Miele S 246i, S 252i User manual

Page 1
S 246i - S 252i
E Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzione d’uso per aspirapolvere a traino
P Instruções de utilização Aspiradores
M.-Nr. 05 638 470
Page 2
E
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colaboración con la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Preparación del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tobera de tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Desenrollar / Enrollar el cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conexión / Desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Seleccionar la potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Abrir la válvula reguladora de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema "parking" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
¿Cuándo sustituir la bolsa recogepolvo y los filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
¿Dónde se consiguen los repuestos de bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sustitución de la bolsa recogepolvo y los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sustitución de los desprendedores de hilos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Accesorios a la venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2
Page 3
g
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Συνοδευτικά εξαρτήµατα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Χειρισµς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ξετύλιγµα και τύλιγµα του καλωδίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Λειτουργία και διακοπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Επιλογή ισχύοσ αναρρφησησ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ρύθµιση βαλβίδασ αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Μεταφορά και φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Σύστηµα παρκαρίσµατοσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ένδειξη για την αλλαγή τησ σακούλασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλα και φίλτρα;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Πού θα αγοράσετε σακούλεσ και φίλτρα;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Πώσ αλλάζετε σακούλα και φίλτρα: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Αλλαγή του συλλέκτη κλωστών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
Page 4
I
Prima dell’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessori in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bocchetta per poltrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Arrotolare e srotolare il cavo d’allacciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inserimento e disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Scegliere la potenza d’aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aprire la valvola aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Per trasportare e riporre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Quando devono essere sostituiti il sacchetto polvere in PC e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dove richiedere sacchetti polvere in PC e filtri?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sostituire il sacchetto polvere in PC ed i filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sostituire i dispositivi alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ulteriori accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4
Page 5
P
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Escova para estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Enrolar e desenrolar o cabo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Seleccionar a potência de sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicador de substituição do saco do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Quando se deve substituir o saco do pó e os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filtros e sacos do pó podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Substituição de filtros e saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Substituir o apanha linhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5
Page 6
6
Page 7
Descripción del aparato
a Cable de conexión b Freno de cable c Selector de potencia* d Interruptor (conexión/desconexión) e Tecla desbloqueadora de la tapa de
accesorios
f Indicación de sustitución de la bolsa
recogepolvo
g Manguito acodado h Cierre del interior del aparato i Mango j Válvula reguladora k Dispositivo bloqueador l Tubo aspirador* m Dispositivo de ajuste* n Soporte del tubo, abatible* o Asa de transporte p Sistema "Parking" q Tobera r Bolsa recogepolvo s Filtro protector del motor t Microfiltro de salida de aire
("Super air clean")
La figura representa la dotación más completa del aspirador. Las referencias de dotación marcadas con (*) pueden variar o faltar, según modelo.
Περιγραφή συσκευής
a Καλώδιο b Πλήκτρο τυλίγµατοσ καλωδίου c Επιλογέασ ισχύοσ αναρρφησησ* d Πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ e Πλήκτρο κασέτασ εξαρτηµάτων f Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ g Καµπυλοειδέσ στήριγµα σωλήνα h Κλείστρο θαλάµου σκνησ i Χειρολαβή j Βαλβίδα ρύθµισησ αέρα k Πλήκτρο ασφάλισησ l Μεταλλικσ σωλήνασ* m Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ* n Πτυσσµενο στήριγµα σωλήνα* o Λαβή για τη µεταφορά p Σύστηµα παρκαρίσµατοσ q Πύλµα r Σακούλα s Φίλτρο θαλάµου σκνησ
(προστασία του µοτέρ)
t Φίλτρο εξαερισµού (Super air clean)
Η εικνα περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Μεµονωµένα µωσ σε κάθε µοντέλο αντιστοιχεί ο ανάλογοσ εξοπλισµσ. σα µέρη δηλαδή τησ συσκευήσ χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ µοντέλο σε µοντέλο είτε δεν θα υπάρχουν στη συγκεκριµένη συσκευή.
7
Page 8
8
Page 9
Descrizione apparecchio
a Cavo d’allacciamento b Tasto pedale arrolgicavo c Selettore potenza aspirante* d Interruttore avvio-arresto e Tasto di sbloccaggio per scomparto
accessori
f Indicatore sostituzione sacchetto g Bocchettone ad angolo h Tasto di chiusura coperchio vano polvere i Tubo presa j Valvola aria secondaria k Tasto di bloccaggio l Tubo aspirante* m Pulsante di regolazione* n Supporto tubo ribaltabile* o Maniglia portante p Park-System q Bocchetta a pavimento r Sacchetto polvere in PC s Filtro vano polvere (protezione motore) t Filtro sfiato (Super air clean)
Descrição do aparelho
a Cabo de ligação b Travão do cabo c Selector de potência* d Tecla ligar/desligar e Tecla para abrir a tampa do comparti-
mento de acessórios
f Indicador de substituição do filtro * g Canhão h Tecla da tampa de acesso ao saco i Pega j Regulador de ar k Tecla de bloqueio l Tubo de aspiração* m Botão regulador* n Suporte do tubo* o Pega p Park-System q Escova de aspiração r Saco do pó s Filtro interior (Protecção do motor) t Filtro evacuação do ar (Super air clean)
La figura illustra la dotazione massima dell’aspirapolvere. A seconda del modello, gli accessori contrasse gnati con * possono differire dalla descrizione oppure non essere compresi.
A figura mostra um aspirador com todo o equipa mento adicional existente.
-
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar ou não equipado com os acessórios mencionados com *.
-
9
Page 10
Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri dad vigentes. El uso indebido puede causar daños personales y materiales. Lea detenidamente las presentes Instruccio nes de manejo antes de poner en servicio el aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete rioro del mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de ani males. Otros usos, cambios y modificaciones del aspira dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mis mos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A ó 10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo cepillo o un cepillo eléctri co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa deacceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del tubo aspirador de
este aparato se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagrada bles de las sobrecargas electrostáticas. Cercióre se de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así anular las sobrecargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables per­turbaciones en el funcionamiento y, además, po­dría deteriorarse el sistema protector contra des­cargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén total­mente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia doras, puede ser conductor de la corriente eléc trica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as pirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo quearse y dañarse.
¡Evite acercarse las toberas o tubos a la ca
beza al aspirar con estos accesorios! Existe el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso!
Observe la indicación de cambio de la bol
sa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recoge polvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el fil tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol­sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del apa­rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen­tar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano­malías".
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo única mente para el cepillo eléctrico Miele indicado en las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo cepillo, no tocar los rodillos mien tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs truidos reducen la capacidad de aspiración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
­Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
-
-
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumergir nunca el aspirador en agua y limpiarlo sólo con un paño seco o ligera
mente húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Desestimación del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello de­senchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no ob­servancia de las Advertencias concernientes a la seguridad.
-
-
-
-
-
11
Page 12
Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωσ χρήση τησ συσκευήσ µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπουσ και αντικείµενα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειεσ. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση τησ συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την επίβλεψή σασ.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατέσ ζηµιέσ. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή τησ συσκευήσ!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσησ που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου τησ συσκευήσ (τάση και συχντητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνησ και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι τησ σκούπασ. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα
χειρολαβήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τυχν ενέργειεσ στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε,να έχει το χέρι σασ επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πωσ π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ η φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα. Εκτσ τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρουσ που αποθηκεύονται τέτοιου είδουσ υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
12
Page 13
Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκληθεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το
καλώδι τησ και µην τραβάτε το φισ απ το καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
απ αιχµηρέσ γωνίεσ πωσ και το µάγκωµά του, π.χ. κάτω απ πρτεσ.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φισ ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σασ. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη
αλλαγήσ σακούλασ και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρησ. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Μια γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώνουν σηµαντικά την απδοση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εκτσ αυτού η σκούπα µπορεί να ζεσταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτησ ασφαλείασ τησ συσκευήσ να διακψει τη λειτουργία τησ σκούπασ, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µνο για τισ ηλεκτρικέσ βούρτσεσ Miele που αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντασ σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα τησ Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφµενο κύλινδρ τησ. Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του, προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι ηθούν. Οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν τη δύναµη αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιεσ σακούλεσ,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε εγγυάται ο κατασκευαστήσ πλήρη ασφάλεια.
-
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε καθαρισµ / συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου,
συνιστάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιέσ συσκευέσ, πριν απ την
αποκοµιδή τουσ, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φισ και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ χειρισµούσ που δεν συµφωνούν µε τισ υποδείξεισ ασφαλείασ.
13
Page 14
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Legge re attentamente l’istruzione d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura la pre sente istruzione d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec chio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspira polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo no assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserite sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
cambiate accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbo spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto in PC, filtro vano polvere e fil tro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere in PC non è inserito,
è impossibile chiudere il coperchio del vano polvere. Non forzare!
Nella parte inferiore della presa tubo di que
sto aspirapolvere si trova un inserto in me tallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scari che elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passa l’aspirapolvere, di chiudere la mano intorno a questo inserto di metallo in modo che le cariche elettrostatiche vengano annullate.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzio­namento nonché compromettere il sistema di pro­tezione contro scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o car­bone apparentemente spenti, potrebbero incen diare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’as pirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e risultarne danneggiato.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di allacciamento per
trasportare l’aspirapolvere e staccare l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
schiacciarlo ad esempio sotto le porte. Evitare di passare ripetutamente
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamen te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere in PC quando ne viene segna lata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite an che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la po­tenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di tem­peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata sola­mente per allacciare la spazzola elettrica Miele il lustrata nella presente istruzione d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe rirsi!
Nel caso di impiego della presa tubo senza
innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi!
I sacchetti polvere in PC sono usa e getta e
non possono essere riutilizzati. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere in
PC, filtri e accessori originali Miele. Sola mente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inu midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
-
-
-
ti solo da personale tecnico qualificato. Ri parazioni eseguite non correttamente possono creare pericoli seri all’utente.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, ta­gliare il cavo di allacciamento. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni causati dall’inosservanza delle presenti indi­cazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aparelho corresponde às normas de se gurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objec tos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feita por conta e risco do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da nificado pode por em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características (tensão e frequência), evitando assim avarias no apare lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
-
­almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
O aspirador pode ficar danificado.
Não force!
gradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peças para que cargas electrostáticas se jam ineficazes.
a protecção contra o choque eléctrico será afec­tada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcati­fas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não
­ser completamente absorvido pelos filtros e voltar
­a ser expelidos para o exterior.
­aspirador.
-
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
Desligue o aspirador sempre que efectue substituição de acessórios; o que é especi
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do pó estejam colocados no aspirador!
Se o saco do pó não estiver encaixado no aspirador a tampa não fecha.
Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desa
Nunca aspire água ou humidades porque podem causar avarias graves e além disso
Não aspire carvão ou cinza quente, porque pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó utilizado em fotocopiadoras ou impressoras, porque pode ser condutor
Não aspire produtos de inflamação fácil ou explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi cudos porque podem bloquear e danificar o
Se o aspirador estiver ligado não mantenha os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
-
-
-
-
-
16
Page 17
Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador. Para desligar o aspirador da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi ração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e o aspirador irá desligue au tomaticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
A tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só podem ser ligada a escova eléctrica Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou batedor turbo, não toque no rolo! Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obturados reduzem a capacidade de absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim pe-o com um pano seco ou húmido. Humi
dade pode provocar choque eléctrico.
­Reparações só devem ser executadas por
-
-
técnicos especializados. Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador. Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de ins­truções.
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
E
Colaboración con la protección medioambiental
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el material de embala je que ya no necesite al sistema de recogida y reciclaje "El pun to verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recupera ción, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desestimación de un aparato inservible
Cualquier aparato inservible lle­va componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. ¡Infórmese acerca de las posibilidades de recicla je en el Ayuntamiento, en un es tablecimiento de desguace o en una chatarrería! Hasta el transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
-
-
-
18
Desestimación de la bolsa re cogepolvo y de los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales eco lógicos. Los filtros podrán tirar se a la basura doméstica. Tam bién la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspi rado sustancias nocivas en la misma.
-
-
-
-
-
Page 19
gIP
Προστασία περιβάλλο
-
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κα τά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια που υποστη ρίζουν τον οκολογικ παράγο ντα και την τεχνολογία ανακύ κλωσησ απορριµµάτων. Μην τα πετάτε λοιπν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σασ χώρο συγκέντρωσησ απορριµ µάτων προσ ανακύκλωση. Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτεσ ύλεσ και σε µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αξιοποίηση της παλιάς συ­σκευής
Οι παλιέσ συσκευέσ διατηρούν ακµη ορισµένα απ τα υλικά τουσ σε καλή κατάσταση. Μην πετάτε λοιπν απλά την παλιά σασ συσκευή στον πλησιέστε­ρο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµε­ρωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σασ για τον πλησιέστε ρο χώρο συγκέντρωσησ απορ ριµµάτων προσ ανακύκλωση. Μέχρι τη στιγµή µεταφοράσ, φροντίστε να µην πλησιάζουν µικρά παιδιά τη συσκευή.
Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί τε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα, ταν δεν περιέχει τίποτε περισστερο απ απλή σκνη νοικοκυριού.
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’apparecchio da danni, deri
-
vanti dal trasporto. I materiali d’imballaggio sono stati selezio nati secondo criteri ecologici e
-
possono quindi essere riciclati.
-
Reintegrate l’imballaggio, che
-
non serve più, nell’apposito cir cuito di riciclaggio dei materiali. Contribuirete così al risparmio di materie prime e ad evitare
-
scarti.
Smaltimento del vecchio ap parecchio
Vecchi apparecchi contengono ancora sostanze preziose. Re­stituite quindi il Vostro apparec­chio al circuito dei materiali at­traverso il Vostro rivenditore o il circuito di raccolta pubblico. Fino al momento del trasporto, conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Smaltimento del sacchetto
-
polvere in PC e dei filtri
-
Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale eco logico. I filtri possono essere eli minati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire an che per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eli minato assieme ai rifiuti dome stici.
-
Protecção do meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
-
aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais selec
-
cionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável.
Aparelhos
­Aparelhos que por motivos de
avaria ou substituição deixam de ser utilizados não devem ser deixados junto do contentor do lixo. Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as
-
possibilidades de recolha e re ciclagem. Assim contribui para despoluição do meio Ambiente.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem ser depositados no contentor do lixo.
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
E
Preparación del aspirador
Acoplar la manguera aspira dora
Introducir el manguito acoda
.
do en la boca aspiradora.
Para quitar la manguera aspira­dora:
Pulsar la tecla desbloquea-
.
dora, de situación lateral, y sacar el manguito acodado de la boca aspiradora.
-
-
20
Empalmar la manguera con el tubo aspirador
.
Encajar el mango en el tubo aspirador, ¡teniendo que en clavar perceptiblemente!
.
Para separar el tubo aspira dor de la manguera: pulsar el dispositivo bloqueador (véa se flecha).
-
-
-
Page 21
gIP
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Τοποθετείτε το καµπυλοει
.
δέσ στήριγµα µέσα στο στµιο αναρρφησησ.
Αν θέλετε να αποσυνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη σκούπα:
Πιέζετε τα πλήκτρα απα-
.
σφάλισησ που βρίσκονται στο πλάι του καµπυλοειδούσ στηρίγµατοσ και το τραβάτε απ το στµιο τησ σκούπασ.
Prima dell’impiego
Allacciare il tubo aspirante
Infilare il bocchettone ad an
.
-
golo nell’apertura d’aspirazione.
Quando si vuole staccare il tubo aspirante flessibile dall’apparecchio:
Premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone ed estrarre quest’ultimo dall’apertura d’aspirazione.
Antes da utilização
Ligar a mangueira de aspira ção
­Encaixar o canhão da man
.
gueira na abertura do aspira dor.
Se pretender desencaixar a mangueira de aspiração do as­pirador:
Carregue na tecla de desblo-
.
queio situada no lateral do canhão e puxe-o retirando do encaixe.
-
-
-
Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στε µεταλλικ σωλήνα, πε ριστρέφοντάσ την αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αι σθητή ακουστικά η σταθε ροποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο ασφά λισησ, ταν θέλετε να απο συνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο.
Collegare il tubo aspirante flessibile ed il tubo rigido
.
Inserire il tubo presa nel tubo
-
-
-
-
-
flessibile, girandolo a sinistra e a destra. Si deve sentire uno scatto!
.
Premere il tasto di bloccag gio, se si desidera staccare le due parti.
Encaixar a mangueira de aspi ração no tubo
.
Encaixar o tubo curvo/pega no tubo de aspiração rodan do-o para a direita e esquer da!
.
-
Carregue na tecla de blo­queio (ver seta) quando pre tender separar os tubos.
-
-
-
-
21
Page 22
E
Preparación del aspirador
Ajustar la longitud del tubo aspirador telescópico (según modelo)
El tubo telescópico consta de dos tubos, uno encajado en el otro, que permite ajustar su lon gitud según necesidad o como didad individual.
Ajuste de longitud:
Pulse el dispositivo de ajuste
.
(según indicación del dibujo) y ajuste la longitud deseada del tubo telescópico aspira dor.
Encajar los tubos (según modelo)
Ambos tubos llevan flechas.
.
Atención al encajarlos: ¡las puntas de las flechas tie­nen que coincidir!
-
-
-
22
Colocar el soporte de tubo (según modelo)
.
Colocar el soporte en uno de los dos tubos y abatirlo.
El soporte abierto permite en ganchar el tubo con manguera y tobera al aspirador.
-
Page 23
gIP
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού σωλήνα (ανάλογα µε το µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικσ σωλήνασ αποτελείται απ δύο σωλήνεσ­τοποθετηµένοι ο ένασ µέσα στον άλλο - οι οποίοι µπορούν να ρυθµιστούν ‘F3το µήκοσ τουσ πωσ σασ βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα.
Για τη ρύθµιση:
Πατάτε το πλήκτρο και
.
ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο επιθυµητ µή κοσ.
Σύνδεση των µεταλλικών σωλήνων (ανάλογα µε το µοντέλο)
Και στουσ δύο σωλήνεσ είναι χαραγµένα τξα που δείχνουν την κατεύθυνση.
.
Κατά τη σύνδεση προσέξτε: οι δύο µύτεσ των τξων να είναι αντικριστά!
Prima dell’impiego
Regolare il tubo telescopico (a seconda del modello)
Il tubo telescopico consiste di due tubi infilati l’uno dentro l’altro, che possono essere estratti per il lavoro all’altezza più comoda.
Per la regolazione:
Premere il pulsante di regola
.
zione ed impostare il tubo aspirante telescopico alla lunghezza desiderata.
-
Collegare i tubi aspiranti (a seconda del modello)
Su entrambi i tubi aspiranti sono punzonate delle frecce direzio­nali.
.
Quando vengono collegati fare attenzione che la punta della freccia sia rivolta verso la punta dell’altra freccia!
Antes da utilização
Regular o tubo telescópico (Conforme o modelo)
O tubo telescópico compõe-se de dois tubos metálicos encai xados um no outro que podem ser ajustados no comprimento até obter o tamanho mais ade quado para efectuar a aspira ção.
­Para regular:
Pressionar o botão e puxar
.
ou recolher o tubo até obter o tamanho desejado.
Encaixar os tubos de sucção (conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração estão gravadas setas.
.
Ao encaixar os tubos preste atenção às setas para que fi­quem voltadas uma para a outra!
-
-
-
Τοποθέτηση στηρίγµατος (ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Τοποθετείτε το στήριγµα στο µεταλλικ σωλήνα και το διπλώνετε.
Ανοίγοντασ το στήριγµα, µπο ρείτε να στερεώσετε το µεταλ λικ σωλήνα µαζί µε τον εύ καµπτο σωλήνα και το πέλµα πάνω στη συσκευή.
Applicare supporto tubo (a seconda del modello)
.
Applicare il supporto tubo sul tubo rigido e chiuderlo.
Quando il supporto tubo è aperto, il tubo rigido, completo
-
di tubo flessibile e bocchetta a
-
pavimento può essere appeso
-
all’aspirapolvere.
Suporte do tubo (conforme o modelo)
.
Encaixar o suporte do tubo no tubo de aspiração e dobrá-lo.
Com o suporte na posição hori zontal pode encaixar o tubo de aspiração com a mangueira e escova no aspirador.
-
23
Page 24
E
Preparación del aspirador
Colocar la tobera
Encajar la tobera en el tubo,
.
girándola a izquierdas y de rechas, ¡teniendo que encla var perceptiblemente!
La separación se consigue,
.
pulsando el dispositivo blo queador de la tobera (véase flecha).
Ajustar la tobera al tipo de suelo
La tobera es idónea para la lim­pieza diaria de alfombras y mo­quetas, así como pavimentos duros y listos.
Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas circun­dantes metidas:
.
Pulse la tecla-pedal señalada con el símbolo
Los suelos duros y lisos se as piran con las cerdas circundan tes sacadas:
.
Pulse la tecla-pedal señalada con el símbolo
g.
h.
-
-
-
-
-
24
Page 25
gIP
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµατος
Τοποθετείτε το πέλµα
.
δαπέδου στο µεταλλικ σωλήνα, περιστρέφοντάσ το αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο
.
ασφάλισησ (βλέπε τξο), ταν θέλετε να αποσυνδέσ ετε το πέλµα απ το σωλήνα.
Ρύθµιση του πέλµατος στο είδος δαπέδου
Το πέλµα δαπέδου είναι κα­τάλληλο για το καθηµεριν σκούπισµα χαλιών και µοκέτασ, καθώσ και γυµνών, σκληρών δαπέδων:
Τα χαλιά και οι µοκέτεσ σκουπίζονται χωρίσ βούρτσα, µε ανεβασµένη τη στεφάνη:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε το σύµβολο
Τα γυµνά δάπεδα (µωσαϊκά, πλακάκια, πλαστικά) σκουπί ζονται µε κατεβασµένη τη στε φάνη τησ βούρτσασ:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε το σύµβολο
g.
-
h.
Prima dell’impiego
Applicare la bocchetta a pavi mento
Applicare la bocchetta a pa
.
vimento sul tubo aspirante, ruotandola a sinistra e a de stra. Si deve sentire uno scat to!
Premere il tasto di bloccag
.
gio (freccia), se si desidera
-
staccare la bocchetta a pavi mento dal tubo aspirante.
Regolare la bocchetta al tipo di pavimento
La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquettes nonché di pavimenti duri e lisci.
Pulire tappeti e moquettes con la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale sul il sim­bolo
g.
Pulire pavimenti duri e lisci con la spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale sul il sim bolo
-
h.
Antes da utilização
Encaixar a escova de aspira
­ção
-
Encaixar a escova de aspira
.
ção no tubo rodando-a para
-
a esquerda e direita até ouvir
-
o encaixe. Carregar na tecla de blo-
.
-
-
queio (seta) quando preten der desencaixar a escova de
-
aspiração do tubo.
Escova de aspiração de desli zar fácil
Esta escova de deslizar fácil é adequada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho duro e liso.
Para aspirar carpetes e alcati­fas
.
carregue na tecla com o sím­bolo
g.
Para aspirar parquete, PVC, mosaicos:
.
carregue na tecla com o sím bolo
h.
-
-
-
-
-
25
Page 26
E
Accesorios suministrados
Con objeto de corresponder a la más variada solicitud en las tareas de aspiración, el aspira dor se suministra -aparte de la tobera UNIVERSAL- con los ac cesorios siguientes:
Tobera plana
Tobera de tapizados
Estos elementos están ubica dos en el compartimiento de accesorios.
Pulsar el cierre de la tapa.
.
-
-
-
26
Page 27
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Για την αντιµετώπιση σο το δυνατν περισστερων περι πτώσεων καθαρισµού, η σκούπα είναι εξοπλισµένη ­εκτσ απ το πέλµα δαπέδου ­και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
Ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ
επίπλων
Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκονται µέσα στη σκούπα, σε ειδική ενσωµατωµένη κασέτα, στην οποία τοπο θετούνται πάλι µετά απ κάθε χρήση.
Πιέζετε το πλήκτρο
.
απασφάλισησ.
-
Accessori in dotazione
-
Per poterlo impiegare in molti modi, l’aspirapolvere è dotato,
-
oltre che della bocchetta a pa vimento, di altre bocchette:
bocchetta a lancia
bocchetta per poltrone
Questi accessori sono sistemati nello scomparto, nel quale pos sono essere riposti dopo l’uso.
Premere il tasto di sbloccag-
.
gio.
Acessórios fornecidos junto
Para responder a todas as situ ações, o aspirador é fornecido com a escova de aspiração e
­mais os seguintes acessórios:
Tubo plano
Escova para estofos
Estes acessórios encontram-se integrados no aspirador no
­compartimento para guardar acessórios.
Carregue na tecla de blo-
.
queio.
-
27
Page 28
E
Accesorios suministrados
Abrir la tapa de acceso al
.
compartimento y extraer el accesorio deseado.
La tapa se cierra presionan
.
do sobre ella.
-
Los accesorios pueden acoplarse o al mango aspirador, según lo que sea más cómodo o conveniente.
Tobera plana
para eliminar el polvo de plie­gues, ranuras, esquinas o simi­lares.
Tobera de tapizados
para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas, prendas de vestir etc.
o al tubo
28
Page 29
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Ανοίγετε το καπάκι τησ
.
κασέτασ εξαρτηµάτων και βγάζετε το εξάρτηµα που θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
Κατεβάζετε το καπάκι και το
.
πιέζετε ελαφρά για να κλείσει.
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα τοποθετήσετε είτε στη χειρο­λαβή είτε στο µεταλλικ σω­λήνα, ανάλογα πάντα µε το είδοσ των αντικειµένων που θέλετε να καθαρίσετε.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
για την αναρρφηση τησ σκ­νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και γωνίεσ.
Accessori in dotazione
-
Aprire il coperchio dello
.
scomparto e prelevare l’accessorio desiderato.
Chiudere il coperchio dello
.
scomparto mediante pressio ne.
Gli accessori per l’aspirazione possono essere infilati sul tubo presa oppure, se la situazione dovesse richiederlo, sul tubo aspirante.
Bocchetta a lancia
per pulire pieghe, fessure, an­goli.
Acessórios fornecidos junto
Abra a tampa do comparti
.
mento e retire o acessório pretendido.
Feche a tampa fazendo pres
.
são.
-
O acessório de aspiração tanto pode ser encaixado na pega como no tubo metálico permi­tindo assim aspirar de forma mais cómoda.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixas, dobras, etc.
-
-
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων
για την αναρρφηση τησ σκ νησ απ ταπετσαρίεσ επίπλων, στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτίνεσ, ενδυµασίεσ κ.λπ.
Bocchetta per poltrone
per pulire poltrone, materassi,
-
cuscini, tende, vestiario, ecc.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc.
29
Page 30
E
Manejo
Desenrollar / Enrollar el cable
Desenrollar
Coger el enchufe y sacar el
.
cable necesario, hasta aprox. 6,5 m (en algunos modelos hasta 8,5 m).
Para un uso prolonga
,
do, sacar al menos cable, de lo contrario existe el riesgo de un sobrecalen tamiento y posibles daños.
Enrollar
Pisar el freno del cable:
.
el cable se irá enrollando au­tomáticamente.
2
/3del
-
-
30
Page 31
gIP
Χειρισµς
Ξετύλιγµα και τύλιγµα του καλωδίου
Ξετύλιγµα
Πιάνετε απ το φισ και
.
τραβάτε το καλώδιο προσ τα έξω στο µήκοσ που επιθυµείτε - µέγιστο µήκοσ καλωδίου περίπου 6,5 µέτρα.
ταν λειτουργεί η
,
σκούπα για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα, χωρίσ διακοπή, θα πρέπει να ξετυλίξετε περίπου τα του καλωδίου, αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ υπερ θέρµανσησ και βλάβησ.
Τύλιγµα
Πατάτε το πλήκτρο:
.
το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα και οµοιµορφα.
Uso
Arrotolare e srotolare il cavo d’allacciamento
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo fino alla lunghezza de siderata - max. ca. 6,5 m.
Per un uso prolungato
,
dell’aspirapolvere, srotolare
2
almeno ciamento, altrimenti sussiste pericolo di surriscaldamen
2
/
3
-
to e danneggiamento.
Arrotolare
Premere l'apposito pedale:
.
il cavo si arrotola automatica­mente.
/3del cavo d’allac
Utilização
Enrolar e desenrolar o cabo eléctrico
Desenrolar
Puxar o fio pela ficha no má
.
-
ximo até aprox. 6,5 m.
Em caso de funciona
,
mento prolongado, deve desenrolar pelo menos
-
do cabo eléctrico, caso
-
contrário e devido ao possí vel sobreaquecimento po derá ficar danificado.
Enrolar
Carregar na tecla de bloqueio:
.
o fio eléctrico enrola automa­ticamente.
-
-
2
/
3
-
-
31
Page 32
E
Manejo
Conexión / Desconexión
Para conectar y desconectar el aspirador:
Pisar la tecla-pedal "I".
.
Aspirar
Al aspirar, sobre todo si se trata de polvo fino, como p.ej., polvo de taladro, arena, yeso, harina, etc., es natural que se generen cargas electrostáticas que pue den descargarse en ciertas si tuaciones. Con el fin de evitar los efectos desagradables de las descargas electrostáticas se ha incorporado una pieza metálica en la parte inferior del mango tubular.
Mientras aspire, procure te-
.
ner la mano en contacto constante con esta pieza. De esta manera se impide que se produzcan descargas electrostáticas.
.
Cuando aspire, mantenga el aspirador en contacto con el suelo, tirando de él en posi ción horizontal o bien utila zándolo en posición vertical para aspirar p.ej. escaleras o cortinas.
-
-
-
-
32
Page 33
gIP
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Για να θέσετε σε λειτουργία τη σκούπα και για να διακψετε τη λειτουργία τησ:
Πατάτε το πλήκτρο
.
λειτουργία/διακοπή.
Κατά το σκούπισµα
Κατά το σκούπισµα - κυρίωσ λεπτήσ σκνησ, πωσ π.χ. απ ανοίγµατα στον τοίχο µε τρυπάνι, απ άµµο, γύψο, αλεύρι κ.λ.π. - δηµιουργείται κατά τουσ φυσικούσ νµουσ ηλεκτροστατική φρτιση που σε ορισµένεσ καταστάσεισ µπορεί να εκφορτισθεί. Για να αποφύγετε τισ τυχν ανεπι­θύµητεσ ηλεκτροστατικέσ εκκενώσεισ, τοποθετήθηκε στην κάτω πλευρά τησ χειρολαβήσ µια µεταλλική επίστρωση.
.
Για το λγο αυτ προσέχετε, κατά το σκούπισµα, να ακουµπάτε συνεχώσ µε το χέρι σασ αυτή τη µεταλλική επίστρωση. Έτσι οι ηλεκτρικέσ φορτίσεισ αδρανοποιούνται.
.
Κατά το σκούπισµα σέρνετε τη σκούπα πίσω σασ, ενώ για να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή κουρτίνεσ τη στηρίζετε ρθια.
Uso
Inserimento e disinserimento
Per inserire e disinserire l’aspirapolvere:
premere il tasto Avvio-Arre
.
sto.
Durante il lavoro
Durante l’aspirazione, soprattut to di polvere fine come, ad esempio, polvere da trapanatu ra, sabbia, gesso, farina, ecc., si verificano delle cariche elet trostatiche che possono scari carsi in determinate situazioni. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostatiche, sul lato inferiore del tubo presa è applicato un inserto metallico.
La mano deve essere costan-
.
temente a contatto con que­sto inserto metallico durante il lavoro di pulizia per rendere inefficaci le cariche elettro­statiche.
.
Durante il lavoro trascinare l’aspirapolvere. Si può utiliz­zare l’apparecchio anche in posizione verticale, ad esem pio per la pulizia di scale o tende.
Utilização
Ligar e desligar
Para ligar e desligar o aspira dor:
Carregue na tecla ligar/desli
.
­gar.
Durante a aspiração:
-
Ao aspirar, sobretudo pó fino, como por ex. pó de perfura
-
ções, gesso, farinha, areia, etc, há por natureza cargas elec
-
trostáticas, que se podem for
-
mar. Para evitar o efeito desa gradável de descargas de cargas electrostáticas durante a aspiração, existe na parte in ferior do tubo pega uma guarni­ção metálica.
Durante o processo de aspi-
.
ração a sua mão deverá es­tar em contacto permanente com essa peça metálica. Com este procedimento evi­ta-se a formação de cargas electrostaticas .
.
Ao aspirar pode puxar o as­pirador, que desliza facilmen
-
te sobre rodas. Mas também pode utilizar o aspirador em posição vertical para, por ex. aspirar escadas ou cortina dos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
33
Page 34
E
Manejo
Seleccionar la potencia
(sólo modelos dotados con se lector de potencia)
Mediante el selector de poten cia podrá adaptarse la gran po tencia aspiradora a las necesi dades de cada caso.
Cuanto menor sea la potencia, menor resistencia experimenta rá el deslizamiento de la tobera. Conviene adaptar la fuerza as piradora al tipo y grado de su ciedad que se quiera eliminar, ya que también se ahorrará energía eléctrica.
Para superficies poco sucias o suelos lisos suele bastar la po­sición media gético), mientras que para la limpieza a fondo de alfombras y moquetas conviene la máxima potencia, porque la suciedad estará más introducida.
d (ahorro ener-
-
-
-
-
-
-
-
34
Selector giratorio (según mo delo)
.
Girar el selector manualmen te a la posición de potencia deseada.
-
-
Page 35
gIP
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
(µνο για τα µοντέλα που έχουν επιλογέα ισχύοσ)
Με τον επιλογέα ισχύοσ αναρ ρφΗσησ ρυθµίζετε την ισχύ στην ένταση που απαιτείται για κάθε περίπτωση.
Μειώνοντασ την ισχύ, µειώνεται αισθητά η δύναµη ώθησησ του πέλµατοσ. Εκτσ τούτου εξοικονοµείτε ενέργεια, αν επιλέξετε αυτήν ακριβώσ την ισχύ που απαιτεί το είδοσ του δαπέδου και ο βαθµσ βρωµιάσ.
Για ελαφρά λερωµένα ή λεία δάπεδα, καταλληλτερη επι­λογή είναι η µεσαία ρύθµιση (σύµβολο έχετε αρκετή οικονοµία ρεύ­µατοσ. µωσ για τα χαλιά και τισ µο­κέτεσ, που η σκνη και η βρωµιά συσσωρεύονται σε βάθοσ, καταλληλτερη επιλογή είναι η µέγιστη ισχύσ αναρρφησησ.
d), µε την οποία
Uso
Scegliere la potenza d’aspirazione
(solo per modelli dotati di selet tore potenza aspirazione)
-
Con questo selettore la potenza d’aspirazione dell’aspirapolvere può essere adattata alle singole situazioni di lavoro. Riducendo la potenza d’aspira zione, si riduce in modo eviden te anche la forza necessaria per spostare la bocchetta a pavi mento. Si può inoltre risparmia re energia, se il selettore viene impostato su un livello appro priato al tipo ed al grado di sporco del materiale da pulire.
Pavimenti leggermente sporchi o lisci possono essere puliti con impostazione media (simbolo
d), risparmiando energia.
Tappeti strutturati e moquettes, nei quali lo sporco si annida in profondità, possono essere pu­liti più a fondo con la massima potenza d’aspirazione.
Utilização
Seleccionar a potência de sucção
(só para modelos equipados
­com selector de potência)
Através do selector de potência pode seleccionar a potência de sucção do aspirador adaptan do-o às várias situações.
­Reduzindo a potência deminui
­a pressão a exercer sobre a es
cova. Além disso economiza
­energia, regulando o selector
­para a posição correspondente
ao tipo de material e grau de
­sujidade que vai aspirar.
Pouca sujidade ou pavimentos lisos podem ser aspirados na posição média (símbolo Economia de energia. Tapetes ou alcatifas com sujida­de agarrada devem ser aspira­dos com o selector na posição de sucção máxima.
-
-
d)
Περιστρεφµενος επιλογέας (ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Στρέφετε µε το χέρι τον επιλογέα ισχύοσ αναρ ρφησησ στην επιθυµητή βαθ-µίδα.
-
Selettore (a seconda del mo dello)
.
Impostare manualmente il se lettore di potenza sul livello di potenza desiderato.
-
Botão selector rotativo (con forme o modelo)
-
.
Rodar o botão selector manu almente para a posição de sejada.
-
-
-
35
Page 36
E
Manejo
Abrir la válvula reguladora de potencia
La válvula reguladora resulta especialmente cómoda, cuan do se necesita ocasionalmente reducir la potencia aspiradora, p. ej., al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evi tando que ésta quede ‘pegada’ a la tobera.
Abrir la válvula reguladora,
.
hasta que la tobera se vaya deslizando fácilmente.
Según se abra la válvula regu ladora poco o mucho, se irá adaptando la fuerza aspiradora, es decir, la facilidad de desliza­miento de la tobera utilizada.
Transportar y guardar el aparato
(sólo para modelos con soporte de tubo)
Para transportar y guardar:
.
Colocar el aspirador y guardar.
.
Abrir el soporte situado en el tubo y engancharlo en el aspirador.
El soporte podrá desplazarse en cualquiera de los tubos a la posición más conveniente.
-
-
-
36
Sistema "parking"
Tanto el aspirador como la to bera universal están equipados con un dispositivo de enganche que, siempre que tenga que in terrumpirse la tarea de aspira ción, permite "aparcar" la tobe ra, sujetándola a la carcasa.
-
-
-
-
Page 37
gIP
Χειρισµς
Ρύθµιση βαλβίδας αέρα
Η βαλβίδα αέρα είναι ειδικά κατάλληλη για την άνετη, ολι γλεπτη µείωση τησ έντασησ αναρρφησησ, ταν αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο µοκέτασ σε ελαφρύ χαλί διαδρµου. Για να µην παρασύρεται το χαλί:
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο,
.
σο χρειάζεται για να κινείται ελαφρά το πέλµα.
Με το άνοιγµα τησ βαλβίδασ αέρα µειώνεται η δύναµη αναρρφησησ του πέλµατοσ δαπέδου ή των άλλων προ σαρτώµενων εξαρτηµάτων.
Μεταφορά και φύλαξη
(µνο για µοντέλα µε πτυσ­σµενο στήριγµα σωλήνα)
Για τη µεταφορά και φύλαξη τησ σκούπασ, ταν δεν τη χρησιµοποιείτε:
.
Τοποθετείτε τη σκούπα ρθια.
.
Ξεδιπλώνετε το στήριγµα στο σωλήνα και το στερεώνετε πάνω στη συσκευή.
Αν ο σωλήνασ έχει ακατάλληλη κλίση για το στήριγµα, πε ριστρέφετε το στήριγµα γύρω απ το σωλήνα, προσ ποια κατεύθυνση σασ εξυπηρετεί.
-
-
Uso
Aprire la valvola aria secondaria
La valvola aria secondaria è
-
particolarmente comoda per ri durre rapidamente la forza aspi rante al passaggio p.es. dalla moquette ad una tenda legge ra. Affinchè la tenda non venga aspirata:
aprire la valvola aria secon
.
daria quel tanto che basta per rimuovere con facilità la bocchetta aspirante.
Aprendo la valvola secondaria, diminuisce la forza necessaria per spingere la bocchetta aspi rante.
Per trasportare e riporre
(solo per modelli con supporto per tubo)
Per trasportare e per riporre l’apparecchio:
.
posizionare l’aspirapolvere verticalmente
.
aprire il supporto al tubo aspirante ed agganciarlo all’aspirapolvere.
Il supporto può essere spostato e girato a piacere sul tubo aspi rante.
Utilização
Abrir o regulador de ar do tubo
O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência
­de aspiração se estiver a aspi
­rar alcatifa por ex. e pretender aspirar cortinados para que es
­tes não sejam sugados pela tubo e a escova deslize facil mente.
­Abrir o regulador de ar até
.
que a escova deslize facil mente.
Ao abrir o regulador de ar, re duz a força a exercer na esco
-
va porque ela irá deslizar facil mente.
Transportar e guardar
(só para modelos com suporte do tubo)
Para transportar e guardar o as­pirador:
.
Coloque o aspirador na posição vertical.
.
Abra o suporte do tubo e encaixe-o no orifício situado na pega do aspirador.
Assim é facílimo transportar ou
-
guardar o aspirador.
-
-
-
-
-
-
-
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Αν θέλετε να κάνετε ένα σύ ντοµο διάλειµµα, µπορείτε να στερεώσετε µε άνεση το µε ταλλικ σωλήνα πάνω στη συσκευή. Για το λγο αυτ,το πέλµα και η συσκευή είναι εξοπλισµένα µε µια ειδική κατασκευή στήριξησ.
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro il
-
tubo aspirante con la bocchetta può essere comodamente ripo
-
sto, agganciandolo nell’apposito dispositivo pre sente sulla bocchetta e sull’aspirapolvere.
Park-System
Para curtas interrupções duran te o trabalho de aspiração pode
-
encaixar a escova de aspiração com o tubo metálico no encaixe
-
do aspirador.
-
37
Page 38
E
Manejo
Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
A través del visor será indicado el nivel de llenado de la bolsa recogepolvo y el momento de su sustitución.
Poner el selector de potencia
.
en la posición de máxima po tencia.
Conectar el aspirador y le
.
vantar la tobera del suelo. Si la escala del visor se pusiera totalmente roja:
Sustituir la bolsa recogepol
.
vo, incluso cuando no esté completamente llena.
Para la comprobación, sólo acoplar la tobera. Las demás toberas no pro­porcionan una indicación correcta.
-
-
-
38
Hay que tener en cuenta que pueden darse casos extre mos:
La indicación del nivel de llena do mide la permeabilidad al aire de la bolsa recogepolvo. Al aspirar solamente unos gra mos de cemento, yeso o polvo de piedra, dicha permeabilidad puede mermar de tal modo que el visor indique una bolsa “lle na", estando aún vacía. ¡Sin embargo, es necesario sustituir la por la gran disminución de la fuerza aspiradora! Por otro lado, puede ocurrir que la bolsa esté llena a tope con pelusas de alfombra o lana, sin que la indicación apenas reaccione. También en este caso resulta imprescindible sustituir la bolsa.
-
-
-
-
-
Page 39
gIP
Χειρισµς
Ένδειξη για την αλλαγή της σακούλας
Σασ ειδοποιεί για το πτε πρέπει να αντικαταστήσετε τη σακούλα.
Ρυθµίζετε τον επιλογέα
.
ισχύοσ αναρρφησησ στη µεγαλύτερη ένταση.
Θέτετε τη συσκευή σε
.
λειτουργία και ανασηκώνετε το πέλµα απ το δάπεδο. Αν η ένδειξη καλύπτεται ολκληρη µε κκκινο χρώµα, ττε:
Αλλάζετε τη σακούλα ακµη
.
κι αν δεν έχει γεµίσει τελείωσ.
Ο σωστσ έλεγχοσ σε αυτή την περίπτωση γίνεται µνο µε το κανονικ πέλµα δαπέδου. λα τα άλλα εξαρτήµατα επιδρούν παραπλανητικά στην ένδειξη.
Προσέξτε:
Η ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ ελέγχει τη δυναττητα διέλευ σησ του αέρα απ τουσ προυσ τησ σακούλασ. Η δυναττητα αυτή µωσ σε περιπτώσεισ αναρρφησησ µερικών µνο γραµµαρίων τσιµέντου, γύψου ή άµµου, µπορεί να µειωθεί τσο πολύ, ώστ’E5 η ένδειξη τησ σακούλασ να δείχνει "γεµάτη", ενώ κανονικά είναι άδεια. Ττε πρέπει να αντικατασταθεί η σακούλα, γιατί η ισχύσ αναρ ρφησησ έχει µειωθεί στο ελάχιστο.
Uso
Indicatore sostituzione sac chetto
Indica quando deve essere so stituito il sacchetto polvere in PC.
Portare il selettore potenza
.
d’aspirazione su piena poten za. Mettere in funzione
.
l’apparecchio ed alzare dal pavimento la bocchetta. Se la scala di colore rosso riempie tutta la finestrella dell’indicatore: sostituire il sacchetto polvere
.
in PC anche se non è ancora completamente pieno.
Per il controllo, applicare solo la bocchetta a pavi­mento Tutte le altre boc­chette aspiranti pregiudica­no il funzionamento dell’indicatore.
Da tenere presente:
L’indicatore sostituzione sac­chetto valuta la permeabilità all’aria del sacchetto polvere in PC. Già con l’aspirazione di al cuni grammi di cemento, gesso
-
o polvere di pietra, la permeabi lità del sacchetto può essere talmente pregiudicata che l’indi catore segnala un sacchetto "pieno", pur essendo questo an cora praticamente vuoto. In questo caso il sacchetto polve re in PC deve essere ugualmen te sostituito, perchè la forza aspirante risulta essere forte mente ridotta! D’altra parte, il sacchetto polve
-
re in PC può essere già com pletamente pieno di lanugine, pur non essendoci stata ancora alcuna reazione dell’indicatore di sostituzione. Anche in questo caso il sacchetto polvere in PC deve essere sostituito.
Utilização
Indicador de substituição do
­saco do pó
indica quando se deve proce
­der à substituição do saco do pó.
­Rode o selector da potência
.
de aspiração (se existir) para a potência máxima.
Ligue o aspirador e levante a
.
escova do chão. Se a escala encarnada pre encher o visor na totalidade:
Substitua o saco do pó mes
.
mo que ele ainda não esteja totalmente cheio.
Para fazer o teste descrito anteriormente encaixe so­mente a Escova de aspira­ção. Os outros acessórios ou escovas influenciam o funcionamento.
Preste atenção:
O indicador de substituição do
­saco mede a quantidade de ar
que passa pelo saco do pó. A
­passagem de ar pelo saco do
pó, pode ser influenciada logo
­que se aspire umas gramas de
cimento, gesso ou pó fino, apa
­recendo a indicação de saco
"cheio" embora ele esteja prati
­camente vazio. Neste caso
­deve substituir o saco porque a
potência de aspiração é bas
­tante reduzida. Por outro lado o
saco já poderá estar cheio de
­pêlos, cotão, etc. embora o in
­dicador não reaja.
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
E
Manejo
Normalmente, el polvo de un hogar suele componerse de una mezcla de pelusas, cabe llos y arenilla, por lo que Miele ajustó la indicación del llenado, es decir, la sustitución de la bolsa recogepolvo a estas cir cunstancias mayoritarias.
Recomendación:
1. Siempre que se aspire gran
cantidad de polvo fino y arenilla:
sustituir la bolsa, cuando el
.
visor aparezca totalmente rojo, indicando "bolsa llena", aunque ésta no se encuentre llena del todo.
2. Siempre que se aspiren mu-
chas pelusas y cabellos: sustituir la bolsa, cuando la
.
misma esté llena a tope, aun­que el visor no avise aún de la necesidad de sustituirla (indicando aprox. "
1
/2llena").
-
-
40
Page 41
gIP
Χειρισµς
Αντίθετα, άλλεσ φορέσ µπορεί η σακούλα να γεµίσει µε φου σκωµένα χνούδια και ξέφτια µαλλιών απ τα χαλιά και να µη δείχνει την πληρτητα η ένδειξη. Και σ’αυτήν την πε ρίπτωση, η σακούλα πρέπει να αντικατασταθεί. Βέβαια οι δύο αυτέσ ακραίεσ περιπτώσεισ παρουσιάζονται σπάνια. Κατά καννα, η συ νηθισµένη σκνη των σπιτιών είναι ανάµικτησ προέλευσησ, δηλαδή αποτελείται απ χνού δια χαλιών, µαλλιά και χώµα, ανακατεµένα µε σκνη. Για τη σύνθεση αυτήσ τησ σκνησ έχει ρυθµίσει η Miele την ένδειξη για την αλλαγή σακούλασ.
Σας συνιστούµε:
1. ταν έχετε να σκουπίσετε αρκετή ποστητα λεπτήσ σκνησ ή άµµου:
.
Αλλάζετε τη σακούλα, ταν η ένδειξη δείχνει "γεµάτη", ακµη κι αν αυτή δεν έχει γεµίσει τελείωσ.
2. ταν έχετε να σκουπίσετε πολλά χνούδια µαλλιών και µαλλιά, να έχετε υπψη σασ τι η σακούλα θα είναι ήδη γεµάτη, τη στιγµή που η ένδειξη θα δείχνει
1
"
/2γεµάτη".
.
Σε αυτή την περίπτωση αλλάζετε εγκαίρωσ τη σακούλα.
-
-
Uso
Questi due casi estremi posso no verificarsi entrambi. Di rego
-
la, la polvere raccoltasi in casa si compone di lanugine, capelli e sabbia, quindi di polvere mi sta. L’indicatore di sostituzione Miele reagisce su tale composi zione di polvere mista.
Consigliamo quindi quanto segue:
1. Se viene aspirata molta
-
polvere fina e sabbia: sostituire il sacchetto polvere
.
in PC, quando l’indicatore di sostituzione segnala "pieno", anche se il sacchetto non lo è ancora.
2. Se vengono aspirati molti ca­pelli e lanugine, il sacchetto polvere in PC può essere completamente pieno mentre l’indicatore segnala circa la metà.
.
Anche in questo caso sostitu­ire il sacchetto polvere in PC.
Utilização
Estes dois casos extremos po
­dem acontecer. Em geral o pó
­da habitação compõe-se de areia, cotão, cabelos, pêlos, etc. O indicador de substituição
­do saco do pó está adaptado a estas composições.
-
Nós aconselhamos:
1. Se aspirar muito pó fino e
areias: substitua o saco do pó logo
.
que a escala do visor indica dor esteja completamente preenchida, mesmo que o saco não esteja cheio.
2. Se aspirar muitos pêlos e ca-
belos o saco já poderá estar cheio e no visor indica­dor a escala só está enchida.
.
Neste caso deve substituir o saco sempre que apareça essa indicação.
1
/2pre-
-
-
41
Page 42
E
Mantenimiento
Antes de limpiar / reali
,
zar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija.
El aspirador está equipado con tres filtros que, a fin de garanti zar el perfecto funcionamiento, de vez en cuando tendrán que ser sustituidos.
Bolsa recogepolvo.
Filtro de salida de aire
("SUPER air clean"). Filtro protector de motor.
¿Cuándo sustituir la bolsa recogepolvo y los filtros?
Bolsa recogepolvo:
cuando la escala del visor apa­rezca completamente roja.
Filtro de salida de aire (SUPER air clean):
Se cambiará siempre que se empiece un nuevo paquete de bolsas. En cada paquete origi nal Miele de bolsas recogepol vo va incluido un filtro de salida de aire "SUPER".
-
-
-
-
42
Filtro protector del motor:
El filtro protector del motor de larga duración y se sustituirá tan sólo en casos de extrema suciedad (p. ej., bolsa recoge polvo rota).
es
-
Page 43
gIP
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ πριν απ κάθε συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Η ηλεκτρική σασ σκούπα είναι εξοπλισµένη µε τρία φίλτρα. Για απλυτη εξασφάλιση τησ απδοσησ, πρέπει να τα αλλάζετε τακτικά.
Σακούλα.
Φίλτρο εξαερισµού
(SUPER air clean). Φίλτρο θαλάµου σκνησ.
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλα και φίλτρα;
Σακούλα:
Την αλλάζετε ταν η ένδειξη καλυφθεί µε κκκινο χρώµα!
Φίλτρο εξαερισµού (SUPER air clean):
Το αλλάζετε κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ! Μέσα σε κάθε συσκευασία υπάρχει και απ ένα φίλτρο "SUPER air clean".
Φίλτρο θαλάµου σκνης:
Το φίλτρο θαλάµου σκνησ είναι φίλτρο διαρκείασ. Χρειάζεται αντικατάσταση µνο ταν λερωθεί έντονα, π.χ. αν πάθει ζηµιά η σακούλα.
-
Manutenzione
Disinserire sempre l’a
,
spirapolvere prima di ogni manutenzione e sfilare la spina dalla presa.
L’aspirapolvere è dotato di tre filtri. Per garantire l’ineccepibile funzionamento, i filtri devono essere di tanto in tanto sostituiti.
Sacchetto polvere in PC.
Filtro sfiato (filtro SUPER air
clean). Filtro vano polvere.
Quando devono essere sostituiti il sacchetto polvere in PC e i filtri?
Sacchetto polvere in PC:
quando la scala di colore rosso copre completamente la fine­strella dell’indicatore di sostitu­zione!
Filtro sfiato (SUPER air cle­an):
Sostituirlo quando viene iniziata una nuova confezione di sac chetti polvere in PC! In ogni confezione di sacchetti polvere in PC originali Miele è compreso anche un "filtro SUPER air clean".
Filtro vano polvere:
Il filtro vano polvere lunga durata. Deve essere so stituito solo se è particolarmen te sporco; p. es. in caso di rot tura del sacchetto polvere in PC.
-
-
è un filtro di
-
-
Manutenção
Antes de efectuar tra
,
balhos de manutenção no aspirador deverá de o desli gar da corrente.
O aspirador está equipado com um saco do pó e dois filtros que devem ser substituídos de tem pos em tempos para que seja garantido o seu bom funciona mento.
Saco do pó.
Filtro de saída de ar (SUPER
air clean), filtro interior (Protecção do
motor).
Quando se deve substituir o saco do pó e os filtros?
Saco do pó:
sempre que a escala do visor fi­que totalmente preenchida!
Filtro de saída de ar (SUPER air clean)
Quando abrir uma nova emba lagem de sacos do pó! Em cada embalagem de sacos Miele é fornecido um "Filtro SUPER air clean".
Filtro interior:
O filtro interior ga duração. Este só necessita de ser substituído quando esti ver muito sujo, por ex. no caso
-
de saco do pó danificado.
é um filtro de lon
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
E
Mantenimiento
¿Dónde se consiguen los repuestos de bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-venta Miele. Es importante que compre ex clusivamente los repuestos de origen Miele que correspondan a su modelo de aspirador F/J/M. Sólo así quedará garanti zada la óptima eficacia aspira dora del aparato, su larga dura ción y el aprovechamiento del volumen de las bolsas recoge polvo.
-
-
-
-
-
44
Page 45
gIP
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο ειδικ εµπριο ή στο τµήµα ανταλλακτικών τησ Miele. Αγοράζετε πάντα τη γνήσια συσκευασία µε σα κούλεσ Miele και φίλτρα για το δικ σασ τύπο σκούπασ ή µε το χαρακτηριστικ F/J/M. Μνον έτσι θα γίνεται πλήρησ εφαρ µογή των πλεονεκτηµάτων τησ σκούπασ σασ, θα παρατείνετε την αντοχή τησ και θα εκµεταλλευτείτε σωστά τη χωρητικτητα τησ σακούλασ.
-
-
Manutenzione
Dove richiedere sacchetti polvere in PC e filtri?
Richiedeteli al Vostro rivenditore specializzato oppure al servizio di assistenza tecnica Miele. Ordinare o acquistare solo sac chetti polvere in PC e filtri origi nali Miele per il Vostro modello di aspirapolvere F/J/M. Solo in questo modo vengono ottima mente sfruttati la potenza aspi rante dell’aspirapolvere e il vo lume del sacchetto polvere in PC.
-
Manutenção
Filtros e sacos do pó podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele.
Utilize somente acessórios ori ginais e adequados ao modelo do seu aspirador F/J/M.
-
-
-
-
-
45
Page 46
E
Mantenimiento
Sustitución de la bolsa recogepolvo y los filtros:
Abrir la tapa de acceso al in terior del aspirador
Con el aparato en posición
.
horizontal: pulsar la tecla de cierre y abrir la tapa hasta que encla ve.
Sustituir la bolsa recogepol vo:
La bolsa recogepolvo lleva un dispositivo de cierre que funcio­na automáticamente al extraer la bolsa, de modo que no pue­da salir el polvo y no se ensucie nada.
.
Sujete el aparato por los hue­cos de agarre de la placa de sujeción y, girando la bolsa recogepolvo, retírela primero de la boca de aspiración an tes de extraerla del aloja miento.
La bolsa podrá tirarse a la ba sura, siempre que se haya aspi rado el polvo normal, que se da en una vivienda.
.
Introducir el cartón de la nue va bolsa en la placa de suje ción hasta el tope De lo contrario no se podría cerrar la tapa del aspirador. Procurar que la bolsa no que de pillada por la tapa.
-
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
gIP
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε σακούλα και φίλτρα:
Ανοίγετε το καπάκι του θα λάµου σκνης
Συσκευή σε οριζντια θέση:
.
πιέζετε το κλείστρο και α­νοίγετε το καπάκι του θαλάµου σκνησ, µέχρι το σηµείο σταθεροποίησήσ του.
Αλλαγή της σακούλας:
Η σακούλα έχει ένα καπάκι ασφαλείασ, που κλείνει αυτµατα ταν αφαιρείτε τη σακούλα, για να µη διαφεύγει η σκνη.
.Πιάνετε το πλαστικ
στήριγµα απ τα ανοίγµατα λαβήσ και τραβάτε τη σακούλα έξω
Μπορείτε να πετάξετε τη σακούλα σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων, ταν το περιεχµενο τησ δεν έχει τίποτα περισστερο απ την απλή σκνη ενσ νοικοκυριού.
Manutenzione
Sostituire il sacchetto polvere in PC ed i filtri
Aprire il coperchio vano pol
-
vere
Con apparecchio in posizio
.
ne orizzontale: premere il ta sto di chiusura ed alzare il coperchio fino alla battuta d’arresto.
Sostituire il sacchetto polvere in PC:
Il sacchetto polvere in PC è do­tato di una piastra che chiude automa-ticamente il sacchetto quando viene estratto, per im­pedire che la polvere fuoriesca.
.
Infilare le dita negli incavi del­la piastra di sostegno e sfila­re il sacchetto polvere in PC.
Il sacchetto polvere in PC può essere eliminato con i normali rifiuti domestici, se contiene es clusivamente normale polvere di casa.
Manutenção
Substituição de filtros e saco do pó:
Abrir a tampa do aspirador
-
Mantendo o aspirador na po
.
sição horizontal, carregue no
-
fecho e levante a tampa.
-
Substituir o saco do pó:
O saco do pó tem uma patilha fecho que tapa a abertura logo que retire o saco do aspirador, impedindo assim a saída do pó.
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da placa suporte e desencai­xe-o.
-
-
.
Τοποθετείτε την καινούργια σακούλα µέχρι που να σταθεροποιηθεί στήριγµά τησ, αλλιώσ δεν θα κλείνει το καπάκι θαλάµου σκνησ. Προσέξτε, κλείνοντασ το καπάκι, να µη µαγκώσει τη σακούλα.
µέσα στο
.
Inserire il nuovo sacchetto polvere in PC nella piastra di sostegno fino alla battuta d’arresto, altrimenti non può essere chiuso il coperchio del vano polvere. Fare attenzione che il sac chetto non venga incastrato nel coperchio del vano polve re.
.
Coloque o novo saco do pó no aspirador. A parte de car tão deve ficar bem encaixada no suporte.
-
-
-
47
Page 48
E
Mantenimiento
Sustitución del filtro de salida de aire ("Super air clean"):
El filtro de salida de aire "Super air clean" es de una estructura tan sumamente fina y entrelaza da que retiene incluso las partí culas de polvo de tamaño mi croscópico. El aire que sale es más limpio que el aire del am biente.
¡Cambie el filtro "Super air clean" siempre que empiece un paquete de bolsas recogepol vo! En cada paquete de origen Miele se encuentra también un filtro "Super air clean".
Abrir el marco-soporte del fil-
.
tro. Extraer el filtro "Super air
.
clean" usado.
.
Introducir el nuevo filtro "Super air clean". La posición del filtro no tiene importancia.
.
Cerrar bien el marco-soporte.
-
-
-
-
-
48
Sustitución del filtro de mo tor:
.
Abrir la tapa de acceso al in terior del aparato.
.
Sustituir el filtro.
-
-
Page 49
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή φίλτρου εξαερισµού ("Super air clean"):
Το φίλτρο "Super air clean" αποτελείται απ ένα σπονδυ λωτ ινώδεσ δίχτυ, που κατα κρατεί ακµη και τα πιο µικρο σκοπικά µρια σκνησ. Έτσι ο εξαγµενοσ αέρασ είναι καθα ρτεροσ απ τον αέρα του χώρου που καθαρίζετε!
Αλλάζετε το φίλτρο "Super air clean" κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ για τη σκούπα. Σε κάθε συσκευασία µε σα κούλεσ υπάρχει και ένα φίλτρο "Super air clean".
Ανοίγετε τη θήκη του
.
φίλτρου. Αφαιρείτε το µεταχει-
.
ρισµένο φίλτρο "Super air clean", πιάνοντάσ το απ τη χαρακτηριστική υγιεινή περιοχή.
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο "Super air clean". ∆εν παίζει κανένα ρλο απ ποια πλευ ρά θα τοποθετήσετε το φίλτρο.
.
Ξανακλείνετε καλά τη θήκη.
-
Manutenzione
Sostituire il filtro di sfiato ("fil tro Super air clean"):
Il filtro "Super air clean" è una rete di fibre talmente fini da trat
-
tenere anche microscopiche
-
particelle di polvere.
-
L’aria in uscita è più pura del l’aria ambiente.
-
Sostituire il "filtro Super air cle an" ogni qualvolta si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere in PC! In ogni confezione di sacchetti polvere in PC si trova anche un "filtro Super air clean".
Aprire il telaio filtro.
.
Estrarre il "filtro Super air cle-
.
an" consumato dalla superfi­cie igienica.
Inserire il nuovo "filtro Super
.
air clean". La posizione del fil­tro non è determinante.
.
Chiudere saldamente il telaio filtro.
-
Manutenção
Substituir o filtro de evacua
­ção do ar ("SUPER air cle an"):
O filtro "Super air clean" é com
­posto por uma fina rede de fi bras entrelaçadas que retém as mais pequenas partículas de
­pó. O ar que sai do aspirador é
­mais limpo que o ar ambiente.
Substitua o filtro "Super air cle an" sempre que abrir uma nova embalagem de sacos do pó. Em cada pacote de sacos do pó Miele irá encontrar o filtro "Super air clean".
Abrir a moldura do filtro
.
Retirar o filtro "SUPER air
.
clean" existente, puxando-o pela parte limpa .
.Coloque o novo filtro.
.
Voltar a fechar a moldura do filtro.
-
-
-
-
-
Αλλαγή φίλτρου θαλάµου σκνης:
.
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάµου.
.
Αλλάζετε το φίλτρο.
Sostituire il filtro vano polve re:
.
Aprire il coperchio vano pol vere.
.
Sostituire il filtro.
-
Substituir o filtro interior
.
Abrir a tampa do aspirador.
-
.
Substituir o filtro.
49
Page 50
E
Mantenimiento
Sustitución de los desprende dores de hilos
Es aconsejable controlar perió dicamente los desprendedores de hilos situados junto a la boca aspiradora de la tobera y de la tobera para tapizados.
Al detectar su desgaste:
Extraiga los desprendedores
.
de hilos (con una hoja de cu chillo u objeto similar) de sus alojamientos.
Sustituya los desprendedores
.
de hilos.
En caso de haberse enrollado hilos o pelos en el eje de las ruedas
A Desbloquee la palanca del
eje.
B Extraiga el eje de la rueda. C Saque la rueda.
A continuación, quite los hilos y pelos y vuelva a montar la rue­da.
Podra adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servico Post-venta Miele.
-
-
-
50
Page 51
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή του συλλέκτη κλω στών
Ελέγχετε απ καιρ σε καιρ σε ποια κατάσταση βρίσκονται οι συλλέκτεσ κλωστών στη βάση του πέλµατοσ. Αν το πέλοσ τουσ είναι τριµµένο:
Σηκώνετε µε ένα µαχαίρι ή
.
µε ένα άλλο βοηθητικ εργαλείο τουσ συλλέκτεσ απ τη σχισµή τουσ.
Αντικαθιστάτε τουσ παλιούσ
.
συλλέκτεσ κλωστών µε καινούργιουσ.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά στον άξονα που βρίσκεται στο ροδάκι:
A απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα
B τραβάτε τον άξονα προσ
τα έξω C βγάζετε το ροδάκι Αφαιρείτε κλωστέσ και µαλλιά
και ξανατοποθετείτε το ροδάκι.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στουσ κατά τπουσ αντιπροσώπουσ ή στο τµήµα ανταλλακτικών τησ Miele.
Manutenzione
Sostituire i dispositivi alzafili
-
I dispositivi alzafili, situati sulla bocca aspirante della bocchet ta a pavimento e per poltrone, devono essere di tanto in tanto controllati. Se sono consumati:
Alzare i dispositivi alzafili dal
.
le fessure con l’ausilio di un coltello o un altro attrezzo ap propriato.
Sostituirli con quelli nuovi.
.
Se attorno all’asse della rotel la di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli
A Sbloccare la leva dell’asse. B Sfilare l’asse della rotella. C Estrarre la rotella.
Eliminare fili e capelli, infine re­inserire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es­sere richiesti al proprio rivendi tore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica.
Manutenção
Substituir o apanha linhas
O apanha linhas situado na base da escova de aspiração e
­da escova para estofos deve ser verificado de tempos em tempos e se necessário deverá ser substituído:
­Retire o apanha linhas da ca
.
-
vidade da escova com ajuda de uma faca ou objecto idên tico.
Encaixe o novo apanha li
.
nhas.
-
Se alguma vez se enrolarem cabelos ou linhas no veio da roda
A Destravar o veio B Puxar para fora o veido da
roda C Desmontar a roda Retire toda a sujidade existente
em volta do veio e volte a mon­tar a roda.
­Nos serviços Miele pode obter as peças necessárias.
-
-
-
51
Page 52
Limpieza
E
Antes de limpiar cual
,
quier trabajo de manteni miento, desconecte el aspi rador y desenchufe la clavija.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso rios de material sintético se pueden limpiar con un paño hú medo o un producto limpiador para plásticos del mercado.
¡No utilizar productos
,
abrasivos, ni limpiacristales o productos para uso gene ral! Por su composición quí mica podrían dañar consi­derablemente la superficie de material sintético!
Interior del aparato
El interior del aparato podrá lim­piarse aspirándolo con otro as­pirador o, simplemente, con un pincel y pasando una bayeta seca
.
-
-
-
-
-
-
-
52
,
¡Nunca sumergir el as
pirador en agua!
-
Page 53
gIP
Περιποίηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ πριν απ κάθε κα θαρισµ και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα πλαστικά εξαρτήµατά τησ καθαρίζονται µε ένα βρεγµένο πανί ή µε ένα απορρυπαντικ του εµπορίου κατάλληλο για πλαστικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη ρούσ κκκουσ ούτε απορ­ρυπαντικά για γυάλινεσ επιφάνειεσ ή για λεσ τισ χρήσεισ! Αυτά, λγω τησ χηµικήσ σύνθεσήσ τουσ προξενούν βλάβεσ στισ πλαστικέσ επι­φάνειεσ.
Εσωτερικ θαλάµου σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικ του θαλάµου, µπο ρείτε να το κάνετε µε µια δεύ τερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να τον καθαρίσετε µε ένα στεγν ή επίσησ µε ένα πινελάκι σκνησ.
-
-
πανί
Cura
Disinserire sempre l’a
,
spirapolvere prima di ogni pulizia e sfilare la spina dal
-
la presa.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e tutti gli acces sori possono essere puliti con un panno umido oppure con un prodotto per il materiale sinteti co, reperibile in commercio.
Non impiegare deter
,
genti abrasivi, pulitori per vetro o detersivi universali! Questi detergenti possono causare rilevanti danni sulle superfici di materiale sinteti­co a causa della loro com­posizione chimica.
Vano polvere
Il vano polvere può essere puli­to, all’occorrenza, con un se­condo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto polvere.
-
-
o un pennello per la
,
Non immergere mai
l’aspirapolvere in acqua!
Limpeza
-
-
-
-
-
Antes de efectuar tra
,
balhos de limpeza no aspi rador deverá de o desligar da corrente.
Aspirador e acessórios
O aspirador e todos os acessó rios em plástico podem ser lim pos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos.
Não utilize produtos
,
abrasivos nem de limpar vi dros. Estes produtos podem agredir a superfície do aspi rador e dos acessórios de vido às composições quími­cas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar simplesmente com um pano ou pincel seco.
,
Nunca mergulhe o as
pirador em água!
-
-
-
-
-
-
-
-
,
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ!
53
Page 54
E
Anomalías
El aspirador se desconecta automáticamente.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador, cuan do se calienta demasiado. El sobrecalentamiento puede darse, cuando objetos aspira dos bloqueen las vías del paso de aire o la bolsa recogepolvo está llena a tope. También los filtros de salida de aire o del motor muy sucios po drían motivar tal fenómeno. Surgiendo el caso, ¡desconec tar el aspirador (pisando la te cla-pedal "I"). Una vez eliminada la causa y transcurridos unos 20 a 30 mi­nutos, el aparato se habrá en­friado lo suficiente para poderlo volver a utilizar.
-
-
-
-
-
54
Page 55
gIP
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας;
Ένασ αυτµατοσ θερµοστάτησ ασφαλείασ διακπτει τη λει τουργία τησ σκούπασ, ταν αυτή υπερθερµαίνεται. Η συσκευή κινδυνεύει απ υπερθέρµανση, ταν π.χ. κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησησ ή ταν η σακούλα είναι πολύ γεµάτη. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο θαλάµου ή εξαερισµού. Σε µια τέτοια περίπτωση δια κπτετε τη λειτουργία τησ σκούπασ! Αφού αποµακρύνετε την αιτία υπερθέρµανσησ και µετά απ αναµονή περίπου 20 - 30 λε­πτών, η συσκευή θα έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε λειτουργία.
-
-
Guasti
L’aspirapolvere si disinseri sce da solo.
Un limitatore temperatura prov vede a disinserire l’aspirapolvere se questo si sur riscalda. Il guasto può verificarsi, p. es. se le vie di aspirazione sono in tasate o se il sacchetto polvere in PC è pieno ovvero non più permeabile all’aria. Le cause possono essere an che il filtro sfiato o il filtro vano polvere molto sporchi. In questo caso disinserire l’aspirapolvere (premere il tasto Avvio-Arresto)! Dopo aver eliminato la causa ed atteso ca. 20 - 30 minuti, l’apparecchio si sarà sufficien­temente raffreddato e potrà es­sere nuovamente avviato ed uti­lizzato.
-
-
Avarias
O aspirador desliga automati camente.
-
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele
-
aquecer demasiadamente. Esta avaria pode acontecer quando o tubo de aspiração es
-
tiver obstruído, se o saco do pó estiver muito cheio ou se os fil tros estiverem muito sujos. Neste caso desligue o aspira dor (carregue na tecla ligar/ desligar).
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador ar refeceu o suficiente e pode vol­tar a ser ligado.
-
-
-
-
-
55
Page 56
E
Accesorios a la venta
Turbo cepillo
El turbo cepillo es apropiado para limpiar, cepillando y aspi rando, alfombras y moquetas de pelo corto. El cepillo es ac cionado por el aire de succión del mismo aspirador y no nece sita conexión eléctrica.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepi­llando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escalones con mo­queta y similares.
-
-
-
56
Page 57
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα που µπορείτε να αγορά σετε
Βούρτσα-χτυπητήρι χαλιών Turbo
Η βούρτσα αυτή είναι κατάλληλη για το βούρτσισµα ­σκούπισµα ακριβών χαλιών µε κοντ πέλοσ. Η βούρτσα κινείται µε το ρεύµα αναρρφησησ τησ σκούπασ και δεν χρειάζεται καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Βούρτσα-Turbo χειρς
Για τον καθαρισµ ταπετσα­ρίασ επίπλων, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτου, µοκέτασ που καλύπτει σκάλεσ και άλλεσ παρµοιεσ επιφά­νειεσ.
Ulteriori accessori su richiesta
-
Turbospazzola
La Turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquettes.
La spazzola è azionata dalla corrente aspirante dell’aspira polvere; non necessita di allac ciamento elettrico.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale ricoperte di moquettes, ecc.
Acessórios que podem ser adquiridos
Escova turbo
A escova turbo é adequada para aspirar tapetes e alcatifas de pêlo curto. A escova é ac­cionada pela corrente de ar do aspirador não necessitando ser
­ligada à electricidade.
-
Escova manual turbo
A escova turbo manual é ade­quada para aspirar sofás, col­chões, assentos de automóveis, escadas forradas com alcatifa, etc.
57
Page 58
E
Accesorios a la venta
Cepillo de pavimentos lisos
Cepillo especial, idóneo para la limpieza de suelos delicados (piedra o de material sintético).
Cepillo para parqué
Cepillo especial con cerdas na­turales para limpiar suelos de parqué.
58
Page 59
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα που µπορείτε να αγορά σετε
Βούρτσα δαπέδου
Για το καθάρισµα λείων δαπέδων (µάρµαρα, PVC κ.λ.π.).
Βούρτσα δαπέδων παρκέ
Ειδική βούρτσα για το καθάρι­σµα του παρκέ.
Ulteriori accessori su richiesta
-
Spazzola a pavimento
per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, PVC, ecc.).
Spazzola a pavimento per par quet
Spazzola speciale dotata di se­tole naturali per la pulizia di par­quet.
Acessórios que podem ser adquiridos
Escova especial para pavi mentos lisos
para aspirar chão liso (Tijoleira, PVC ou idêntico).
Escova especial para parqué
-
Escova especial para aspirar parqué.
-
59
Page 60
E
Accesorios a la venta
Cepillo
para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a las diversas posi ciones más convenientes.
Cepillo limpia-radiadores
para quitar el polvo de los ra­diadores por elementos, estan­terías estrechas o hendiduras:
.Encajar el cepillo limpia-ra-
diadores en la tobera plana.
-
60
Cepillo universal
para limpiar libros, entrepaños y similares.
Page 61
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα που µπορείτε να αγορά σετε
Βούρτσα σκαλιστών επι φανειών
για το ξεσκνισµα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειµένων µε ανάγλυφεσ διακοσµήσεισ. Το κεφάλι τησ βούρτσασ αυτήσ είναι περιστρεφµενο, έτσι που κάθε φορά να µπορεί να στρίβει προσ την κατεύθυνση που θέλετε.
Βούρτσα για καλοριφέρ
για το ξεσκνισµα σωµάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισµών:
-
.Εφαρµζετε τη βούρτσα
πάνω στο ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ.
Ulteriori accessori su richiesta
-
Pennello per mobili
per pulire profili, mobili intaglia ti, ecc.
La testa del pennello può esse re girata nella direzione più op portuna.
Spazzola per termosifoni
per spolverare termosifoni, mensole o fessure:
Applicare la spazzola per ter-
.
mosifoni sulla bocchetta a lancia.
Acessórios que podem ser adquiridos
Escova para móveis
-
para aspirar móveis ou objectos entalhados.
-
A ponta da escova é rotativa
-
permitindo assim ser colocada na posição desejada.
Escova para radiadores Para aspirar radiadores, jun­tas, etc.
Encaixar a escova no tubo
.
plano.
Βούρτσα γενικής χρήσης
για το σκούπισµα ξεσκνισµα βιβλίων, ραφιών βιβλιοθήκησ κ.α..
Spazzola universale
per spolverare libri, mensole, ecc.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e idênticos.
61
Page 62
E
Accesorios a la venta
Tobera plana
para eliminar el polvo de plie gues, ranuras, esquinas o simi lares.
-
-
Tobera para almohadas y col chones
para aspirar cómodamente col­chones y muebles tapizados y sus juntas.
MicroSet
Juego de accesorios que con siste de:
manguito Micro con tobera combinada
Micro-cepillo de aspiración,
Micro-tobera plana
Micro-tobera plana con ter minación en ángulo
especialmente para la limpieza de objetos pequeños y lugares de difícil acceso (equipos de música, teclados, modelos a escala etc.)
-
-
-
62
Page 63
gIP
Πρσθετα εξαρτήµατα που µπορείτε να αγορά σετε
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
για την αναρρφηση τησ σκ νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και γωνίεσ.
Ρύγχος για στρώµατα
Για τον άνετο καθαρισµ στρωµάτων, επίπλων καθώσ και των σχισµών στισ ενώσεισ τουσ.
Ulteriori accessori su richiesta
-
Bocchetta a lancia
per pulire pieghe, fessure, angoli.
-
Bocchetta per materassi
per la comoda pulizia di mate­rassi, poltrone e relative fessu­re.
Acessórios que podem ser adquiridos
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixas, dobras, etc.
Escova para colchões
para aspirar comodamente col­chões, estofos e entre as ranhu­ras.
Σετ Micro
Σετ εξαρτηµάτων, αποτε λούµενο απ:
Σωλήνα Micro µε πέλµα Kombi,
Βούρτσα σκαλιστών επιφα νειών Micro,
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυ χέσ και
Προέκταση,
ειδικά για τον καθαρισµ µικρών αντικειµένων και δύσκολα προσιτών σηµείων (π.χ. στερεοφωνικά συγκρο τήµατα, πληκτρολγια κ.λ.π.).
-
MicroSet
Set di accessori consistente di
tubo flessibile mini con bocchetta combinata
mini pennello per mobili
-
mini bocchetta a lancia e
-
-
pezzo di prolungamento
per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini, ecc.)
MicroSet
O conjunto de acessórios é composto por:
Mangueira micro combi com tubo e escova
Escova micro
Tubo plano micro
Tubo de prolongamento
especial para a limpeza de pe quenos objectos e zonas de acesso difícil (estereofonias, Te clados, miniatura, etc.)
-
-
63
Page 64
Salvo modoificaciones 4301
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατοσ για µεταβολέσ
Salvo modifiche Salvo modificações
S 245i - S 252i / 000
Loading...