a Bodendüse *
b Staubbeutel-Wechselanzeige
c Verschlusstaste für Staubraumdeckel
d Tragegriff mit Bedienungsflächen *
e Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip *
f Saugrohr *
g Entriegelungstasten
h Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung
i Kabelhaken für Anschlusskabel
j Anschlusskabel
k Kabelclip
l Verstellknopf für Teleskoprohr *
m Klappe für Abluftfilter (Rückseite)
n Motorschutzfilter
o Staubbeutel
p Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell können die so gekennzeichneten Ausstattungsmerkmale in ihrer
Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden sein.
Einzelne Modelle sind serienmässig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die in dieser Gerätebeschreibung nicht abgebildet sind. Diesen Staubsau
gern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils
bei.
–
Elektrobürste
–
Turbobürste
-
7
Page 8
fr - Description de l'appareil
Description de l'appareil
8
Page 9
fr - Description de l'appareil
a Brosse commutable *
b Indicateur de remplacement du sac à poussière
c Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
d Poignée de transport avec zones de commande *
e Jeu de 2 accessoires fixés au clip pour accessoires *
f Tube d'aspiration *
g Touches de déverrouillage
h Poignée avec antidérapant et orifice de suspension
i Crochet pour câble d'alimentation
j Câble d'alimentation
k Clip pour le câble
l Bouton de réglage du tube télescopique *
m Trappe pour filtre d'évacuation (face arrière)
n Filtre de protection du moteur
o Sac à poussière
p Prise pour électrobrosse*
* Selon le modèle, il se peut que l'appareil ne dispose pas des éléments marqués
d'un astérisque ou qu'ils ne soient pas identiques.
Certains modèles sont équipés de série de l'un des accessoires suivants qui n'est
pas représenté ici. Pour ces modèles, le mode d'emploi de l'accessoire corres
pondant est fourni avec l'aspirateur.
–
Electrobrosse
–
Turbobrosse
-
9
Page 10
it - Descrizione apparecchio
Descrizione apparecchio
10
Page 11
it - Descrizione apparecchio
a bocchetta per pavimenti *
b indicatore sostituzione sacchetto polvere
c tasto chiusura coperchio vano polvere
d impugnatura con comandi *
e due accessori sul supporto accessori *
f tubo aspirante *
g tasti sblocco
h impugnatura con antiscivolo e apertura di aggancio
i gancio sistemazione cavo
j cavo elettrico
k gancio cavo
l pulsante regolazione tubo telescopico *
m sportello filtro di sfiato (parte posteriore)
n filtro salvamotore
o sacchetto per la polvere
p presa per spazzola elettrica *
* A seconda del modello gli elementi contrassegnati da un asterisco possono essere diversi o non essere in dotazione.
Alcuni modelli sono dotati di uno dei seguenti accessori, non riprodotti in questa
descrizione dell'apparecchio. A questi modelli di aspirapolvere sono allegate le
istruzioni d'uso per l'accessorio in dotazione.
–
spazzola elettrica
–
turbospazzola
11
Page 12
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger aus
Dieser Staubsauger entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestim
mungen. Ein unsachgemässer Ge
brauch kann zu Schäden an Perso
nen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
des Staubsaugers die Gebrauchsan
weisung. Sie gibt wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und War
tung des Staubsaugers. Dadurch
schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staub
sauger.
-
-
~
schliesslich zum Aufsaugen von trocke
-
nem Sauggut. Menschen und Tiere dür
fen Sie mit dem Staubsauger nicht ab
-
saugen. Alle anderen Anwendungsar
ten, Umbauten und Veränderungen
sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physi
~
schen, sensorischen oder geistigen Fä
higkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
den Staubsauger sicher zu bedienen,
dürfen diesen Staubsauger nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
-
-
-
-
-
-
-
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu be-
~
stimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
–
in Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen
–
in landwirtschaftlichen Anwesen
–
von Kunden in Ferienwohnungen und
weiteren typischen Wohnumfeldern.
Dieser Staubsauger ist nicht für den
~
Gebrauch im Aussenbereich bestimmt.
Kinder im Haushalt
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich
~
in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem
Staubsauger spielen.
Kinder ab acht Jahren dürfen den
~
Staubsauger nur ohne Aufsicht benutzen, wenn ihnen die Bedienung des
Staubsaugers so erklärt wurde, dass
sie den Staubsauger sicher bedienen
können. Kinder müssen mögliche Ge
fahren einer falschen Bedienung erken
nen können.
Kinder unter acht Jahren müssen
~
vom Staubsauger ferngehalten werden,
es sei denn, sie werden ständig beauf
sichtigt.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
~
dürfen von Kindern nicht ohne Beauf
sichtigung durchgeführt werden.
-
-
-
-
12
Page 13
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie die Anschlussdaten
~
auf dem Typenschild des Staubsaugers
(Netzspannung und Frequenz) mit de
nen des Elektronetzes. Diese Daten
müssen unbedingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine
~
Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesi
chert sein.
Der Staubsauger kann bei ungünsti
~
gen Netzverhältnissen zu vorüberge
henden Spannungsabsenkungen füh
ren.
Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz grösser als
0,457 Ohm, können weitere Massnahmen erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem Anschluss bestimmungsgemäss betrieben werden kann.
Wenn nötig, kann die Impedanz beim
örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Kontrollieren Sie den Staubsauger
~
vor der Benutzung auf sichtbare Schä
den. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
Eine Reparatur des Staubsaugers
~
während der Garantiezeit darf nur von
einem von Miele autorisierten Kunden
dienst ausgeführt werden, da sonst bei
nachfolgenden Schäden kein Garantie
anspruch besteht.
Die Steckdose am Staubsauger (je
~
nach Modell) darf nur für die in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen
Miele Elektrobürsten verwendet wer
den.
-
-
-
-
-
-
Benutzen Sie das Anschlusskabel
~
nicht zum Tragen des Staubsaugers
und ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht
über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steck
-
dose können beschädigt werden und
Ihre Sicherheit gefährden.
-
-
Benutzen Sie den Staubsauger nicht,
~
wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist. Lassen Sie ein beschädigtes An
schlusskabel nur gegen ein Originalka
bel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer
von Miele autorisierten Fachperson oder
vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
Schalten Sie den Staubsauger im-
~
mer nach Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger nie
~
mals in Wasser und reinigen Sie ihn nur
trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von ei
~
ner von Miele autorisierten Fachperson
ausführen. Durch unsachgemässe Re
paraturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
-
-
-
-
-
-
13
Page 14
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemässer Gebrauch
Vermeiden Sie beim Saugen mit ei
~
ner Saugdüse oder dem Saugrohr, in
Kopfnähe zu kommen.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht
~
ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und
Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist,
~
kann der Staubraumdeckel nicht ge
schlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder
~
glühenden Gegenstände, wie z. B. Zi
garetten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Lassen
Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor
dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf.
~
Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek
trisch leitfähig sein.
-
-
-
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer
~
Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in
die laufende Bürstenwalze.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil
~
ter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dafür kann der Her
steller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Ge
brauch, falsche Bedienung und infol
ge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
14
-
Page 15
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur satisfait aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Toute
utilisation non conforme peut toute
fois causer des dommages aux per
sonnes et aux biens.
Lisez le mode d'emploi avant d'utili
ser l'aspirateur pour la première fois.
Il contient des indications importan
tes en matière de sécurité, d'utilisa
tion et d'entretien de l'aspirateur.
Vous éviterez ainsi de vous blesser
ou de blesser d'autres personnes et
d'endommager l'aspirateur.
-
-
-
-
-
-
Toute personne qui, pour des rai
~
sons d'incapacité physique, sensorielle
ou mentale, ou bien de par son inexpé
rience ou ignorance, n'est pas apte à
se servir de cet aspirateur en toute sé
curité, ne doit pas l'utiliser sans la
supervision ou les instructions d'une
personne responsable.
-
En présence d'enfants dans le
ménage
Surveillez toujours les enfants se
~
trouvant à proximité de l'aspirateur. Ne
laissez jamais les enfants jouer avec
l'aspirateur.
-
-
Conservez soigneusement le mode
d’emploi et remettez-le à tout nouveau détenteur de l'appareil.
Utilisation conforme aux
dispositions
Cet aspirateur est destiné à être uti-
~
lisé dans un cadre domestique ou présentant des caractéristiques similaires,
par exemple :
–
un magasin, un bureau ou un envi
ronnement professionnel,
–
une propriété rurale,
–
par les locataires d'appartements de
vacances et autres environnements
du même type.
Cet aspirateur n'est pas conçu pour
~
être utilisé à l'extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que pour aspirer
~
des surfaces et matières sèches. N'utili
sez pas l'appareil pour aspirer des per
sonnes ni des animaux. Toute autre utili
sation, transformation et modification
sont interdites.
-
-
Les enfants de plus de huit ans ne
~
peuvent utiliser cet aspirateur sans surveillance que si son fonctionnement
leur a été expliqué de telle sorte qu'ils
puissent l'employer en toute sécurité.
Les enfants doivent être capables de
reconnaître les dangers que présente
une erreur de manipulation.
Les enfants de moins de huit ans
~
doivent être tenus à distance de l'aspi
rateur sauf s'ils sont sous surveillance
constante.
Les enfants ne sont autorisés à ef
~
fectuer des travaux de nettoyage ou
d'entretien que sous surveillance d'un
adulte.
Sécurité technique
Comparez les données de raccor
~
dement figurant sur la plaque signalé
tique de l'aspirateur (tension et fré
-
quence) avec celles du réseau élec
trique. Ces données doivent absolu
-
ment concorder.
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La prise doit être protégée par un
~
fusible de 16 A ou 10 A à action re
tardée.
Dans certaines circonstances, l'as
~
pirateur peut provoquer des baisses de
tension passagères sur le réseau.
Si l'impédance du réseau au point de
connexion au réseau public est supé
rieure à 0,457 ohm, il se peut que des
mesures supplémentaires soient néces
saires avant de pouvoir utiliser l'aspira
teur à ce point de raccordement
conformément aux dispositions. La so
ciété locale de distribution d'énergie
peut vous renseigner sur l'impédance.
Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifiez
~
qu'il ne présente aucun dommage visible. Ne mettez jamais en service un
aspirateur endommagé.
Si l'aspirateur doit être réparé pen-
~
dant la période de garantie, la réparation ne doit être effectuée que par un
service après-vente agréé par Miele.
Sinon, les dommages qui pourraient en
résulter ne seraient pas couverts par la
garantie.
La prise placée sur l'aspirateur (se
~
lon le modèle) ne doit être utilisée que
pour les électrobrosses Miele indiquées
dans ce mode d'emploi.
N'utilisez pas le câble de raccorde
~
ment pour porter l'appareil et ne tirez
pas sur le câble pour retirer la fiche de
la prise secteur. Ne faites pas passer le
câble de raccordement sur des arêtes
vives.
Le câble, la fiche et la prise pourraient
être endommagés et présenter des ris
ques pour votre sécurité.
-
-
-
-
-
-
-
N'utilisez pas votre aspirateur si le
~
câble est endommagé. Ne faites rem
placer un cordon d'alimentation endom
magé que par un cordon d'origine. Pour
des raisons de sécurité, seul un profes
sionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de
l'échange.
Arrêtez toujours l'aspirateur après
~
utilisation, avant de changer d'acces
soire et avant de procéder au net
toyage et à l'entretien de l'appareil. Dé
branchez la fiche de la prise secteur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
~
l'eau et nettoyez-le uniquement avec un
chiffon sec ou légèrement humide.
Ne faites réparer l'aspirateur que
~
par un professionnel agréé par Miele.
L'utilisateur s'expose à de graves dangers en cas de réparations non conformes.
Utilisation conforme
N'utilisez pas les suceurs ni les tu
~
bes d'aspiration à proximité de votre
tête lorsque l'aspirateur est en marche.
N'utilisez jamais votre aspirateur
~
sans sac à poussière, filtre de protec
tion du moteur et filtre d'évacuation.
Si le sac à poussière n'est pas en
~
place, le couvercle du compartiment à
poussière ne ferme pas. Ne forcez pas.
N'aspirez aucun objet brûlant ou in
~
candescent comme des cigarettes, des
cendres ou du charbon apparemment
éteints.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
N'aspirez aucun liquide ni aucune
~
poussière humide. Laissez toujours sé
cher entièrement les tapis et moquettes
nettoyés à l'eau ou avec un shampo
oing avant de les aspirer.
-
-
N'aspirez aucune poussière de to
~
ner. Les toners utilisés, par exemple,
dans les imprimantes ou les photoco
pieurs, peuvent être conducteurs
d'électricité.
N'aspirez aucun matériau ni gaz fa
~
cilement inflammable ou explosif et ne
passez pas l'aspirateur là où ces maté
riaux sont stockés.
-
-
Accessoires
Lorsque vous utilisez une turbo-
~
brosse ou une électrobrosse Miele, ne
mettez jamais la main sur le rouleau de
la brosse.
N'utilisez que des sacs à poussière,
~
des filtres et des accessoires portant le
logo "Original Miele". Ce sont les seuls
pour lesquels le fabricant peut garantir
la sécurité.
Miele ne saurait être tenue pour res
ponsable des dommages résultant
d'une utilisation non conforme aux
dispositions, d'une erreur de mani
pulation et du non-respect des pré
sentes prescriptions de sécurité et
mises en garde.
-
-
-
-
-
17
Page 18
it - Consigli e avvertenze
Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato
conformemente alle vigenti norme di
sicurezza. Usi non consoni a quelli
previsti possono comportare pericoli
per l'utente e danneggiare l'aspirapolvere.
Le persone che a causa delle loro
~
condizioni fisiche, sensoriali, mentali e
anche per inesperienza non sono in
grado di far funzionare l'aspirapolvere
da sole possono usarlo solo se sorve
gliate e istruite da una persona compe
tente.
-
-
Leggere attentamente le istruzioni
prima di usarlo per la prima volta. Il
libretto contiene importanti istruzioni
per la sicurezza, l'uso e la manuten
zione dell'aspirapolvere per evitare
di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni.
Potrebbe rendersi necessario consultarlo o servire a un altro utente.
-
Uso specifico
L'aspirapolvere è destinato per es-
~
sere usato in casa o in altri ambienti simili, ad esempio:
– in negozi, uffici o altri locali di lavoro,
–
in tenute agricole, agriturismi,
–
in appartamenti per vacanza e altre
abitazioni per uso da parte dei clienti.
Questo aspirapolvere non è destina
~
to per essere usato all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si
~
utilizza in casa per aspirare residui
asciutti di sporco. Evitare assolutamen
te di usare l'aspirapolvere su persone e
animali. Altri usi, modifiche e trasforma
zioni dell'aspirapolvere non sono con
sentiti.
-
Sorvegliare i bambini
Sorvegliare i bambini se sono vicini
~
all'aspirapolvere quando è in funzione.
Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
I più piccoli da otto anni in poi pos
~
sono far funzionare l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità
d’uso. I bambini dovranno essere al
corrente dei pericoli derivanti da
un'errata manipolazione dei comandi.
Tenere i bambini di età inferiore a
~
otto anni lontani dall'aspirapolve a
meno che non siano sorvegliati.
Le operazioni di manutenzione e di
~
pulizia non devono essere fatte dai
bambini a meno che non siano sorve
gliati.
-
Sicurezza tecnica
Controllare se i dati di collegamento
~
(voltaggio e frequenza) nella targhetta
-
di matricola dell’aspirapolvere corri
spondono a quelli della rete elettrica. I
-
dati devono assolutamente corrispon
dere tra loro.
La presa elettrica deve essere dota
~
ta di protezione di 16Ao10A.
-
-
-
-
-
18
Page 19
it - Consigli e avvertenze
L'aspirapolvere può causare abbas
~
samenti transitori di tensione se la rete
di alimentazione non è adeguata.
Se l'impedenza di rete nel punto di al
lacciamento alla rete di alimentazione è
superiore a 0,457 Ohm, potrebbe ren
dersi necessario attuare ulteriori misure
prima di collegare e usare l'aspirapolvere secondo le norme regolamen
tari. Se necessario, rivolgersi
all'azienda elettrica locale per conosce
re i dati dell'impedenza del sistema.
Prima di usare l'aspirapolvere, con
~
trollare se si notano danni visibili. Non
usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Gli interventi durante il periodo di
~
garanzia dell'aspirapolvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
La presa incorporata nell’aspira-
~
polvere (a seconda del modello) deve
venire usata solo per le spazzole elettriche Miele, riportate in questo libretto
delle istruzioni.
Non usare il cavo elettrico per tra
~
sportare o spostare l'aspirapolvere.
Staccare inoltre il cavo dalla presa af
ferrando la spina. Evitare di far passare
il cavo elettrico su spigoli vivi o di com
primerlo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero
subire danni e conseguentemente com
promettere la sicurezza.
-
-
-
-
-
-
-
Non usare l'aspirapolvere se il cavo
~
elettrico è danneggiato. Se il cavo elet
trico è danneggiato, sostituirlo solo con
un cavo originale. Per motivi di sicurez
za, il cavo dovrà essere sostituito solo
da una persona qualificata autorizzata
da Miele o meglio dal servizio assisten
za Miele.
Spegnere sempre l’aspirapolvere
~
dopo averlo usato, per cambiare gli ac
cessori, per la manutenzione e per pu
lirlo. Togliere la spina dalla presa elettri
ca.
Evitare di immergere l’aspirapolvere
~
in acqua e pulirlo solo con uno straccio
asciutto oppure appena umido.
Far eseguire le riparazioni solo da
~
una persona specializzata, autorizzata
da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte
di pericolo per l’utente.
Uso corretto
Fare attenzione a non mettere boc
~
chette o il tubo di aspirazione in prossi
mità della testa.
Non usare l’aspirapolvere senza il
~
sacchetto per la polvere, senza il filtro
di sfiato e quello salvamotore.
-
Se il sacchetto per la polvere non è
~
in sede, non è possibile chiudere il co
perchio del vano polvere. Evitare quindi
-
di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incan
~
descenti, ad es. mozziconi di sigarette
o cenere e carboni apparentemente
spenti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
it - Consigli e avvertenze
Evitare assolutamente di aspirare li
~
quidi o residui di sporco umidi. Prima di
passare l’aspirapolvere, aspettare che i
tappeti e le moquette trattate con
shampoo o detersivi liquidi siano per
fettamente asciutti.
Evitare altresì di aspirare toner per
~
fotocopiatrici o stampanti. Il toner, infat
ti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facil
~
mente infiammabili o esplosivi. Non
usare l’aspirapolvere nei locali dove
queste sostanze sono conservate.
-
-
Accessori
Se si usa la spazzola elettrica o tur
~
bo Miele, evitare assolutamente di toc
care con le mani il rullo quando è in
movimento.
Usare solo sacchetti per la polvere,
~
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo a questa condizio
ne vengono soddisfatte le norme di si
curezza garantite dalla casa produttri
ce.
Miele declina ogni responsabilità per
guasti causati da usi non corretti, da
manipolazioni sbagliate o
all'inosservanza delle avvertenze per
l'uso e la sicurezza.
-
-
-
-
-
20
Page 21
21
Page 22
de
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau
ger vor Transportschäden. Die Verpa
ckungsmaterialien sind nach umwelt
verträglichen und entsorgungstechni
schen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Füh
ren Sie die Verpackung einer ordnungsgemässen Entsorgung zu.
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hauskehricht entsorgen. Dies trifft
auch auf den Staubbeutel zu, sofern er
keinen im Hauskehricht verbotenen
Schmutz enthält.
-
22
Page 23
frit
Votre contribution à la
protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre
les dégâts susceptibles de survenir du
rant le transport. Les matériaux d'em
ballage ont été sélectionnés d'après
des critères environnementaux et de fa
cilité d'élimination ; ils sont donc recy
clables.
Le recyclage de l'emballage dans le
circuit des matériaux économise des
matières premières et réduit le volume
des déchets. Eliminez l'emballage dans
des conditions respectueuses de l'environnement.
-
-
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable
également pour le sac à poussière, à
condition qu'il ne contienne aucun dé
tritus interdit dans les ordures ménagè
res.
-
Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da danni durante il trasporto. Le diver
se parti dell'imballaggio sono fatte con
materiali conformi alla tutela
dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
-
Se le diverse parti dell’imballaggio ven
gono smaltite correttamente, si contri
buirà a ridurre il consumo di materie
prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle disposizioni in materia.
Smaltimento sacchetto per la
polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono
fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il
sacchetto per la polvere si può smaltire
coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive.
-
-
-
-
23
Page 24
de
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hauskehricht.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Hauskeh
richt oder bei falscher Behandlung kön
nen diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf kei
nen Fall in den normalen Hauskehricht.
-
-
-
-
-
-
-
24
Nutzen Sie stattdessen die Ihnen bekannten Verkaufsstellen zur Rückgabe
und Verwertung elektrischer und elek
tronischer Altgeräte. Informieren Sie
sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
-
-
Page 25
frit
Elimination de l'appareil usagé
Avant d'éliminer l'appareil, retirez le sac
à poussière et les filtres, et jetez-les
avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni
ques usagés contiennent encore de
précieux matériaux. Mais ils contien
nent aussi des substances toxiques
dont l'utilisation s'est avérée nécessaire
pour le fonctionnement et la sécurité de
l'appareil. Déposées avec les ordures
ménagères, éliminées, manipulées ou
traitées de manière inadéquate, ces
substances risquent de nuire à la santé
de l'homme et à son environnement.
N'éliminez donc en aucun cas votre appareil usagé avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.
-
-
Smaltimento apparecchio fuori
uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il
sacchetto per la polvere e i filtri e smal
tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
elettronici fuori uso contengono mate
riali riutilizzabili. Contengono pure com
ponenti nocive per l'ambiente ma ne
cessarie per il corretto funzionamento e
la sicurezza degli apparecchi. Se smal
tite coi rifiuti di casa o non correttamen
te, queste componenti possono dan
neggiare la salute delle persone e
l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi
rifiuti convenzionali.
-
-
-
-
-
-
-
Utilisez plutôt les points de vente que
vous connaissez pour la récupération
et la valorisation des appareils électri
ques et électroniques usagés. Pour de
plus amples informations, contactez
votre revendeur.
En attendant l'évacuation de l'appareil,
veillez à tenir celui-ci hors de portée
des enfants.
-
Si raccomanda quindi espressamente
di depositarlo nei punti di raccolta uffi
ciali riservati alle apparecchiature elet
triche ed elettroniche o di riconsegnarlo
nel negozio. Se necessario, informarsi
presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio
non viene smaltito, accertarsi che non
costituisca una fonte di pericolo per i
bambini.
-
-
25
Page 26
de
Vor dem Gebrauch
Saugrohr einstecken
Stecken Sie das Saugrohr mit der
^
quadratischen Prägung nach oben in
das Staubsaugergehäuse und dre
hen Sie es bis zum deutlichen Einras
ten etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
^
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saug
rohr mit einer leichten Drehung aus
dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr
zusammenstecken
^ Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Saugrohr und drehen Sie ihn bis
bis zum deutlichen Einrasten etwas
hin und her.
-
-
-
26
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in
das Staubsaugergehäuse stecken.
Der Staubsauger ist dann für verschie
dene Arbeiten handlicher, z. B. zum
Absaugen von Matratzen, Polstermö
beln usw.
-
-
-
Page 27
frit
Avant l'utilisation
Montage du tube d'aspiration
Enfichez le tube d'aspiration dans la
^
carrosserie de l'aspirateur, repère
quadratique orienté vers le haut, et
tournez-le légèrement dans les deux
sens jusqu'à encliquetage audible.
Démontage du tube d'aspiration
Pressez la touche de déverrouillage
^
(détail) et retirez le tube d'aspiration
de l'aspirateur en effectuant un léger
mouvement de rotation.
Assemblage de la poignée et
du tube d'aspiration
^ Enfichez la poignée dans le tube
d'aspiration, repère quadratique
orienté vers le haut, et tournez-la légèrement dans les deux sens jusqu'à
encliquetage audible.
^
Pour dissocier les deux pièces, pres
sez la touche de déverrouillage et
sortez la poignée du tube d'aspira
tion en effectuant un léger mouve
ment de rotation.
Vous pouvez également enficher la
poignée directement dans la carros
serie de l'appareil.
Votre aspirateur sera alors plus ma
niable pour effectuer des travaux parti
culiers comme aspirer un matelas, des
meubles rembourrés, etc.
-
-
-
-
Prima di usare l’aspirapolvere
Inserire il tubo d'aspirazione
Inserire nell'involucro dell'aspira-
^
polvere il tubo d'aspirazione con la
punzonatura quadrata rivolta in alto e
girarlo nei due sensi finché si inca
stra correttamente.
Togliere il tubo d'aspirazione
Premere il tasto di sblocco (dettaglio
^
nell'illustrazione) e togliere il tubo di
sede girandolo leggermente.
Assemblare l'impugnatura al
tubo rigido
^ Inserire l’impugnatura nel tubo
d'aspirazione con la punzonatura
quadrata rivolta in alto e girarla nei
due sensi finché si incastra correttamente.
^
Premere il tasto di sblocco per stac
care le parti ed estrarre
l'impugnatura dal flessibile di aspira
zione ruotandola un po'.
Se si desidera, è possibile inserire
l’impugnatura direttamente
nell’aspirapolvere.
In questo caso è più comodo usare
l’aspirapolvere per aspirare la polvere
da materassi, mobili imbottiti e altro.
-
-
-
-
27
Page 28
de
Vor dem Gebrauch
Bodendüse aufstecken
Stecken Sie die Bodendüse nach
^
links und rechts drehend auf den
Saugstutzen des Staubsaugers, bis
die Verriegelung deutlich einrastet.
Bodendüse abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
^
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten und ziehen Sie die Bo
dendüse mit einer leichten Drehung
ab.
Sie können das Saugrohr auch auf den
Saugstutzen des Staubsaugers stecken.
Das ist praktisch, wenn Sie z. B. unter
Möbelstücken mit geringem Abstand
zum Fussboden saugen möchten.
-
-
28
Anschlusskabel aufwickeln
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut
zen, können Sie das Anschlusskabel
über die beiden Kabelhaken aufwi
ckeln.
Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn
Sie den Kabelclip verwenden (siehe
Bilddetail).
-
-
Page 29
frit
Avant l'utilisation
Montage de la brosse
commutable
Enfichez la brosse commutable sur le
^
raccord d'aspiration en la tournant
vers la droite et vers la gauche jus
qu'à ce que le verrouillage s'encli
quette.
Démontage de la brosse com
-
-
-
mutable
Pour dissocier les deux pièces, pres
^
sez la touche de déverrouillage et retirez la brosse en effectuant un léger
mouvement de rotation.
Vous pouvez également enficher le
tube d'aspiration sur le raccord de l'aspirateur.
Cela s'avère très pratique lorsque vous
voulez, par exemple, passer l'aspirateur sous des meubles particulièrement
bas.
Prima di usare l’aspirapolvere
Inserire la bocchetta per
pavimenti
Inserire la bocchetta per pavimenti
^
nel manicotto di aspirazione e girarla
a destra e a sinistra finché si incastra
correttamente.
Togliere la bocchetta di aspira
zione
Premere il tasto di sblocco per stac
^
care le parti ed estrarre la bocchetta
per pavimenti girandola leggermente.
È possibile inserire il tubo di aspirazione direttamente nel manicotto di aspirazione.
Tale accorgimento è pratico per aspirare la polvere sotto i mobili bassi.
-
-
Enroulement du câble
Lorsque vous n'utilisez pas l'aspirateur,
vous pouvez enrouler le câble sur les
deux crochets.
Le câble ne se déroulera pas si vous
utilisez le clip (voir détail).
Avvolgere il cavo
Se non si usa l’aspirapolvere si consi
glia di avvolgere il cavo sui due ganci.
Il cavo rimane a posto se si fissa con
l'apposito gancio (v. particolare
nell'illustrazione).
-
29
Page 30
de
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Zubehörclip
(je nach Modell serienmässig)
b Fugendüse
zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
c Polsterdüse
zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Zubehörclip
(je nach Modell serienmässig)
^ Stecken Sie den Zubehörclip bei Be-
darf auf das Saugrohr a.
^ Schieben Sie den Zubehörclip bis
zum Einrasten über den Ring des Kabelhakens b.
30
Der Zubehörclip dient zur Aufbewah
rung des mitgelieferten Zubehörs.
-
Page 31
frit
Utilisation des accessoires
fournis de série
Les accessoires suivants sont fournis
de série :
a Clip pour accessoires
(de série, selon le modèle)
b Suceur plat
Pour aspirer les fentes, joints, coins
et recoins.
c Suceur à coussins
Pour aspirer les meubles rembour
rés, matelas, coussins, tentures, etc.
Clip pour accessoires
(de série, selon le modèle)
^ Si nécessaire, enfichez le clip pour
accessoires sur le tube d'aspiration
a.
^ Enfilez le clip sur l'anneau du crochet
pour le câble b jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
-
Uso accessori in dotazione
Accessori in dotazione
a Supporto accessori
(a seconda del modello in dotazione)
b Bocchetta a lancia
Per togliere la polvere da pieghe, in
terstizi, angoli.
c Bocchetta per imbottiture
per togliere la polvere da imbottiture,
materassi, cuscini, tende ecc.
Porta accessori
(a seconda del modello in dotazione)
^ Se si desidera, inserire il supporto
accessori sul tubo di aspirazione a.
^ Spostare il porta accessori sopra
l'anello del gancio fissacavo finché si
incastra correttamente b.
-
Le clip pour accessoires permet d'avoir
les accessoires fournis à portée de
main.
Il porta accessori è pratico per avere a
portata di mano gli accessori in dota
zione.
-
31
Page 32
de
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, um
^
das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskopsaugrohr einstellen
(je nach Modell)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
32
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Staubsauger anschliessen
^
Stecken Sie den Stecker in eine mit
mindestens 10 A abgesicherte Netzsteckdose.
^
Führen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen durch die Klemmmulde des
Kabelhakens am Handgriff (siehe
Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal ge
führt, so dass es beim Saugen nicht
stört. Ausserdem verhindern Sie, dass
es am Eingang zum Staubsauger ab
knickt.
-
-
Page 33
frit
Utilisation
Déroulement du câble
d'alimentation
Le crochet inférieur peut être rabattu.
Faites-le pivoter vers le haut pour re
^
tirer le câble d'alimentation.
Réglage du tube télescopique
(selon le modèle)
Le tube télescopique se compose de
deux tubes enfichés l'un dans l'autre,
que vous pouvez adapter à la longueur
voulue.
^ Pressez le bouton de réglage et ré-
glez le tube télescopique à la longueur voulue.
Uso
Svolgere il cavo
Il gancio inferiore è mobile.
Posizionarlo verso l'alto per svolgere
^
il cavo.
-
Regolare il tubo di aspirazione
telescopico
(a seconda del modello)
Il tubo aspirante telescopico è formato
da due tubi, inseriti uno nell'altro ed
estraibili fino ad ottenere la posizione
più comoda.
^ Premere il pulsante e regolare ade-
guatamente la lunghezza del tubo te
lescopico.
-
Branchement de l'aspirateur
^
Insérez la fiche dans une prise sec
teur protégée par un fusible d'au
moins 10 A.
^
Lors de l'aspiration, passez le câble
à travers le serre-câble du crochet si
tué sur la poignée (voir détail).
Le câble sera ainsi positionné de ma
nière optimale et ne vous gênera pas
lorsque vous passerez l'aspirateur. De
plus, il ne risquera pas de se plier et
"d'adhérer" à l'orifice d'aspiration de
l'appareil.
Collegamento elettrico
-
^
Inserire la spina in una presa dotata
di protezione di almeno 10 A.
^
Durante i lavori, inserire il cavo
-
nell’apposita scanalatura del gancio
fissacavo sull’impugnatura (v. parti
-
colare nell’illustrazione).
Il cavo non sarà quindi di intralcio du
rante i lavori. Si eviterà altresì che il
cavo si pieghi nel punto in cui entra
nell’aspirapolvere.
-
-
33
Page 34
de
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Am Tragegriff sind zwei räumlich vonein
ander getrennte Bedienungsflächen an
gebracht. Sie können wählen, welche
der Bedienungsflächen Sie benutzen.
Wählen Sie min., wenn sich der Staubsauger beim Absaugen leichter Teile,
z. B. Gardinen oder Brücken, festsaugt.
Saugleistung wählen
(je nach Modell)
Bei einzelnen Modellen können Sie die
Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen.
Durch Reduzierung der Saugleistung
verringern Sie die Schiebekraft an der
Bodendüse deutlich.
Wählen Sie die Leistungsstufe, welche
die Art und der Verschmutzungsgrad
des zu saugenden Materials gerade er
fordert. Schwach verschmutzte oder
glatte Bodenbeläge können Sie bei mitt
lerer Einstellung energiesparend sau
gen. Strukturteppiche und Teppichbö
den, bei denen der Schmutz in der Tiefe
liegt, lassen sich hingegen bei höchster
Saugleistung gründlicher saugen.
-
-
-
-
-
-
34
Wählen Sie die höchste Saugleistung
auch beim Einsatz der Turbobürste.
Page 35
frit
Mise en marche et arrêt
Deux zones de commande sont dispo
sées distinctement l'une de l'autre sur la
poignée de transport. Vous pouvez utili
ser l'une ou l'autre.
Interrupteur à curseur
0= appareil déclenché
min = puissance d'aspiration réduite
max.= puissance d'aspiration maximale
Pour enclencher l'appareil, placez le
^
curseur sur max.
Pour le déclencher, déplacez le cur
^
seur sur 0, jusqu'à la butée.
Sélectionnez min. lorsque la puissance
d'aspiration doit être réduite, par ex.
pour aspirer les voilages ou les carpettes.
-
-
Sélection de la puissance
d'aspiration
(selon le modèle)
Certains modèles offrent la possibilité
d'adapter la puissance d'aspiration en
fonction des besoins. En diminuant la
puissance d'aspiration, vous réduisez
sensiblement la force exercée sur la
brosse commutable. Sélectionnez le ni
veau de puissance en fonction du type
et du degré d'encrassement des objets
à aspirer. Pour des revêtements de sol
peu sales ou lisses, le réglage moyen
vous permet d'aspirer en économisant
de l'énergie. En revanche, pour des ta
pis structurés ou des moquettes, dans
lesquels la poussière a tendance à s'in
cruster, utilisez la puissance d'aspira
tion maximale.
-
Uso
Accendere e spegnere
l'aspirapolvere
Sull'impugnatura si trovano due zone di
comando separate. A seconda delle esi
genze si potrà usare l’una o l’altra zona.
Interruttore doppio a cursore
0= aspirapolvere spento
min. = potenza di aspirazione ridotta
max.= potenza di aspirazione massima
Per accendere l'aspirapolvere posi
^
zionare il cursore su max..
^ Per spegnerlo, spostare il cursore
fino all’arresto su 0.
Posizionare il cursore su min., per togliere la polvere da tende leggere, passatoie, ecc. per evitare che vengano aspirate.
Selezionare la potenza di
aspirazione
(a seconda del modello)
Per alcuni modelli, col selettore è possi-
bile adattare la potenza di aspirazione
alle esigenze del momento. Abbassan
do la potenza di aspirazione, si riduce
notevolente l'attrito della bocchetta per
pavimenti. Selezionare la potenza di
aspirazione secondo il tipo, il livello di
sporco e le superfici da aspirare. Per
pavimenti poco sporchi o lisci, selezio
nare la potenza di aspirazione media
per risparmiare elettricità. Per pulire a
fondo tappeti spessi o moquettes, dove
la polvere e lo sporco penetrano in pro
fondità, si consiglia di impostare la
massima potenza di aspirazione.
-
-
-
-
-
Utilisez également la puissance d'as
piration maximale avec la turbobrosse.
-
Impostare la massima potenza anche
se si usa la spazzola turbo.
35
Page 36
de
Gebrauch
Bodendüse einstellen
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau
gen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Für andere Bodenbeläge empfehlen wir
die Verwendung spezieller Miele Bürs
ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu
behör).
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei
sung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkter Borstenleiste:
^ Drücken Sie die Fusstaste %.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden
mit herausgestellter Borstenleiste:
^ Drücken Sie die Fusstaste ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen Fugen oder Ritzen immer mit der Bodendüse mit herausgestellter Bors
tenleiste.
-
-
-
-
-
36
Page 37
frit
Utilisation
Utilisation de la brosse
commutable
La brosse commutable convient au dé
poussiérage quotidien des tapis, mo
quettes et sols durs peu fragiles. Pour
d'autres revêtements de sol, nous re
commandons les brosses spéciales
Miele (voir chapitre "Accessoires dispo
nibles en option").
Respectez avant tout les conseils de
nettoyage et d'entretien du fabricant
des revêtements de sol.
Aspirez les tapis et moquettes en position brosse rentrée :
^ appuyez sur la touche de commande
au pied %.
Aspirez les sols durs peu fragiles en
position brosse sortie :
^ appuyez sur la touche de commande
au pied ).
Aspirez les sols présentant des rai
nures ou des fissures profondes en
position brosse sortie.
-
-
-
Uso
Regolare la bocchetta per
pavimenti
La bocchetta per pavimenti è indicata
per le pulizie giornaliere di tappeti, mo
quettes, parquet, piastrelle. Per altri tipi
di pavimento consigliamo di usare le al
tre spazzole speciali Miele (v. voce
"Accessori acquistabili").
-
Si consiglia espressamente di atte
nersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavimen
to.
Far rientrare la spazzola per pulire tappeti e moquette.
^ Premere il tasto a pedale %.
Per pulire pavimenti duri e resistenti, far
uscire la spazzola.
^ Premere il tasto a pedale ).
Se il pavimento ha fughe e fessure
profonde far uscire la spazzola della
bocchetta.
-
-
-
-
37
Page 38
de
Abstellen und Aufbewahren
Am Handgriff ist ein Rutschstopper an
gebracht. In Saugpausen oder zum
Aufbewahren können Sie den Staub
sauger anlehnen.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Staubsauger ausschalten und in ei
nem standsicheren Winkel anlehnen.
Bei Verwendung einer Bodenbürste
empfehlen wir, den Staubsauger aufzu
hängen, damit der Borstenkranz ge
schont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den
Staubsauger bequem aufhängen. Dazu
ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung
angebracht.
-
-
-
-
-
38
Page 39
frit
Arrêt et rangement
Un dispositif antidérapant est monté sur
la poignée. Il vous permet de poser
l'aspirateur en position inclinée lors de
pauses ou pour le ranger.
Assurez-vous que l'aspirateur est
bien arrêté et qu'il ne risque pas de
tomber.
Lors de l'utilisation d'une brosse pour
sols durs, nous vous recommandons
de suspendre l'aspirateur afin de mé
nager la couronne de la brosse.
Vous pouvez également ranger votre
aspirateur en le suspendant. Un orifice
de suspension est prévu à cet effet
dans la poignée.
-
Spegnere e rimettere a posto
l’aspirapolvere
L’impugnatura è dotata di un dispositi
vo antisdrucciolo. Durante le pause e
per sistemare al suo posto
l’aspirapolvere si potrà appoggiarlo a
questo dispositivo.
Spegnere l'aspirapolvere e appog
giarlo convenientemente in posizione
obliqua.
Se la spazzola per pavimenti è inserita
nell'aspirapolvere, si consiglia di ap
pendere l’aspirapolvere per evitare che
le setole della spazzola si rovinino.
Al momento di sistemare al suo posto
l'aspirapolvere, si può appenderlo.
L’impugnatura, infatti, è provvista di
un’apposita apertura.
-
-
-
39
Page 40
de
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
a Staubbeutel
b Motorschutzfilter
c Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht
werden.
-
40
,
Die Verwendung von Staubbeu
teln aus Papier oder papierähnlichen
Materialien sowie von Staubbeuteln
mit einer Halteplatte aus Karton kann
ebenso zu schwerwiegenden Schä
den am Staubsauger führen und ei
nen Verlust der Garantie nach sich
ziehen wie der Einsatz von Staub
beuteln ohne "Original Miele"-Logo.
-
-
-
-
Page 41
frit
Entretien
Avant tous travaux d'entretien,
,
arrêtez l'aspirateur et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Le système de filtration Miele se com
pose de trois éléments :
a sac à poussière,
b filtre de protection du moteur,
c filtre d'évacuation.
Pour assurer une puissance d'aspira
tion suffisante, vous devez changer ces
filtres à intervalles réguliers.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtres et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
qu'ainsi que vous pourrez bénéficier
de toute la puissance d'aspiration de
l'appareil et que vous obtiendrez les
meilleurs résultats de nettoyage.
-
-
Manutenzione
Spegnere l'aspirapolvere e to
,
gliere la spina dalla presa prima di
effettuare i lavori di manutenzione.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito
da tre componenti:
a sacchetto per la polvere
b filtro salvamotore
c filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si do
vranno sostituire periodicamente i filtri e
il sacchetto per la polvere.
Usare solo sacchetti per la polvere,
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo viene sfruttata in modo ottimale la potenza di aspirazione e i lavori di pulizia risulteranno più accurati.
-
-
,
L'utilisation de sacs à poussière
en papier ou fabriqués dans un ma
tériau similaire, ou bien de sacs do
tés d'une plaque de maintien en car
ton risque d'endommager considéra
blement l'aspirateur et d'entraîner la
perte de la garantie, tout comme
l'emploi de sacs à poussière ne por
tant pas le logo "Original Miele".
,
Se si usano sacchetti per la pol
-
-
-
vere in carta, materiali simili o con
supporto di fissaggio in cartone anzi
ché sacchetti per la polvere contrad
distinti dal contrassegno "Original
Miele", l'aspirapolvere può rimanere
danneggiato e i diritti di garanzia an
dranno persi.
-
-
-
-
41
Page 42
de
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel
und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er
halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Kundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter
sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber
Halteplatte vom Typ K/K und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Kundendienst die Modellbezeichnung Ihres
Staubsaugers, damit Sie die richtigen
Teile bekommen. Sie können diese Tei
le aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
-
-
42
Selbstverständlich können Sie anstelle
des serienmässig eingesetzten Abluftfil
ters ebenso einen der anderen Original
Miele Abluftfilter einsetzen (siehe Kapi
tel "Abluftfilter umrüsten").
-
-
Page 43
frit
Entretien
Où se procurer les sacs à
poussière et les filtres ?
Vous pouvez vous procurer des sacs à
poussière et des filtres d'origine Miele
auprès de votre revendeur, du service
après-vente Miele ou du webshop
Miele.
Quels sacs à poussière et
quels filtres employer ?
Les sacs d'origine Miele de type K/K
dotés d'une plaque de maintien jaune
et les filtres d'origine Miele se reconnaissent au logo "Original Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur
le sac à poussière.
Chaque paquet de sacs à poussière
Miele contient en outre, un filtre d'évacuation AirClean et un filtre de protection du moteur.
Si vous désirez acheter séparément
des filtres d'évacuation d'origine Miele,
indiquez à votre revendeur ou au ser
vice après-vente Miele le modèle de
votre aspirateur afin d'obtenir les bon
nes pièces. Vous pouvez également
commander ces pièces en ligne auprès
du webshop Miele.
Vous pouvez bien entendu remplacer le
filtre d'évacuation installé de série par
l'un des autres filtres d'évacuation d'ori
gine Miele (voir chapitre "Changement
de filtre d'évacuation").
-
-
Manutenzione
Dove acquistare sacchetti e
filtri per la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Origi
nal Miele" si possono acquistare presso
il concessionario, il servizio assistenza
Miele oppure direttamente online in
Internet.
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di
fissaggio gialla tipo K/K e i filtri origi
nali Miele sono contraddistinti dal marchio "Original Miele" riportato sulla confezione o sul sacchetto per la polvere.
Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un
filtro di sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
Se si desidera acquistare solo il filtro di
sfiato "Original Miele", comunicare al
concessionario o al servizio assistenza
Miele il modello dell'aspirapolvere per
ricevere il filtro corretto. I diversi acces
sori si possono ordinare anche online
per Internet.
Ovviamente il filtro di sfiato in dotazione
o il filtro in uso potrà venire sostituito da
un altro tipo di filtro "Original Miele"
(v. capitolo "Sostituire il filtro di sfiato
con un altro diverso").
-
-
-
-
43
Page 44
Wartung
de
Wann tausche ich den Staub
-
beutel aus?
Wenn die Farbskala das Anzeigefeld
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel.
Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Ver
wenden Sie diese nicht mehrfach, da
verstopfte Poren die Saugleistung
des Staubsaugers reduzieren.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf. Alle
anderen Saugdüsen beeinflussen die
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungswähler auf maximale Saugleistung.
^
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fussboden ab. Wenn die Staub
beutel-Wechselanzeige jetzt einen
vollen Staubbeutel anzeigt, müssen
Sie ihn austauschen.
-
-
44
Page 45
frit
Entretien
Quand changer le sac à
poussière ?
Lorsque la jauge de couleur rouge rem
plit entièrement l'affichage de l'indica
teur de remplacement du sac, vous de
vez changer ce dernier.
Les sacs à poussière sont des arti
cles à usage unique.
Eliminez le sac lorsqu'il est plein. Ne
l'utilisez pas à plusieurs reprises, car
l'obstruction des pores entraîne une
réduction de la puissance d'aspiration de l'appareil.
Pour contrôler
^ Enfichez la brosse commutable. Tou-
tes les autres ont une incidence sur
le fonctionnement de l'indicateur de
remplacement du sac.
^ Enclenchez l'aspirateur et réglez le
sélecteur de puissance d'aspiration
sur la puissance maximale.
^
Soulevez légèrement la brosse com
mutable. Si l'indicateur de remplace
ment du sac indique maintenant que
le sac est plein, vous devez le rem
placer.
-
-
-
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto
per la polvere
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
l'indicatore per sostituire il sacchetto è
completamente rosso.
-
I sacchetti per la polvere sono mono
uso.
Eliminare il sacchetto pieno coi rifiuti
di casa. Evitare di usarlo più volte in
quanto i pori ostruiti di polvere ridu
cono la potenza di aspirazione.
Controllo contenuto sacchetto
^ Inserire la bocchetta per pavimenti.
Con le altre bocchette l’indicatore sostituzione sacchetto per la polvere
non funziona correttamente.
^ Accendere l’aspirapolvere e imposta-
re col selettore la massima potenza
di aspirazione.
^
Alzare quel tanto che basta la boc
chetta per pavimenti. Se la barra oc
-
cupa tutto l'indicatore, si dovrà sosti
tuire il sacchetto per la polvere.
-
-
-
-
-
-
45
Page 46
de
Wartung
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch
staub ausgelegt, so wie er im Haushalt
überwiegend anfällt: Staub, Haare,
Teppichfussel, Fäden, Sand usw.
Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl saugen, verstopfen die
Poren des Staubbeutels sehr schnell.
Die Staubbeutel-Wechselanzeige wird
dann bereits "voll" anzeigen, selbst
wenn der Staubbeutel noch nicht voll
ist. Er muss dann ausgetauscht werden, da die Saugleistung durch die verstopften Poren reduziert ist.
Saugen Sie aber viele Haare, Teppich-,
Wollfusseln usw., so kann die Staubbeutel-Wechselanzeige erst reagieren,
wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
-
46
Page 47
frit
Entretien
Fonctionnement de l'indicateur de
remplacement du sac à poussière
Le fonctionnement de l'indicateur est
réglé pour les poussières mixtes, que
l'on trouve le plus souvent dans les ha
bitations : poussières, poils, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Mais si vous aspirez de grandes quan
tités de poussières fines, comme
des poussières de perçage, du sable,
du plâtre ou de la farine, les pores du
sac auront tendance à s'obstruer très
rapidement. L'indicateur de remplacement du sac vous signalera que le sac
est plein même s'il ne l'est pas encore.
Il vous faudra alors changer le sac, la
puissance d'aspiration étant réduite en
raison de l'obstruction des pores.
Par contre, si vous aspirez beaucoup
de poils, de cheveux, de bourres de tapis, de laine, etc., l'indicateur ne réagira que lorsque le sac sera entièrement
plein.
Manutenzione
Indicatore sostituzione sacchetto per
la polvere
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
secondo lo sporco convenzionale, for
mato da: polvere, peli, peluria, fili, terra
e altro.
Se, tuttavia, si aspira polvere fine, ad
es. quella del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, i pori del sacchetto per la
polvere si intasano in fretta. Ne conse
gue che l’indicatore segnala che il sac
chetto è pieno anche se in effetti non è
il caso. Il sacchetto, comunque, dovrà
venire sostituito in quanto i pori intasati
compromettono notevolmente la potenza di aspirazione.
D’altro canto, se si aspirano molti peli,
capelli, lanugine dei tappeti, può verificarsi che l’indicatore reagisca solo
quando il sacchetto per la polvere è
pieno zeppo.
-
-
-
47
Page 48
de
Wartung
Wie tausche ich den
Staubbeutel aus?
Drücken Sie die Verschlusstaste und
^
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis
zum Einrasten.
Greifen Sie in die Griffmulden der
^
Halteplatte und schwenken Sie den
Staubbeutel zunächst vom Saugstutzen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme
ziehen.
Beim Herausziehen schliesst sich der
Hygieneverschluss des Staubbeutels
automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
48
^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die gelbe Auf-nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver
packung entnehmen.
^
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^
Schliessen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
,
Eine Leerbetriebssperre verhin
dert das Schliessen des Staubraum
deckels, wenn kein Staubbeutel ein
gesteckt ist. Keine Gewalt anwen
den!
-
-
-
-
-
-
Page 49
frit
Entretien
Comment changer le sac à
poussière ?
Pressez la touche de verrouillage et
^
ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière jusqu'à encliquetage.
^ Saisissez les poignées de la plaque
de maintien et faites d'abord basculer le sac à poussière hors du raccord d'aspiration avant de le retirer
de son logement.
Lors du retrait du sac, la fermeture hygiénique se ferme automatiquement
pour éviter tout dégagement de poussière.
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto
per la polvere
Premere il tasto di chiusura e alzare il
^
coperchio fino alla battuta di arresto.
^ Afferrare le impugnature del cartone
di fissaggio e togliere dapprima il
sacchetto per la polvere dal bocchettone di aspirazione prima di estrarlo
completamente dal supporto.
Al momento di estrarre il sacchetto la
chiusura igienica si chiude automaticamente impedendo alla polvere di uscire.
^
Insérez le sac à poussière neuf dans
son logement de couleur jaune jus
qu'à la butée. Ce faisant, laissez-le
plié tel qu'il l'est dans son emballage.
^
Dépliez le sac autant que possible à
l'intérieur du compartiment à pous
sière.
^
Refermez le couvercle du comparti
ment à poussière de sorte que le ver
rouillage s'encliquette tout en veillant
à ne pas coincer le sac à poussière.
,
Un blocage à vide empêche la
fermeture du couvercle du comparti
ment à poussière lorsque le sac n'est
pas en place. Ne forcez pas !
^
Inserire il nuovo sacchetto nel sup
porto giallo fino alla battuta di arre
sto. Lasciare il sacchetto piegato
come si trova nella confezione.
^
Allargare poi il più possibile il sac
-
-
-
chetto nel vano polvere.
^
Chiudere il coperchio del vano polve
re bloccandolo correttamente. Osser
vare che il sacchetto non rimanga in
castrato nel coperchio.
,
Grazie a uno speciale dispositivo
di sicurezza non è possibile chiudere
il coperchio del vano polvere se il
sacchetto non è in sede. Evitare quin
di di chiudere il coperchio con forza!
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
Wartung
de
Wann tausche ich den Motor
-
schutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeu
tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
-
-
Wie tausche ich den
Motorschutzfilter aus?
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
^ Klappen Sie den gelben Filterrah-
men auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter heraus.
^ Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
^ Schliessen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
^ Schliessen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
Wann tausche ich den
Abluftfilter aus?
50
Je nach Modell ist serienmässig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zu
sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean
c HEPA
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
-
Page 51
frit
Quand changer le filtre de
protection du moteur ?
A chaque fois que vous ouvrez un nou
veau paquet de sacs à poussière
Miele. Chaque paquet de sacs à pous
sière Miele contient en plus un filtre de
protection du moteur.
Comment changer le filtre de
protection du moteur ?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Ouvrez le cadre jaune du filtre et re
^
tirez le filtre de protection du moteur
usagé.
^ Insérez un filtre neuf.
^ Refermez le cadre du filtre jusqu'à
encliquetage du verrouillage.
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à encliquetage du verrouillage.
Quand changer le filtre
d'évacuation ?
Selon le modèle, votre appareil est
équipé de série de l'un des filtres
d'évacuation ci-dessous.
a AirClean
Remplacez ce filtre d'évacuation à
chaque fois que vous ouvrez un nou
veau paquet de sacs à poussière
Miele. Chaque paquet de sacs à pous
sière Miele renferme également un filtre
d'évacuation AirClean.
b Active AirClean
c HEPA
Changez ces filtres d'évacuation au
bout d'un an environ. Notez la date de
remplacement sur le filtre d'évacuation.
-
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
-
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova con
fezione di sacchetti per la polvere Ori
ginal Miele. Ogni confezione di sac
chetti per la polvere "Original Miele"
contiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro
salvamotore
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Aprire il telaio di supporto giallo e
^
togliere di sede il vecchio filtro salvamotore.
^ Sistemare in sede il nuovo filtro salva-
motore.
^ Chiudere il telaio fino alla battuta di
arresto.
^ Chiudere il coperchio del vano polve-
re in modo che la chiusura si incastri
correttamente.
Quando sostituire il filtro di
sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
per la polvere "Original Miele". Ogni
-
confezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele" contiene pure un filtro di
sfiato Air Clean.
b Active Air Clean
c HEPA
Sostituire questi filtri dopo un anno cir
ca. Segnare sul filtro di sfiato la data di
scadenza.
-
-
-
-
51
Page 52
Wartung
de
Wie tausche ich den Abluft
-
filter Air Clean aus?
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück
^
seite des Staubsaugers und entneh
men Sie die Klappe.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Air Clean an der sauberen
Hygienefläche (Pfeil) heraus.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active Air Clean oder HEPA einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
-
-
52
^
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schliessen Sie diese.
Page 53
frit
Entretien
Comment changer le filtre
d'évacuation AirClean ?
Veillez à n'utiliser qu'un seul filtre
d'évacuation à la fois.
Pressez la touche située sur la face
^
arrière de l'aspirateur et retirez la
trappe.
^ Sortez le filtre d'évacuation AirClean
usagé en le tenant par sa surface hygiénique (flèche).
^ Insérez le filtre d'évacuation AirClean
neuf.
Si vous souhaitez utiliser un filtre
d'évacuation Active AirClean ou
HEPA, consultez impérativement le
chapitre "Changement de filtre d'évacuation".
Manutenzione
Come sostituire il filtro di
sfiato Air Clean
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Premere il tasto sulla parte posteriore
^
dell’aspirapolvere e togliere lo spor
tello.
^ Togliere il vecchio filtro Air Clean af-
ferrandolo nel punto igienico (freccia).
^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
Se si desidera usare un filtro di sfiato
Active Air Clean oppure HEPA, attenersi alle istruzioni riportate alla voce
"Sostituire il filtro di sfiato con un altro
diverso".
-
^
Remettez la trappe en place et refer
mez-la.
-
^
Rimettere a posto lo sportello e chiu
derlo.
-
53
Page 54
de
Wartung
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active Air Clean und HEPA
aus?
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück
^
seite des Staubsaugers und entneh
men Sie die Klappe.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Active Air Clean oder HEPA
heraus.
^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter Ac-
tive Air Clean oder HEPA ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
-
-
54
^
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schliessen Sie diese.
Page 55
frit
Entretien
Comment changer les filtres
d'évacuation Active AirClean
et HEPA ?
Veillez à n'utiliser qu'un seul filtre
d'évacuation à la fois.
Pressez la touche située sur la face
^
arrière de l'aspirateur et retirez la
trappe.
^ Retirez le filtre d'évacuation Active
AirClean ou HEPA usagé.
^ Insérez le filtre Active AirClean ou
HEPA neuf.
Si vous souhaitez utiliser un filtre
d'évacuation AirClean, consultez impérativement le chapitre "Changement de filtre d'évacuation".
Manutenzione
Come sostituire il filtro di
sfiato Active Air Clean e HEPA
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Premere il tasto sulla parte posteriore
^
dell’aspirapolvere e togliere lo spor
tello.
^ Togliere di sede il vecchio filtro di
sfiato Active Air Clean o HEPA.
^ Sistemare in sede il nuovo filtro Acti-
ve Air Clean o HEPA.
Se si desidera usare un filtro di sfiato
Air Clean, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di
sfiato con un altro diverso".
-
^
Remettez la trappe en place et refer
mez-la.
^
Rimettere a posto lo sportello e chiu
derlo.
-
55
Page 56
Wartung
de
Wann tausche ich die Faden
-
heber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo
dendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Faden
-
heber aus?
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
^
einem Schlitz-Schraubenzieher, seit
lich aus den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Kundendienst.
-
-
56
Page 57
frit
Entretien
Quand changer les
ramasse-fils ?
Il est possible de remplacer les ra
masse-fils situés sur l'orifice d'aspira
tion de la brosse commutable.
Changez-les lorsque la feutrine pré
sente des déchirures.
-
-
-
Comment changer les
ramasse-fils ?
Sortez les ramasse-fils des fentes
^
d'insertion à l'aide d'un tournevis
plat, par exemple.
^ Remplacez les ramasse-fils usagés
par des neufs.
Des pièces de rechange sont disponibles auprès de votre agent Miele ou du
service après-vente Miele.
Manutenzione
Quando sostituire le spazzole
per i fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura
della bocchetta per pavimenti si do
vranno sostituire quando i peli raccogli
fili sono consumati.
-
Come sostituire le spazzole
per i fili
Servendosi, ad es., di un cacciavite
^
convenzionale, estrarre dalle scana
lature le spazzole raccoglifili.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuo-
ve.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili
presso il rivenditore o il servizio assistenza Miele.
-
-
57
Page 58
de
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmässig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean
b Active Air Clean (SF-AAC 10)
c HEPA (SF-H 10)
Selbstverständlich können Sie nach
träglich anstelle des serienmässig ein
gesetzten Abluftfilters einen anderen
der genannten Abluftfilter einsetzen.
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Die Abluftfilter unterscheiden sich erheblich in ihren Eigenschaften (siehe
Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
aus der Klappe herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfil
ter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so
müssen Sie unbedingt ein Filtergitter *
in die Klappe einsetzen.
Fassen Sie mit zwei Fingern in die
Waben des Filtergitters (Pfeile) und
drücken Sie diese etwas zur Mitte zu
sammen. Dann können Sie das Filter
gitter entnehmen bzw. einsetzen.
-
-
-
Page 59
frit
Changement de filtre
d'évacuation
Selon le modèle, votre appareil est
équipé de série de l'un des filtres
d'évacuation ci-dessous.
a AirClean
b Active AirClean (SF-AAC 10)
c HEPA (SF-H 10)
Il est bien entendu possible de rempla
cer par la suite le filtre installé en série
par l'un ou l'autre de ces filtres d'éva
cuation.
Veillez à n'utiliser qu'un seul filtre
d'évacuation à la fois.
Ces filtres d'évacuation se distinguent
essentiellement par leurs caractéristiques (voir chapitre "Accessoires disponibles en option").
Points à observer lors du changement de filtre
1. Si vous désirez utiliser un filtre d'évacuation b ou c à la place du filtre d'éva
cuation a, vous devez en plus retirer la
grille du filtre de la trappe et insérer le
filtre d'évacuation neuf de votre choix à
la place.
2. Si vous utilisez un filtre d'évacuation
a à la place du filtre b ou c, il est impé
ratif que vous placiez une grille de
filtre * dans la trappe.
* Grille de filtre - voir chapitre "Acces
soires disponibles en option"
Pour retirer, resp. mettre la grille de
filtre en place
^
Placez deux doigts dans les encoches
de la grille de filtre (flèche) et pressez
légèrement. Vous pouvez alors enlever
la grille ou la mettre en place.
-
-
Cambiare il filtro di sfiato con
un altro diverso
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean
b Active Air Clean (SF-AAC 10)
c HEPA (SF-H 10)
Ovviamente è possibile sostituire il filtro
di sfiato in dotazione con un altro dei fil
tri indicati.
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
I tre tipi di filtro hanno caratteristiche
sostanzialmente diverse (v. voce
"Accessori acquistabili").
Al momento di sostituire un filtro con
un altro procedere come segue:
1. se al posto del filtro di sfiato a si desidera usare un filtro tipo b oppure c è
indispensabile togliere di sede la griglia
portafiltro prima di sistemare in sede il
nuovo filtro di sfiato.
2. Se al posto del filtro di sfiato b oppu
re c si usa il filtro di sfiato a è indispen
sabile sistemare in sede la griglia por
tafiltro *.
* griglia per il filtro - vedi voce "Acces
sori acquistabili".
Per togliere o sistemare in sede la
griglia portafiltro
^
Inserire le dita nelle aperture della
griglia portafiltro (frecce) e premere
leggermente verso il centro. Succes
sivamente togliere o inserire in sede
la griglia portafiltro.
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
de
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle
gen.
-
-
Verwenden Sie keine Scheuer
,
mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
-
60
Page 61
frit
Entretien
Arrêtez toujours l'aspirateur
,
avant de le nettoyer et débranchez
la fiche de la prise secteur.
Aspirateur et accessoires
Pour nettoyer l'aspirateur et tous les ac
cessoires en matière synthétique, utili
sez un produit pour matériau synthé
tique en vente dans le commerce.
N’utilisez pas de produit abrasif,
,
de nettoyant pour le verre ou déter
gent universel ni de produits d'entretien à base d'huile.
Compartiment à poussière
Vous pouvez, si nécessaire, nettoyer le
compartiment à poussière avec un second aspirateur, si vous en possédez
un, ou tout simplement avec un pinceau à poussière ou un chiffon sec.
,
Ne plongez jamais votre aspira
teur dans l'eau ! La présence d'hu
midité dans l'appareil risquerait d'en
traîner un choc électrique.
-
-
-
-
Pulizia/manutenzione
Spegnere l'aspirapolvere e to
,
gliere la spina dalla presa prima di
effettuare i lavori di pulizia.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e gli accessori di mate
riale sintetico vanno puliti con uno
straccio umido o con un prodotto spe
cifico per materiali sintetici.
Non usare prodotti abrasivi, per
,
vetri, prodotti universali per le pulizie
o prodotti oleosi!
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un
secondo aspirapolvere oppure semplicemente con uno straccio asciutto oil
pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua! Se l’umidità penetra all’interno, possono verificarsi
scosse elettriche o addirittura folgo
-
razioni.
-
-
-
-
61
Page 62
de
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege ver
stopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache dafür kann auch ein stark
verschmutzter Abluftfilter oder Motor
schutzfilter sein. Schalten Sie den
Staubsauger dann aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
-
-
62
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti
gen, so wenden Sie sich bitte an Ihre
Miele-Service-Zentrale in Spreitenbach:
Telefon 0 800 800 222
Fax056 / 417 29 04
-
Page 63
frit
Dérangements
L'aspirateur s'arrête tout seul.
Un limitateur de température déclenche
l'aspirateur lorsque celui-ci devient trop
chaud.
Cette défaillance peut par ex. survenir
lorsqu'un bouchon de poussière bloque
le canal d'aspiration ou que le sac à
poussière est plein ou obstrué par des
poussières fines. Cela peut être égale
ment dû à un fort encrassement du filtre
d'évacuation ou du filtre de protection
du moteur. Arrêtez alors l'aspirateur et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Après avoir éliminé la cause de la défaillance, attendez environ 20 à 30 minutes pour que votre aspirateur refroidisse avant de le remettre en marche et
de l'utiliser à nouveau.
-
Service après-vente
Si vous devez faire appel au service
après-vente, veuillez contacter
–
le centre de service Miele à Spreiten
bach
Anomalie
L’aspirapolvere si spegne da solo.
Un limitatore di temperatura provvede a
disinserire automaticamente l'aspirapolvere se si surriscalda.
Tale anomalia si verifica, ad esempio,
se il tubo di aspirazione è ostruito op
pure se il sacchetto per la polvere è
pieno o intasato di polvere fine. Un’altra
causa può dipendere dallo sporco de
positatosi nel filtro di sfiato o in quello
salvamotore. Spegnere l'aspirapolvere
e togliere la spina dalla presa.
Dopo aver eliminato le cause
dell’anomalia, prima di usare
l’aspirapolvere aspettare dai 20 ai
30 minuti finché si è raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare la centrale di assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono0 800 800 222
Fax056 / 417 29 04
-
-
téléphone 0 800 800 222
fax056 / 417 29 04
63
Page 64
de
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro
dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Kundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serien
mässig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
-
-
Elektrobürsten
Anzuschliessen nur an Modelle, die mit
einer Steckdose für Elektrobürste ausgestattet sind.
Elektrobürste Electro Comfort
(SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und ver
hindert die Bildung von Laufstrassen.
-
-
64
Elektrobürste Electro Premium
(SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese
Elektrobürste 60 mm breiter, leistungs
stärker und dadurch besonders für die
Reinigung grosser Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217
u. a. zusätzlich über
–
eine Höhenverstellung zur Anpassung
an unterschiedliche Florhöhen
–
LEDs zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches
–
eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
-
Page 65
frit
Accessoires disponibles en
option
Respectez avant tout les conseils de
nettoyage et d'entretien du fabricant
de votre revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces produits
et bien d'autres encore sur Internet.
Vous pouvez également vous les pro
curer auprès de votre revendeur Miele
ou du service après-vente Miele.
Certains modèles sont déjà équipés de
série de l'un ou de plusieurs des ac
cessoires suivants.
-
-
Electrobrosses
A raccorder uniquement à un modèle
équipé d'une prise pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro Comfort
(SEB 217)
Pour nettoyer en profondeur les revêtements de sol textiles à structure robuste. Elle permet d'éliminer les salissures profondément incrustées et d'évi
ter la formation de traces de passage.
Electrobrosse Electro Comfort
(SEB 236)
Cette électrobrosse est de 60 mm plus
large que le modèle SEB 217 et sa
puissance est plus élevée. Elle convient
par conséquent pour nettoyer de gran
des surfaces.
Par rapport au modèle SEB 217, elle
est dotée entre autres
–
d'un dispositif de réglage en hauteur
permettant de l'adapter à la hauteur
des poils de tapis,
–
de LED's éclairant les objets ou em
placements à aspirer,
–
d'un témoin multifonctions.
-
Accessori acquistabili
Si consiglia espressamente di attener
si alle modalità di pulizia della casa
produttrice del tipo di pavimento.
È possibile ordinare questi prodotti e al
tri accessori per Internet.
Sono pure disponibili presso il conces
sionario Miele o il servizio assistenza
Miele.
Alcuni modelli sono dotati alla consegna
di uno o più dei seguenti accessori:
Spazzole elettriche
da usare solo per i modelli dotati di apposita presa per spazzole elettriche;
spazzola elettrica Electro Comfort
(SEB 217)
Per pulire a fondo pavimenti coperti da
moquette resistenti. Elimina lo sporco
tenace ed evita che si formino tracce di
passaggio.
-
spazzola elettrica Electro Premium
(SEB 236)
paragonata alla spazzola SEB 217, è
60 mm più larga e più potente. È indi
cata per pulire accuratamente vaste su
perfici.
A differenza del modello SEB 217, è
inoltre dotata di:
–
un dispositivo per regolare l'altezza a
seconda dei tappeti,
–
LED per illuminare la superficie da
aspirare,
–
spia di controllo multifunzioni.
-
-
-
-
-
65
Page 66
de
Nachkaufbares Zubehör
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hartböden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet)
-
66
Mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartböden, wie z. B. Parkett.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö
den und ähnlichem.
Heizkörperbürste (SHB 10)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
-
Page 67
frit
Accessoires disponibles en
option
Suceurs / brosses
Brosse commutable Classic
Allergotec (SBDH 285)
Pour nettoyer quotidiennement, de fa
çon hygiénique, tous les types de revê
tements de sol. La couleur apparais
sant à l'affichage lors de l'aspiration
(lampe témoin) renseigne sur la pro
gression de l'état de propreté.
Turbobrosse Turbo Comfort (STB 205)
Pour dépoussiérer en profondeur les
revêtements de sol textiles à poils
courts.
Brosse pour sols Hardfloor (SBB 235)
Pour aspirer les sols durs particulièrement résistants, comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet)
Brosse en poils naturels pour dépous
siérer les sols durs sensibles aux rayu
res, comme les parquets.
-
-
-
-
Autres accessoires
Turbobrosse manuelle Turbo Mini
Compact (STB 20)
Pour aspirer les meubles rembourrés,
les matelas et les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, les étagè
res, etc.
Accessori acquistabili
Bocchette per pavimenti / a
spazzola
bocchetta per pavimenti Classic
Allergotec (SBDH 285)
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pa
vimenti di ogni genere. Al momento di
passare l'aspirapolvere il livello di pulizia
viene visualizzato a colori in un display.
spazzola turbo Comfort (STB 205)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti
a pelo corto.
spazzola per pavimenti Hardfloor
(SBB 235)
Indicata per pulire pavimenti resistenti
ad es. in cotto o piastrelle.
spazzola per pavimenti Parquet
(SBB Parquet)
Spazzola con setole naturali per pavi
menti facilmente graffiabili, ad es. par
-
quet.
Altri accessori
turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e
sedili dell'automobile.
spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali,
-
mensole e altro.
-
-
-
67
Page 68
de
Nachkaufbares Zubehör
Sonstiges Zubehör
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat
zen und Polstermöbeln und deren Fu
gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und
Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Zum Aussaugen schwer zugänglicher
Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Saugpinsel
Für Profilleisten, verzierte oder ge
schnitzte Gegenstände u. ä.
Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10)
Für besonders empfindliche Gegen
stände.
-
-
-
-
68
Zubehörclip
Zur Aufbewahrung des mitgelieferten
Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Page 69
frit
Accessoires disponibles en
option
Autres accessoires
Brosse à radiateur (SHB 10)
Pour dépoussiérer les éléments des ra
diateurs, les étagères étroites, les plin
thes ou les joints.
Suceur à matelas (SMD 10)
Pour aspirer facilement les matelas, les
meubles rembourrés et leurs coutures.
Suceur plat, 300 mm (SFD 10)
Pour aspirer fentes, joints, plinthes,
coins et recoins.
Suceur plat, 560 mm (SFD 20)
Pour aspirer les endroits difficilement
accessibles.
Suceur à coussins, 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les meubles rembourrés,
les matelas et les coussins.
Accessori acquistabili
Altri accessori
spazzola per termosifoni (SHB 10)
Per togliere la polvere tra gli elementi
dei termosifoni, intercapedini degli
scaffali, interstizi.
-
bocchetta per materassi (SMD 10)
Per togliere facilmente la polvere da ma
terassi, mobili imbottiti e intercapedini.
bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Per togliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli.
bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Per togliere la polvere da superfici di
difficile accesso.
bocchetta per imbottiture, 190 mm
(SPD 10)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e
cuscini.
-
Brosse à meubles
Pour les plinthes profilées, les objets bi
seautés ou chanfreinés, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
(SSP 10)
Pour les objets particulièrement délicats.
Clip pour accessoires
Permet d'avoir les accessoires à portée
de main (suceur plat et suceur à cous
sins).
-
pennello per mobili
per parti profilate, oggetti e mobili inta
gliati o con applicazioni;
pennello con setole naturali (SSP 10)
Per mobili e oggetti particolarmente de
licati.
Porta accessori
Pratico per sistemarvi gli accessori in
dotazione (bocchetta a lancia e per mo
bili imbottiti).
-
-
-
69
Page 70
de
Nachkaufbares Zubehör
Sonstiges Zubehör
Bodensaugzubehör
In Verbindung mit dem bereits vorhan
denen Saugrohr können Sie den Hand
staubsauger als Bodenstaubsauger
einsetzen.
Zum bequemen Absaugen von Türrah
men, Bücherregalen, Gardinen u. ä.
und zum bequemen Saugen unter
Schränken, Betten u. ä.
Geben Sie beim Kauf des Bodensaugzubehörs die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers an.
-
Filter
Abluftfilter Active Air Clean SF-AAC 10
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubsauger entstehen.
Abluftfilter HEPA SF-H 10
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker
geeignet.
-
-
70
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active Air Clean oder HEPA
einen Abluftfilter Air Clean einsetzen
möchten.
Page 71
frit
Accessoires disponibles en
option
Autres accessoires
Accessoires pour endroits difficiles
d'accès
Vous pouvez utiliser votre aspirateur
balai comme un aspirateur traîneau en
enfichant les accessoires sur le tube
d'aspiration existant.
Pour aspirer facilement les cadres de
porte, les étagères de bibliothèque ou
les rideaux et passer l'aspirateur sous
les armoires, les lits, etc.
Lorsque vous achetez ces accessoires, indiquez toujours le modèle de
votre aspirateur.
Filtres
Filtre d'évacuation Active AirClean
SF-AAC 10
Absorbe les odeurs dégagées par les
poussières confinées à l'intérieur du
sac.
Accessori acquistabili
Altri accessori
Accessori per pavimenti
Con il tubo di aspirazione in dotazione
è possibile usare la scopa elettrica
come un aspirapolvere da traino.
In tal modo si potrà togliere comoda
mente la polvere dagli stipiti delle por
te, da scaffali, tende e altro e anche
sotto i mobili.
Al momento di acquistare questi ac
cessori, indicare il modello
dell’aspirapolvere.
-
-
-
Filtri
Filtro di sfiato Active Air Clean
SF-AAC 10
Assorbe gli odori che si sviluppano dallo sporco nell'aspirapolvere.
Filtro di sfiato HEPA SF-H 10
Purifica a fondo l'aria espulsa. Indicato
in particolare per le persone allergiche.
Filtre d'évacuation HEPA SF-H 10
Filtre d'évacuation idéal pour assurer la
pureté de l'air expulsé. Particulièrement
recommandé pour les personnes aller
giques.
Grille de filtre
Indispensable pour remplacer un filtre
d'évacuation Active AirClean ou HEPA
par un filtre d'évacuation AirClean.
Griglia per il filtro
Da usare se al posto del filtro di sfiato
Active Air Clean o HEPA si usa il filtro di
-
sfiato Air Clean.
71
Page 72
Änderungen vorbehalten
Toutes modifications réservées
Con riserva di modifiche
S 194 / 4111
M.-Nr. 09 246 170 / 00M.-Nr. 09 246 170 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.