugeren inn
igjen med den samme effek
ten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles
støvsugeren inn med høyeste
effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles
støvsugeren inn med laveste
effekt.
Använda dammsugaren
Koppla in och stänga av
dammsugaren
Tryck på fotknappen Till/Från
.
s.
Särskilda anvisningar för mo
deller med fjärrstyrnings
handtag
Dammsugningen kan avbrytas
under kortare pauser när
dammsugaren är i drift.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
,
Lämna inte dammsugaren permanent i standby-läge utan bara för kortare pauser under själva
dammsugningen. Annars
finns risk för överhettning
och skada.
Varje gång en knapp på fjärrstyrningshandtaget trycks in,
indikeras detta genom att lys
dioden lyser.
Efter pausen har du följande
möjligheter:
.
Trycker du på standby-knapp
-
en igen startar dammsugaren
på det senast valda effektlä
get.
.
Trycker du på +-knappen
startar dammsugaren på det
högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen
startar dammsugaren på det
lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Mattosuuttimen käynnistä
minen ja pysäyttäminen
Paina käynnistys-/pysäytys
.
kytkintä s.
-
-
Jos imurissa on kaukoohjauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit keskeyttää imurin toiminnan tästä kahvasta.
.
Paina tällöin kahvassa olevaa
valmiustilan painiketta.
,
Älä kuitenkaan jätä
imuria pysyvästi valmiustilaan, vaan ainoastaan lyhyi
den imurointitaukojen ajaksi.
Muuten imuri voi kuumeta
liikaa ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
-
painat jotain painiketta.
Kun haluat jatkaa imurointia,
voit toimia jollakin seuraavista
tavoista:
-
.
Paina kahvassa olevaa val
miustilan painiketta uudel
-
leen, niin imuri käynnistyy vii
meksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin
imuri käynnistyy suurimmalla
mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin
imuri käynnistyy pienimmällä
mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke under støvsugningen. Derved undgås den
statiske elektricitet.
-
-
38
Page 39
nosvfi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan
også stille støvsugeren på
høykant, f.eks. ved støvsu
ging av trapper eller gardi
ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. – oppstår naturlig elek
trostatiske ladninger, som
kan utlades i bestemte si
tuasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
statisk elektrisitet, er det
plassert et metallinnlegg på
undersiden av håndtaket.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Använda dammsugaren
Vid dammsugning
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även
använda dammsugaren när
-
-
-
-
den står i upprätt läge, t ex
vid dammsugning av trappor
eller gardiner.
Vid dammsugning - av
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
etc. - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga ef
fekten av elektrostatisk ur
laddning finns en metallist
på handtagets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör denna metallist vid
dammsugning.
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista
aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallilankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Når sugestyrken re
duceres, formindskes modstan
den i gulvmundstykket betrag
teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvad det pågældende su
getrin er velegnet til.
a -gardiner, tekstiler
b -polstrede møbler, puder
c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( -energibesparende, støjsvag
daglig støvsugning.
e -let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udformning og betjening varierer fra
model til model. De forskellige
typer er beskrevet på de følgen
de sider.
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et
ter hva du skal støvsuge. Ved å
redusere effekten blir det lettere
å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren
har tilhørende symboler, som vi
ser hva som anbefales å støv
suge med de enkelte effekt
trinnene.
-
-
a -Gardiner, tekstiler
b -Stoppede møbler, puter
c -Finere tepper, ryer og
løpere
( -Økonomisk daglig
støvsuging med lavt
støynivå
e -Lite skitne tepper og
teppegulv
f -Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren er forskjellig fra modell
til modell. Variantene er beskre
vet på neste side.
Använda dammsugaren
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
anpassas till det som ska
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten glider golv
munstycket lättare på underlaget.
Effektlägena på dammsugaren
är försedda med symboler som
visar exempel på vad som är
lämpligt att dammsuga med
resp. effektläge.
a -Gardiner och textilier
b -Stoppade möbler och
kuddar
c -Äkta mattor och löpare
(- Energibesparande
daglig dammsugning
med låg ljudnivå
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings-
-
mattor
Utförande och handhavande av
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell. Varianterna
beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si. Kun vähennät imutehoa, lat
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku
kin imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit
b -topatut huonekalut, tyynyt
c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( -energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin;
hiljaisempi käyntiääni
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja
käyttö vaihtelevat pölynimuri
mallista toiseen. Seuraavilla si
vuilla on esitelty kaikki säädin
vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på symbolet for den ønskede
sugestyrke.
På nogle modeller lyser symbo
et for den valgte sugestyrke
grønt.
Fodkontakter+/-med
AUTO-trin
Tryk på en af fodkontakterne,
indtil den ønskede sugestyrke
lyser grønt i displayet.
.
Tryk på fodkontakten +, hvis
sugestyrken skal øges.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis
sugestyrken skal reduceres.
-
42
Auto-trin
Hvis Auto-trin er valgt, tilpasses
sugestyrken automatisk til de
forskellige tæpper og gulvbe
lægninger.
.
Tryk på fodkontakten -, indtil
Auto-trin er aktiveret.
.
Tryk på fodkontakten + for at
forlade Auto-trin.
,
Undlad at støvsuge let
te stoffer eller gardiner på
Auto-trinnet, da disse kan
blive suget ind og blive be
skadiget.
-
-
-
Page 43
nosvfi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til
.
symbolet for ønsket effekt
trinn.
På noen modeller lyser symbo
let for valgt effekttrinn grønt.
Fottaster+/-med
"AUTO"-trinn
Hold den aktuelle fottasten inne,
til symbolet for ønsket effekttrinn
lyser grønt i displayet.
-
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker en høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du ønsker en lavere sugeeffekt.
Använda dammsugaren
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren till
.
symbolen för önskat effektläge.
Hos vissa modeller lyser sym
bolen för det valda effektläget
grönt.
+ / - -fotknappar med
Auto-läge
Håll fotknappen intryckt tills
symbolen för det önskade effektläget lyser grönt i fönstret.
.
Tryck på fotknappen + för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på fotknappen - för en
lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon merkin kohdalle.
Joissakin imurimalleissa valitse
-
masi tehon merkki palaa vihreä
nä.
Säätöpainikkeet+/-ja
"AUTO"-teho
Paina haluamaasi säätöpainiketta niin monta kertaa,
että valitsemasi imutehon merkki palaa vihreänä imurin näyttöruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
-
-
-
"Auto"-trinn
Når du velger "Auto"-trinnet, til
passes støvsugerens suge
effekt automatisk til de forskjelli
ge teppene og gulvene.
.
Hold fottasten - inne, til
"Auto"-trinnet blir aktivt.
.
Trykk fottasten +, hvis du vil
slå av "Auto"-trinnet.
,
Ikke støvsug lette stof
fer eller gardiner med
"Auto"-trinnet. Slike stoffer
kan suges opp og evt. bli
ødelagt.
-
Auto-läge
Väljer du Auto-läge anpassas
dammsugarens sugeffekt auto
matiskt till de olika typer av mat
tor och golv som dammsugs.
.
Tryck på fotknappen - tills
Auto-läget aktiveras.
.
Tryck på fotknappen + för att
lämna Auto-läget.
-
,
Dammsug inte tunna
tyger eller gardiner med in
kopplat Auto-läge. De kan
sugas in i dammsugaren
och eventuellt skadas.
Automaattiteho "Auto"
Kun valitset "AUTO"-tehon, imu
rin elektroniikka sopeuttaa imu
tehon automaattisesti aina kul
loinkin imuroitavan pinnan mu
kaisesti.
-
.
Paina painiketta - niin monta
kertaa, että "Auto"-teho kyt
keytyy päälle.
.
Paina painiketta +, kun haluat
siirtyä pois automaattitehosta
ja valita imutehon itse.
,
Älä käytä automaattite
hoa kevyiden esineiden tai
-
verhojen imurointiin. Imuri
voi imeä tällaiset kohteet si
säänsä ja mahdollisesti va
hingoittaa niitä.
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Brug
Fodkontakter+/-med
AutoEco-trin
Når støvsugeren tændes, er den
automatisk indstillet på den
energibesparende sugestyrke
AutoEco.
For at skifte til den maksimale
.
sugestyrke Turbo trykkes på
fodkontakten +.
Efter 45 sekunder skifter støvsu
geren automatisk tilbage til su
gestyrken AutoEco.
For at skifte til den laveste su
.
gestyrke Min. trykkes på fod
kontakten -.
Den laveste sugestyrke Min. forbliver aktiveret, indtil der skiftes
til AutoEco ved tryk på fodkontakten +.
Den aktuelle sugestyrke lyser
hvidt.
-
-
-
-
44
Tasterne+/-påfjern
betjeningsgriberøret
Tryk på en af fodkontakterne,
indtil symbolet for den ønskede
sugestyrke vises i displayet på
støvsugeren.
.
Tryk på kontakten +, hvis der
ønskes højere sugestyrke.
.
Tryk på kontakten -, hvis der
ønskes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på tasten på
fjernbetjeningsgriberøret lyser
kontrollampen.
-
Page 45
nosvfi
Bruk
Fottaster+/-med
"AutoEco"-trinn
Når støvsugeren slås på er den
automatisk innstilt på det økono
miske effekttrinnet "AutoEco".
Trykk fottasten +, hvis du vil
.
skifte til maksimalt effekttrinn,
"Turbo".
Etter 45 sekunder kobles støv
sugeren automatisk tilbake til
effekttrinnet "AutoEco".
Trykk fottasten -, hvis du vil
.
skifte til minimalt effekttrinn
"Min.".
Den minimale effekten "Min."
beholdes, til du trykker fottasten
+ og skifter til effekttrinnet
"AutoEco".
Det aktuelle effekttrinnet lyser
alltid hvitt.
Använda dammsugaren
+ / - -fotknappar med
AutoEco-läge
När du kopplar in din dammsu
gare är det automatiska energi
besparande sugeffektsläget
AutoEco inställt.
Tryck in fotknappen + när du
.
vill byta till maxeffektsläget
Turbo.
Efter 45 sekunder växlar damm
sugaren automatiskt tillbaka till
sugeffektsläget AutoEco.
Tryck in fotknappen - när du
.
vill byta till minimieffektsläget
Min.
Minimieffektsläget Min är inställt
tills du trycker in fotknappen +
varpå dammsugaren växlar till
sugeffektsläget AutoEco.
Det aktuella effektläget lyser
vitt.
Laitteen käyttö
Säätöpainikkeet+/-ja
"AutoEco"-teho
Kun käynnistät pölynimurin, se
kytkeytyy energiaa säästävälle
"AutoEco"-teholle automaatti
sesti.
Paina painiketta +, kun haluat
.
siirtyä hetkeksi suurimpaan
mahdolliseen "Turbo"-tehoon.
Noin 45 sekunnin kuluttua imuri
palaa automaattisesti takaisin
"AutoEco"-teholle.
Paina painiketta -, kun haluat
.
vaihtaa pienimpään "Min."-te
hoon.
Imuteho jää pienimmälle
"Min."-teholle, kunnes taas valitset "AutoEco"-tehon painamalla
painiketta +.
Kulloinkin valittuna oleva imuteho näkyy valkoisena.
-
-
Taster+/-påfjernsty
ringshåndtaket
Hold den aktuelle tasten inne, til
symbolet for ønsket effekttrinn
vises i støvsugerens display.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk vises ved at
LED-indikatoren lyser.
-
+ / - -knappar på fjärrstyrningshandtaget
Håll den aktuella knappen in
tryckt tills symbolen för det ön
skade effektläget visas i fönst
ret.
.
Tryck på +-knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en
lägre sugeffekt.
Varje gång en knapp på fjärrstyrningshandtaget trycks in,
indikeras detta genom att lys
dioden lyser.
Kauko-ohjauskahvan
säätöpainikkeet+/-
-
Paina haluamaasi säätö
-
painiketta niin monta kertaa,
-
että valitsemasi imutehon merk
ki näkyy imurin näyttöruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
-
-
-
45
Page 46
da
Brug
Ventilen til finindstilling af
sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med
fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes
kortvarigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelæg
ninger.
Åbn kun ventilen netop så
.
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i det pågældende
mundstykke.
-
-
46
Page 47
nosvfi
Bruk
Åpning av falskluftregulatoren
(finnes ikke på modeller med
fjernstyringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge
kraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tepper.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
Använda dammsugaren
Öppna ventilen för
finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce
ras för en kortare tid, t ex för att
förhindra att munstycket sugs
fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun
stycket lätt ska kunna föras
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau
ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem
(kan ikke anvendes ved brug af
elektrobørste SEB 234 L)
I korte pauser under støvsug
ningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes fast på
støvsugeren.
Sæt mundstykkets parke
.
ringstap ind i parkeringssy
stemet.
-
-
-
Tænd/sluk-kontakt i parke
ringssystemet
Enkelte modeller har tænd/slukfunktion i parkeringssystemet.
Støvsugeren slukkes automatisk, når mundstykkets parkeringstap sættes ind i parkeringssystemet, og den tændes
automatisk igen, når mundstykket tages ud af parkeringssystemet.
Hvis støvsugeren har + / --fodtaster med AUTO-trin til regu
lering af sugestyrken, kan
tænd/sluk-funktionen i parke
ringssystemet deaktiveres eller
aktiveres.
.
I begge tilfælde skal støvsu
geren slukkes med fodkon
takten Tænd/sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde,
og tænd samtidig støvsu
geren med fodkontakten
Tænd/sluk s.
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem
(kan ikke benyttes ved bruk av
elektrobørsten SEB 234 L)
I korte pauser kan sugerøret
med gulvmunnstykket/ gulv
børsten enkelt plasseres på
støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten
inn i parksystemet.
På/av-bryter i parksystemet
Noen modeller er utstyrt med en
på/av-bryter i parksystemet.
Driften av støvsugeren avbrytes
automatisk, når gulvmunnstykket/gulvbørsten med park-knasten stikkes inn i parksystemet.
Når du tar ut gulvmunnstykket/
gulvbørsten, kobles støvsugeren automatisk inn igjen.
Hvis støvsugeren har "fottaster
+ / - med "AUTO"-trinn" for valg
av sugekraft, kan du slette eller
aktivere funksjonen til
på/av-bryteren i parksystemet.
.
Slå i begge tilfeller av støvsu
geren med fottasten på/av s.
.
Hold fottastene + og - inne og
slå samtidig på støvsugeren
med fottasten på/av s.
-
Parkering, transport
och förvaring
Parkeringssystem
(ej användbart med elektrobor
ste SEB 234 L)
Under korta pauser kan du be
kvämt ställa ifrån dig sugröret
med munstycket och sätta fast
det på dammsugaren.
Munstyckets hållare trycks
-
.
ner i parkeringshållaren på
baksidan av dammsugaren.
Till/Frånkoppling i parkerings
systemet
Vissa modeller är utrustade
med till/frånkoppling i parkeringssystemet.
Dammsugningen avbryts automatiskt när munstyckets hållare
trycks ner i parkeringshållaren.
När munstyckets hållare dras ut
startar dammsugaren automatiskt igen.
Om dammsugaren har fotknappar +/- med Auto-läge, kan funk
tionen Till/Frånkoppling i parke
ringssystemet aktiveras eller av
aktiveras.
-
.
I båda fallen ska dammsuga
ren stängas av med fotknapp
en Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - in
tryckta och koppla samtidigt
in dammsugaren med fot
knappen Till/Från s.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Taukoteline
(ei voida käyttää moottoroidun
mattosuuttimen SEB 234 L
kanssa)
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee
-
seen.
Taukotelineen virtakytkin
Joissakin malleissa taukoteline
voi toimia myös virtakytkimenä.
Tällöin imurin moottori sammuu
automaattisesti, kun työnnät
suuttimen kannattimen taukotelineeseen. Moottori myös käynnistyy automaattisesti, kun nostat suuttimen taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätö-
-
painikkeet + / - ja "AUTO"-teho,
-
voit itse kytkeä taukotelineen
-
virtakytkimen toimimaan tai pois
toiminnasta.
-
.
Kytke ensin pölynimuri pois
-
päältä painamalla käynnistys
kytkintä s.
-
.
Paina samanaikaisesti paini
-
ketta + ja -, pidä niitä painet
tuina ja kytke samalla pö
lynimuri päälle käynnistyskyt
kimestä s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Parkering, transport og
opbevaring
Transportering og op
bevaring
Stil støvsugeren på højkant.
.
Stik mundstykkets parke
.
ringstap oppefra ned i en af
de to rørholdere på siden af
støvsugeren (ikke ved anven
delse af elektrobørste
SEB 234 L).
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads.
Desuden kan det være en for
del at skubbe teleskoprørets
dele helt ind.
-
-
-
-
50
Page 51
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Transport og oppbeva
ring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten
ovenfra inn i en av de to
sugerørholderne på siden av
støvsugeren (kan ikke benyt
tes ved bruk av elektrobørste
SEB 234 L).
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort. Det
lønner seg å skyve rørdelene til
teleskoprøret helt inn.
Parkering, transport
och förvaring
Transport och förvaring
-
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Tryck ner munstyckets hållare
.
uppifrån i en av de båda rör
hållarna på sidan av damm
sugaren (fungerar ej med
elektroborste SEB 234 L).
-
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan. Dess
utom är det en fördel om tele
skoprörets delar skjuts in helt
och hållet.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Kantaminen ja säilyttä
minen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
-
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
-
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen (ei
voida käyttää moottoroidun
mattosuuttimen SEB 234 L
kanssa).
-
-
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina. Voit samalla työntää tele
skooppiputken osat samalla ta
kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre
dele:
Støvpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun originale Miele
støvsugerposer og filtre.
Kun således udnyttes sugestyrken og støvsugerposens volumen optimalt.
-
-
-
-
52
,
Anvendelse af støvsu
gerposer uden Miele-kvali
tetsmærke kan medføre al
vorlige skader på støvsu
geren, som ikke er dækket
af Mieles reklamationsord
ning.
-
-
-
-
-
Page 53
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten
Mieles kvalitetsstempel, kan
føre til alvorlige skader på
støvsugeren som ikke vil
dekkes av garantien.
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Mieles originaldammpåsar med Mieles
kvalitetsstämpel och originalfilter från Miele. Endast
då utnyttjas dammsugarens
sugeffekt och dammpåsens
volym optimalt.
,
Att använda dammpå
sar utan Miele kvalitetsstäm
pel kan leda till allvarliga
skador på dammsugaren
som inte täcks av garantin.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilman suodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
,
Jos käytät pölypusseja,
joissa ei ole Mielen laa
tusinettiä, imurisi voi vahin
goittua vakavasti eikä takuu
korjaa niiden käytöstä ai
heutuneita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Miele-forhandleren eller
ved telefonisk henvendelse til
vor reservedelsekspedition på
tlf. 43 2713 50.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer
med Miele kvalitetsmærke og
påskriften G/N.
Med hver pakke Miele støvsu
gerposer følger desuden et Su
per Air Clean udblæsningsluftfil
ter og et støvrumsfilter. Udblæsningsluftfiltre og støvrumsfiltre
kan købes hos Miele-forhandleren eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 2713 50.
Husk at oplyse typebetegnelse.
Således sikres, at man altid får
de rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluftfilter, støvsugeren som standard
er udstyret med, kan der natur
ligvis også anvendes et af de
andre originale Miele udblæs
ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra
tilbehør).
-
-
-
-
-
54
Page 55
nosvfi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og med
påtrykket G/N.
I hver pakke med støvposer lig
ger også et Super Air Clean
utblåsningsfilter og et motor
beskyttelsesfilter. Hvis du vil
kjøpe utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter separat
senere, oppgi modellbetegnelse på støvsugeren, slik at du får
riktige deler.
I stedet for det standardmonterte utblåsningsfilteret, kan du
selvfølgelig bruke et annet originalt utblåsningsfilter fra Miele
(se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler hos Mieles reservdelsavdel
ning.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Miele kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen G/N.
I alla nya förpackningar med
Miele dammpåsar ligger även
ett utblåsningsfilter av typen Su
per Air Clean och ett motorfilter.
Om du vill köpa ett utblåsningsfilter eller ett motorfilter separat,
så kom ihåg att uppge dammsugarmodell för din återförsäljare eller Mieles reservdelsavdelning så att du får rätt delar.
Självklart kan du byta ut det
medlevererade utblåsningsfiltret
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä G/N.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on lisäksi uusi
Super Air Clean -suodatin sekä
moottorinsuojasuodatin. Jos haluat ostaa poistoilman suodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, ilmoita aina kauppiaallesi imurisi tyyppinumero,
niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimitetun poistoilman suodattimen tilalla myös muita, Mielen alkuperäisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
55
Page 56
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele
den lille rude i indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose,
skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun
anvendes én gang.
De må ikke genbruges, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsuge
rens sugeeffekt.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker
indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren med fod-
.
kontakten Tænd/sluk s,og
stil sugestyrkeregulatoren på
maksimal sugeeffekt.
.
Løft gulvmundstykket lidt fra
gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpose, skal posen udskiftes.
-
-
56
Page 57
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt full, må
støvposen byttes.
Støvposer er engangsar
tikler. De skal ikke brukes
flere ganger, da tette porer
reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s og still
sugekraftvelgeren på full
sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvpose.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindikatorns fönster är helt fylld,
måste du byta dammpåse.
-
Dammpåsar är engångsar
tiklar. De får inte användas
flera gånger, eftersom till
täppta porer reducerar sug
effekten.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s och
ställ sugeffektsväljaren på
högsta effekt.
Lyft golvmunstycket en bit
.
från golvet. Om dammindikatorn visar att dammpåsen är
full, måste du byta den.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
-
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle käynnistyskytkimestä s ja aseta
imutehon säädin täydelle teholle.
.
Nosta lattia-mattosuutinta vähän matkaa irti lattiapinnasta.
Jos pölymäärän osoittimen
punainen väriasteikko on nyt
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
57
Page 58
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der støvsuges meget fin
støv, som f.eks. borestøv, sand,
gips eller mel, stopper porerne i
støvsugerposen meget hurtigt
til. Indikatoren kan så vise "fuld
pose", selv om den endnu ikke
er fuld. Støvsugerposen skal så
udskiftes, da sugeeffekten er
reduceret på grund af de til
stoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe- og uldfnuller osv., kan det ske, at indikatoren for udskiftning af støvsugerpose først reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
58
Page 59
nosvfi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støv
posen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da sugekraf
ten er sterkt redusert på grunn
av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye
hår, teppelo, ulldotter osv., kan
det hende at støvindikatoren
ikke reagerer før støvposen er
helt full.
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån,
ludd, trådar, sandosv.
Om man dammsuger mycket
fint damm som t ex borrdamm,
sand, gips eller mjöl täpps por
erna i dammpåsen till mycket
snabbare. Dammindikatorn an
ger då "full" dammpåse trots att
den ännu inte är det. Dammpå
sen måste då bytas ut ändå
eftersom sugeffekten är reduce
radpgadetilltäppta porerna.
Om man dammsuger mycket
hårstrån, mattludd eller ludd av
ullosv,såreagerar dammindikatorn först när dammpåsen är
helt full.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
59
Page 60
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger
posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt
op.
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automatisk med den lille klap, når den
tages ud af støvsugeren. Dermed undgås, at der trænger
støv ud.
-
-
60
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de posen ud.
.
Luk låget til støvrummet helt,
til det klikker, og sørg for, at
støvsugerposen ikke sidder i
klemme.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i, eller hvis
posen ikke er sat rigtigt på
plads. Prøv ikke at lukke lå
get med magt!
-
-
-
Page 61
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Ta tak i håndtaket på feste-
.
platen og ta ut støvposen.
Når støvposen tas ut, lukkes
hygienelokket på posen automatisk, slik at støvet holdes på
plass i posen.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till damm-
.
utrymmet och fäll upp locket
tills det snäpper fast i upprätt
läge.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs
dammpåsens hygienlucka automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
-
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
,
En sperre gjør at støv
romsdekselet ikke kan luk
kes når det ikke er satt inn
støvpose, eller hvis støv
posen ikke er satt skikkelig
inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt in den nya dammpåsen i
hållaren så långt det går. Låt
dammpåsen vara ihopvikt så
som den är i förpackningen
när den sätts fast i hållaren.
-
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms.
,
En spärr förhindrar att
-
-
-
locket till dammutrymmet
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i eller om
den inte sitter fast ordentligt
i hållaren. Försök inte
stänga locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
-
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
-
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pö
lysäiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun
nolla paikallaan. Älä yritä
sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal
udblæsningsluftfilteret
udskiftes?
Afhængig af model er støvsuge
ren forsynet med et af følgende
udblæsningsluftfiltre:
a Super Air Clean
Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke Miele støvsu
gerposer påbegyndes. I hver
pakke Miele støvsugerposer lig
ger der også et Super Air Clean
filter.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan noteres på filteret.
-
-
-
62
Indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med
en indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilteret (re
set-knap), som er specielt be
regnet til at vise tidspunktet for
udskiftning af filtrene Active Air
Clean b og Active HEPA c.
Lampen lyser efter ca. 50 drifts
timer, hvilket i gennemsnit
svarer til et års brug. Støvsuge
ren kan arbejde videre, dog
med reduceret suge- og filteref
fekt.
Hvis støvsugeren er forsynet
med et Super Air Clean a filter,
er indikatorens funktion uden
betydning, da dette filter skal
udskiftes, hver gang der åbnes
en ny pakke støvsugerposer.
Lampen slukker, når der trykkes
på reset-knappen.
-
-
-
-
-
Page 63
nosvfi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Super Air Clean
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med Miele-støvpo
ser er et Super Air Clean utblås
ningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsnings
filtrene etter ca. ett år. Tids
punktet kan du notere på
utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av
utblåsningsfilter
Noen modeller er utstyrt med en
indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), som er
laget spesielt for utblåsnings
filtrene Active Air Clean b og
Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, noe som ved gjen
nomsnittlig bruk tilsvarer ett år.
Etter denne tiden kan du fortset
te å støvsuge uten å skifte filter,
men vær klar over at suge- og
filtereffekten blir dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
utblåsningsfilter Super Air Clean
a, spiller det ingen rolle om indi
katoren for bytte av utblåsnings
filter lyser, da dette utblåsnings
filteret alltid skal skiftes når du
åpner en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikatoren
slokner, så snart du trykker på
reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
Skötsel
När byter jag
utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
något av följande utblåsningsfil
ter.
a Super Air Clean
Byt alltid ut detta utblåsningsfil
ter när du öppnar en ny för
packning med Miele dammpå
-
sar. I alla förpackningar med
Miele dammpåsar ligger även
ett Super Air Clean-utblåsnings
filter.
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Byt ut detta utblåsningsfilter
ungefär en gång per år. Tidpunkten kan du med fördel notera direkt på filtret.
Indikator för byte av
utblåsningsfilter
En del modeller är utrustade
med en indikator för byte av ut
blåsningsfilter (återställnings
knapp) som indikerar när det är
dags att byta Active Air Cleanb och Active HEPA-filter c. Indi
katorn lyser efter ca 50 drifttim
mar, vilket motsvarar ungefär
-
genomsnittlig användning av
dammsugaren under ett år. Det
är fullt möjligt att fortsätta
dammsuga. Men tänk på att
sug- och filtereffekten försäm
ras. Om dammsugaren är utrus
-
tad med ett Super Air Clean-fil
-
ter a saknar filterindikatorn bety
-
delse eftersom detta filter bör
bytas ut varje gång en ny för
packning Miele dammpåsar
öppnas. Indikatorn släcks så
snart du trycker på återställ
ningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilman suodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Super Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
-
-
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi Super Air Clean -suo
datin.
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit
merkitä suodattimen vaihdon
päivämäärän suodattimen etikettiin.
Poistoilman suodattimen
vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoilman suodattimen vaihdon merkkivalo (Reset-painike). Merkkivalo on tarkoitettu erityisesti
Active Air Clean b ja Active
HEPA c -suodattimia varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
noin vuoden keskimääräistä
imurin käyttöaikaa. Luonnolli
sesti voit jatkaa imurointia merk
kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
tusteho alkavat heiketä huomat
tavasti tämän jälkeen. Jos satut
käyttämään pölynimurissasi ta
vallista Super Air Clean -suoda
tinta a, merkkivalolla ei ole mer
kitystä, koska tämän suodatti
men vaihdat aina avatessasi uu
den alkuperäisen
Miele-pölypussipakkauksen.
Tällöin voit sammuttaa merkki
valon painamalla merkkivalon
painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Super
Air Clean udblæsningsluft
filter?
-
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte Super Air Clean ud
blæsningsluftfilter ud ved at
tage i det rene hjørne (pil).
Læg det nye Super Air Clean
.
filter i.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Active Air Clean eller et
Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
64
Page 65
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil
teret Super Air Clean?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Super Air Clean filteret
på den rene hygieneflaten
(pil).
Legg inn et nytt Super Air
.
Clean utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruke et
Active Air Clean eller Active
HEPA utblåsningsfilter, se
kapittel "Vedlikehold - Bytte
av utblåsningsfilter".
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Super Air
Clean-filter?
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen tills det
.
snäpper till och ta ut det förbrukade Super Air Clean-fil
tret genom att hålla i det rena,
hygieniska fältet (se pilen).
Lägg i det nya Super Air
.
Clean-filtret.
Om du istället vill sätta i ett
Active Air Clean-filter eller
ett Active HEPA-filter, se
avsnittet "Sätta i annat utblåsningsfilter".
.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket tills det snäpper
fast.
Hoito
Miten vaihdan Super Air
Clean -suodattimen?
-
-
Käytä kerrallaan vai yhtä
poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilman suodatti
.
men ritilä. Tartu likaantunee
seen Super Air Clean -suo
dattimeen sen puhtaasta koh
dasta (ks. kuvan nuoli) ja irro
ta suodatin.
Aseta tilalle uusi Super Air
.
Clean -suodatin.
Kun käytät Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suodatinta, katso ehdottomasti
lisätietoja "Hoito -poistoilmasuodattimen tyypin vaihtaminen".
.
Sulje poistoilman suodattimen
ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Active
Air Clean eller et Active HEPA
udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Løft udblæsningsluftfilteret
.
lidt, og tag det ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i, og tryk det ned.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Super Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
Nulstilling af indikator for ud
skiftning af udblæsningsluft
filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet
med en indikator for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (reset-
knap), skal denne nulstilles,
hver gang udblæsningsluftfil
teret udskiftes. Støvsugeren
skal være tændt.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil
let.
-
-
-
-
-
-
66
Nulstillingen af indikatoren
for udskiftning af udblæs
ningsluftfilter sker kun, når
der trykkes på reset-knap
pen, når indikatoren lyser,
ikke ved tryk på knappen i
øvrigt.
-
-
Page 67
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filtrene Active Air Clean og
Active HEPA?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft utblåsningsfilteret opp og
.
ta det ut.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret og trykk det ned.
Hvis du heller vil bruke et
Super Air Clean utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold - Bytte av utblåsningsfilter".
.
Lukk støvromsdekselet skikkelig.
Nullstilling av indikatoren for
bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), må den
ne nullstilles hver gang du har
skiftet utblåsningsfilter. Da må
støvsugeren være slått på.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås
ningsfilter slokner og går tilbake
til utgangsposisjonen.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
filtren Active Air Clean och
Active HEPA?
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Lyft upp utblåsningsfiltret och
.
ta ut det.
Sätt in det nya utblåsningsfil
-
.
tret och tryck det nedåt.
Om du vill sätta i ett Super
Air Clean-filter, se avsnittet
"Sätta i annat utblåsningsfilter".
.
Stäng dammlocket tills det
snäpper fast.
Nollställa indikatorn för byte
av utblåsningsfilter (återställ
ningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad
med en filterindikator (återställ
-
ningsknapp) måste indikatorn
-
återställas varje gång du byter
utblåsningsfilter. Dammsugaren
måste vara inkopplad.
.
Tryck på återställningsknapp
en.
Filterindikatorn slocknar och är
åter i utgångsposition.
Hoito
-
Miten vaihdan Active Air
Clean ja Active
HEPA -suodattimen?
-
Käytä kerrallaan vai yhtä
poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Nosta poistoilman suodatinta
.
ylöspäin ja irrota suodatin.
Aseta uusi poistoilman suo
.
datin paikalleen ja paina sitä
alaspäin.
Kun käytät Super Air Clean
-suodatinta, katso ehdotto
masti lisätietoja kappaleesta "Poistoilmasuodattimen
tyypin vaihtaminen".
Jos pölynimurissasi on poistoil
man suodattimen vaihdon osoi
tin (Reset-painike), osoitin on
palautettava alkutilaansa aina
suodattimen vaihtamisen jäl
keen. Tällöin pölynimurin on ol
tava kytkettynä päälle.
.
Paina tämän jälkeen merkki
valoa.
Nyt poistoilman suodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi
mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av ut
blåsningsfilter blir kun null
stilt når du trykker tasten et
ter at indikatoren har be
gynt å lyse. Ikke hvis
reset-tasten blir trykket før
dette.
-
-
-
Filterindikatorn återställs
endast när du trycker in
-
återställningsknappen efter
det att filterindikatorn lyser
och inte när återställnings
knappen råkar tryckas in
emellanåt.
-
Suodattimen vaihdon osoi
tin nollautuu vain silloin, kun
painat Reset-painiketta
merkkivalon syttymisen jäl
keen. Jos painat painiketta
muussa tilanteessa, osoitin
ei nollaudu uudelleen.
-
-
67
Page 68
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft
filter
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs
ningsluftfilter a skal bruges et
filter af typen b eller c, skal filterholderen tages ud. Det nye
udblæsningsluftfilter sættes i i
stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c skal anvendes et filter af typen a, skal
filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet
Ekstra tilbehør
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
-
-
-
-
-
68
Indikatoren for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), som findes på
nogle modeller, er beregnet
til filtrene Active Air Clean
og Active HEPA. Hvis der
anvendes et Super Air
Clean filter, er indikatoren
uden betydning, da dette
filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke Miele
støvsugerposer påbegyn
des. Lampen slukker, når
der trykkes på reset-knap
pen.
-
-
-
Page 69
nosvfi
Vedlikehold
Innsetting av et annet
utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås
ningsfilter a setter inn utblås
ningsfilter b eller c,måduitil
legg ta ut filtergitteret og i ste
det for dette sette inn det nye
utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn
utblåsningsfilter a, må du legge
disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel
"Ekstrautstyr".
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
-
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Att beakta vid byte av filter
-
1. Om utblåsningsfilter b eller c
ska sättas in istället för utblåsningsfilter a måste filterramen
tas ut och det nya filtret sättas
in.
2. Om utblåsningsfilter a ska
sättas in istället för b eller c
måste detta filter absolut läggas
in i filterramen *.
* Filterram, se avsnittet "Extra
tillbehör".
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
tyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suodattimen ritilä ja asetettava haluamasi poistoilman suodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ks. kohtaa "Lisävarusteet"
-
Käytä kerrallaan vai yhtä
poistoilman suodatinta.
-
-
-
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter som er
montert på noen modeller
(reset-tast), gjelder for
utblåsningsfiltrene Active
Air Clean og Active HEPA.
Hvis du bruker utblåsnings
filteret Super Air Clean, spil
ler det ingen rolle om indi
katoren for bytte av utblås
ningsfilter lyser, da dette
utblåsningsfilteret alltid skal
skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvpo
ser. Indikatoren slokner, så
snart du trykker på
reset-tasten.
-
Filterindikatorn (återställ
ningsknappen) som finns
hos vissa modeller indikerar
tiden för byte av utblås
-
ningsfiltren Active Air Clean
-
-
-
och Active HEPA. Använder
du ett Super Air Clean-filter
har filterindikatorn ingen
betydelse eftersom detta fil
ter alltid ska bytas ut när en
ny förpackning av Miele
dammpåsar öppnas. Indi
katorn släcks så snart du
trycker på återställnings
knappen.
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva
poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-pai
nike) on säädetty Active Air
Clean ja Active HEPA -suo
dattimien vaihtoväliä varten.
Jos käytät tällaisessa imu
rissa tavallista Super Air
Clean -suodatinta, merkki
-
valolla ei ole merkitystä,
koska tällöin suodatin vaih
detaan aina uutta pölypus
sipakkausta avattaessa.
Tällöin voit sammuttaa
merkkivalon painamalla
merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
I hver pakke Miele støvsugerpo
ser ligger der et støvrumsfilter.
-
Hvordan udskiftes støvrums
filteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud
ved at tage fat i det rene hjør
ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
-
-
70
Page 71
nosvfi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelses
filteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger også
et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes
motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses
filteret ut ved å ta tak i den
rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbeskyt
.
telsesfilter.
Lukk filterrammen.
.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar öpp
-
nas. I alla nya förpackningar
Miele dammpåsar ligger även
ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
med hjälp av den rena
hygienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Hoito
Milloin
moottorinsuojasuodatin tulisi
vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorin
suojasuodatin sen puhtaasta
kohdasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorin-
.
suojasuodatin paikalleen.
Sulje suodatinristikko.
.
-
-
-
-
71
Page 72
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret
udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller
der ikke er lagt noget bat
teri i, kan støvsugeren sta
dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s.
Støvsugeren er klar til brug
(standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfilteret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig
anvendes, men kun med maksimal sugestyrke.
-
-
72
Hvordan udskiftes batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret?
.
Tag låget på batterirummet
af, f.eks. med en skruetræk
ker.
.
Udskift batteriet med et nyt.
Sørg for, at polerne sidder
rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via
det offentlige opsamlingssy
stem.
-
-
Page 73
nosvfi
Vedlikehold
Når skal batteriet på
fjernstyringshåndtaket
skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et
3 V batteri (rundcelle CR 2032)
tilgjengelig.
Det er mulig å bruke støv
sugeren selv om batteriet
ikke virker lenger eller hvis
det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge
ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke
støvsugeren, men kun med
maksimal sugeeffekt.
Skötsel
När byter jag batteri till
fjärrstyrningshandtaget?
Ungefär var 18:e månad. An
vänd ett 3 V batteri (CR 2032).
Dammsugaren kan fortfa
rande användas även om
-
batteriets kapacitet är för
brukad eller om inget batte
ri sitter i.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s.
Dammsugaren är driftklar
(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande
användas, dock endast med
maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
lein. Pidä tätä varten valmiina
yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis
to CR 2032).
-
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
käyttöä myös ilman paris
toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä
s. Pölynimuri on nyt valmius
tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta
(Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin
käyttöä, mutta ennen kauko-ohjauskahvan pariston vaihtamista
et voi kuitenkaan säätää imutehoa, vaan imuri imuroi aina suurimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på
fjernstyringshåndtaket?
.
Løft opp dekselet på batteri
rommet, f.eks. med en skru
trekker.
.
Skift batteri. Pass på riktig
polaritet.
.
Sett dekselet på igjen.
.
Lever batteriet på offentlig
miljøstasjon.
Hur byter jag batteri till
fjärrstyrningshandtaget?
.
Lossa batterifackets lucka
med t ex en skruvmejsel.
-
.
Sätt i ett nytt batteri. Beakta
polariteten.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna de gamla batterierna
till en återvinningsstation.
Miten vaihdan kauko-ohjaus
kahvan pariston?
.
Avaa paristokotelon kansi esi
merkiksi ruuvitaltalla.
.
Vaihda paristo uuteen. Tarkis
ta, että pariston navat tulevat
oikeinpäin.
.
Aseta paristokotelon kansi ta
kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen
keräyspisteeseen.
-
-
-
-
73
Page 74
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget
udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket
og på møbelmundstykket kan
udskiftes.
Udskift trådfanget, når luven er
slidt.
Hvordan udskiftes
trådfanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
Et nyt trådfang sættes i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
Frigør trådfanget i begge si
.
der af møbelmundstykket
med en mønt.
Sæt et nyt trådfang i, og fast-
.
lås det.
-
74
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandleren eller ved
telefonisk henvendelse til vor re
servedelsekspedition på
tlf. 43 2713 50.
-
-
Page 75
nosvfi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv
munnstykket og møbelmunn
stykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Løsne trådløfterenheten på
.
begge sider av møbelmunn
stykket med en mynt.
Erstatt trådløfterenheten med
.
en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
belmunstyckets sugöppning
kan bytas ut.
Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyftarna ur slitsen
.
med t ex en kniv.
Sätt i de nya trådlyftarna.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
Lossa trådlyftsdelen på båda
.
sidorna av möbelmunstycket
med ett mynt.
Ersätt trådlyftsdelen med en
.
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan
lattia-mattosuuttimen
-
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja myös
tekstiilisuuttimessa on tarrapin
nat, jotka voidaan vaihtaa uu
siin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit
sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Avaa tarranauhayksikkö teks-
.
tiilisuuttimen molemmilta puolilta kolikon avulla.
.Vaihda tarranauhayksikkö uu-
teen ja lukitse se paikalleen
kolikon avulla.
-
-
-
Tråder eller hår har viklet seg
rundt akslene på løpehjulet.
a Løsne hjulakselen (bajonett
lås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Trådar och hår har fastnat
och trasslat in sig i golvmun
styckets löprulle.
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut löprullen.
Rengör löprullen och axeln från
trådar och hår och sätt tillbaka
dem.
Reservdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Mieles re
servdelsavdelning.
Suuttimen pyörän akseliin on
-
kertynyt hiuksia tai muuta li
kaa.
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
-
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
-
75
Page 76
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs
dele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
76
Page 77
nosvfi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet. Ved bruk av en
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med enn annen støvsuger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före rengöring av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör
av plast kan torkas av med en
fuktig trasa eller vanligt rengö
ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings
medel! Dessa kanpga
den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stöt
ar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
77
Page 78
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsu
gerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 - 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
78
Page 79
nosvfi
Feil
Støvsugeren kobler seg ut
selv. Hos noen modeller lyser
også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skittent utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsuge
ren (trykk fottasten på/av s)og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
-
Störningar
Dammsugaren stängs av
automatiskt. På vissa model
ler lyser dessutom en indika
torlampa för överhettnings
skydd ,.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret, när
dammpåsen är full eller om
dammpåsen är tilltäpptpga
mycket fint damm. Även ett
starkt nedsmutsat utblåsnings
filter eller motorfilter kan orsaka
störningar. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stickproppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och
dammsugaren har varit avstängd ca 20 - 30 min har den
svalnat så pass mycket att den
kan användas igen.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
-
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
-
-
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
da
Service / Servicemodus
Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
- Miele forhandleren
eller
- Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele
Teknisk Service findes på
bagsiden af denne brugs
anvisning.
Servicemodus
Funktionen AutoEco fravælges
På modeller med AutoEco kan
der i tilfælde af service skiftes til
en testmodus, hvor det er muligt at anvende den maksimale
sugestyrke Turbo i ubegrænset
tid. Herved undgås, at støvsugeren automatisk skifter tilbage
til sugetrinnet AutoEco efter
45 sekunders brug af Turbo.
.
Sluk støvsugeren med fod
kontakten Tænd/sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde,
og tænd samtidig støvsu
geren med fodkontakten
Tænd/sluk s.
Herefter kan maksimaltrinnet
Turbo anvendes i ubegrænset
tid.
Funktionen AutoEco kan akti
veres igen ved at gentage beg
ge trin.
-
-
-
-
-
-
80
Page 81
nosvfi
Service / Servicedrift
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
–
rum
Telefonnummeret til
serviceavdelingen finner du
på baksiden av denne
bruksanvisningen.
Servicedrift
Koble ut funksjonen
"AutoEco"
For servicetilfeller kan støvsugeren kobles om til en testmodus,
som gjør det mulig å bruke det
maksimale effekttrinnet "Turbo"
uten tidsbegrensning. Det forhindrer at støvsugeren automatisk kobles fra maksimal effekt
"Turbo" til effekttrinnet "AutoEco"
etter 45 sekunder.
.
Slå av støvsugeren med
fottasten på/av s.
.
Hold fottasten + og fottasten inne og slå samtidig på
støvsugeren med fottasten
på/av s.
Det maksimale effekttrinnet
"Turbo" kan nå brukes uten tids
begrensning.
Gjenta denne fremgangsmåten
for å aktivere funksjonen
"AutoEco" igjen.
Miele service
Om du behöver service, så
vänd dig till
närmaste återförsäljare
–
eller
Miele service.
–
-
Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon
nummer 077 077 00 20. Se
även Mieles hemsida:
www.miele.se.
Stänga av AutoEco
Vid service kan man koppla in
ett testläge som gör det möjligt
att använda maximaleffektslä
get Turbo så länge man vill. På
så vis förhindras att dammsugaren automatiskt kopplar tillbaka
till sugeffektsläget AutoEco efter
45 sekunder.
.
Stäng av dammsugaren med
fotknappen Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - intryckta och koppla samtidigt
in dammsugaren med fot
knappen Till/Från s.
På så vis kan maximaleffektslä
get Turbo användas obegrän
sat.
Du kan åter aktivera AutoEco
genom att genomföra dessa
-
steg igen.
Huolto / Imurin käyttö
huoltotilassa
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
Miele-kauppiaaseen
–
-
tai
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
–
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivul
la olevasta puhelinnume
rosta: (09) 875 970.
Imurin käyttö huoltotilassa
"AutoEco"-toiminnon kytkeminen pois päältä
Huoltotapauksissa imuri voidaan kytkeä huoltotilaan, joka
mahdollistaa suurimman "Turbo"-tehon ajallisesti rajattoman
käytön. Tässä tilassa pölynimuri
ei kytkeydy 45 sekunnin kulut
tua automaattisesti takaisin "Tur
-
bo"-maksimitehosta alempaan
-
"AutoEco"-tehoon.
.
Kytke ensin pölynimuri pois
päältä painamalla käynnistys
kytkintä s.
.
Paina samanaikaisesti paini
ketta + ja -, pidä niitä painet
tuina ja kytke samalla pö
lynimuri päälle käynnistyskyt
kimestä s.
Nyt voit käyttää suurinta "Tur
bo"-tehoa niin kauan kuin halu
at.
Voit kytkeä "AutoEco"-toiminnon
takaisin päälle tekemällä edellä
mainitut toimet uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan
dardudstyr en eller flere af føl
gende tilbehørsdele.
Elektrobørster
-
-
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Elektrobørster kan kun anven
des på modeller med stik til
elektrobørste, der ses med en
afdækningskappe ved slange
tilslutningen.
Hvis der ikke er noget stik til
elektrobørste, kan der tilsluttes
en ACCU NOVA akku-elektrobørste.
Elektrobørste SEB 216-3
Særligt velegnet til intensiv rengøring af robuste gulvtæpper.
Den kan fjerne fastsiddende tilsmudsninger og forhindrer dannelse af gangbaner.
Elektrobørste SEB 234 L
Sammenlignet med SEB 216-3
er denne elektrobørste 60 mm
bredere, kraftigere og dermed
særligt velegnet til rengøring af
store flader.
I forhold til SEB 216-3 har den
yderligere følgende faciliteter:
–
højdeindstilling
–
lysstofrør, der lyser på ar
bejdsområdet
–
multifunktions-kontrollampe.
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
nosvfi
Ekstrautstyr
Noen modeller har allerede ett
eller flere av de følgende munn
stykkene som standardutstyr.
Elektrobørster
Følg i første rekke gulvbe
leggprodusentens råd for
rengjøring og stell.
Skal kun kobles til modeller som
er utstyrt med stikkontakt for
elektrobørste. Gjenkjennes ved
et punkt på dekselet.
Hvis støvsugeren ikke har stik
kontakt for elektrobørste, er det
mulig å koble til den opplad
bare elektrobørsten ACCU
NOVA.
Elektrobørste SEB 216-3
Den er spesielt godt egnet for
intensiv støvsuging av robuste
teppegulv. Den fjerner smuss
som er tråkket hardt ned og forhindrer at det dannes ”stier”.
-
-
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera av
följande tillbehörsdelar.
Elektroborstar
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Dessa ska endast anslutas till
modeller som är utrustade med
en kontakt för elektroborste. Det
syns på knappen för locket.
Om det inte finns någon kontakt
för elektroborste finns möjlighet
en att ansluta det batteridrivna
motormunstycket ACCU NOVA.
Elektroborste SEB 216-3
Särskilt lämplig för intensiv rengöring av slitstarka mattor och
heltäckningsmattor. Munstycket
avlägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir gångar i
mattan.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Moottoroidut mattosu
uttimet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Moottoroidun mattosuuttimen
voi liittää ainoastaan imureihin,
joiden kannessa on sähköliitän
tä sitä varten (tunnistat tämän
kannessa olevasta avattavasta
suojuksesta). Jos imurissasi ei
ole tällaista sähköliitäntää, voit
käyttää akkutoimista mattosuutinta ACCU NOVA.
Moottoroitu mattosuutin
SEB 216-3
sopii erityisesti kovassa käytössä olevien mattojen tehokkaaseen puhdistukseen. Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiukkaan
tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää
siten kävelyjälkien näkymistä
matoilla.
-
-
-
-
Elektrobørste SEB 234 L
Sammenlignet med SEB 216-3,
er denne elektrobørsten 60 mm
bredere, har høyere effekt og er
derfor spesielt godt egnet for
støvsuging av store områder.
I tillegg til SEB 216-3 har den
–
høydejustering,
–
et lysstoffrør som lyser opp
arbeidsområdet,
–
en multifunksjons-kontrollam
pe.
Elektroborste SEB 234 L
Denna elektroborste är 60 mm
bredare än SEB 216-3. Den har
en högre sugeffekt och är där
med särskilt lämplig för rengö
ring av större ytor.
Utöver detta har denna borste i
jämförelse med SEB 216-3
dessutom bl a:
–
en höjdjustering
–
ett lysrör som lyser upp ar
betsområdet
–
en multifunktionskontrollam
pa.
Moottoroitu mattosuutin
SEB 234 L:
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver
rattuna tämä mattosuutin on
60 mm leveämpi ja sen on voi
makkaampi teholtaan. Siksi se
sopii erityisesti suurten alojen,
kuten kokolattiamattojen, puh
distukseen.
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver
rattuna tässä suuttimessa on li
säksi mm.
-
–
korkeudensäätö,
–
-
loistelamppu, joka valaisee
imuroitavat kohteet ja
–
monitoimimerkkivalo.
-
-
-
-
-
83
Page 84
da
Ekstra tilbehør
Akku-elektrobørste ACCU
NOVA
Sammenlignet med SEB 216-3
og SEB 234 L er denne elektro
børste akkumulatordrevet og
dermed også anvendelig på
modeller uden stik til elektrobør
ste.
Turbobørste
Først og fremmest bør rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af
gulvbelægningen overholdes.
-
-
84
Turbobørsten er særligt velegnet til støvsugning af kortluvede
tæpper og tæppebelægninger.
Børsten drives af støvsugerens
sugekraft og fjerner således ud
over støvpartikler også fasthæn
gende tråde, hår og fnuller.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper og lig
nende.
-
-
Page 85
nosvfi
Ekstrautstyr
Oppladbar elektrobørste
ACCU NOVA
Sammenlignet med SEB 216-3
og SEB 234 L er denne elektro
børsten batteridrevet og der
med også egnet for modeller
som ikke har stikkontakt for
elektrobørste.
Turbobørste
Følg i første rekke gulvbeleggprodusentens råd
angående rengjøring og
stell.
Turbobørsten er spesielt godt
egnet for støvsuging av kortflossete tepper. Børsten drives
av støvsugerens luftstrøm og
fjerner i tillegg til støvpartikler
også tråder, hår og lo som sitter
fast.
-
Extra tillbehör
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA
I jämförelse med SEB 216-3 och
SEB 234 L är denna elektrobor
ste batteridriven och därmed
även lämplig för modeller utan
kontakt för elektroborste.
Turboborste
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av damm
sugarens luftström och avlägs
nar förutom dammpartiklar även
fastsittande trådar, hårstrån och
ludd.
Lisävarusteet
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA
Verrattuna mattosuuttimiin
SEB 216-3 ja SEB 234 L tämä
mattosuutin toimii akulla ja siksi
sitä voidaan käyttää myös imu
reissa, joissa ei ole mootto
roidun mattosuuttimen sähkölii
täntää.
Turbo-mattosuutin
Noudata ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
-
-
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møb
ler, madrasser, bilseter,
teppebelagte trappetrinn o.l.
-
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och lik
nande.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, au
tonistuimien sekä kokolattiama
tolla päällystettyjen porrasaskel
mien harjaamiseen ja imuroin
tiin.
-
-
-
-
85
Page 86
da
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke
ALLERGOTEC
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Under støvsugningen vises på
et farvedisplay (som en lys
kurv), hvor rent der er støvsu
get. Dette mundstykke er derfor
særligt velegnet til daglig, hygi
ejnisk rengøring af alle typer
gulvbelægninger.
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke,
hårde gulvbelægninger, som
f.eks. fliser og klinker.
-
-
-
-
-
-
86
Gulvbørste til parketgulve
Specialbørste med naturbørster
til støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og laminat.
Page 87
nosvfi
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC
Følg i første rekke gulvbe
leggprodusentens råd an
gående rengjøring og stell.
Ved støvsugingen vises ren
gjøringsfremgangen ved hjelp
av et fargedisplay (indikator).
Dette gulvmunnstykket er derfor
spesielt godt egnet for daglig
hygienisk rengjøring av alle ty
per gulvbelegg.
Gulvbørste SBB 235-3
For støvsuging av slitesterke
harde gulv, f.eks. fliser og
steingulv.
-
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke
ALLERGOTEC
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
En färgdisplay (indikator) visar
under dammsugning hur ren
golvytan är. Golvmunstycket
lämpar sig därför särskilt bra för
daglig, hygienisk rengöring av
alla typer av golvytor.
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, t ex klinker och
stengolv.
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Tämän suuttimen varressa ole
va värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Suutin sopii kaikenlaisten pinto
jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha
lutaan olevan hygieenisen puh
das.
Kovien pintojen suutin
SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imurointiin.
-
-
-
-
-
-
Gulvbørste parkett
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, som f.eks. parkett
og laminat.
Parkettborste
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsli
ga golv som t ex parkett och la
minat.
Parkettisuutin
Parkettisuuttimen pehmeät luon
-
nonharjakset sopivat helläva
-
raista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalopuu
lattioille.
-
-
-
87
Page 88
da
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 300-3 med
drejeled
Til støvsugning af alle hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og fliser. Særligt veleg
net til støvsugning af nicher.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
-
88
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen
med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib
ber, smalle hylder og fuger.
-
Page 89
nosvfi
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 300-3 med
dreieledd
For støvsuging av alle harde
gulv, f.eks. parkett og fliser.
Spesielt godt egnet for nisjer.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bokhyller o.l.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 300-3 med
vridled
För dammsugning av alla typer
av hårda golvytor, t ex parkett
och klinker. Den är särskilt läm
pad för att dammsuga nischer.
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Lisävarusteet
Nivelletty parkettisuutin
SBB 300-3
kaikkien kovien lattiapintojen
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin verhotangotkin.
-
-
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse
med fugemunnstykket)
For støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Elementborste
(kan endast användas tillsam
mans med fogmunstycket)
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogar/skarvar.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra
kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
89
Page 90
da
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
-
-
90
Hygiejnelukning med aktivt
kul
Reducerer udtrængning af støv
og lugt, når støvsugerslangen
tages af ved transportering og
opbevaring.
Hygiejnelukningen kan fast
gøres på slangen, når der støv
suges.
-
-
Page 91
nosvfi
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
For lettvint støvsuging av ma
drasser og stoppede møbler –
også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade
möbler och dess fogar.
Fogmunstycke, 300 mm
För dammsugning av t ex golvlister, fogar/skarvar och hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
Hygienelokk med aktivkull
Reduserer utslipp av støv og
lukt, når du tar av sugeslangen
for transportering og oppbeva
ring.
Når du støvsuger, kan hygiene
lokket festes på sugeslangen.
Hygienlucka med aktivit kol
Minskar utsläpp av damm och
lukt när sugslangen tas loss för
-
transport och förvaring.
Hygienluckan kan fästas vid
-
sugslangen under dammsug
ning.
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk
ko
estää pölyä ja hajuja pääse
mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir
rotat imuletkun imurin kuljetuk
sen tai säilytyksen ajaksi.
Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää
pölylukon imuletkuun.
-
-
-
-
91
Page 92
da
Ekstra tilbehør
Møbelmundstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmundstykke
til hurtigere støvsugning af pol
strede møbler, madrasser og
puder.
MicroSet
Specielt til rengøring af små
dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastatur, modelbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
–
mikroslange med kombimundstykke
–
mikroafstøvningsbørste
–
mikrofugemundstykke
–
forlængerstykke
-
92
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring
af biler.
Tilbehørssættet består af
–
håndturbobørste
–
mikroslange med kombi
mundstykke
–
fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf
fert. Desuden medfølger en
støvsugerslange (3 m) med
slangeholder.
-
-
Page 93
nosvfi
Ekstrautstyr
Møbelmunnstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmunnstykke
for rask støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og puter.
Mikrosett
Spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Tilbehørssettet består av
–
mikroslange med kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke
–
forlengelse.
Extra tillbehör
Möbelmunstycke, 190 mm
Ett extra brett möbelmunstycke
för snabbare dammsugning av
stoppade möbler, madrasser
och kuddar.
MicroSet
Speciellt avsett för rengöring av
små föremål och svåråtkomliga
ställen (stereoanläggning, tangentbord, modellbyggen etc.).
MicroSet består av:
–
micro-slang med kombimunstycke
–
micro-sugpensel
–
micro-fogmunstycke
–
förlängningsdel.
Lisävarusteet
Tekstiilisuutin, 190 mm
Erityisleveä tekstiilisuutin no
peuttaa topattujen huonekalu
jen, patjojen ja tyynyjen imuroin
tia.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin,
–
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø
ring av biler.
Settet består av
–
håndturbobørste,
–
mikroslange med
kombimunnstykke og
–
fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs
koffert. En sugeslange (3 m)
med holder er også vedlagt.
CarClean Set Plus
-
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
CarClean Set Plus består av:
–
handturboborste
–
micro-slang med kombimun
stycke
–
fogmunstycke 300 mm.
-
Dessa ligger i en tillbehörsväs
ka. Dessutom medföljer en
sugslang (3 m) med slanghålla
re.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
käsiturbosuutin,
–
pienoisletku, jossa yhdistel
mäsuutin sekä
–
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
93
Page 94
da
Ekstra tilbehør
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger
slangen med ca. 1,5 m.
Slangeadapteren sættes på
mellem griberøret og slangen.
Udblæsningsluftfilter Active
Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte fra snavset i støv
sugerposen. Derved undgås
lugtgener i videst muligt om
fang. Active Air Clean filteret
anbringes i stedet for det ud
blæsningsluftfilter, der ligger i
støvsugeren. Filtrene Active Air
Clean og Super Air Clean filtrerer fint støv lige godt.
Udblæsningsluftfilter Active
HEPA
Kombifilter, der opfylder kravene i HEPA klassificering 12 i
henhold til EN 1822. Dette betyder for eksempel, at selv de
mindste mikroorganismer bliver
filtreret fra. Desuden absorberer
dette aktiv-kulfilter lugte, som
stammer fra snavset i støvsu
gerposen. Med dette udblæs
ningsluftfilter er støvsugeren
overordentligt velegnet til aller
gikere eller særligt hygiejnebe
vidste personer.
Active HEPA filteret anvendes i
stedet for det udblæsningsluft
filter, der ligger i støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis
der senere ønskes anvendt et
udblæsningsluftfilter af typen
Super Air Clean i stedet for Acti
ve Air Clean eller Active HEPA
(se afsnittet Vedligeholdelse Alternativt udblæsningsluftfil
ter/Bemærk ved ændring).
-
-
Page 95
nosvfi
Ekstrautstyr
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen
med ca. 1,5 m.
Adapteren skal plasseres
mellom håndtaket og suges
langen.
Active Air Clean utblåsnings
filter
Spesielt aktivkullfilter som ab
sorberer lukt som oppstår på
grunn av smusset i støvposen.
Luktbelastning unngås i størst
mulig grad.
Active Air Clean-filteret settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret. Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er
det ingen forskjell på utblåsningsfiltrene Active Air Clean og
Super Air Clean.
Active HEPA utblåsningsfilter
Kombifilter, som for det første
oppfyller kravene til HEPA klassifisering 12 iht. EN 1822. Slik
blir eksempelvis de fineste mi
kroorganismene som går til lun
gene filtrert ut. For det andre
blir lukt som oppstår på grunn
av smusset i støvposen tatt opp
av et aktivkull-lag. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsuge
ren utmerket egnet for allergike
re og folk med spesielt høye
krav til hygiene.
Utblåsningsfilteret Active HEPA
settes inn i stedet for det eksis
terende utblåsningsfilteret.
Filtergitteret
Filtergitteret behøves, når du i
stedet for et Active Air Clean el
ler Active HEPA utblåsningsfilter
vil bruke et Super Air Clean
utblåsningsfilter (se kapittel
"Vedlikehold - Bytte av utblås
ningsfilter").
-
-
-
-
Extra tillbehör
Teleskopslang
För förlängning av dammsugar
slangen med upp till ca 1,5 m.
Teleskopslangen sätts in mellan
handtaget och sugslangen.
Utblåsningsfilter Active Air
-
Clean
Specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med Active Air
Clean-filtret undviker man dålig
lukt i möjligaste mån. Active Air
Clean-filtret sätts in istället för
det befintliga utblåsningsfiltret.
Active Air Clean-filtret och Su
per Air Clean-filtret är lika effektiva när det gäller att filtrera fint
damm.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett kombifilter som motsvarar
HEPA-klassificering 12 enligt
EN 1822. Filtret filtrerar ut mycket små partiklar och mikroorganismer. Dessutom har filtret ett
skikt av aktivt kol som tar upp
lukt som kan uppstå av smutsen
i dammpåsen. Med detta ut
blåsningsfilter är dammsugaren
mycket lämplig för allergiker
och för miljöer där det ställs sär
skilt höga krav på hygien.
Active HEPA-filtret används i
stället för det befintliga utblås
ningsfiltret.
-
Filterram
Filterramen behövs om du vill
sätta in ett Super Air Clean-filter
istället för ett Active Air Cleaneller Active HEPA-filter (se av
snittet "Sätta i annat utblås
ningsfilter").
Lisävarusteet
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Letkun jatkokappale asenne
taan kädensijan ja imuletkun vä
liin.
Poistoilmansuodatin Active
Air Clean
Suodatin on erikoisrakenteinen
aktiivihiilisuodatin, joka imee it
seensä kaikki pölypussin sisäl
löstä aiheutuvat hajut. Active Air
Clean -suodatin asetetaan pö
lynimurin oman poistoilman
suodattimen tilalle. Suodatuste
holtaan Active Air Clean ja
Super Air Clean -suodattimet
ovat yhtä tehokkaita.
Poistoilmansuodatin Active
HEPA
Tämä yhdistelmäsuodatin vastaa normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisimmankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Samalla
suodattimen sisältämä aktiivihii
likerros imee itseensä kaikki pö
lypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut. Tällä suodattimella varus
tettu imuri on ihanteellinen hen
gitystieallergioista kärsiville
sekä hengitysilman puhtautta
arvostaville henkilöille.
Active HEPA -suodatin asete
taan pölynimurin oman poistoil
man suodattimen tilalle.
Suodattimen ritilä
Tarvitset poistoilman suodatti
men ritilää, kun käytät Super Air
Clean -suodatinta poistoilman
-
-
suodattimena Active Air Clean
-suodattimen tai HEPA-suodatti
men tilalla (Katso lisätietoja kap
paleesta Poistoilmasuodattimen
tyypin vaihtaminen).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
Page 96
Forbehold for ændringerS 5210 - S 5780 / 4207
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 176 230 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.