a Cable de conexión
b Freno de cable
c Selector de potencia*
d Interruptor (conexión/desconexión)
e Tecla desbloqueadora de la tapa de
accesorios
f Indicación de sustitución de la bolsa
recogepolvo
g Manguito acodado
h Cierre del interior del aparato
i Mango
j Válvula reguladora
k Dispositivo bloqueador
l Tubo aspirador*
m Dispositivo de ajuste*
n Soporte del tubo, abatible*
o Asa de transporte
p Sistema "Parking"
q Tobera
r Bolsa recogepolvo
s Filtro protector del motor
t Microfiltro de salida de aire
("Super air clean")
La figura representa la dotación más completa
del aspirador.
Las referencias de dotación marcadas con (*)
pueden variar o faltar, según modelo.
Περιγραφή συσκευής
a Καλώδιο
b Πλήκτρο τυλίγµατοσ καλωδίου
c Επιλογέασ ισχύοσ αναρρφησησ*
d Πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ
e Πλήκτρο κασέτασ εξαρτηµάτων
f Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ
g Καµπυλοειδέσ στήριγµα σωλήνα
h Κλείστρο θαλάµου σκνησ
i Χειρολαβή
j Βαλβίδα ρύθµισησ αέρα
k Πλήκτρο ασφάλισησ
l Μεταλλικσ σωλήνασ*
m Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ*
n Πτυσσµενο στήριγµα σωλήνα*
o Λαβή για τη µεταφορά
p Σύστηµα παρκαρίσµατοσ
q Πύλµα
r Σακούλα
s Φίλτρο θαλάµου σκνησ
(προστασία του µοτέρ)
t Φίλτρο εξαερισµού (Super air clean)
Η εικνα περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ
τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Μεµονωµένα µωσ σε κάθε µοντέλο αντιστοιχεί
ο ανάλογοσ εξοπλισµσ. σα µέρη δηλαδή
τησ συσκευήσ χαρακτηρίζονται µε *, είτε
διαφέρουν απ µοντέλο σε µοντέλο είτε δεν θα
υπάρχουν στη συγκεκριµένη συσκευή.
7
Page 8
8
Page 9
Descrizione apparecchio
a Cavo d’allacciamento
b Tasto pedale arrolgicavo
c Selettore potenza aspirante*
d Interruttore avvio-arresto
e Tasto di sbloccaggio per scomparto
accessori
f Indicatore sostituzione sacchetto
g Bocchettone ad angolo
h Tasto di chiusura coperchio vano polvere
i Tubo presa
j Valvola aria secondaria
k Tasto di bloccaggio
l Tubo aspirante*
m Pulsante di regolazione*
n Supporto tubo ribaltabile*
o Maniglia portante
p Park-System
q Bocchetta a pavimento
r Sacchetto polvere in PC
s Filtro vano polvere (protezione motore)
t Filtro sfiato (Super air clean)
Descrição do aparelho
a Cabo de ligação
b Travão do cabo
c Selector de potência*
d Tecla ligar/desligar
e Tecla para abrir a tampa do comparti-
mento de acessórios
f Indicador de substituição do filtro *
g Canhão
h Tecla da tampa de acesso ao saco
i Pega
j Regulador de ar
k Tecla de bloqueio
l Tubo de aspiração*
m Botão regulador*
n Suporte do tubo*
o Pega
p Park-System
q Escova de aspiração
r Saco do pó
s Filtro interior (Protecção do motor)
t Filtro evacuação do ar (Super air clean)
La figura illustra la dotazione massima
dell’aspirapolvere.
A seconda del modello, gli accessori contrasse
gnati con * possono differire dalla descrizione
oppure non essere compresi.
A figura mostra um aspirador com todo o equipa
mento adicional existente.
-
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá
estar ou não equipado com os acessórios
mencionados com *.
-
9
Page 10
Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri
dad vigentes. El uso indebido puede causar
daños personales y materiales.
Lea detenidamente las presentes Instruccio
nes de manejo antes de poner en servicio el
aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete
rioro del mismo. Conserve cuidadosamente
las presentes Instrucciones manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para
el uso en superficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar partes del cuerpo humano o de ani
males.
Otros usos, cambios y modificaciones del aspira
dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se
advierte de la posible peligrosidad de los mis
mos.
No se podrán reclamar al fabricante los daños y
perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto de
este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato
defectuoso, ya que puede entrañar peligros para
la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador
(voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos coincidan, a
fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A ó 10
A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso
de conectar un turbo cepillo o un cepillo eléctri
co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa
lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des
perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa deacceso al interior
del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del tubo aspirador de
este aparato se ha colocado un elemento
metálico, a fin de evitar los efectos desagrada
bles de las sobrecargas electrostáticas. Cercióre
se de que su mano toca este elemento metálico
durante el proceso de aspiración para así anular
las sobrecargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente
mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia
doras, puede ser conductor de la corriente eléc
trica. Además, el sistema de filtros del aspirador
no lo puede filtrar completamente y puede volver
a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as
pirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias! El aspirador podría
explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo
quearse y dañarse.
¡Evite acercarse las toberas o tubos a la ca
beza al aspirar con estos accesorios! Existe
el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans
portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
–
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por
puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
–
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su se
guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este
caso!
Observe la indicación de cambio de la bol
sa recogepolvo y verifíquela o cámbiela
cuando el indicador visualice una bolsa recoge
polvo saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el fil
tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo única
mente para el cepillo eléctrico Miele indicado en
las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo cepillo, no tocar los rodillos mien
tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en
cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le
sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs
truidos reducen la capacidad de aspiración del
aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así
el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
-
-
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumergir nunca el aspirador en agua y
limpiarlo sólo con un paño seco o ligera
mente húmedo. La humedad en el interior del
aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside
rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec
tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Desestimación del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello desenchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un
punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no observancia de las Advertencias concernientes
a la seguridad.
-
-
-
-
-
11
Page 12
Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ
ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωσ
χρήση τησ συσκευήσ µπορεί καµιά φορά να
προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπουσ και
αντικείµενα.
∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ
πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ
οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και
ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειεσ. ∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για
οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο
χειριστήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση
τησ συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον
ίδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ
λανθασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την
επίβλεψή σασ.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατέσ ζηµιέσ.
Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν
επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί
κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή
τησ συσκευήσ!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσησ που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου τησ
συσκευήσ (τάση και συχντητα) µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει
οπωσδήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε
τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ
είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε
µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνησ
και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι τησ
σκούπασ. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε
δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα
χειρολαβήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η
οποία αποτρέπει τυχν ενέργειεσ στατικού
ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε,να
έχει το χέρι σασ επαφή µε αυτή τη µεταλλική
λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε
τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν
βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να
µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ
ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να
σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν
έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πωσ π.χ. τσιγάρα ή
στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα,
γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει
φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που
χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ η
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να
παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα. Εκτσ
τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα
φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον
αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρουσ
που αποθηκεύονται τέτοιου είδουσ υλικά! Η
ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
12
Page 13
Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ µπορεί να µπλοκαριστεί και να
προκληθεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνοσ
τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το
καλώδι τησ και µην τραβάτε το φισ απ το
καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
–
απ αιχµηρέσ γωνίεσ πωσ και το µάγκωµά
του, π.χ. κάτω απ πρτεσ.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα τησ
–
ηλεκτρικήσ σκούπασ πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φισ
ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σασ.
Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία
περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη
αλλαγήσ σακούλασ και αλλάζετε τη
σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρησ.
Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και
το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Μια
γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο
µειώνουν σηµαντικά την απδοση τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εκτσ αυτού η σκούπα
µπορεί να ζεσταθεί τσο πολύ, ώστε ο
θερµοστάτησ ασφαλείασ τησ συσκευήσ να
διακψει τη λειτουργία τησ σκούπασ, βλέπε κεφ.
"Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
µνο για τισ ηλεκτρικέσ βούρτσεσ Miele που
αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντασ σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα τησ Miele,
προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον
περιστρεφµενο κύλινδρ τησ. Κίνδυνοσ
τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη.
Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι
ηθούν. Οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν τη
δύναµη αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιεσ σακούλεσ,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστήσ πλήρη ασφάλεια.
-
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε καθαρισµ /
συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ.
Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ
περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το
χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου,
συνιστάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για
λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία
του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιέσ συσκευέσ, πριν απ την
αποκοµιδή τουσ, πρέπει να αχρηστεύονται.
Για να γίνει αυτ τραβάτε το φισ και το
αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ
χειρισµούσ που δεν συµφωνούν µε τισ
υποδείξεισ ασφαλείασ.
13
Page 14
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme
di sicurezza. L’uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose. Legge
re attentamente l’istruzione d’uso prima di
mettere in funzione l’apparecchio. In questo
modo si evitano danni sia a se stessi che
all’apparecchio. Conservare con cura la pre
sente istruzione d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per
l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare
l’aspirapolvere su persone o animali.
Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec
chio sono effettuati a proprio rischio e possono
essere pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni che
derivano da uso improprio o da impostazioni non
corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili
esternamente; non mettere in funzione un aspira
polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a
rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta
dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto
elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo
no assolutamente coincidere, altrimenti possono
verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserite sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
cambiate accessorio, soprattutto se si tratta
di allacciare una spazzola elettrica o una turbo
spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto in PC, filtro vano polvere e fil
tro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere in PC non è inserito,
è impossibile chiudere il coperchio del vano
polvere. Non forzare!
Nella parte inferiore della presa tubo di que
sto aspirapolvere si trova un inserto in me
tallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scari
che elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passa
l’aspirapolvere, di chiudere la mano intorno a
questo inserto di metallo in modo che le cariche
elettrostatiche vengano annullate.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione contro scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, potrebbero incen
diare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur
re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non
venga filtrato completamente dal sistema di filtri
dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso
nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’as
pirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze
sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo
dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi
e risultarne danneggiato.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe
ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di allacciamento per
trasportare l’aspirapolvere e staccare
l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina
senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
–
schiacciarlo ad esempio sotto le porte.
Evitare di passare ripetutamente
–
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg
giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se
si fossero danneggiati, non mettere assolutamen
te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il
sacchetto polvere in PC quando ne viene segna
lata la saturazione.
Con l’occasione controllate, nonché sostituite an
che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il
sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta.
L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al
punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata solamente per allacciare la spazzola elettrica Miele il
lustrata nella presente istruzione d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe
rirsi!
Nel caso di impiego della presa tubo senza
innesto di accessori, controllare che non sia
danneggiata. Pericolo di ferirsi!
I sacchetti polvere in PC sono usa e getta e
non possono essere riutilizzati. I pori intasati
riducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere in
PC, filtri e accessori originali Miele. Sola
mente per questi infatti la casa produttrice può
garantire la sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di
pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente
con un panno asciutto oppure leggermente inu
midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è
pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
-
-
-
ti solo da personale tecnico qualificato. Ri
parazioni eseguite non correttamente possono
creare pericoli seri all’utente.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan
neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di allacciamento. Infine smaltire
l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni
causati dall’inosservanza delle presenti indicazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aparelho corresponde às normas de se
gurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objec
tos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aparelho em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspirados com
o aspirador.
Outro tipo de utilização é feita por conta e risco
do utilizador e poderá ser perigosa.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais avarias que tenham sido provocadas
por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili
ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da
nificado pode por em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características (tensão
e frequência), evitando assim avarias no apare
lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
-
almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
O aspirador pode ficar danificado.
Não force!
gradáveis de descargas electrostáticas. Durante
a aspiração a mão deverá estar em contacto com
essa peças para que cargas electrostáticas se
jam ineficazes.
a protecção contra o choque eléctrico será afectada.
Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não
ser completamente absorvido pelos filtros e voltar
a ser expelidos para o exterior.
aspirador.
-
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
Desligue o aspirador sempre que efectue
substituição de acessórios; o que é especi
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador!
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha.
Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar os efeitos desa
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó utilizado em fotocopiadoras
ou impressoras, porque pode ser condutor
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
-
-
-
-
-
16
Page 17
Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Para desligar o aspirador da tomada não puxe
pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa
reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou
os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi
ração será reduzida. Além disso o aspirador
pode aquecer de tal forma que o limitador de
temperatura actua e o aspirador irá desligue au
tomaticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
A tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só podem ser ligada a escova eléctrica
Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou batedor turbo, não toque no rolo!
Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obturados reduzem a capacidade de
absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a
potência de aspiração, a duração prolongada e o
volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e
reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim
pe-o com um pano seco ou húmido. Humi
dade pode provocar choque eléctrico.
Reparações só devem ser executadas por
-
-
técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
E
Colaboración con la
protección
medioambiental
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje.
Entregue el material de embala
je que ya no necesite al sistema
de recogida y reciclaje "El pun
to verde". Con la devolución del
embalaje al ciclo de recupera
ción, Vd. contribuye a ahorrar
materias primas y a disminuir el
aumento de la basura.
Desestimación de un aparato
inservible
Cualquier aparato inservible lleva componentes aprovechables
que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en
el vertedero. ¡Infórmese acerca
de las posibilidades de recicla
je en el Ayuntamiento, en un es
tablecimiento de desguace o
en una chatarrería! Hasta el
transporte al desguace ¡guarde
el aparato inservible fuera del
alcance de los niños!
-
-
-
-
-
18
Desestimación de la bolsa re
cogepolvo y de los diversos
filtros
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales eco
lógicos. Los filtros podrán tirar
se a la basura doméstica. Tam
bién la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspi
rado sustancias nocivas en la
misma.
-
-
-
-
-
Page 19
gIP
Προστασία περιβάλλο
-
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη
συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κα
τά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά
συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί
µε ειδικά κριτήρια που υποστη
ρίζουν τον οκολογικ παράγο
ντα και την τεχνολογία ανακύ
κλωσησ απορριµµάτων. Μην τα
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
αλλά στον πιο κοντιν σασ
χώρο συγκέντρωσησ απορριµ
µάτων προσ ανακύκλωση. Έτσι
συµβάλλετε στην οικονοµία σε
πρώτεσ ύλεσ και σε µείωση
του γκου απορριµµάτων.
Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Οι παλιέσ συσκευέσ διατηρούν
ακµη ορισµένα απ τα υλικά
τουσ σε καλή κατάσταση. Μην
πετάτε λοιπν απλά την παλιά
σασ συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του
δήµου σασ για τον πλησιέστε
ρο χώρο συγκέντρωσησ απορ
ριµµάτων προσ ανακύκλωση.
Μέχρι τη στιγµή µεταφοράσ,
φροντίστε να µην πλησιάζουν
µικρά παιδιά τη συσκευή.
Αποκοµιδή σακούλας και
φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι
κατασκευασµένα απ υλικά
που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί
τε να τα πετάξετε σε έναν
κοιν κάδο απορριµµάτων. Το
ίδιο ισχύει και για τη σακούλα,
ταν δεν περιέχει τίποτε
περισστερο απ απλή σκνη
νοικοκυριού.
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge
l’apparecchio da danni, deri
-
vanti dal trasporto. I materiali
d’imballaggio sono stati selezio
nati secondo criteri ecologici e
-
possono quindi essere riciclati.
-
Reintegrate l’imballaggio, che
-
non serve più, nell’apposito cir
cuito di riciclaggio dei materiali.
Contribuirete così al risparmio
di materie prime e ad evitare
-
scarti.
Smaltimento del vecchio ap
parecchio
Vecchi apparecchi contengono
ancora sostanze preziose. Restituite quindi il Vostro apparecchio al circuito dei materiali attraverso il Vostro rivenditore o il
circuito di raccolta pubblico.
Fino al momento del trasporto,
conservare l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
Smaltimento del sacchetto
-
polvere in PC e dei filtri
-
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale eco
logico. I filtri possono essere eli
minati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire an
che per il sacchetto polvere in
PC, se questo non contiene
sporco che non deve essere eli
minato assieme ai rifiuti dome
stici.
-
Protecção do meio
ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
-
aparelho durante o transporte é
feita a partir de materiais selec
-
cionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
Aparelhos
Aparelhos que por motivos de
avaria ou substituição deixam
de ser utilizados não devem ser
deixados junto do contentor do
lixo. Informe-se junto da sua
Câmara Municipal sobre as
-
possibilidades de recolha e re
ciclagem. Assim contribui para
despoluição do meio Ambiente.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor
do lixo.
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
E
Preparación del
aspirador
Acoplar la manguera aspira
dora
Introducir el manguito acoda
.
do en la boca aspiradora.
Para quitar la manguera aspiradora:
Pulsar la tecla desbloquea-
.
dora, de situación lateral, y
sacar el manguito acodado
de la boca aspiradora.
-
-
20
Empalmar la manguera con el
tubo aspirador
.
Encajar el mango en el tubo
aspirador, ¡teniendo que en
clavar perceptiblemente!
.
Para separar el tubo aspira
dor de la manguera: pulsar el
dispositivo bloqueador (véa
se flecha).
-
-
-
Page 21
gIP
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Τοποθετείτε το καµπυλοει
.
δέσ στήριγµα µέσα στο
στµιο αναρρφησησ.
Αν θέλετε να αποσυνδέσετε
τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη
σκούπα:
Πιέζετε τα πλήκτρα απα-
.
σφάλισησ που βρίσκονται
στο πλάι του καµπυλοειδούσ
στηρίγµατοσ και το τραβάτε
απ το στµιο τησ σκούπασ.
Prima dell’impiego
Allacciare il tubo aspirante
Infilare il bocchettone ad an
.
-
golo nell’apertura
d’aspirazione.
Quando si vuole staccare il
tubo aspirante flessibile
dall’apparecchio:
Premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone ed
estrarre quest’ultimo
dall’apertura d’aspirazione.
Antes da utilização
Ligar a mangueira de aspira
ção
Encaixar o canhão da man
.
gueira na abertura do aspira
dor.
Se pretender desencaixar a
mangueira de aspiração do aspirador:
Carregue na tecla de desblo-
.
queio situada no lateral do
canhão e puxe-o retirando do
encaixe.
-
-
-
Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
στε µεταλλικ σωλήνα, πε
ριστρέφοντάσ την αριστερά
και δεξιά, µέχρι να γίνει αι
σθητή ακουστικά η σταθε
ροποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο ασφά
λισησ, ταν θέλετε να απο
συνδέσετε το ένα τµήµα
απ το άλλο.
Collegare il tubo aspirante
flessibile ed il tubo rigido
.
Inserire il tubo presa nel tubo
-
-
-
-
-
flessibile, girandolo a sinistra
e a destra. Si deve sentire
uno scatto!
.
Premere il tasto di bloccag
gio, se si desidera staccare
le due parti.
Encaixar a mangueira de aspi
ração no tubo
.
Encaixar o tubo curvo/pega
no tubo de aspiração rodan
do-o para a direita e esquer
da!
.
-
Carregue na tecla de bloqueio (ver seta) quando pre
tender separar os tubos.
-
-
-
-
21
Page 22
E
Preparación del
aspirador
Ajustar la longitud del tubo
aspirador telescópico
(según modelo)
El tubo telescópico consta de
dos tubos, uno encajado en el
otro, que permite ajustar su lon
gitud según necesidad o como
didad individual.
Ajuste de longitud:
Pulse el dispositivo de ajuste
.
(según indicación del dibujo)
y ajuste la longitud deseada
del tubo telescópico aspira
dor.
Encajar los tubos
(según modelo)
Ambos tubos llevan flechas.
.
Atención al encajarlos:
¡las puntas de las flechas tienen que coincidir!
-
-
-
22
Colocar el soporte de tubo
(según modelo)
.
Colocar el soporte en uno de
los dos tubos y abatirlo.
El soporte abierto permite en
ganchar el tubo con manguera
y tobera al aspirador.
-
Page 23
gIP
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού
σωλήνα (ανάλογα µε το
µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικσ σωλήνασ
αποτελείται απ δύο σωλήνεστοποθετηµένοι ο ένασ µέσα
στον άλλο - οι οποίοι µπορούν
να ρυθµιστούν ‘F3το µήκοσ
τουσ πωσ σασ βολεύει
καλύτερα για το σκούπισµα.
Για τη ρύθµιση:
Πατάτε το πλήκτρο και
.
ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα στο επιθυµητ µή
κοσ.
Σύνδεση των µεταλλικών
σωλήνων (ανάλογα µε το
µοντέλο)
Και στουσ δύο σωλήνεσ είναι
χαραγµένα τξα που δείχνουν
την κατεύθυνση.
.
Κατά τη σύνδεση προσέξτε:
οι δύο µύτεσ των τξων να
είναι αντικριστά!
Prima dell’impiego
Regolare il tubo telescopico
(a seconda del modello)
Il tubo telescopico consiste di
due tubi infilati l’uno dentro
l’altro, che possono essere
estratti per il lavoro all’altezza
più comoda.
Per la regolazione:
Premere il pulsante di regola
.
zione ed impostare il tubo
aspirante telescopico alla
lunghezza desiderata.
-
Collegare i tubi aspiranti
(a seconda del modello)
Su entrambi i tubi aspiranti sono
punzonate delle frecce direzionali.
.
Quando vengono collegati
fare attenzione che la punta
della freccia sia rivolta verso
la punta dell’altra freccia!
Antes da utilização
Regular o tubo telescópico
(Conforme o modelo)
O tubo telescópico compõe-se
de dois tubos metálicos encai
xados um no outro que podem
ser ajustados no comprimento
até obter o tamanho mais ade
quado para efectuar a aspira
ção.
Para regular:
Pressionar o botão e puxar
.
ou recolher o tubo até obter o
tamanho desejado.
Encaixar os tubos de sucção
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas.
.
Ao encaixar os tubos preste
atenção às setas para que fiquem voltadas uma para a
outra!
-
-
-
Τοποθέτηση στηρίγµατος
(ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Τοποθετείτε το στήριγµα
στο µεταλλικ σωλήνα και
το διπλώνετε.
Ανοίγοντασ το στήριγµα, µπο
ρείτε να στερεώσετε το µεταλ
λικ σωλήνα µαζί µε τον εύ
καµπτο σωλήνα και το πέλµα
πάνω στη συσκευή.
Applicare supporto tubo
(a seconda del modello)
.
Applicare il supporto tubo sul
tubo rigido e chiuderlo.
Quando il supporto tubo è
aperto, il tubo rigido, completo
-
di tubo flessibile e bocchetta a
-
pavimento può essere appeso
-
all’aspirapolvere.
Suporte do tubo
(conforme o modelo)
.
Encaixar o suporte do tubo
no tubo de aspiração e
dobrá-lo.
Com o suporte na posição hori
zontal pode encaixar o tubo de
aspiração com a mangueira e
escova no aspirador.
-
23
Page 24
E
Preparación del
aspirador
Colocar la tobera
Encajar la tobera en el tubo,
.
girándola a izquierdas y de
rechas, ¡teniendo que encla
var perceptiblemente!
La separación se consigue,
.
pulsando el dispositivo blo
queador de la tobera (véase
flecha).
Ajustar la tobera al tipo de
suelo
La tobera es idónea para la limpieza diaria de alfombras y moquetas, así como pavimentos
duros y listos.
Las alfombras y moquetas se
aspiran con las cerdas circundantes metidas:
.
Pulse la tecla-pedal señalada
con el símbolo
Los suelos duros y lisos se as
piran con las cerdas circundan
tes sacadas:
.
Pulse la tecla-pedal señalada
con el símbolo
g.
h.
-
-
-
-
-
24
Page 25
gIP
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµατος
Τοποθετείτε το πέλµα
.
δαπέδου στο µεταλλικ
σωλήνα, περιστρέφοντάσ το
αριστερά και δεξιά, µέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο
.
ασφάλισησ (βλέπε τξο),
ταν θέλετε να αποσυνδέσ
ετε το πέλµα απ το
σωλήνα.
Ρύθµιση του πέλµατος στο
είδος δαπέδου
Το πέλµα δαπέδου είναι κατάλληλο για το καθηµεριν
σκούπισµα χαλιών και µοκέτασ,
καθώσ και γυµνών, σκληρών
δαπέδων:
Τα χαλιά και οι µοκέτεσ
σκουπίζονται χωρίσ βούρτσα,
µε ανεβασµένη τη στεφάνη:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
Τα γυµνά δάπεδα (µωσαϊκά,
πλακάκια, πλαστικά) σκουπί
ζονται µε κατεβασµένη τη στε
φάνη τησ βούρτσασ:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
g.
-
h.
Prima dell’impiego
Applicare la bocchetta a pavi
mento
Applicare la bocchetta a pa
.
vimento sul tubo aspirante,
ruotandola a sinistra e a de
stra. Si deve sentire uno scat
to!
Premere il tasto di bloccag
.
gio (freccia), se si desidera
-
staccare la bocchetta a pavi
mento dal tubo aspirante.
Regolare la bocchetta al tipo
di pavimento
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquettes nonché di
pavimenti duri e lisci.
Pulire tappeti e moquettes con
la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale sul il simbolo
g.
Pulire pavimenti duri e lisci con
la spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale sul il sim
bolo
-
h.
Antes da utilização
Encaixar a escova de aspira
ção
-
Encaixar a escova de aspira
.
ção no tubo rodando-a para
-
a esquerda e direita até ouvir
-
o encaixe.
Carregar na tecla de blo-
.
-
-
queio (seta) quando preten
der desencaixar a escova de
-
aspiração do tubo.
Escova de aspiração de desli
zar fácil
Esta escova de deslizar fácil é
adequada para aspirar tapetes
e alcatifas assim como soalho
duro e liso.
Para aspirar carpetes e alcatifas
.
carregue na tecla com o símbolo
g.
Para aspirar parquete, PVC,
mosaicos:
.
carregue na tecla com o sím
bolo
h.
-
-
-
-
-
25
Page 26
E
Accesorios
suministrados
Con objeto de corresponder a
la más variada solicitud en las
tareas de aspiración, el aspira
dor se suministra -aparte de la
tobera UNIVERSAL- con los ac
cesorios siguientes:
Tobera plana
–
Tobera de tapizados
–
Estos elementos están ubica
dos en el compartimiento de
accesorios.
Pulsar el cierre de la tapa.
.
-
-
-
26
Page 27
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατν περισστερων περι
πτώσεων καθαρισµού, η
σκούπα είναι εξοπλισµένη εκτσ απ το πέλµα δαπέδου και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
Ρύγχοσ για γωνίεσ και
–
πτυχέσ
Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ
–
επίπλων
Αυτά τα εξαρτήµατα
βρίσκονται µέσα στη σκούπα,
σε ειδική ενσωµατωµένη
κασέτα, στην οποία τοπο
θετούνται πάλι µετά απ κάθε
χρήση.
Πιέζετε το πλήκτρο
.
απασφάλισησ.
-
Accessori in dotazione
-
Per poterlo impiegare in molti
modi, l’aspirapolvere è dotato,
-
oltre che della bocchetta a pa
vimento, di altre bocchette:
bocchetta a lancia
–
bocchetta per poltrone
–
Questi accessori sono sistemati
nello scomparto, nel quale pos
sono essere riposti dopo l’uso.
Premere il tasto di sbloccag-
.
gio.
Acessórios fornecidos
junto
Para responder a todas as situ
ações, o aspirador é fornecido
com a escova de aspiração e
mais os seguintes acessórios:
Tubo plano
–
Escova para estofos
–
Estes acessórios encontram-se
integrados no aspirador no
compartimento para guardar
acessórios.
Carregue na tecla de blo-
.
queio.
-
27
Page 28
E
Accesorios
suministrados
Abrir la tapa de acceso al
.
compartimento y extraer el
accesorio deseado.
La tapa se cierra presionan
.
do sobre ella.
-
Los accesorios pueden
acoplarse o al mango
aspirador, según lo que sea
más cómodo o conveniente.
Tobera plana
para eliminar el polvo de pliegues, ranuras, esquinas o similares.
Tobera de tapizados
para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojines, cortinas, prendas de
vestir etc.
o al tubo
28
Page 29
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Ανοίγετε το καπάκι τησ
.
κασέτασ εξαρτηµάτων και
βγάζετε το εξάρτηµα που
θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
Κατεβάζετε το καπάκι και το
.
πιέζετε ελαφρά για να
κλείσει.
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα
τοποθετήσετε είτε στη χειρολαβή είτε στο µεταλλικ σωλήνα, ανάλογα πάντα µε το
είδοσ των αντικειµένων που
θέλετε να καθαρίσετε.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
για την αναρρφηση τησ σκνησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και
γωνίεσ.
Accessori in dotazione
-
Aprire il coperchio dello
.
scomparto e prelevare
l’accessorio desiderato.
Chiudere il coperchio dello
.
scomparto mediante pressio
ne.
Gli accessori per l’aspirazione
possono essere infilati sul tubo
presa oppure, se la situazione
dovesse richiederlo, sul tubo
aspirante.
Bocchetta a lancia
per pulire pieghe, fessure, angoli.
Acessórios fornecidos
junto
Abra a tampa do comparti
.
mento e retire o acessório
pretendido.
Feche a tampa fazendo pres
.
são.
-
O acessório de aspiração tanto
pode ser encaixado na pega
como no tubo metálico permitindo assim aspirar de forma
mais cómoda.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixas,
dobras, etc.
-
-
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
για την αναρρφηση τησ σκ
νησ απ ταπετσαρίεσ επίπλων,
στρώµατα, µαξιλάρια,
κουρτίνεσ, ενδυµασίεσ κ.λπ.
Bocchetta per poltrone
per pulire poltrone, materassi,
-
cuscini, tende, vestiario, ecc.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões,
cortinados, vestuário, etc.
29
Page 30
E
Manejo
Desenrollar / Enrollar el cable
Desenrollar
Coger el enchufe y sacar el
.
cable necesario, hasta aprox.
6,5 m (en algunos modelos
hasta 8,5 m).
Para un uso prolonga
,
do, sacar al menos
cable, de lo contrario existe
el riesgo de un sobrecalen
tamiento y posibles daños.
Enrollar
Pisar el freno del cable:
.
el cable se irá enrollando automáticamente.
2
/3del
-
-
30
Page 31
gIP
Χειρισµς
Ξετύλιγµα και τύλιγµα του
καλωδίου
Ξετύλιγµα
Πιάνετε απ το φισ και
.
τραβάτε το καλώδιο προσ τα
έξω στο µήκοσ που
επιθυµείτε - µέγιστο µήκοσ
καλωδίου περίπου 6,5 µέτρα.
ταν λειτουργεί η
,
σκούπα για µεγαλύτερο
χρονικ διάστηµα, χωρίσ
διακοπή, θα πρέπει να
ξετυλίξετε περίπου τα
του καλωδίου, αλλιώσ
υπάρχει κίνδυνοσ υπερ
θέρµανσησ και βλάβησ.
Τύλιγµα
Πατάτε το πλήκτρο:
.
το καλώδιο τυλίγεται
αυτµατα και οµοιµορφα.
Uso
Arrotolare e srotolare il cavo
d’allacciamento
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo fino alla lunghezza de
siderata - max. ca. 6,5 m.
Per un uso prolungato
,
dell’aspirapolvere, srotolare
2
almeno
ciamento, altrimenti sussiste
pericolo di surriscaldamen
2
/
3
-
to e danneggiamento.
Arrotolare
Premere l'apposito pedale:
.
il cavo si arrotola automaticamente.
/3del cavo d’allac
Utilização
Enrolar e desenrolar o cabo
eléctrico
Desenrolar
Puxar o fio pela ficha no má
.
-
ximo até aprox. 6,5 m.
Em caso de funciona
,
mento prolongado, deve
desenrolar pelo menos
-
do cabo eléctrico, caso
-
contrário e devido ao possí
vel sobreaquecimento po
derá ficar danificado.
Enrolar
Carregar na tecla de bloqueio:
.
o fio eléctrico enrola automaticamente.
-
-
2
/
3
-
-
31
Page 32
E
Manejo
Conexión / Desconexión
Para conectar y desconectar el
aspirador:
Pisar la tecla-pedal "I".
.
Aspirar
Al aspirar, sobre todo si se trata
de polvo fino, como p.ej., polvo
de taladro, arena, yeso, harina,
etc., es natural que se generen
cargas electrostáticas que pue
den descargarse en ciertas si
tuaciones. Con el fin de evitar
los efectos desagradables de
las descargas electrostáticas
se ha incorporado una pieza
metálica en la parte inferior del
mango tubular.
Mientras aspire, procure te-
.
ner la mano en contacto
constante con esta pieza.
De esta manera se impide
que se produzcan descargas
electrostáticas.
.
Cuando aspire, mantenga el
aspirador en contacto con el
suelo, tirando de él en posi
ción horizontal o bien utila
zándolo en posición vertical
para aspirar p.ej. escaleras o
cortinas.
-
-
-
-
32
Page 33
gIP
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Για να θέσετε σε λειτουργία τη
σκούπα και για να διακψετε
τη λειτουργία τησ:
Πατάτε το πλήκτρο
.
λειτουργία/διακοπή.
Κατά το σκούπισµα
Κατά το σκούπισµα - κυρίωσ
λεπτήσ σκνησ, πωσ π.χ. απ
ανοίγµατα στον τοίχο µε
τρυπάνι, απ άµµο, γύψο,
αλεύρι κ.λ.π. - δηµιουργείται
κατά τουσ φυσικούσ νµουσ
ηλεκτροστατική φρτιση που
σε ορισµένεσ καταστάσεισ
µπορεί να εκφορτισθεί. Για να
αποφύγετε τισ τυχν ανεπιθύµητεσ ηλεκτροστατικέσ
εκκενώσεισ, τοποθετήθηκε
στην κάτω πλευρά τησ
χειρολαβήσ µια µεταλλική
επίστρωση.
.
Για το λγο αυτ προσέχετε,
κατά το σκούπισµα, να
ακουµπάτε συνεχώσ µε το
χέρι σασ αυτή τη µεταλλική
επίστρωση. Έτσι οι
ηλεκτρικέσ φορτίσεισ
αδρανοποιούνται.
.
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
τη σκούπα πίσω σασ, ενώ για
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
κουρτίνεσ τη στηρίζετε
ρθια.
Uso
Inserimento e disinserimento
Per inserire e disinserire
l’aspirapolvere:
premere il tasto Avvio-Arre
.
sto.
Durante il lavoro
Durante l’aspirazione, soprattut
to di polvere fine come, ad
esempio, polvere da trapanatu
ra, sabbia, gesso, farina, ecc.,
si verificano delle cariche elet
trostatiche che possono scari
carsi in determinate situazioni.
Per evitare gli effetti spiacevoli
delle scariche elettrostatiche,
sul lato inferiore del tubo presa
è applicato un inserto metallico.
La mano deve essere costan-
.
temente a contatto con questo inserto metallico durante
il lavoro di pulizia per rendere
inefficaci le cariche elettrostatiche.
.
Durante il lavoro trascinare
l’aspirapolvere. Si può utilizzare l’apparecchio anche in
posizione verticale, ad esem
pio per la pulizia di scale o
tende.
Utilização
Ligar e desligar
Para ligar e desligar o aspira
dor:
Carregue na tecla ligar/desli
.
gar.
Durante a aspiração:
-
Ao aspirar, sobretudo pó fino,
como por ex. pó de perfura
-
ções, gesso, farinha, areia, etc,
há por natureza cargas elec
-
trostáticas, que se podem for
-
mar. Para evitar o efeito desa
gradável de descargas de
cargas electrostáticas durante
a aspiração, existe na parte in
ferior do tubo pega uma guarnição metálica.
Durante o processo de aspi-
.
ração a sua mão deverá estar em contacto permanente
com essa peça metálica.
Com este procedimento evita-se a formação de cargas
electrostaticas .
.
Ao aspirar pode puxar o aspirador, que desliza facilmen
-
te sobre rodas. Mas também
pode utilizar o aspirador em
posição vertical para, por ex.
aspirar escadas ou cortina
dos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
33
Page 34
E
Manejo
Seleccionar la potencia
(sólo modelos dotados con se
lector de potencia)
Mediante el selector de poten
cia podrá adaptarse la gran po
tencia aspiradora a las necesi
dades de cada caso.
Cuanto menor sea la potencia,
menor resistencia experimenta
rá el deslizamiento de la tobera.
Conviene adaptar la fuerza as
piradora al tipo y grado de su
ciedad que se quiera eliminar,
ya que también se ahorrará
energía eléctrica.
Para superficies poco sucias o
suelos lisos suele bastar la posición media
gético), mientras que para la
limpieza a fondo de alfombras y
moquetas conviene la máxima
potencia, porque la suciedad
estará más introducida.
d (ahorro ener-
-
-
-
-
-
-
-
34
Selector giratorio (según mo
delo)
.
Girar el selector manualmen
te a la posición de potencia
deseada.
-
-
Page 35
gIP
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
(µνο για τα µοντέλα που
έχουν επιλογέα ισχύοσ)
Με τον επιλογέα ισχύοσ αναρ
ρφΗσησ ρυθµίζετε την ισχύ
στην ένταση που απαιτείται για
κάθε περίπτωση.
Μειώνοντασ την ισχύ,
µειώνεται αισθητά η δύναµη
ώθησησ του πέλµατοσ. Εκτσ
τούτου εξοικονοµείτε
ενέργεια, αν επιλέξετε αυτήν
ακριβώσ την ισχύ που απαιτεί
το είδοσ του δαπέδου και ο
βαθµσ βρωµιάσ.
Για ελαφρά λερωµένα ή λεία
δάπεδα, καταλληλτερη επιλογή είναι η µεσαία ρύθµιση
(σύµβολο
έχετε αρκετή οικονοµία ρεύµατοσ.
µωσ για τα χαλιά και τισ µοκέτεσ, που η σκνη και η
βρωµιά συσσωρεύονται σε
βάθοσ, καταλληλτερη
επιλογή είναι η µέγιστη ισχύσ
αναρρφησησ.
d), µε την οποία
Uso
Scegliere la potenza
d’aspirazione
(solo per modelli dotati di selet
tore potenza aspirazione)
-
Con questo selettore la potenza
d’aspirazione dell’aspirapolvere
può essere adattata alle singole
situazioni di lavoro.
Riducendo la potenza d’aspira
zione, si riduce in modo eviden
te anche la forza necessaria per
spostare la bocchetta a pavi
mento. Si può inoltre risparmia
re energia, se il selettore viene
impostato su un livello appro
priato al tipo ed al grado di
sporco del materiale da pulire.
Pavimenti leggermente sporchi
o lisci possono essere puliti con
impostazione media (simbolo
d), risparmiando energia.
Tappeti strutturati e moquettes,
nei quali lo sporco si annida in
profondità, possono essere puliti più a fondo con la massima
potenza d’aspirazione.
Utilização
Seleccionar a potência de
sucção
(só para modelos equipados
com selector de potência)
Através do selector de potência
pode seleccionar a potência de
sucção do aspirador adaptan
do-o às várias situações.
Reduzindo a potência deminui
a pressão a exercer sobre a es
cova. Além disso economiza
energia, regulando o selector
para a posição correspondente
ao tipo de material e grau de
sujidade que vai aspirar.
Pouca sujidade ou pavimentos
lisos podem ser aspirados na
posição média (símbolo
Economia de energia.
Tapetes ou alcatifas com sujidade agarrada devem ser aspirados com o selector na posição
de sucção máxima.
-
-
d)
Περιστρεφµενος επιλογέας
(ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Στρέφετε µε το χέρι τον
επιλογέα ισχύοσ αναρ
ρφησησ στην επιθυµητή
βαθ-µίδα.
-
Selettore (a seconda del mo
dello)
.
Impostare manualmente il se
lettore di potenza sul livello di
potenza desiderato.
-
Botão selector rotativo (con
forme o modelo)
-
.
Rodar o botão selector manu
almente para a posição de
sejada.
-
-
-
35
Page 36
E
Manejo
Abrir la válvula reguladora de
potencia
La válvula reguladora resulta
especialmente cómoda, cuan
do se necesita ocasionalmente
reducir la potencia aspiradora,
p. ej., al pasar de una moqueta
a una alfombra pequeña, evi
tando que ésta quede ‘pegada’
a la tobera.
Abrir la válvula reguladora,
.
hasta que la tobera se vaya
deslizando fácilmente.
Según se abra la válvula regu
ladora poco o mucho, se irá
adaptando la fuerza aspiradora,
es decir, la facilidad de deslizamiento de la tobera utilizada.
Transportar y guardar el
aparato
(sólo para modelos con soporte
de tubo)
Para transportar y guardar:
.
Colocar el aspirador y
guardar.
.
Abrir el soporte situado en
el tubo y engancharlo en el
aspirador.
El soporte podrá desplazarse
en cualquiera de los tubos a la
posición más conveniente.
-
-
-
36
Sistema "parking"
Tanto el aspirador como la to
bera universal están equipados
con un dispositivo de enganche
que, siempre que tenga que in
terrumpirse la tarea de aspira
ción, permite "aparcar" la tobe
ra, sujetándola a la carcasa.
-
-
-
-
Page 37
gIP
Χειρισµς
Ρύθµιση βαλβίδας αέρα
Η βαλβίδα αέρα είναι ειδικά
κατάλληλη για την άνετη, ολι
γλεπτη µείωση τησ έντασησ
αναρρφησησ, ταν αλλάζετε
π.χ. απ ένα δάπεδο µοκέτασ
σε ελαφρύ χαλί διαδρµου. Για
να µην παρασύρεται το χαλί:
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο,
.
σο χρειάζεται για να
κινείται ελαφρά το πέλµα.
Με το άνοιγµα τησ βαλβίδασ
αέρα µειώνεται η δύναµη
αναρρφησησ του πέλµατοσ
δαπέδου ή των άλλων προ
σαρτώµενων εξαρτηµάτων.
Μεταφορά και φύλαξη
(µνο για µοντέλα µε πτυσσµενο στήριγµα σωλήνα)
Για τη µεταφορά και φύλαξη
τησ σκούπασ, ταν δεν τη
χρησιµοποιείτε:
.
Τοποθετείτε τη σκούπα
ρθια.
.
Ξεδιπλώνετε το στήριγµα
στο σωλήνα και το
στερεώνετε πάνω στη
συσκευή.
Αν ο σωλήνασ έχει ακατάλληλη
κλίση για το στήριγµα, πε
ριστρέφετε το στήριγµα γύρω
απ το σωλήνα, προσ ποια
κατεύθυνση σασ εξυπηρετεί.
-
-
Uso
Aprire la valvola aria
secondaria
La valvola aria secondaria è
-
particolarmente comoda per ri
durre rapidamente la forza aspi
rante al passaggio p.es. dalla
moquette ad una tenda legge
ra. Affinchè la tenda non venga
aspirata:
aprire la valvola aria secon
.
daria quel tanto che basta
per rimuovere con facilità la
bocchetta aspirante.
Aprendo la valvola secondaria,
diminuisce la forza necessaria
per spingere la bocchetta aspi
rante.
Per trasportare e riporre
(solo per modelli con supporto
per tubo)
Per trasportare e per riporre
l’apparecchio:
.
posizionare l’aspirapolvere
verticalmente
.
aprire il supporto al tubo
aspirante ed agganciarlo
all’aspirapolvere.
Il supporto può essere spostato
e girato a piacere sul tubo aspi
rante.
Utilização
Abrir o regulador de ar do
tubo
O regulador de ar deve ser
aberto para reduzir a potência
de aspiração se estiver a aspi
rar alcatifa por ex. e pretender
aspirar cortinados para que es
tes não sejam sugados pela
tubo e a escova deslize facil
mente.
Abrir o regulador de ar até
.
que a escova deslize facil
mente.
Ao abrir o regulador de ar, re
duz a força a exercer na esco
-
va porque ela irá deslizar facil
mente.
Transportar e guardar
(só para modelos com suporte
do tubo)
Para transportar e guardar o aspirador:
.
Coloque o aspirador na
posição vertical.
.
Abra o suporte do tubo e
encaixe-o no orifício situado
na pega do aspirador.
Assim é facílimo transportar ou
-
guardar o aspirador.
-
-
-
-
-
-
-
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Αν θέλετε να κάνετε ένα σύ
ντοµο διάλειµµα, µπορείτε να
στερεώσετε µε άνεση το µε
ταλλικ σωλήνα πάνω στη
συσκευή. Για το λγο αυτ,το
πέλµα και η συσκευή είναι
εξοπλισµένα µε µια ειδική
κατασκευή στήριξησ.
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro il
-
tubo aspirante con la bocchetta
può essere comodamente ripo
-
sto, agganciandolo
nell’apposito dispositivo pre
sente sulla bocchetta e
sull’aspirapolvere.
Park-System
Para curtas interrupções duran
te o trabalho de aspiração pode
-
encaixar a escova de aspiração
com o tubo metálico no encaixe
-
do aspirador.
-
37
Page 38
E
Manejo
Indicación de sustitución de
la bolsa recogepolvo
A través del visor será indicado
el nivel de llenado de la bolsa
recogepolvo y el momento de
su sustitución.
Poner el selector de potencia
.
en la posición de máxima po
tencia.
Conectar el aspirador y le
.
vantar la tobera del suelo. Si
la escala del visor se pusiera
totalmente roja:
Sustituir la bolsa recogepol
.
vo, incluso cuando no esté
completamente llena.
Para la comprobación, sólo
acoplar la tobera.
Las demás toberas no proporcionan una indicación
correcta.
-
-
-
38
Hay que tener en cuenta que
pueden darse casos extre
mos:
La indicación del nivel de llena
do mide la permeabilidad al
aire de la bolsa recogepolvo.
Al aspirar solamente unos gra
mos de cemento, yeso o polvo
de piedra, dicha permeabilidad
puede mermar de tal modo que
el visor indique una bolsa “lle
na", estando aún vacía. ¡Sin
embargo, es necesario sustituir
la por la gran disminución de la
fuerza aspiradora! Por otro
lado, puede ocurrir que la bolsa
esté llena a tope con pelusas
de alfombra o lana, sin que la
indicación apenas reaccione.
También en este caso resulta
imprescindible sustituir la bolsa.
-
-
-
-
-
Page 39
gIP
Χειρισµς
Ένδειξη για την αλλαγή της
σακούλας
Σασ ειδοποιεί για το πτε
πρέπει να αντικαταστήσετε τη
σακούλα.
Ρυθµίζετε τον επιλογέα
.
ισχύοσ αναρρφησησ στη
µεγαλύτερη ένταση.
Θέτετε τη συσκευή σε
.
λειτουργία και ανασηκώνετε
το πέλµα απ το δάπεδο.
Αν η ένδειξη καλύπτεται
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
ττε:
Αλλάζετε τη σακούλα ακµη
.
κι αν δεν έχει γεµίσει
τελείωσ.
Ο σωστσ έλεγχοσ σε αυτή
την περίπτωση γίνεται
µνο µε το κανονικ
πέλµα δαπέδου. λα τα
άλλα εξαρτήµατα
επιδρούν παραπλανητικά
στην ένδειξη.
Προσέξτε:
Η ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ
ελέγχει τη δυναττητα διέλευ
σησ του αέρα απ τουσ
προυσ τησ σακούλασ. Η
δυναττητα αυτή µωσ σε
περιπτώσεισ αναρρφησησ
µερικών µνο γραµµαρίων
τσιµέντου, γύψου ή άµµου,
µπορεί να µειωθεί τσο πολύ,
ώστ’E5 η ένδειξη τησ
σακούλασ να δείχνει "γεµάτη",
ενώ κανονικά είναι άδεια. Ττε
πρέπει να αντικατασταθεί η
σακούλα, γιατί η ισχύσ αναρ
ρφησησ έχει µειωθεί στο
ελάχιστο.
Uso
Indicatore sostituzione sac
chetto
Indica quando deve essere so
stituito il sacchetto polvere in PC.
Portare il selettore potenza
.
d’aspirazione su piena poten
za.
Mettere in funzione
.
l’apparecchio ed alzare dal
pavimento la bocchetta.
Se la scala di colore rosso
riempie tutta la finestrella
dell’indicatore:
sostituire il sacchetto polvere
.
in PC anche se non è ancora
completamente pieno.
Per il controllo, applicare
solo la bocchetta a pavimento Tutte le altre bocchette aspiranti pregiudicano il funzionamento
dell’indicatore.
Da tenere presente:
L’indicatore sostituzione sacchetto valuta la permeabilità
all’aria del sacchetto polvere in
PC. Già con l’aspirazione di al
cuni grammi di cemento, gesso
-
o polvere di pietra, la permeabi
lità del sacchetto può essere
talmente pregiudicata che l’indi
catore segnala un sacchetto
"pieno", pur essendo questo an
cora praticamente vuoto. In
questo caso il sacchetto polve
re in PC deve essere ugualmen
te sostituito, perchè la forza
aspirante risulta essere forte
mente ridotta!
D’altra parte, il sacchetto polve
-
re in PC può essere già com
pletamente pieno di lanugine,
pur non essendoci stata ancora
alcuna reazione dell’indicatore
di sostituzione. Anche in questo
caso il sacchetto polvere in PC
deve essere sostituito.
Utilização
Indicador de substituição do
saco do pó
indica quando se deve proce
der à substituição do saco do
pó.
Rode o selector da potência
.
de aspiração (se existir) para
a potência máxima.
Ligue o aspirador e levante a
.
escova do chão.
Se a escala encarnada pre
encher o visor na totalidade:
Substitua o saco do pó mes
.
mo que ele ainda não esteja
totalmente cheio.
Para fazer o teste descrito
anteriormente encaixe somente a Escova de aspiração. Os outros acessórios
ou escovas influenciam o
funcionamento.
Preste atenção:
O indicador de substituição do
saco mede a quantidade de ar
que passa pelo saco do pó. A
passagem de ar pelo saco do
pó, pode ser influenciada logo
que se aspire umas gramas de
cimento, gesso ou pó fino, apa
recendo a indicação de saco
"cheio" embora ele esteja prati
camente vazio. Neste caso
deve substituir o saco porque a
potência de aspiração é bas
tante reduzida. Por outro lado o
saco já poderá estar cheio de
pêlos, cotão, etc. embora o in
dicador não reaja.
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
E
Manejo
Normalmente, el polvo de un
hogar suele componerse de
una mezcla de pelusas, cabe
llos y arenilla, por lo que Miele
ajustó la indicación del llenado,
es decir, la sustitución de la
bolsa recogepolvo a estas cir
cunstancias mayoritarias.
Recomendación:
1. Siempre que se aspire gran
cantidad de polvo fino y
arenilla:
sustituir la bolsa, cuando el
.
visor aparezca totalmente
rojo, indicando "bolsa llena",
aunque ésta no se encuentre
llena del todo.
2. Siempre que se aspiren mu-
chas pelusas y cabellos:
sustituir la bolsa, cuando la
.
misma esté llena a tope, aunque el visor no avise aún de
la necesidad de sustituirla
(indicando aprox. "
1
/2llena").
-
-
40
Page 41
gIP
Χειρισµς
Αντίθετα, άλλεσ φορέσ µπορεί
η σακούλα να γεµίσει µε φου
σκωµένα χνούδια και ξέφτια
µαλλιών απ τα χαλιά και να µη
δείχνει την πληρτητα η
ένδειξη. Και σ’αυτήν την πε
ρίπτωση, η σακούλα πρέπει να
αντικατασταθεί.
Βέβαια οι δύο αυτέσ ακραίεσ
περιπτώσεισ παρουσιάζονται
σπάνια. Κατά καννα, η συ
νηθισµένη σκνη των σπιτιών
είναι ανάµικτησ προέλευσησ,
δηλαδή αποτελείται απ χνού
δια χαλιών, µαλλιά και χώµα,
ανακατεµένα µε σκνη.
Για τη σύνθεση αυτήσ τησ
σκνησ έχει ρυθµίσει η Miele
την ένδειξη για την αλλαγή
σακούλασ.
Σας συνιστούµε:
1. ταν έχετε να σκουπίσετε
αρκετή ποστητα λεπτήσ
σκνησ ή άµµου:
.
Αλλάζετε τη σακούλα, ταν
η ένδειξη δείχνει "γεµάτη",
ακµη κι αν αυτή δεν έχει
γεµίσει τελείωσ.
2. ταν έχετε να σκουπίσετε
πολλά χνούδια µαλλιών και
µαλλιά, να έχετε υπψη σασ
τι η σακούλα θα είναι ήδη
γεµάτη, τη στιγµή που η
ένδειξη θα δείχνει
1
"
/2γεµάτη".
.
Σε αυτή την περίπτωση
αλλάζετε εγκαίρωσ τη
σακούλα.
-
-
Uso
Questi due casi estremi posso
no verificarsi entrambi. Di rego
-
la, la polvere raccoltasi in casa
si compone di lanugine, capelli
e sabbia, quindi di polvere mi
sta.
L’indicatore di sostituzione
Miele reagisce su tale composi
zione di polvere mista.
Consigliamo quindi quanto
segue:
1. Se viene aspirata molta
-
polvere fina e sabbia:
sostituire il sacchetto polvere
.
in PC, quando l’indicatore di
sostituzione segnala "pieno",
anche se il sacchetto non lo è
ancora.
2. Se vengono aspirati molti capelli e lanugine, il sacchetto
polvere in PC può essere
completamente pieno mentre
l’indicatore segnala circa la
metà.
.
Anche in questo caso sostituire il sacchetto polvere in PC.
Utilização
Estes dois casos extremos po
dem acontecer. Em geral o pó
da habitação compõe-se de
areia, cotão, cabelos, pêlos,
etc. O indicador de substituição
do saco do pó está adaptado a
estas composições.
-
Nós aconselhamos:
1. Se aspirar muito pó fino e
areias:
substitua o saco do pó logo
.
que a escala do visor indica
dor esteja completamente
preenchida, mesmo que o
saco não esteja cheio.
2. Se aspirar muitos pêlos e ca-
belos o saco já poderá
estar cheio e no visor indicador a escala só está
enchida.
.
Neste caso deve substituir o
saco sempre que apareça
essa indicação.
1
/2pre-
-
-
41
Page 42
E
Mantenimiento
Antes de limpiar / reali
,
zar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte
el aspirador y desenchufe
la clavija.
El aspirador está equipado con
tres filtros que, a fin de garanti
zar el perfecto funcionamiento,
de vez en cuando tendrán que
ser sustituidos.
Bolsa recogepolvo.
–
Filtro de salida de aire
–
("SUPER air clean").
Filtro protector de motor.
–
¿Cuándo sustituir la bolsa
recogepolvo y los filtros?
Bolsa recogepolvo:
cuando la escala del visor aparezca completamente roja.
Filtro de salida de aire
(SUPER air clean):
Se cambiará siempre que se
empiece un nuevo paquete de
bolsas. En cada paquete origi
nal Miele de bolsas recogepol
vo va incluido un filtro de salida
de aire "SUPER".
-
-
-
-
42
Filtro protector del motor:
El filtro protector del motor
de larga duración y se sustituirá
tan sólo en casos de extrema
suciedad (p. ej., bolsa recoge
polvo rota).
es
-
Page 43
gIP
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε
συντήρηση και βγάζετε
το φισ απ την πρίζα.
Η ηλεκτρική σασ σκούπα είναι
εξοπλισµένη µε τρία φίλτρα.
Για απλυτη εξασφάλιση τησ
απδοσησ, πρέπει να τα
αλλάζετε τακτικά.
Σακούλα.
–
Φίλτρο εξαερισµού
–
(SUPER air clean).
Φίλτρο θαλάµου σκνησ.
–
Πτε πρέπει να αλλάξετε
σακούλα και φίλτρα;
Σακούλα:
Την αλλάζετε ταν η ένδειξη
καλυφθεί µε κκκινο χρώµα!
Φίλτρο εξαερισµού (SUPER
air clean):
Το αλλάζετε κάθε φορά που
ανοίγετε µια νέα συσκευασία
µε σακούλεσ!
Μέσα σε κάθε συσκευασία
υπάρχει και απ ένα φίλτρο
"SUPER air clean".
Φίλτρο θαλάµου σκνης:
Το φίλτρο θαλάµου σκνησ
είναι φίλτρο διαρκείασ.
Χρειάζεται αντικατάσταση
µνο ταν λερωθεί έντονα, π.χ.
αν πάθει ζηµιά η σακούλα.
-
Manutenzione
Disinserire sempre l’a
,
spirapolvere prima di ogni
manutenzione e sfilare la
spina dalla presa.
L’aspirapolvere è dotato di tre
filtri. Per garantire l’ineccepibile
funzionamento, i filtri devono
essere di tanto in tanto sostituiti.
Sacchetto polvere in PC.
–
Filtro sfiato (filtro SUPER air
–
clean).
Filtro vano polvere.
–
Quando devono essere
sostituiti il sacchetto polvere
in PC e i filtri?
Sacchetto polvere in PC:
quando la scala di colore rosso
copre completamente la finestrella dell’indicatore di sostituzione!
Filtro sfiato (SUPER air clean):
Sostituirlo quando viene iniziata
una nuova confezione di sac
chetti polvere in PC!
In ogni confezione di sacchetti
polvere in PC originali Miele è
compreso anche un "filtro
SUPER air clean".
Filtro vano polvere:
Il filtro vano polvere
lunga durata. Deve essere so
stituito solo se è particolarmen
te sporco; p. es. in caso di rot
tura del sacchetto polvere in
PC.
-
-
è un filtro di
-
-
Manutenção
Antes de efectuar tra
,
balhos de manutenção no
aspirador deverá de o desli
gar da corrente.
O aspirador está equipado com
um saco do pó e dois filtros que
devem ser substituídos de tem
pos em tempos para que seja
garantido o seu bom funciona
mento.
Saco do pó.
–
Filtro de saída de ar (SUPER
–
air clean),
filtro interior (Protecção do
–
motor).
Quando se deve substituir o
saco do pó e os filtros?
Saco do pó:
sempre que a escala do visor fique totalmente preenchida!
Filtro de saída de ar (SUPER
air clean)
Quando abrir uma nova emba
lagem de sacos do pó!
Em cada embalagem de sacos
Miele é fornecido um
"Filtro SUPER air clean".
Filtro interior:
O filtro interior
ga duração. Este só necessita
de ser substituído quando esti
ver muito sujo, por ex. no caso
-
de saco do pó danificado.
é um filtro de lon
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
E
Mantenimiento
¿Dónde se consiguen los
repuestos de bolsas
recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor
Miele o el Servicio Post-venta
Miele.
Es importante que compre ex
clusivamente los repuestos de
origen Miele que correspondan
a su modelo de aspirador
F/J/M. Sólo así quedará garanti
zada la óptima eficacia aspira
dora del aparato, su larga dura
ción y el aprovechamiento del
volumen de las bolsas recoge
polvo.
-
-
-
-
-
44
Page 45
gIP
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε σακούλες
και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο ειδικ εµπριο
ή στο τµήµα ανταλλακτικών
τησ Miele. Αγοράζετε πάντα τη
γνήσια συσκευασία µε σα
κούλεσ Miele και φίλτρα για το
δικ σασ τύπο σκούπασ ή µε το
χαρακτηριστικ F/J/M. Μνον
έτσι θα γίνεται πλήρησ εφαρ
µογή των πλεονεκτηµάτων τησ
σκούπασ σασ, θα παρατείνετε
την αντοχή τησ και θα
εκµεταλλευτείτε σωστά τη
χωρητικτητα τησ σακούλασ.
-
-
Manutenzione
Dove richiedere sacchetti
polvere in PC e filtri?
Richiedeteli al Vostro rivenditore
specializzato oppure al servizio
di assistenza tecnica Miele.
Ordinare o acquistare solo sac
chetti polvere in PC e filtri origi
nali Miele per il Vostro modello
di aspirapolvere F/J/M. Solo in
questo modo vengono ottima
mente sfruttati la potenza aspi
rante dell’aspirapolvere e il vo
lume del sacchetto polvere in
PC.
-
Manutenção
Filtros e sacos do pó podem
ser obtidos nos serviços ou
Agentes Miele.
Utilize somente acessórios ori
ginais e adequados ao modelo
do seu aspirador F/J/M.
-
-
-
-
-
45
Page 46
E
Mantenimiento
Sustitución de la bolsa
recogepolvo y los filtros:
Abrir la tapa de acceso al in
terior del aspirador
Con el aparato en posición
.
horizontal:
pulsar la tecla de cierre y
abrir la tapa hasta que encla
ve.
Sustituir la bolsa recogepol
vo:
La bolsa recogepolvo lleva un
dispositivo de cierre que funciona automáticamente al extraer
la bolsa, de modo que no pueda salir el polvo y no se ensucie
nada.
.
Sujete el aparato por los huecos de agarre de la placa de
sujeción y, girando la bolsa
recogepolvo, retírela primero
de la boca de aspiración an
tes de extraerla del aloja
miento.
La bolsa podrá tirarse a la ba
sura, siempre que se haya aspi
rado el polvo normal, que se da
en una vivienda.
.
Introducir el cartón de la nue
va bolsa en la placa de suje
ción hasta el tope
De lo contrario no se podría
cerrar la tapa del aspirador.
Procurar que la bolsa no que
de pillada por la tapa.
-
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
gIP
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε σακούλα και
φίλτρα:
Ανοίγετε το καπάκι του θα
λάµου σκνης
Συσκευή σε οριζντια θέση:
.
πιέζετε το κλείστρο και ανοίγετε το καπάκι του
θαλάµου σκνησ, µέχρι το
σηµείο σταθεροποίησήσ του.
Αλλαγή της σακούλας:
Η σακούλα έχει ένα καπάκι
ασφαλείασ, που κλείνει
αυτµατα ταν αφαιρείτε τη
σακούλα, για να µη διαφεύγει η
σκνη.
.Πιάνετε το πλαστικ
στήριγµα απ τα ανοίγµατα
λαβήσ και τραβάτε τη
σακούλα έξω
Μπορείτε να πετάξετε τη
σακούλα σε έναν κοιν κάδο
απορριµµάτων, ταν το
περιεχµενο τησ δεν έχει
τίποτα περισστερο απ την
απλή σκνη ενσ νοικοκυριού.
Manutenzione
Sostituire il sacchetto polvere
in PC ed i filtri
Aprire il coperchio vano pol
-
vere
Con apparecchio in posizio
.
ne orizzontale: premere il ta
sto di chiusura ed alzare il
coperchio fino alla battuta
d’arresto.
Sostituire il sacchetto polvere
in PC:
Il sacchetto polvere in PC è dotato di una piastra che chiude
automa-ticamente il sacchetto
quando viene estratto, per impedire che la polvere fuoriesca.
.
Infilare le dita negli incavi della piastra di sostegno e sfilare il sacchetto polvere in PC.
Il sacchetto polvere in PC può
essere eliminato con i normali
rifiuti domestici, se contiene es
clusivamente normale polvere
di casa.
Manutenção
Substituição de filtros e saco
do pó:
Abrir a tampa do aspirador
-
Mantendo o aspirador na po
.
sição horizontal, carregue no
-
fecho e levante a tampa.
-
Substituir o saco do pó:
O saco do pó tem uma patilha
fecho que tapa a abertura logo
que retire o saco do aspirador,
impedindo assim a saída do pó.
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da
placa suporte e desencaixe-o.
-
-
.
Τοποθετείτε την καινούργια
σακούλα µέχρι που να
σταθεροποιηθεί
στήριγµά τησ, αλλιώσ δεν θα
κλείνει το καπάκι θαλάµου
σκνησ.
Προσέξτε, κλείνοντασ το
καπάκι, να µη µαγκώσει τη
σακούλα.
µέσα στο
.
Inserire il nuovo sacchetto
polvere in PC nella piastra di
sostegno fino alla battuta
d’arresto, altrimenti non può
essere chiuso il coperchio
del vano polvere.
Fare attenzione che il sac
chetto non venga incastrato
nel coperchio del vano polve
re.
.
Coloque o novo saco do pó
no aspirador. A parte de car
tão deve ficar bem encaixada
no suporte.
-
-
-
47
Page 48
E
Mantenimiento
Sustitución del filtro de salida
de aire ("Super air clean"):
El filtro de salida de aire "Super
air clean" es de una estructura
tan sumamente fina y entrelaza
da que retiene incluso las partí
culas de polvo de tamaño mi
croscópico. El aire que sale es
más limpio que el aire del am
biente.
¡Cambie el filtro "Super air
clean" siempre que empiece un
paquete de bolsas recogepol
vo!
En cada paquete de origen
Miele se encuentra también un
filtro "Super air clean".
Abrir el marco-soporte del fil-
.
tro.
Extraer el filtro "Super air
.
clean" usado.
.
Introducir el nuevo filtro
"Super air clean". La posición
del filtro no tiene importancia.
.
Cerrar bien el marco-soporte.
-
-
-
-
-
48
Sustitución del filtro de mo
tor:
.
Abrir la tapa de acceso al in
terior del aparato.
.
Sustituir el filtro.
-
-
Page 49
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή φίλτρου εξαερισµού
("Super air clean"):
Το φίλτρο "Super air clean"
αποτελείται απ ένα σπονδυ
λωτ ινώδεσ δίχτυ, που κατα
κρατεί ακµη και τα πιο µικρο
σκοπικά µρια σκνησ. Έτσι ο
εξαγµενοσ αέρασ είναι καθα
ρτεροσ απ τον αέρα του
χώρου που καθαρίζετε!
Αλλάζετε το φίλτρο "Super air
clean" κάθε φορά που
ανοίγετε µια νέα συσκευασία
µε σακούλεσ για τη σκούπα.
Σε κάθε συσκευασία µε σα
κούλεσ υπάρχει και ένα φίλτρο
"Super air clean".
Ανοίγετε τη θήκη του
.
φίλτρου.
Αφαιρείτε το µεταχει-
.
ρισµένο φίλτρο "Super air
clean", πιάνοντάσ το απ τη
χαρακτηριστική υγιεινή
περιοχή.
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
"Super air clean". ∆εν παίζει
κανένα ρλο απ ποια πλευ
ρά θα τοποθετήσετε το
φίλτρο.
.
Ξανακλείνετε καλά τη θήκη.
-
Manutenzione
Sostituire il filtro di sfiato ("fil
tro Super air clean"):
Il filtro "Super air clean" è una
rete di fibre talmente fini da trat
-
tenere anche microscopiche
-
particelle di polvere.
-
L’aria in uscita è più pura del
l’aria ambiente.
-
Sostituire il "filtro Super air cle
an" ogni qualvolta si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere in PC!
In ogni confezione di sacchetti
polvere in PC si trova anche un
"filtro Super air clean".
Aprire il telaio filtro.
.
Estrarre il "filtro Super air cle-
.
an" consumato dalla superficie igienica.
Inserire il nuovo "filtro Super
.
air clean". La posizione del filtro non è determinante.
.
Chiudere saldamente il telaio
filtro.
-
Manutenção
Substituir o filtro de evacua
ção do ar ("SUPER air cle
an"):
O filtro "Super air clean" é com
posto por uma fina rede de fi
bras entrelaçadas que retém as
mais pequenas partículas de
pó.
O ar que sai do aspirador é
mais limpo que o ar ambiente.
Substitua o filtro "Super air cle
an" sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos do pó.
Em cada pacote de sacos do
pó Miele irá encontrar o filtro
"Super air clean".
Abrir a moldura do filtro
.
Retirar o filtro "SUPER air
.
clean" existente, puxando-o
pela parte limpa .
.Coloque o novo filtro.
.
Voltar a fechar a moldura do
filtro.
-
-
-
-
-
Αλλαγή φίλτρου θαλάµου
σκνης:
.
Ανοίγετε το καπάκι του
θαλάµου.
.
Αλλάζετε το φίλτρο.
Sostituire il filtro vano polve
re:
.
Aprire il coperchio vano pol
vere.
.
Sostituire il filtro.
-
Substituir o filtro interior
.
Abrir a tampa do aspirador.
-
.
Substituir o filtro.
49
Page 50
E
Mantenimiento
Sustitución de los desprende
dores de hilos
Es aconsejable controlar perió
dicamente los desprendedores
de hilos situados junto a la
boca aspiradora de la tobera y
de la tobera para tapizados.
Al detectar su desgaste:
Extraiga los desprendedores
.
de hilos (con una hoja de cu
chillo u objeto similar) de sus
alojamientos.
Sustituya los desprendedores
.
de hilos.
En caso de haberse enrollado
hilos o pelos en el eje de las
ruedas
A Desbloquee la palanca del
eje.
B Extraiga el eje de la rueda.
C Saque la rueda.
A continuación, quite los hilos y
pelos y vuelva a montar la rueda.
Podra adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servico Post-venta Miele.
-
-
-
50
Page 51
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή του συλλέκτη κλω
στών
Ελέγχετε απ καιρ σε καιρ
σε ποια κατάσταση βρίσκονται
οι συλλέκτεσ κλωστών στη
βάση του πέλµατοσ. Αν το
πέλοσ τουσ είναι τριµµένο:
Σηκώνετε µε ένα µαχαίρι ή
.
µε ένα άλλο βοηθητικ
εργαλείο τουσ συλλέκτεσ
απ τη σχισµή τουσ.
Αντικαθιστάτε τουσ παλιούσ
.
συλλέκτεσ κλωστών µε
καινούργιουσ.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν
τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά
στον άξονα που βρίσκεται
στο ροδάκι:
A απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα
B τραβάτε τον άξονα προσ
τα έξω
C βγάζετε το ροδάκι
Αφαιρείτε κλωστέσ και µαλλιά
και ξανατοποθετείτε το
ροδάκι.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στουσ
κατά τπουσ αντιπροσώπουσ ή
στο τµήµα ανταλλακτικών τησ
Miele.
Manutenzione
Sostituire i dispositivi alzafili
-
I dispositivi alzafili, situati sulla
bocca aspirante della bocchet
ta a pavimento e per poltrone,
devono essere di tanto in tanto
controllati. Se sono consumati:
Alzare i dispositivi alzafili dal
.
le fessure con l’ausilio di un
coltello o un altro attrezzo ap
propriato.
Sostituirli con quelli nuovi.
.
Se attorno all’asse della rotel
la di scorrimento si fossero
arrotolati fili o capelli
A Sbloccare la leva dell’asse.
B Sfilare l’asse della rotella.
C Estrarre la rotella.
Eliminare fili e capelli, infine reinserire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono essere richiesti al proprio rivendi
tore di fiducia Miele oppure al
servizio di assistenza tecnica.
Manutenção
Substituir o apanha linhas
O apanha linhas situado na
base da escova de aspiração e
da escova para estofos deve
ser verificado de tempos em
tempos e se necessário deverá
ser substituído:
Retire o apanha linhas da ca
.
-
vidade da escova com ajuda
de uma faca ou objecto idên
tico.
Encaixe o novo apanha li
.
nhas.
-
Se alguma vez se enrolarem
cabelos ou linhas no veio da
roda
A Destravar o veio
B Puxar para fora o veido da
roda
C Desmontar a roda
Retire toda a sujidade existente
em volta do veio e volte a montar a roda.
Nos serviços Miele pode obter
as peças necessárias.
-
-
-
51
Page 52
Limpieza
E
Antes de limpiar cual
,
quier trabajo de manteni
miento, desconecte el aspi
rador y desenchufe la
clavija.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso
rios de material sintético se
pueden limpiar con un paño hú
medo o un producto limpiador
para plásticos del mercado.
¡No utilizar productos
,
abrasivos, ni limpiacristales
o productos para uso gene
ral! Por su composición quí
mica podrían dañar considerablemente la superficie
de material sintético!
Interior del aparato
El interior del aparato podrá limpiarse aspirándolo con otro aspirador o, simplemente, con un
pincel y pasando una
bayeta seca
.
-
-
-
-
-
-
-
52
,
¡Nunca sumergir el as
pirador en agua!
-
Page 53
gIP
Περιποίηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε κα
θαρισµ και βγάζετε το φισ
απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και
εξαρτήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα
τα πλαστικά εξαρτήµατά τησ
καθαρίζονται µε ένα βρεγµένο
πανί ή µε ένα απορρυπαντικ
του εµπορίου κατάλληλο για
πλαστικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη
ρούσ κκκουσ ούτε απορρυπαντικά για γυάλινεσ
επιφάνειεσ ή για λεσ τισ
χρήσεισ!
Αυτά, λγω τησ χηµικήσ
σύνθεσήσ τουσ προξενούν
βλάβεσ στισ πλαστικέσ επιφάνειεσ.
Εσωτερικ θαλάµου σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το
εσωτερικ του θαλάµου, µπο
ρείτε να το κάνετε µε µια δεύ
τερη ηλεκτρική σκούπα, αν
αυτή υπάρχει ή απλά να τον
καθαρίσετε µε ένα στεγν
ή επίσησ µε ένα πινελάκι
σκνησ.
-
-
πανί
Cura
Disinserire sempre l’a
,
spirapolvere prima di ogni
pulizia e sfilare la spina dal
-
la presa.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e tutti gli acces
sori possono essere puliti con
un panno umido oppure con un
prodotto per il materiale sinteti
co, reperibile in commercio.
Non impiegare deter
,
genti abrasivi, pulitori per
vetro o detersivi universali!
Questi detergenti possono
causare rilevanti danni sulle
superfici di materiale sintetico a causa della loro composizione chimica.
Vano polvere
Il vano polvere può essere pulito, all’occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure
semplicemente con un panno
asciutto
polvere.
-
-
o un pennello per la
,
Non immergere mai
l’aspirapolvere in acqua!
Limpeza
-
-
-
-
-
Antes de efectuar tra
,
balhos de limpeza no aspi
rador deverá de o desligar
da corrente.
Aspirador e acessórios
O aspirador e todos os acessó
rios em plástico podem ser lim
pos com um pano húmido ou
com um produto próprio para
limpar plásticos.
Não utilize produtos
,
abrasivos nem de limpar vi
dros. Estes produtos podem
agredir a superfície do aspi
rador e dos acessórios de
vido às composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode
aspirar o interior do aspirador
com outro aspirador ou limpar
simplesmente com um pano ou
pincel seco.
,
Nunca mergulhe o as
pirador em água!
-
-
-
-
-
-
-
-
,
Μη βυθίζετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα µέσα σε
νερ!
53
Page 54
E
Anomalías
El aspirador se desconecta
automáticamente.
Un limitador de temperatura
desconecta el aspirador, cuan
do se calienta demasiado.
El sobrecalentamiento puede
darse, cuando objetos aspira
dos bloqueen las vías del paso
de aire o la bolsa recogepolvo
está llena a tope.
También los filtros de salida de
aire o del motor muy sucios po
drían motivar tal fenómeno.
Surgiendo el caso, ¡desconec
tar el aspirador (pisando la te
cla-pedal "I").
Una vez eliminada la causa y
transcurridos unos 20 a 30 minutos, el aparato se habrá enfriado lo suficiente para poderlo
volver a utilizar.
-
-
-
-
-
54
Page 55
gIP
Τι πρέπει να κάνετε,
ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η
λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας;
Ένασ αυτµατοσ θερµοστάτησ
ασφαλείασ διακπτει τη λει
τουργία τησ σκούπασ, ταν
αυτή υπερθερµαίνεται.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
υπερθέρµανση, ταν π.χ.
κάποιο σκουπίδι φράξει τη
δίοδο αναρρφησησ ή ταν η
σακούλα είναι πολύ γεµάτη.
Μια ακµη αιτία µπορεί να
είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο
θαλάµου ή εξαερισµού.
Σε µια τέτοια περίπτωση δια
κπτετε τη λειτουργία τησ
σκούπασ!
Αφού αποµακρύνετε την αιτία
υπερθέρµανσησ και µετά απ
αναµονή περίπου 20 - 30 λεπτών, η συσκευή θα έχει πλέον
κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα
να τη θέσετε πάλι σε
λειτουργία.
-
-
Guasti
L’aspirapolvere si disinseri
sce da solo.
Un limitatore temperatura prov
vede a disinserire
l’aspirapolvere se questo si sur
riscalda.
Il guasto può verificarsi, p. es.
se le vie di aspirazione sono in
tasate o se il sacchetto polvere
in PC è pieno ovvero non più
permeabile all’aria.
Le cause possono essere an
che il filtro sfiato o il filtro vano
polvere molto sporchi.
In questo caso disinserire
l’aspirapolvere (premere il tasto
Avvio-Arresto)!
Dopo aver eliminato la causa
ed atteso ca. 20 - 30 minuti,
l’apparecchio si sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente avviato ed utilizzato.
-
-
Avarias
O aspirador desliga automati
camente.
-
Um limitador de temperatura
desliga o aspirador quando ele
-
aquecer demasiadamente.
Esta avaria pode acontecer
quando o tubo de aspiração es
-
tiver obstruído, se o saco do pó
estiver muito cheio ou se os fil
tros estiverem muito sujos.
Neste caso desligue o aspira
dor (carregue na tecla ligar/
desligar).
Após eliminar a deficiência e ter
esperado aproximadamente
20 a 30 minutos o aspirador ar
refeceu o suficiente e pode voltar a ser ligado.
-
-
-
-
-
55
Page 56
E
Accesorios a la venta
Turbo cepillo
El turbo cepillo es apropiado
para limpiar, cepillando y aspi
rando, alfombras y moquetas
de pelo corto. El cepillo es ac
cionado por el aire de succión
del mismo aspirador y no nece
sita conexión eléctrica.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es
apropiado para limpiar - cepillando y aspirando - muebles
tapizados, colchones, asientos
de coches, escalones con moqueta y similares.
-
-
-
56
Page 57
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα
που µπορείτε να αγορά
σετε
Βούρτσα-χτυπητήρι χαλιών
Turbo
Η βούρτσα αυτή είναι
κατάλληλη για το βούρτσισµα σκούπισµα ακριβών χαλιών µε
κοντ πέλοσ.
Η βούρτσα κινείται µε το
ρεύµα αναρρφησησ τησ
σκούπασ και δεν χρειάζεται
καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Βούρτσα-Turbo χειρς
Για τον καθαρισµ ταπετσαρίασ επίπλων, στρωµάτων,
καθισµάτων αυτοκινήτου,
µοκέτασ που καλύπτει σκάλεσ
και άλλεσ παρµοιεσ επιφάνειεσ.
Ulteriori accessori su
richiesta
-
Turbospazzola
La Turbospazzola è adatta per
la pulizia di tappeti a pelo corto
e moquettes.
La spazzola è azionata dalla
corrente aspirante dell’aspira
polvere; non necessita di allac
ciamento elettrico.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è
adatta per la pulizia di poltrone,
materassi, sedili di automobili,
scale ricoperte di moquettes,
ecc.
Acessórios que podem
ser adquiridos
Escova turbo
A escova turbo é adequada
para aspirar tapetes e alcatifas
de pêlo curto. A escova é accionada pela corrente de ar do
aspirador não necessitando ser
ligada à electricidade.
-
Escova manual turbo
A escova turbo manual é adequada para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis,
escadas forradas com alcatifa,
etc.
57
Page 58
E
Accesorios a la venta
Cepillo de pavimentos lisos
Cepillo especial, idóneo para la
limpieza de suelos delicados
(piedra o de material sintético).
Cepillo para parqué
Cepillo especial con cerdas naturales para limpiar suelos de
parqué.
58
Page 59
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα
που µπορείτε να αγορά
σετε
Βούρτσα δαπέδου
Για το καθάρισµα λείων
δαπέδων (µάρµαρα, PVC
κ.λ.π.).
Βούρτσα δαπέδων παρκέ
Ειδική βούρτσα για το καθάρισµα του παρκέ.
Ulteriori accessori su
richiesta
-
Spazzola a pavimento
per la pulizia di pavimenti duri
(piastrelle, PVC, ecc.).
Spazzola a pavimento per par
quet
Spazzola speciale dotata di setole naturali per la pulizia di parquet.
Acessórios que podem
ser adquiridos
Escova especial para pavi
mentos lisos
para aspirar chão liso (Tijoleira,
PVC ou idêntico).
Escova especial para parqué
-
Escova especial para aspirar
parqué.
-
59
Page 60
E
Accesorios a la venta
Cepillo
para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a las diversas posi
ciones más convenientes.
Cepillo limpia-radiadores
para quitar el polvo de los radiadores por elementos, estanterías estrechas o hendiduras:
.Encajar el cepillo limpia-ra-
diadores en la tobera plana.
-
60
Cepillo universal
para limpiar libros, entrepaños
y similares.
Page 61
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα
που µπορείτε να αγορά
σετε
Βούρτσα σκαλιστών επι
φανειών
για το ξεσκνισµα σκαλιστών
επιφανειών και γενικά επίπλων
ή αντικειµένων µε ανάγλυφεσ
διακοσµήσεισ.
Το κεφάλι τησ βούρτσασ αυτήσ
είναι περιστρεφµενο, έτσι
που κάθε φορά να µπορεί να
στρίβει προσ την κατεύθυνση
που θέλετε.
Βούρτσα για καλοριφέρ
για το ξεσκνισµα σωµάτων
καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
σχισµών:
-
.Εφαρµζετε τη βούρτσα
πάνω στο ρύγχοσ για γωνίεσ
και πτυχέσ.
Ulteriori accessori su
richiesta
-
Pennello per mobili
per pulire profili, mobili intaglia
ti, ecc.
La testa del pennello può esse
re girata nella direzione più op
portuna.
Spazzola per termosifoni
per spolverare termosifoni,
mensole o fessure:
Applicare la spazzola per ter-
.
mosifoni sulla bocchetta a
lancia.
Acessórios que podem
ser adquiridos
Escova para móveis
-
para aspirar móveis ou objectos
entalhados.
-
A ponta da escova é rotativa
-
permitindo assim ser colocada
na posição desejada.
Escova para radiadores
Para aspirar radiadores, juntas, etc.
Encaixar a escova no tubo
.
plano.
Βούρτσα γενικής χρήσης
για το σκούπισµα ξεσκνισµα
βιβλίων, ραφιών βιβλιοθήκησ
κ.α..
Spazzola universale
per spolverare libri, mensole,
ecc.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e
idênticos.
61
Page 62
E
Accesorios a la venta
Tobera plana
para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras, esquinas o simi
lares.
-
-
Tobera para almohadas y col
chones
para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y
sus juntas.
MicroSet
Juego de accesorios que con
siste de:
–
manguito Micro con tobera
combinada
–
Micro-cepillo de aspiración,
–
Micro-tobera plana
–
Micro-tobera plana con ter
minación en ángulo
especialmente para la limpieza
de objetos pequeños y lugares
de difícil acceso (equipos de
música, teclados, modelos a
escala etc.)
-
-
-
62
Page 63
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα
που µπορείτε να αγορά
σετε
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
για την αναρρφηση τησ σκ
νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και
γωνίεσ.
Ρύγχος για στρώµατα
Για τον άνετο καθαρισµ
στρωµάτων, επίπλων καθώσ
και των σχισµών στισ ενώσεισ
τουσ.
Ulteriori accessori su
richiesta
-
Bocchetta a lancia
per pulire pieghe, fessure,
angoli.
-
Bocchetta per materassi
per la comoda pulizia di materassi, poltrone e relative fessure.
Acessórios que podem
ser adquiridos
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixas,
dobras, etc.
Escova para colchões
para aspirar comodamente colchões, estofos e entre as ranhuras.
Σετ Micro
Σετ εξαρτηµάτων, αποτε
λούµενο απ:
–
Σωλήνα Micro µε πέλµα
Kombi,
–
Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών Micro,
–
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυ
χέσ και
–
Προέκταση,
ειδικά για τον καθαρισµ
µικρών αντικειµένων και
δύσκολα προσιτών σηµείων
(π.χ. στερεοφωνικά συγκρο
τήµατα, πληκτρολγια κ.λ.π.).
-
MicroSet
Set di accessori consistente di
–
tubo flessibile mini con
bocchetta combinata
–
mini pennello per mobili
-
–
mini bocchetta a lancia e
–
-
-
pezzo di prolungamento
per la pulizia di piccoli oggetti e
punti difficilmente accessibili
(impianto stereo, tastiera PC,
modellini, ecc.)
MicroSet
O conjunto de acessórios é
composto por:
–
Mangueira micro combi com
tubo e escova
–
Escova micro
–
Tubo plano micro
–
Tubo de prolongamento
especial para a limpeza de pe
quenos objectos e zonas de
acesso difícil (estereofonias, Te
clados, miniatura, etc.)
-
-
63
Page 64
Salvo modoificaciones 4301
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατοσ για µεταβολέσ
Salvo modifiche
Salvo modificações
S 245i - S 252i / 000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.