Illustrationen på side 6 viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro-børste (ikke illustreret). Med disse støvsugere følger en
separat brugsanvisning for elektro-børsten.
Alt efter model kan Deres støvsuger være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er markeret
Bildet på side 6 viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele elektrobørste (ikke avbildet). En separat bruksanvis-
ning for elektrobørsten er vedlagt disse maskinene.
Avhengig av modell kan utstyr merket med *være forskjellig eller ikke finnes på Deres støvsuger.
Bilden visar sid 6 beskriver maximal utrustning för dammsugaren.
Vissa modeller har Miele elektroborste som standard (ej med på bild). Dessa dammsugare har separat
bruksanvisning för elektroborsten.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *ha ett annat utförande resp inte förekomma på damm-
Seuraavassa kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet.
Eräissä malleissa on vakiovarusteena Mielen moottorikäyttöinen mattosuutin (ei kuvassa). Näiden
mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin mal-
leissa eräät ominaisuudet puuttuvat kokonaan.
5
6
Beskrivelse af støvsugeren
W
1Ledning
2“Parkerings”-system*
3Ledningsoprul
4Regulator til indstilling af sugestyrke*
5Termo-kontrollampe*
6Start/stop
7Udblæsningsluftfilter*
8Blæsetilslutning
9Indikator til udskiftning af støvsugerpose
10Knap til åbning af tilbehørskassette
11Griberør*
12Ventil til finindstilling af sugestyrken
13Låseknap
14Teleskoprør*
15Vinkelstuds
16Håndtag til åbning af støvrumslåget
17Reguleringsknap*
18Støvrumsfilter
(motorbeskyttelse)*
19Støvsugerpose
20Stik til elektro-børste*
21Gulvmundstykke*
22Håndtag
23Rørholder
Beskrivning av dammsugaren
Y
1Anslutningskabel
2Parkeringshjälp*
3Sladdvinda
4Väljare för sugeffekt*
5Överhettningslampa*
6Till/Från
7Utblåsningsfilter*
8Utblåsningsanslutning
9Visare för byte av dammpåse
(dammindikator)
10Låsknapp för tillbehörskassett
11Grepprör*
12Ventil för fininställning av sugstyrkan
13Låsknapp
14Sugrör*
15Vinkelanslutning
16Låshake för locket till dammrummet
17Låsknapp*
18Motorfilter*
19Dammpåse
20Kontakt för elektroborste*
21Golvmunstycke*
22Bärhandtag
23Rörhållare
De har nu anskaffet Dem en Miele støvsuger, og
vi er sikre på, at De får glæde af Deres køb.
For at forebygge eventuelle driftsforstyrrelser bør
De kun benytte originale Miele støvsugerposer,
idet der ved brug af andre støvsugerposer kan
ske støvudslip, som kan skade støvsugerens turbine. Der ydes derfor ikke garanti på støvsugerens motor, hvis De anvender uoriginale støvsugerposer.
.Køb derfor kun originale Miele støvsugerposer
hos Deres elinstallatør eller i faghandelen.
Følgende godkendelser garanterer for sikkerheden:
DEMKO-godkendt
Overholder de gældende forskrifter i EU-direktivet med hensyn til begrænsning af radiostøj.
Der tages forbehold for konstruktions- og udstyrsændringer!
Støvsugeren opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. En uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs brugsanvisningen nøje, før De tager støvsugeren i brug. Den giver vigtige oplysninger
om sikkerhed, brug og vedligeholdelse.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Retningslinjer vedrørende brugen af
støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået, fordi støvsugeren er brugt til andre formål, end den er bestemt til eller på grund
af fejlbetjening.
Teknisk sikkerhed
Kontrollér, at tilslutningsforholdene i huset
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. Disse data skal stemme overens for at
undgå beskadigelse af støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge
vand eller fugtigt snavs op med. Det kan
medføre funktionsforstyrrelser og eventuelt kortslutning; desuden nedsættes beskyttelsen mod
elektrisk stød.
Det samme gælder for nyrensede tæpper. De
skal være helt tørre, inden de støvsuges.
Støvsugeren må ikke bruges, hvis den er
defekt, specielt ikke hvis ledningen er beskadiget.
Afbryd altid for strømmen, når støvsugeren
skal rengøres.
Reparationer bør kun foretages af en Miele
autoriseret tekniker. Reparationer, foretaget
af ukyndige, kan medføre betydelig risiko for brugeren og dækkes ikke af Mieles garantiordning.
Er ledningen beskadiget, skal den udskiftes
komplet med kabeltromle på Mieles værksted.
Sikring mindst 10 A.
En sikring afbryder automatisk for støvsuge-
ren, hvis den bliver for varm. Fejlen kan opstå, hvis slangen er stoppet eller støvsugerposen
fuld. Et meget snavset udblæsningsluft- eller støvrumsfilter kan også være årsagen. I sådant tilfælde afbrydes for støvsugeren!
Efter ca. 20 – 30 min. er støvsugeren så afkølet,
at der atter kan tændes for den.
Støvsugeren må kun rengøres med en fug-
tig klud. Må aldrig komme i vand. Fugt i
støvsugeren kan forårsage elektrisk stød!
Hvis børn bruger støvsugeren
Børn må kun bruge støvsugeren under
opsyn.
8
W
Råd om sikkerhed og advarsler
W
Brug af støvsugeren
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe genstande op, der kan blokere og beskadige
støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren til aske eller kul støvsugeren kan gå i brand.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge to-
ner op med. Toner fra f.eks. kopimaskiner eller printere kan være elektrisk ledende. Desuden
er der risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersystem og således blæses ud i rummet
igen.
Let brændbare eller eksplosive stoffer og
luftarter må ikke støvsuges op - støvsugeren kan eksplodere.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær-
heden af ansigtet, så længe der er tændt
for støvsugeren, da der er fare for skader på øjne
og ører.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen. Lednin-
gen må heller ikke trækkes over skarpe kanter, klemmes under døre el. lign.
Støvsugeren må aldrig bruges uden støvsu-
gerpose, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Hiv ikke i ledningen, når stikket skal træk-
kes ud af stikkontakten. Undgå at køre ledningen over med støvsugeren, da ledningen med
tiden kan blive beskadiget.
Læg mærke til indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose. Kontrollér alle filtre og rengør eller udskift dem iht. brugsanvisningen.
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når
der ingen støvsugerpose er i.
Brug ikke vold!
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug af tilbehør
Børstevalserne må ikke berøres under støvsugning med en Miele turbo-børste.
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke må De være opmærksom på,
at dette ikke er beskadiget.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang.
Brug kun originale Miele støvsugerposer, fil-
tre, tilbehør og ekstratilbehør. Kun således
udnyttes støvsugerens sugeeffekt og støvsugerposens volumen optimalt.
Vedbortskaffelseaf gammel støvsuger
Hvis en gammel støvsuger skal kasseres,
bør De først gøre den ubrugelig. Ledningen
trækkes helt ud og klippes af. Derefter bortskaffes støvsugeren.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte være opstået som følge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed
og advarsler.
9
Sikkerhetsregler
X
Sikkerhetsregler
X
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav og er godkjent av NEMKO. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skade på personer og
gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før De
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
De Dem selv og unngår skade på maskinen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun tillatt for støvsuging av
tørt støv i husholdningen. Støvsugeren skal
ikke brukes til å støvsuge mennesker eller dyr.
Andre bruksmåter skjer på egen risiko og kan innebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er bestemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn av voksne.
Teknisk sikkerhet
Før De begynner å bruke støvsugeren: kon-
troller at tilkoblingsdataene på typeskiltet
(nettspenning og frekvens) stemmer med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væs-
ker eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen
mot elektrisk støt bli redusert.
Teppegulv som er våtrenset eller vasket, må tørke
helt før de støvsuges.
Ikke bruk støvsugeren hvis den viser tegn til
skader, spesielt hvis tilførselskabelen er skadet. En skadet maskin kan sette brukeren i fare.
Slå av støvsugeren og ta ut støpselet før
støvsugeren blir rengjort eller ettersett.
Reparasjoner må bare utføres av fagfolk.
Ukyndige reparasjoner kan utsette brukeren
for betydelig fare.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet
tilførselskabel byttes ut med kabel komplett
med kabeltrommel.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
En termosikring kobler ut støvsugeren hvis
den blir for varm. Overoppheting kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, eller
hvis støvposen er full. Et sterkt tilsmusset utblåsnings- eller støvromsfilter kan også være årsak til
overoppheting. Slå av støvsugeren.
Etter at årsaken er fjernet, avkjøles støvsugeren i
ca. 20 – 30 minutter før den tas i bruk igjen.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren-
gjør med tørr eller fuktig klut. Fuktighet i maskinen innebærer fare for elektrisk støt!
10
Sikkerhetsregler
X
Bruk
Ikke sug opp tunge, harde eller skarpe gjenstander. De kan blokkere støvsugeren og
skade den.
Støvsugeren kan begynne å brenne hvis De
suger opp glødende aske eller kull.
Tonerstøv må ikke støvsuges. Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner,
kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig
at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan den da havne i romluften igjen.
Sug ikke opp lett brennbare eller eksplosive
stoffer eller gasser. Støvsugeren kan eksplodere.
Når støvsugeren er slått på, må munnstyk-
ker og rør ikke komme i nærheten av hodet.
Det er fare for at f.eks. øyne og ører kan skades.
Ikke bruk kabelen til å bære støvsugeren.
Unngå å trekke kabelen over skarpe kanter
eller klemme den fast, f.eks. under dører.
Støvsugeren må ikke brukes uten støvpose,
støvroms- og utblåsningsfilter. Maskinen
kan skades.
Ta tak i støpselet, ikke kabelen, når De skal
ta støpselet ut av kontakten.
Unngå å kjøre over kabelen med støvsugeren.
Kabelen kan i det lange løp bli skadet.
Ta hensyn til støvindikatoren. Kontroller alle
filtre og rengjør eller bytt dem ut i henhold til
bruksanvisningen.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv-
romsdekselet ikke lukkes.
Bruk ikke makt!
X
Sikkerhetsregler
Bruk av tilbehør
Når De støvsuger med en Miele turbobørste, må De ikke ta i børstevalsen når den
beveger seg. Fare for skade!
Når De støvsuger med griperøret uten påsatt tilbehør, pass på at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler, de skal ikke
brukes om igjen.
Bruk bare originale Miele støvposer, filtre, til-
behør og ekstrautstyr. Bare da blir støvsugerens sugekraft optimalt utnyttet, levetiden forlenget og støvposens volum utnyttet.
Kassering av defekte maskiner
Gjør defekte maskiner ubrukbare ved å ta
av støpselet og ødelegge kabelen. Kast
støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
11
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Denna dammsugare uppfyller föreskrivna säkerhetsbestämmelser. Ett felaktigt bruk kan
leda till skador på personer och föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsugaren tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen.
Användningområde
Dammsugaren får endast användas för hus-
hållsändamål. Den får inte användas på
människor eller djur.
All annan användning kan eventuellt medföra
fara för användaren.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått
p g a felaktig hantering eller p g a att dammsugaren använts för andra ändamål än den är avsedd
för.
Om det finns barn i familjen:
Barn får använda dammsugaren endast
under uppsikt.
Teknisk säkerhet
Innan dammsugaren används första gång-
en måste dammsugarens anslutningsdata
på typskylten (nätspänning och frekvens) jämföras med dem som gäller för elnätet. Dessa data
måste ovillkorligen överensstämma för att inga
skador skall uppstå på dammsugaren.
Dammsug aldrig vätskor, flytande smuts el-
ler nyschamponerade mattor eftersom detta
kan medföra avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras.
Låt därför mattor som rengjorts med vatten eller
genom schamponering torka helt och hållet innan
de dammsugs.
Använd inte dammsugaren om den är de-
fekt, särskilt inte om sladden är skadad. En
defekt dammsugare kan medföra fara för användaren.
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkon-
takten ur väggen innan rengöring eller underhåll av dammsugaren.
Reparation får endast utföras av en fack-
man. Ej fackmässig reparation kan medföras avsevärd fara för användaren.
Om sladden är skadad skall hela sladdvin-
dan bytas ut. Kontakta Miele service.
Väggurtaget måste ha en säkring på 10 A
eller 16 A.
Ett överhettningsskydd stänger av dammsu-
garen automatiskt när den blir för varm.
Detta kan inträffa när t ex skrymmande föremål
fastnar i dammsugaren, när dammpåsen är fylld
eller när motor- eller utblåsningsfiltret är mycket
smutsigt. Stäng då genast av dammsugaren.
Åtgärda orsaken och vänta ca 20 – 30 min till
dammsugaren har återfått normal temperatur och
kan startas igen.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten. Torka
endast av den med en torr eller fuktig trasa.
Om det tränger in fukt i dammsugaren finns det
risk för elektriska stötar.
12
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Användning
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkantade föremål, eftersom de kan blockera
sugslagen och skada dammsugaren.
Dammsug aldrig glödande aska eller kol, eftersom dammsugaren då kan fatta eld.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
Tonerpulver som används i t ex skrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via
utblåsluften kan hamna i rumsluften.
Lättantändliga/brännbara vätskor och ga-
ser, såsom parfym, rakvatten, och rengöringsmedel kan explodera om de sugs in i dammsugaren.
Munstycken och rör får inte komma nära an-
siktet när dammsugaren är på. Detta kan
skada t ex ögon och öron.
Sladden skall inte användas för att bära
dammsugaren; den skall inte dras över vassa kanter och får inte klämmas under dörr.
Dammsugaren får inte användas utan
dammpåse, motorfilter eller utblåsningsfilter.
Dra inte stickkontakten ur väggen genom
att dra i sladden. Undvik att ständigt köra
över sladden med dammsugaren eftersom det
då kan uppstå skador.
Kontrollera dammindikatorn. Följ anvisning-
arna för filterbyte.
Dammutrymmets lock kan bara stängas om
dammpåse är isatt.
Försök inte stänga locket med våld.
Säkerhetsanvisningar och varningar
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i turboborstens vals
när dammsugaren är på, då detta kan leda
till att man skadar sig.
Kontrollera att greppröret inte är skadat vid
dammsugning utan tillbehör.
I annat fall föreligger risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar som inte
skall återanvändas.
För att utnyttja dammsugarens sugeffekt
och dammpåsens volym optimalt och för att
öka livslängden skall endast Mieles originaldammpåsar, filter, tillbehör och extra tillbehör användas.
När dammsugaren tjänat ut
Dammsugare som tjänat ut skall göras
obrukbar. Dra ur stickkontakten ur väggen
och klipp itu sladden. Lämna sedan dammsugaren för fackmässigt omhändertagande.
Tillverkaren kan inte ställas till svars för skador som orsakats av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
13
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tämä pölynimuri on hyväksyttyjen teknisten
vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölyimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Pölynimurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia:
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman
valvontaa.
Imurin tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta.
Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika, var-
sinkin jos sähköjohto on vahingoittunut.
Irrota pistotulppa pistorasiasta huollon ja
puhdistuksen ajaksi.
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi-
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua
vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh-
tokelaa myöten uuteen.Ota yhteys Mielehuoltoon.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Lämpötilanrajoitin katkaisee virran laittees-
ta, kun se kuumenee liikaa. Pölynimuri voi
kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suuria,
imuputket tukkineita esineitä tai jos pölypussi on
täynnä. Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman- tai moottorinsuojasuodatin. Sammuta tällaisessa tapauksessa laite ja korjaa vika!
Anna imurin jäähtyä n. 20 – 30 minuuttia ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos-
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus
aiheuttaa oikosulun vaaran!
14
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Käyttö
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
tai vahingoittaa pölynimuria.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä
nesteitä tai kaasuja.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijau-
he, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen
läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, sillä ne
saattavat sytyttää imurin tuleen.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput-
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa vahinkoa esim. silmille tai korville.
Älä vedä tai kanna imuria liitäntäjohdosta,
äläkä vedä johtoa terävien reunojen yli. Varo
puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia
tai poistoilman- ja moottorinsuojasuodatinta!
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin. Vaihda pölypussi ja
suodattimet tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea sitä väkisin!
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lisävarusteiden käyttö
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta älä
koske suuttimen pyörivään harjatelaan!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia, varo loukkaamasta it-
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä, älä käytä niitä
uudelleen.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon, pidentää imurin käyttöikää ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
Vanhojen laitteiden käytöstä
poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitäntä-
johto. Vie laite sen jälkeen asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
15
W
Sådan beskytter De miljøet
X
Aktivt miljøvern
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud
fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige.
De bør derfor aflevere den brugte emballage på
nærmeste genbrugsstation.
På den måde bidrager De til, at der spares råstoffer, og at affaldsproblemerne mindskes.
Bortskaffelse af Deres gamle støvsuger
Gamle støvsugere indeholder dele, der kan genbruges. De bør derfor afleveres på nærmeste
genbrugsstation. Støvsugeren bør - indtil den bliver afleveret - opbevares utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder
specielle former for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte
på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan
derfor gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar De til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av gamle maskiner
Gamle maskiner inneholder ofte verdifulle materialer. Lever Deres gamle maskin for gjenvinning enten gjennom forhandleren eller direkte til offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Sørg for at maskinen oppbevares barnesikkert til den kjøres bort.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige
materialer. Filtrene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
16
Y
Bidra till att skona miljön
Z
Pidä huolta ympäristöstäsi
Emballage
Emballaget skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med
hänsyn till miljön och kan därför återvinnas.
Emballage som inte längre används bör om möjligt lämnas in för återvinning.
Det bidrar till minskad förbrukning av råvaror och
minskad mängd avfall.
Hantering av uttjänad maskin
En uttjänad maskin innehåller ofta material som
kan återvinnas. Lämna därför om möjligt in den
till en återvinningsstation. Se till att maskinen förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagande.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillverkade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även
dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät
raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen, mikäli paikkakunnallasi on pahvin ja muovin keräyspiste.
Mitä tehdä vanhalle imurille?
Vanhat kotitalouskoneet sisältävät arvokkaita aineita. Älä vie vanhaa tai rikkinäistä imuria kaatopaikalle, vaan tiedustele kodinkonekauppiaaltasi
tai kierrätyskeskuksesta, olisiko laitteelle käyttöä
vaikkapa varaosina. Säilytä käytöstä poistettava
imuri poissa lasten ulottuvilta kuljetukseen saakka.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävittää
ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että
olet imuroinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
17
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
(alt efter model)
.Låsen skubbes til side
Låsen mindsker udtrængning af
støv og lugt i større omfang. Luk
den derfor til igen, når De er færdig med at støvsuge og f.eks.
stiller støvsugeren ind i et skab.
.Vinkelstudsen sættes i suge-
åbningen.
18
Når slangen skal tages af:
.Knapperne på siden af vinkel-
studsen trykkes ind, og vinkelstudsen trækkes op.
XYZ
Før bruk
Tilkobling av sugeslangen
(avhengig av modell)
.Åpne støvsperren.
Støvsperren reduserer utslipp
av støv og lukt. Lukk derfor
støvsperren når De tar av sugeslangen etter bruk og setter bort
støvsugeren (f.eks. i et skap).
.Stikk vinkelstussen inn i suge-
åpningen.
Dammsugaren görs klar
för användning
Anslutning av sugslangen
(standard på vissa modeller)
.Öppna hygienluckan.
Hygienluckan minskar utsläppet
av damm och lukt.
Stäng luckan efter avslutad
dammsugning.
.Sätt fast vinkelanslutningen i
sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
(ei kaikissa malleissa)
.Avaa imuaukon pölylukko.
Pölylukko estää pölyä ja hajuja
pääsemästä ulos pölysäiliöstä.
Sulje siksi pölylukko aina kun irrotat imuletkun imuaukosta
(esim. kuljetuksen ajaksi).
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale imuaukkoon.
Når sugeslangen skal tas av
støvsugeren:
.Trykk på utløsertastene på si-
den av vinkelstussen og trekk
vinkelstussen ut av sugeåpningen.
När sugslangen skall tas bort
från dammsugaren:
.Tryck in vinkelanslutningens
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Kun haluat irrottaa imuletkun
imurista:
.Paina kulmakappaleen sivus-
sa olevia kiinnityssalpoja ja
vedä kulmakappale pois imuaukosta. Sulje imuaukon pölylukko.
19
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slange og rør sættes sammen
.Slangens griberør sættes fast
sammen med støvsugerrøret
(skal “gå i hak”).
.Tryk på knappen (se pil) for at
skille delene ad igen.
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden, og
som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest bekvem for
Dem.
Indstilling:
.Tryk på reguleringsknappen,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
20
De to støvsugerrør sættes
sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præget pile, der angiver retningen.
.Når de sættes sammen, skal
De være opmærksom på, at
pilespidserne i de to rør peger mod hinanden!
XYZ
Før bruk
Sett sammen sugeslange og
sugerør
.Stikk griperøret inn i sugerø-
ret og vri mot venstre og høyre til det „knepper” på plass.
.Trykk på låseknappen (pil) for
å ta delene fra hverandre.
Innstilling av teleskoprøret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre.
De kan trekkes ut til passende
lengde.
Regulering:
.Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
den lengden De ønsker.
Dammsugaren görs klar
för användning
Hopsättning av sugrör och
sugslang
.Sätt i greppröret i sugröret.
Låsmekanismen måste gå i
lås.
.Tryck på låsknappen (se pil)
när rördelarna skall tas isär.
Inställning av teleskoprör
(standard på vissa modeller)
Teleskopröret består av rör som
stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
Inställning:
.Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på
önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään niin, että se
napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
.Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina lukituspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Teleskooppiputken pituuden
säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
Säädä pituus seuraavasti:
.Paina säätöpainiketta ja aseta
teleskooppiputken osat haluamaasi asentoon.
Sugerørene settes sammen
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler.
.Pass på når De stikker rørene
sammen:
Pilspissene skal peke mot
hverandre!
Hopsättning av sugrören
(standard på vissa modeller)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad:
.När man sätter ihop rören
skall man se till att de båda
pilspetsarna pekar mot varandra.
Kaksiosaisen imuputken
kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuolet.
.Kun liität osat toisiinsa:
Tarkista että nuolet tulevat kärjet vastakkain!
21
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykket sættes på
.Gulvmundstykket sættes på
støvsugerrøret. Det skal sidde
ordentligt fast!
.Ved at trykke på knappen
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket indstilles afhængig af gulvtypen
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af tæpper og hårde og glatte gulve.
Tæpper og lignende støvsuges
med hævede børster:
.Fodkontakten med symbolet
g trykkes ned.
Hårde gulve (sten, parket, PVC
etc) støvsuges med børsten:
.Fodkontakten med symbolet
h trykkes ned.
22
Elektro-børste
Enkelte modeller leveres med
en elektro-børste. Brug og vedligeholdelse af denne er beskrevet i den brugsanvisning, der følger med elektro-børsten.
XYZ
Før bruk
Påsetting av gulvmunnstykket
.Fest gulvmunnstykket på su-
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det „knepper” på
plass.
.Trykk på låseknappen (pil)
for å ta delene fra hverandre
igjen.
Innstilling av gulvmunnstykket etter gulvtype
Gulvmunnstykket er egnet for all
daglig støvsuging av tepper og
teppegulv, samt harde gulv.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Harde og glatte gulv støvsuges
med senket børstekrans:
g .
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
h .
Dammsugaren görs klar
för användning
Fastsättning av golv-unstycke
.Sätt fast golvmunstycket på
sugröret. Låsmekanismen
måste gå i lås!
.Tryck på låsknappen (se pil)
när golvmunstycket skall säras från sugröret.
Inställning av golvmunstycket
för olika typer av golv
Golvmunstycket används för
den dagliga dammsugningen
av mattor och golv.
Mattor sugs med infälld borst:
.Tryck på fotknappen med
symbolen
Golv dammsugs med utfälld
borst:
g.
.Tryck på fotknappen med
symbolen
h .
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
.Työnnä lattia-mattosuutin imu-
putken päähän edestakaisin
kiertämällä. Suuttimen on napsahdettava kuuluvasti paikalleen.
.Kun haluat irrottaa suuttimen,
paina lukituspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Lattia-mattosuuttimen käyttö
Käytä lattia-mattosuutinta päivittäiseen mattojen, kokolattiamattojen sekä kovien lattiapintojen
(kivi-, parketti- ja muovilattioiden) imurointiin:
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
Enkelte modeller kan seriemessig være utstyrt med en elektrobørste. Bruk og vedlikehold er
beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektrobørsten.
Användning av elektroborste
Vissa modeller är utrustade
med elektroborste som standard. Handhavande och skötsel
beskrivs i elektroborstens bruksanvisning.
Moottoroidun mattosuuttimen
käyttöin
Joihinkin malleihin kuuluu vakiovarusteena moottoroitu mattosuutin. Mattosuuttimen käyttö ja
huolto-ohjeet löytyvät mattosuuttimen mukana toimitettavasta
erillisestä käyttöohjeesta.
23
W
Tilbehør
For at imødekomme flest mulige
krav medfølger der ved leveringen - ud over gulvmundstykket: