Miele S 194 CH Instructions Manual

Page 1
S 194 CH
Gebrauchsanweisung Handstaubsauger
Mode d'emploi aspirateur balai
Istruzioni d'uso scopa elettrica
de, fr, it - CH
M.-Nr. 09 246 170
Page 2
2
Page 3
Inhalt
Inhalt
Ihr Beitrag zum Umweltschutz ......................................22
Vor dem Gebrauch................................................26
Saugrohr einstecken ...............................................26
Bodendüse aufstecken .............................................28
Anschlusskabel aufwickeln ..........................................28
Gebrauch .......................................................32
Anschlusskabel abwickeln ..........................................32
Teleskopsaugrohr einstellen .........................................32
Staubsauger anschliessen ..........................................32
Ein- und Ausschalten...............................................34
Saugleistung wählen ...............................................34
Bodendüse einstellen ..............................................36
Abstellen und Aufbewahren ........................................38
Wartung ........................................................40
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? .................................48
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? .................................50
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und HEPA aus? .............54
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................56
Abluftfilter umrüsten ..............................................58
Pflege ..........................................................60
Störungen .......................................................62
Kundendienst ....................................................62
Nachkaufbares Zubehör ...........................................64
3
Page 4
Table des matières
Table des matières
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................23
Avant l'utilisation .................................................27
Montage du tube d'aspiration ........................................27
Montage de la brosse commutable....................................29
Enroulement du câble ..............................................29
Utilisation .......................................................33
Déroulement du câble d'alimentation ..................................33
Réglage du tube télescopique .......................................33
Branchement de l'aspirateur .........................................33
Mise en marche et arrêt.............................................35
Sélection de la puissance d'aspiration .................................35
Utilisation de la brosse commutable ...................................37
Arrêt et rangement................................................39
Entretien ........................................................41
Quand changer le sac à poussière ? ..................................45
Quand changer le filtre d'évacuation ? .................................51
Comment changer les filtres d'évacuation Active AirClean et HEPA ? .........55
Quand changer les ramasse-fils ?.....................................57
Comment changer les ramasse-fils ? ..................................57
Changement de filtre d'évacuation ..................................59
Entretien ........................................................61
Dérangements ...................................................63
Service après-vente ...............................................63
Accessoires disponibles en option ..................................65
4
Page 5
Indice
Indice
Consigli e avvertenze .............................................18
Tutela dell’ambiente ..............................................23
Prima di usare l’aspirapolvere ......................................27
Inserire il tubo d'aspirazione .........................................27
Inserire la bocchetta per pavimenti ....................................29
Avvolgere il cavo ..................................................29
Uso accessori in dotazione.........................................31
Uso ............................................................33
Svolgere il cavo ...................................................33
Collegamento elettrico..............................................33
Accendere e spegnere l'aspirapolvere .................................35
Selezionare la potenza di aspirazione..................................35
Regolare la bocchetta per pavimenti ..................................37
Manutenzione ....................................................41
Sacchetti e filtri corretti .............................................43
Quando sostituire il filtro salvamotore ..................................51
Come sostituire il filtro salvamotore ....................................51
Quando sostituire il filtro di sfiato......................................51
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e HEPA ...................55
Quando sostituire le spazzole per i fili..................................57
Come sostituire le spazzole per i fili ...................................57
Pulizia/manutenzione .............................................61
Anomalie........................................................63
Servizio assistenza ...............................................63
Accessori acquistabili .............................................65
5
Page 6
de - Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
6
Page 7
de - Gerätebeschreibung
a Bodendüse * b Staubbeutel-Wechselanzeige c Verschlusstaste für Staubraumdeckel d Tragegriff mit Bedienungsflächen * e Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip * f Saugrohr * g Entriegelungstasten h Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung i Kabelhaken für Anschlusskabel j Anschlusskabel k Kabelclip l Verstellknopf für Teleskoprohr * m Klappe für Abluftfilter (Rückseite) n Motorschutzfilter o Staubbeutel p Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell können die so gekennzeichneten Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden sein.
Einzelne Modelle sind serienmässig mit einem der folgenden Zubehörteile ausge­stattet, die in dieser Gerätebeschreibung nicht abgebildet sind. Diesen Staubsau gern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei.
Elektrobürste
Turbobürste
-
7
Page 8
fr - Description de l'appareil
Description de l'appareil
8
Page 9
fr - Description de l'appareil
a Brosse commutable * b Indicateur de remplacement du sac à poussière c Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière d Poignée de transport avec zones de commande * e Jeu de 2 accessoires fixés au clip pour accessoires * f Tube d'aspiration * g Touches de déverrouillage h Poignée avec antidérapant et orifice de suspension i Crochet pour câble d'alimentation j Câble d'alimentation k Clip pour le câble l Bouton de réglage du tube télescopique * m Trappe pour filtre d'évacuation (face arrière) n Filtre de protection du moteur o Sac à poussière p Prise pour électrobrosse*
* Selon le modèle, il se peut que l'appareil ne dispose pas des éléments marqués d'un astérisque ou qu'ils ne soient pas identiques.
Certains modèles sont équipés de série de l'un des accessoires suivants qui n'est pas représenté ici. Pour ces modèles, le mode d'emploi de l'accessoire corres pondant est fourni avec l'aspirateur.
Electrobrosse
Turbobrosse
-
9
Page 10
it - Descrizione apparecchio
Descrizione apparecchio
10
Page 11
it - Descrizione apparecchio
a bocchetta per pavimenti * b indicatore sostituzione sacchetto polvere c tasto chiusura coperchio vano polvere d impugnatura con comandi * e due accessori sul supporto accessori * f tubo aspirante * g tasti sblocco h impugnatura con antiscivolo e apertura di aggancio i gancio sistemazione cavo j cavo elettrico k gancio cavo l pulsante regolazione tubo telescopico * m sportello filtro di sfiato (parte posteriore) n filtro salvamotore o sacchetto per la polvere p presa per spazzola elettrica *
* A seconda del modello gli elementi contrassegnati da un asterisco possono es­sere diversi o non essere in dotazione.
Alcuni modelli sono dotati di uno dei seguenti accessori, non riprodotti in questa descrizione dell'apparecchio. A questi modelli di aspirapolvere sono allegate le istruzioni d'uso per l'accessorio in dotazione.
spazzola elettrica
turbospazzola
11
Page 12
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger aus
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim mungen. Ein unsachgemässer Ge brauch kann zu Schäden an Perso nen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsan weisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und War tung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staub sauger.
-
-
~
schliesslich zum Aufsaugen von trocke
-
nem Sauggut. Menschen und Tiere dür fen Sie mit dem Staubsauger nicht ab
-
saugen. Alle anderen Anwendungsar ten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physi
~
­schen, sensorischen oder geistigen Fä
higkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne
­Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
-
-
-
-
-
-
-
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung auf und geben Sie diese an ei­nen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemässe Ver­wendung
Dieser Staubsauger ist dazu be-
~
stimmt, im Haushalt und in haushalts­ähnlichen Umgebungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen
in landwirtschaftlichen Anwesen
von Kunden in Ferienwohnungen und weiteren typischen Wohnumfeldern.
Dieser Staubsauger ist nicht für den
~
Gebrauch im Aussenbereich bestimmt.
Kinder im Haushalt
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich
~
in der Nähe des Staubsaugers aufhal­ten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Staubsauger spielen.
Kinder ab acht Jahren dürfen den
~
Staubsauger nur ohne Aufsicht benut­zen, wenn ihnen die Bedienung des Staubsaugers so erklärt wurde, dass sie den Staubsauger sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge fahren einer falschen Bedienung erken nen können.
Kinder unter acht Jahren müssen
~
vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf sichtigt.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
~
dürfen von Kindern nicht ohne Beauf sichtigung durchgeführt werden.
-
-
-
-
12
Page 13
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie die Anschlussdaten
~
auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit de nen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine
~
Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesi chert sein.
Der Staubsauger kann bei ungünsti
~
gen Netzverhältnissen zu vorüberge henden Spannungsabsenkungen füh ren. Ist die Netzimpedanz am Anschluss­punkt zum öffentlichen Netz grösser als 0,457 Ohm, können weitere Massnah­men erforderlich sein, bevor der Staub­sauger an diesem Anschluss bestim­mungsgemäss betrieben werden kann. Wenn nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunterneh­men erfragt werden.
Kontrollieren Sie den Staubsauger
~
vor der Benutzung auf sichtbare Schä den. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Eine Reparatur des Staubsaugers
~
während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantie anspruch besteht.
Die Steckdose am Staubsauger (je
~
nach Modell) darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele Elektrobürsten verwendet wer den.
-
-
-
-
-
-
Benutzen Sie das Anschlusskabel
~
nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Anschlusskabel, Netzstecker und Steck
-
dose können beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
-
-
Benutzen Sie den Staubsauger nicht,
~
wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes An schlusskabel nur gegen ein Originalka bel austauschen. Aus Sicherheitsgrün­den darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachperson oder vom Miele Werkkundendienst vorge­nommen werden.
Schalten Sie den Staubsauger im-
~
mer nach Gebrauch, vor jedem Zube­hörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger nie
~
mals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von ei
~
ner von Miele autorisierten Fachperson ausführen. Durch unsachgemässe Re paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
-
-
-
-
-
13
Page 14
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemässer Gebrauch
Vermeiden Sie beim Saugen mit ei
~
ner Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht
~
ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist,
~
kann der Staubraumdeckel nicht ge schlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder
~
glühenden Gegenstände, wie z. B. Zi garetten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf.
~
Toner, der z. B. bei Druckern oder Ko­piergeräten verwendet wird, kann elek trisch leitfähig sein.
-
-
-
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer
~
Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil
~
ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Her steller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge brauch, falsche Bedienung und infol ge von Nichtbeachtung der Sicher­heitshinweise und Warnungen verur­sacht werden.
-
-
-
-
-
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
14
-
Page 15
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur satisfait aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut toute fois causer des dommages aux per sonnes et aux biens.
Lisez le mode d'emploi avant d'utili ser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des indications importan tes en matière de sécurité, d'utilisa tion et d'entretien de l'aspirateur. Vous éviterez ainsi de vous blesser ou de blesser d'autres personnes et d'endommager l'aspirateur.
-
-
-
-
-
-
Toute personne qui, pour des rai
~
sons d'incapacité physique, sensorielle ou mentale, ou bien de par son inexpé rience ou ignorance, n'est pas apte à se servir de cet aspirateur en toute sé curité, ne doit pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne responsable.
-
En présence d'enfants dans le ménage
Surveillez toujours les enfants se
~
trouvant à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
-
-
Conservez soigneusement le mode d’emploi et remettez-le à tout nou­veau détenteur de l'appareil.
Utilisation conforme aux dispositions
Cet aspirateur est destiné à être uti-
~
lisé dans un cadre domestique ou pré­sentant des caractéristiques similaires, par exemple :
un magasin, un bureau ou un envi ronnement professionnel,
une propriété rurale,
par les locataires d'appartements de vacances et autres environnements du même type.
Cet aspirateur n'est pas conçu pour
~
être utilisé à l'extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que pour aspirer
~
des surfaces et matières sèches. N'utili sez pas l'appareil pour aspirer des per sonnes ni des animaux. Toute autre utili sation, transformation et modification sont interdites.
-
-
Les enfants de plus de huit ans ne
~
peuvent utiliser cet aspirateur sans sur­veillance que si son fonctionnement leur a été expliqué de telle sorte qu'ils puissent l'employer en toute sécurité. Les enfants doivent être capables de reconnaître les dangers que présente une erreur de manipulation.
Les enfants de moins de huit ans
~
doivent être tenus à distance de l'aspi rateur sauf s'ils sont sous surveillance constante.
Les enfants ne sont autorisés à ef
~
fectuer des travaux de nettoyage ou d'entretien que sous surveillance d'un adulte.
Sécurité technique
Comparez les données de raccor
~
dement figurant sur la plaque signalé tique de l'aspirateur (tension et fré
-
quence) avec celles du réseau élec trique. Ces données doivent absolu
-
ment concorder.
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La prise doit être protégée par un
~
fusible de 16 A ou 10 A à action re tardée.
Dans certaines circonstances, l'as
~
pirateur peut provoquer des baisses de tension passagères sur le réseau. Si l'impédance du réseau au point de connexion au réseau public est supé rieure à 0,457 ohm, il se peut que des mesures supplémentaires soient néces saires avant de pouvoir utiliser l'aspira teur à ce point de raccordement conformément aux dispositions. La so ciété locale de distribution d'énergie peut vous renseigner sur l'impédance.
Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifiez
~
qu'il ne présente aucun dommage vi­sible. Ne mettez jamais en service un aspirateur endommagé.
Si l'aspirateur doit être réparé pen-
~
dant la période de garantie, la répara­tion ne doit être effectuée que par un service après-vente agréé par Miele. Sinon, les dommages qui pourraient en résulter ne seraient pas couverts par la garantie.
La prise placée sur l'aspirateur (se
~
lon le modèle) ne doit être utilisée que pour les électrobrosses Miele indiquées dans ce mode d'emploi.
N'utilisez pas le câble de raccorde
~
ment pour porter l'appareil et ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise secteur. Ne faites pas passer le câble de raccordement sur des arêtes vives. Le câble, la fiche et la prise pourraient être endommagés et présenter des ris ques pour votre sécurité.
-
-
-
-
-
-
-
N'utilisez pas votre aspirateur si le
~
câble est endommagé. Ne faites rem placer un cordon d'alimentation endom magé que par un cordon d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un profes sionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange.
Arrêtez toujours l'aspirateur après
~
utilisation, avant de changer d'acces
­soire et avant de procéder au net
­toyage et à l'entretien de l'appareil. Dé branchez la fiche de la prise secteur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
~
l'eau et nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Ne faites réparer l'aspirateur que
~
par un professionnel agréé par Miele. L'utilisateur s'expose à de graves dan­gers en cas de réparations non confor­mes.
Utilisation conforme
N'utilisez pas les suceurs ni les tu
~
bes d'aspiration à proximité de votre tête lorsque l'aspirateur est en marche.
N'utilisez jamais votre aspirateur
~
sans sac à poussière, filtre de protec tion du moteur et filtre d'évacuation.
Si le sac à poussière n'est pas en
~
place, le couvercle du compartiment à poussière ne ferme pas. Ne forcez pas.
N'aspirez aucun objet brûlant ou in
~
candescent comme des cigarettes, des cendres ou du charbon apparemment éteints.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
N'aspirez aucun liquide ni aucune
~
poussière humide. Laissez toujours sé cher entièrement les tapis et moquettes nettoyés à l'eau ou avec un shampo oing avant de les aspirer.
-
-
N'aspirez aucune poussière de to
~
ner. Les toners utilisés, par exemple, dans les imprimantes ou les photoco pieurs, peuvent être conducteurs d'électricité.
N'aspirez aucun matériau ni gaz fa
~
cilement inflammable ou explosif et ne passez pas l'aspirateur là où ces maté riaux sont stockés.
-
-
Accessoires
Lorsque vous utilisez une turbo-
~
brosse ou une électrobrosse Miele, ne mettez jamais la main sur le rouleau de la brosse.
N'utilisez que des sacs à poussière,
~
des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce sont les seuls pour lesquels le fabricant peut garantir la sécurité.
Miele ne saurait être tenue pour res ponsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme aux dispositions, d'une erreur de mani pulation et du non-respect des pré sentes prescriptions de sécurité et mises en garde.
-
-
-
-
-
17
Page 18
it - Consigli e avvertenze
Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli previsti possono comportare pericoli per l'utente e danneggiare l'aspira­polvere.
Le persone che a causa delle loro
~
condizioni fisiche, sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo se sorve gliate e istruite da una persona compe tente.
-
-
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manuten zione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi necessario con­sultarlo o servire a un altro utente.
-
Uso specifico
L'aspirapolvere è destinato per es-
~
sere usato in casa o in altri ambienti si­mili, ad esempio:
– in negozi, uffici o altri locali di lavoro, –
in tenute agricole, agriturismi,
in appartamenti per vacanza e altre abitazioni per uso da parte dei clienti.
Questo aspirapolvere non è destina
~
to per essere usato all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si
~
utilizza in casa per aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamen te di usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifiche e trasforma zioni dell'aspirapolvere non sono con sentiti.
-
Sorvegliare i bambini
Sorvegliare i bambini se sono vicini
~
all'aspirapolvere quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con l'aspirapolvere.
I più piccoli da otto anni in poi pos
~
sono far funzionare l'aspirapolvere sen­za essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi.
Tenere i bambini di età inferiore a
~
otto anni lontani dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
Le operazioni di manutenzione e di
~
pulizia non devono essere fatte dai bambini a meno che non siano sorve gliati.
-
Sicurezza tecnica
Controllare se i dati di collegamento
~
(voltaggio e frequenza) nella targhetta
-
di matricola dell’aspirapolvere corri spondono a quelli della rete elettrica. I
-
dati devono assolutamente corrispon dere tra loro.
La presa elettrica deve essere dota
~
ta di protezione di 16Ao10A.
-
-
-
-
-
18
Page 19
it - Consigli e avvertenze
L'aspirapolvere può causare abbas
~
samenti transitori di tensione se la rete di alimentazione non è adeguata. Se l'impedenza di rete nel punto di al lacciamento alla rete di alimentazione è superiore a 0,457 Ohm, potrebbe ren dersi necessario attuare ulteriori misure prima di collegare e usare l'aspira­polvere secondo le norme regolamen tari. Se necessario, rivolgersi all'azienda elettrica locale per conosce re i dati dell'impedenza del sistema.
Prima di usare l'aspirapolvere, con
~
trollare se si notano danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Gli interventi durante il periodo di
~
garanzia dell'aspirapolvere devono es­sere eseguiti esclusivamente dal servi­zio assistenza autorizzato da Miele. Di­versamente, per eventuali guasti suc­cessivi, la garanzia non è più valida.
La presa incorporata nell’aspira-
~
polvere (a seconda del modello) deve venire usata solo per le spazzole elettri­che Miele, riportate in questo libretto delle istruzioni.
Non usare il cavo elettrico per tra
~
sportare o spostare l'aspirapolvere. Staccare inoltre il cavo dalla presa af ferrando la spina. Evitare di far passare il cavo elettrico su spigoli vivi o di com primerlo. Il cavo, la spina e la presa potrebbero subire danni e conseguentemente com promettere la sicurezza.
-
-
-
-
-
-
-
Non usare l'aspirapolvere se il cavo
~
elettrico è danneggiato. Se il cavo elet trico è danneggiato, sostituirlo solo con un cavo originale. Per motivi di sicurez za, il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assisten za Miele.
Spegnere sempre l’aspirapolvere
~
dopo averlo usato, per cambiare gli ac
­cessori, per la manutenzione e per pu
lirlo. Togliere la spina dalla presa elettri ca.
Evitare di immergere l’aspirapolvere
~
in acqua e pulirlo solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
Far eseguire le riparazioni solo da
~
una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente.
Uso corretto
Fare attenzione a non mettere boc
~
chette o il tubo di aspirazione in prossi mità della testa.
Non usare l’aspirapolvere senza il
~
sacchetto per la polvere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
-
Se il sacchetto per la polvere non è
~
in sede, non è possibile chiudere il co perchio del vano polvere. Evitare quindi
-
di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incan
~
descenti, ad es. mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente spenti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
it - Consigli e avvertenze
Evitare assolutamente di aspirare li
~
quidi o residui di sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare che i tappeti e le moquette trattate con shampoo o detersivi liquidi siano per fettamente asciutti.
Evitare altresì di aspirare toner per
~
fotocopiatrici o stampanti. Il toner, infat ti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facil
~
mente infiammabili o esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate.
-
-
Accessori
­Se si usa la spazzola elettrica o tur
~
bo Miele, evitare assolutamente di toc care con le mani il rullo quando è in movimento.
Usare solo sacchetti per la polvere,
~
filtri e accessori con il contrassegno
­"Original Miele". Solo a questa condizio
ne vengono soddisfatte le norme di si curezza garantite dalla casa produttri ce.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
-
-
-
-
-
20
Page 21
21
Page 22
de
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau ger vor Transportschäden. Die Verpa ckungsmaterialien sind nach umwelt verträglichen und entsorgungstechni schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Füh ren Sie die Verpackung einer ord­nungsgemässen Entsorgung zu.
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hauskehricht entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hauskehricht verbotenen Schmutz enthält.
-
22
Page 23
fr it
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre les dégâts susceptibles de survenir du rant le transport. Les matériaux d'em ballage ont été sélectionnés d'après des critères environnementaux et de fa cilité d'élimination ; ils sont donc recy clables.
Le recyclage de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit le volume des déchets. Eliminez l'emballage dans des conditions respectueuses de l'envi­ronnement.
-
-
Elimination des sacs à pous­sière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les or­dures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun dé tritus interdit dans les ordures ménagè res.
-
Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diver se parti dell'imballaggio sono fatte con
­materiali conformi alla tutela
dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
-
Se le diverse parti dell’imballaggio ven gono smaltite correttamente, si contri buirà a ridurre il consumo di materie prime e a diminuire il volume dei rifiuti. Smaltire l'imballaggio conformemente alle disposizioni in materia.
Smaltimento sacchetto per la polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono fabbricati con materiali consoni alla tu­tela ambientale. I filtri si possono smalti­re coi rifiuti normali di casa. Anche il sacchetto per la polvere si può smaltire coi rifiuti di casa a meno che non con­tenga sostanze nocive.
-
-
-
-
23
Page 24
de
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hauskehricht.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Hauskeh richt oder bei falscher Behandlung kön nen diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf kei nen Fall in den normalen Hauskehricht.
-
-
-
-
-
-
-
24
Nutzen Sie stattdessen die Ihnen be­kannten Verkaufsstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elek tronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
-
Page 25
fr it
Elimination de l'appareil usagé
Avant d'éliminer l'appareil, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni ques usagés contiennent encore de précieux matériaux. Mais ils contien nent aussi des substances toxiques dont l'utilisation s'est avérée nécessaire pour le fonctionnement et la sécurité de l'appareil. Déposées avec les ordures ménagères, éliminées, manipulées ou traitées de manière inadéquate, ces substances risquent de nuire à la santé de l'homme et à son environnement. N'éliminez donc en aucun cas votre ap­pareil usagé avec les ordures ménagè­res ou les déchets encombrants.
-
-
Smaltimento apparecchio fuori uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il sacchetto per la polvere e i filtri e smal tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso contengono mate riali riutilizzabili. Contengono pure com ponenti nocive per l'ambiente ma ne cessarie per il corretto funzionamento e la sicurezza degli apparecchi. Se smal tite coi rifiuti di casa o non correttamen te, queste componenti possono dan neggiare la salute delle persone e l'ambiente. Evitare quindi assolutamen­te di smaltire il vecchio apparecchio coi rifiuti convenzionali.
-
-
-
-
-
-
-
Utilisez plutôt les points de vente que vous connaissez pour la récupération et la valorisation des appareils électri ques et électroniques usagés. Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur.
En attendant l'évacuation de l'appareil, veillez à tenir celui-ci hors de portée des enfants.
-
Si raccomanda quindi espressamente di depositarlo nei punti di raccolta uffi ciali riservati alle apparecchiature elet triche ed elettroniche o di riconsegnarlo nel negozio. Se necessario, informarsi presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio non viene smaltito, accertarsi che non costituisca una fonte di pericolo per i bambini.
-
-
25
Page 26
de
Vor dem Gebrauch
Saugrohr einstecken
Stecken Sie das Saugrohr mit der
^
quadratischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und dre hen Sie es bis zum deutlichen Einras ten etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
^
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saug rohr mit einer leichten Drehung aus dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken
^ Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in das Saugrohr und drehen Sie ihn bis bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her.
-
-
-
26
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in das Staubsaugergehäuse stecken.
Der Staubsauger ist dann für verschie dene Arbeiten handlicher, z. B. zum Absaugen von Matratzen, Polstermö beln usw.
-
-
-
Page 27
fr it
Avant l'utilisation
Montage du tube d'aspiration
Enfichez le tube d'aspiration dans la
^
carrosserie de l'aspirateur, repère quadratique orienté vers le haut, et tournez-le légèrement dans les deux sens jusqu'à encliquetage audible.
Démontage du tube d'aspira­tion
Pressez la touche de déverrouillage
^
(détail) et retirez le tube d'aspiration de l'aspirateur en effectuant un léger mouvement de rotation.
Assemblage de la poignée et du tube d'aspiration
^ Enfichez la poignée dans le tube
d'aspiration, repère quadratique orienté vers le haut, et tournez-la lé­gèrement dans les deux sens jusqu'à encliquetage audible.
^
Pour dissocier les deux pièces, pres sez la touche de déverrouillage et sortez la poignée du tube d'aspira tion en effectuant un léger mouve ment de rotation.
Vous pouvez également enficher la poignée directement dans la carros serie de l'appareil.
Votre aspirateur sera alors plus ma niable pour effectuer des travaux parti culiers comme aspirer un matelas, des meubles rembourrés, etc.
-
-
-
-
Prima di usare l’aspirapolvere
Inserire il tubo d'aspirazione
Inserire nell'involucro dell'aspira-
^
polvere il tubo d'aspirazione con la punzonatura quadrata rivolta in alto e girarlo nei due sensi finché si inca stra correttamente.
Togliere il tubo d'aspirazione
Premere il tasto di sblocco (dettaglio
^
nell'illustrazione) e togliere il tubo di sede girandolo leggermente.
Assemblare l'impugnatura al tubo rigido
^ Inserire l’impugnatura nel tubo
d'aspirazione con la punzonatura quadrata rivolta in alto e girarla nei due sensi finché si incastra corretta­mente.
^
Premere il tasto di sblocco per stac care le parti ed estrarre
­l'impugnatura dal flessibile di aspira
zione ruotandola un po'.
Se si desidera, è possibile inserire l’impugnatura direttamente nell’aspirapolvere.
In questo caso è più comodo usare l’aspirapolvere per aspirare la polvere da materassi, mobili imbottiti e altro.
-
-
-
-
27
Page 28
de
Vor dem Gebrauch
Bodendüse aufstecken
Stecken Sie die Bodendüse nach
^
links und rechts drehend auf den Saugstutzen des Staubsaugers, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Bodendüse abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
^
wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie die Bo dendüse mit einer leichten Drehung ab.
Sie können das Saugrohr auch auf den Saugstutzen des Staubsaugers ste­cken.
Das ist praktisch, wenn Sie z. B. unter Möbelstücken mit geringem Abstand zum Fussboden saugen möchten.
-
-
28
Anschlusskabel aufwickeln
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut zen, können Sie das Anschlusskabel über die beiden Kabelhaken aufwi ckeln.
Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn Sie den Kabelclip verwenden (siehe Bilddetail).
-
-
Page 29
fr it
Avant l'utilisation
Montage de la brosse commutable
Enfichez la brosse commutable sur le
^
raccord d'aspiration en la tournant vers la droite et vers la gauche jus qu'à ce que le verrouillage s'encli quette.
Démontage de la brosse com
-
-
-
mutable
Pour dissocier les deux pièces, pres
^
sez la touche de déverrouillage et re­tirez la brosse en effectuant un léger mouvement de rotation.
Vous pouvez également enficher le tube d'aspiration sur le raccord de l'as­pirateur.
Cela s'avère très pratique lorsque vous voulez, par exemple, passer l'aspira­teur sous des meubles particulièrement bas.
Prima di usare l’aspirapolvere
Inserire la bocchetta per pavimenti
Inserire la bocchetta per pavimenti
^
nel manicotto di aspirazione e girarla a destra e a sinistra finché si incastra correttamente.
Togliere la bocchetta di aspira zione
Premere il tasto di sblocco per stac
^
care le parti ed estrarre la bocchetta
­per pavimenti girandola leggermente.
È possibile inserire il tubo di aspirazio­ne direttamente nel manicotto di aspira­zione.
Tale accorgimento è pratico per aspira­re la polvere sotto i mobili bassi.
-
-
Enroulement du câble
Lorsque vous n'utilisez pas l'aspirateur, vous pouvez enrouler le câble sur les deux crochets.
Le câble ne se déroulera pas si vous utilisez le clip (voir détail).
Avvolgere il cavo
Se non si usa l’aspirapolvere si consi glia di avvolgere il cavo sui due ganci.
Il cavo rimane a posto se si fissa con l'apposito gancio (v. particolare nell'illustrazione).
-
29
Page 30
de
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Zubehörclip
(je nach Modell serienmässig)
b Fugendüse
zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
c Polsterdüse
zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Zubehörclip
(je nach Modell serienmässig) ^ Stecken Sie den Zubehörclip bei Be-
darf auf das Saugrohr a.
^ Schieben Sie den Zubehörclip bis
zum Einrasten über den Ring des Ka­belhakens b.
30
Der Zubehörclip dient zur Aufbewah rung des mitgelieferten Zubehörs.
-
Page 31
fr it
Utilisation des accessoires fournis de série
Les accessoires suivants sont fournis de série :
a Clip pour accessoires
(de série, selon le modèle)
b Suceur plat
Pour aspirer les fentes, joints, coins et recoins.
c Suceur à coussins
Pour aspirer les meubles rembour rés, matelas, coussins, tentures, etc.
Clip pour accessoires
(de série, selon le modèle) ^ Si nécessaire, enfichez le clip pour
accessoires sur le tube d'aspiration a.
^ Enfilez le clip sur l'anneau du crochet
pour le câble b jusqu'à ce qu'il s'en­cliquette.
-
Uso accessori in dotazione
Accessori in dotazione
a Supporto accessori
(a seconda del modello in dotazione)
b Bocchetta a lancia
Per togliere la polvere da pieghe, in terstizi, angoli.
c Bocchetta per imbottiture
per togliere la polvere da imbottiture, materassi, cuscini, tende ecc.
Porta accessori
(a seconda del modello in dotazione) ^ Se si desidera, inserire il supporto
accessori sul tubo di aspirazione a.
^ Spostare il porta accessori sopra
l'anello del gancio fissacavo finché si incastra correttamente b.
-
Le clip pour accessoires permet d'avoir les accessoires fournis à portée de main.
Il porta accessori è pratico per avere a portata di mano gli accessori in dota zione.
-
31
Page 32
de
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, um
^
das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskopsaugrohr einstellen
(je nach Modell) Das Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län­ge auseinander ziehen können.
32
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Staubsauger anschliessen
^
Stecken Sie den Stecker in eine mit mindestens 10 A abgesicherte Netz­steckdose.
^
Führen Sie das Anschlusskabel beim Saugen durch die Klemmmulde des Kabelhakens am Handgriff (siehe Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal ge führt, so dass es beim Saugen nicht stört. Ausserdem verhindern Sie, dass es am Eingang zum Staubsauger ab knickt.
-
-
Page 33
fr it
Utilisation
Déroulement du câble d'alimentation
Le crochet inférieur peut être rabattu.
Faites-le pivoter vers le haut pour re
^
tirer le câble d'alimentation.
Réglage du tube télescopique
(selon le modèle) Le tube télescopique se compose de
deux tubes enfichés l'un dans l'autre, que vous pouvez adapter à la longueur voulue.
^ Pressez le bouton de réglage et ré-
glez le tube télescopique à la lon­gueur voulue.
Uso
Svolgere il cavo
Il gancio inferiore è mobile.
Posizionarlo verso l'alto per svolgere
^
il cavo.
-
Regolare il tubo di aspirazione telescopico
(a seconda del modello) Il tubo aspirante telescopico è formato
da due tubi, inseriti uno nell'altro ed estraibili fino ad ottenere la posizione più comoda.
^ Premere il pulsante e regolare ade-
guatamente la lunghezza del tubo te lescopico.
-
Branchement de l'aspirateur
^
Insérez la fiche dans une prise sec teur protégée par un fusible d'au moins 10 A.
^
Lors de l'aspiration, passez le câble à travers le serre-câble du crochet si tué sur la poignée (voir détail).
Le câble sera ainsi positionné de ma nière optimale et ne vous gênera pas lorsque vous passerez l'aspirateur. De plus, il ne risquera pas de se plier et "d'adhérer" à l'orifice d'aspiration de l'appareil.
Collegamento elettrico
-
^
Inserire la spina in una presa dotata di protezione di almeno 10 A.
^
Durante i lavori, inserire il cavo
-
nell’apposita scanalatura del gancio fissacavo sull’impugnatura (v. parti
-
colare nell’illustrazione).
Il cavo non sarà quindi di intralcio du rante i lavori. Si eviterà altresì che il cavo si pieghi nel punto in cui entra nell’aspirapolvere.
-
-
33
Page 34
de
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Am Tragegriff sind zwei räumlich vonein ander getrennte Bedienungsflächen an gebracht. Sie können wählen, welche der Bedienungsflächen Sie benutzen.
Doppelschiebeschalter 0 = Gerät ist ausgeschaltet
min. = reduzierte Saugleistung max. = maximale Saugleistung
Zum Einschalten den Regler auf
^
max. stellen.
^ Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 schieben.
Wählen Sie min., wenn sich der Staub­sauger beim Absaugen leichter Teile, z. B. Gardinen oder Brücken, festsaugt.
Saugleistung wählen
(je nach Modell) Bei einzelnen Modellen können Sie die
Saugleistung des Staubsaugers der je­weiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Wählen Sie die Leistungsstufe, welche die Art und der Verschmutzungsgrad des zu saugenden Materials gerade er fordert. Schwach verschmutzte oder glatte Bodenbeläge können Sie bei mitt lerer Einstellung energiesparend sau gen. Strukturteppiche und Teppichbö den, bei denen der Schmutz in der Tiefe liegt, lassen sich hingegen bei höchster Saugleistung gründlicher saugen.
-
-
-
-
-
-
34
Wählen Sie die höchste Saugleistung auch beim Einsatz der Turbobürste.
Page 35
fr it
Mise en marche et arrêt
Deux zones de commande sont dispo sées distinctement l'une de l'autre sur la poignée de transport. Vous pouvez utili ser l'une ou l'autre.
Interrupteur à curseur 0 = appareil déclenché
min = puissance d'aspiration réduite max.= puissance d'aspiration maximale
Pour enclencher l'appareil, placez le
^
curseur sur max. Pour le déclencher, déplacez le cur
^
seur sur 0, jusqu'à la butée.
Sélectionnez min. lorsque la puissance d'aspiration doit être réduite, par ex. pour aspirer les voilages ou les carpet­tes.
-
-
Sélection de la puissance d'aspiration
(selon le modèle) Certains modèles offrent la possibilité
d'adapter la puissance d'aspiration en fonction des besoins. En diminuant la puissance d'aspiration, vous réduisez sensiblement la force exercée sur la brosse commutable. Sélectionnez le ni veau de puissance en fonction du type et du degré d'encrassement des objets à aspirer. Pour des revêtements de sol peu sales ou lisses, le réglage moyen vous permet d'aspirer en économisant de l'énergie. En revanche, pour des ta pis structurés ou des moquettes, dans lesquels la poussière a tendance à s'in cruster, utilisez la puissance d'aspira tion maximale.
-
Uso
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
­Sull'impugnatura si trovano due zone di
comando separate. A seconda delle esi genze si potrà usare l’una o l’altra zona.
Interruttore doppio a cursore 0 = aspirapolvere spento
min. = potenza di aspirazione ridotta max.= potenza di aspirazione massima
Per accendere l'aspirapolvere posi
^
zionare il cursore su max..
^ Per spegnerlo, spostare il cursore
fino all’arresto su 0.
Posizionare il cursore su min., per toglie­re la polvere da tende leggere, passato­ie, ecc. per evitare che vengano aspirate.
Selezionare la potenza di aspirazione
(a seconda del modello) Per alcuni modelli, col selettore è possi-
bile adattare la potenza di aspirazione alle esigenze del momento. Abbassan do la potenza di aspirazione, si riduce notevolente l'attrito della bocchetta per
­pavimenti. Selezionare la potenza di
aspirazione secondo il tipo, il livello di sporco e le superfici da aspirare. Per pavimenti poco sporchi o lisci, selezio nare la potenza di aspirazione media per risparmiare elettricità. Per pulire a
­fondo tappeti spessi o moquettes, dove
la polvere e lo sporco penetrano in pro
­fondità, si consiglia di impostare la
massima potenza di aspirazione.
-
-
-
-
-
Utilisez également la puissance d'as piration maximale avec la turbobrosse.
-
Impostare la massima potenza anche se si usa la spazzola turbo.
35
Page 36
de
Gebrauch
Bodendüse einstellen
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau gen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Für andere Bodenbeläge empfehlen wir die Verwendung spezieller Miele Bürs ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu behör).
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei sung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö­den mit versenkter Borstenleiste: ^ Drücken Sie die Fusstaste %.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden mit herausgestellter Borstenleiste: ^ Drücken Sie die Fusstaste ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen Fu­gen oder Ritzen immer mit der Bo­dendüse mit herausgestellter Bors tenleiste.
-
-
-
-
-
36
Page 37
fr it
Utilisation
Utilisation de la brosse commutable
La brosse commutable convient au dé poussiérage quotidien des tapis, mo quettes et sols durs peu fragiles. Pour d'autres revêtements de sol, nous re commandons les brosses spéciales Miele (voir chapitre "Accessoires dispo nibles en option").
Respectez avant tout les conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant des revêtements de sol.
Aspirez les tapis et moquettes en posi­tion brosse rentrée : ^ appuyez sur la touche de commande
au pied %.
Aspirez les sols durs peu fragiles en position brosse sortie : ^ appuyez sur la touche de commande
au pied ).
Aspirez les sols présentant des rai nures ou des fissures profondes en position brosse sortie.
-
-
-
Uso
Regolare la bocchetta per pavimenti
La bocchetta per pavimenti è indicata
­per le pulizie giornaliere di tappeti, mo quettes, parquet, piastrelle. Per altri tipi di pavimento consigliamo di usare le al tre spazzole speciali Miele (v. voce "Accessori acquistabili").
-
Si consiglia espressamente di atte nersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimen to.
Far rientrare la spazzola per pulire tap­peti e moquette. ^ Premere il tasto a pedale %.
Per pulire pavimenti duri e resistenti, far uscire la spazzola. ^ Premere il tasto a pedale ).
Se il pavimento ha fughe e fessure profonde far uscire la spazzola della bocchetta.
-
-
-
-
37
Page 38
de
Abstellen und Aufbewahren
Am Handgriff ist ein Rutschstopper an gebracht. In Saugpausen oder zum Aufbewahren können Sie den Staub sauger anlehnen.
Achten Sie darauf, dass Sie den Staubsauger ausschalten und in ei nem standsicheren Winkel anlehnen.
Bei Verwendung einer Bodenbürste empfehlen wir, den Staubsauger aufzu hängen, damit der Borstenkranz ge schont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger bequem aufhängen. Dazu ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung angebracht.
-
-
-
-
-
38
Page 39
fr it
Arrêt et rangement
Un dispositif antidérapant est monté sur la poignée. Il vous permet de poser l'aspirateur en position inclinée lors de pauses ou pour le ranger.
Assurez-vous que l'aspirateur est bien arrêté et qu'il ne risque pas de tomber.
Lors de l'utilisation d'une brosse pour sols durs, nous vous recommandons de suspendre l'aspirateur afin de mé nager la couronne de la brosse.
Vous pouvez également ranger votre aspirateur en le suspendant. Un orifice de suspension est prévu à cet effet dans la poignée.
-
Spegnere e rimettere a posto l’aspirapolvere
L’impugnatura è dotata di un dispositi vo antisdrucciolo. Durante le pause e per sistemare al suo posto l’aspirapolvere si potrà appoggiarlo a questo dispositivo.
Spegnere l'aspirapolvere e appog giarlo convenientemente in posizione obliqua.
Se la spazzola per pavimenti è inserita nell'aspirapolvere, si consiglia di ap pendere l’aspirapolvere per evitare che le setole della spazzola si rovinino.
Al momento di sistemare al suo posto l'aspirapolvere, si può appenderlo. L’impugnatura, infatti, è provvista di un’apposita apertura.
-
-
-
39
Page 40
de
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
a Staubbeutel b Motorschutzfilter c Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil­ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers opti­mal ausgenutzt und das bestmögli­che Reinigungsergebnis erreicht werden.
-
40
,
Die Verwendung von Staubbeu teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Karton kann ebenso zu schwerwiegenden Schä den am Staubsauger führen und ei nen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staub beuteln ohne "Original Miele"-Logo.
-
-
-
-
Page 41
fr it
Entretien
Avant tous travaux d'entretien,
,
arrêtez l'aspirateur et débranchez la fiche de la prise secteur.
Le système de filtration Miele se com pose de trois éléments :
a sac à poussière, b filtre de protection du moteur, c filtre d'évacuation.
Pour assurer une puissance d'aspira tion suffisante, vous devez changer ces filtres à intervalles réguliers.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez bénéficier de toute la puissance d'aspiration de l'appareil et que vous obtiendrez les meilleurs résultats de nettoyage.
-
-
Manutenzione
Spegnere l'aspirapolvere e to
,
gliere la spina dalla presa prima di effettuare i lavori di manutenzione.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito da tre componenti:
a sacchetto per la polvere b filtro salvamotore c filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di aspirazione dell’aspirapolvere si do vranno sostituire periodicamente i filtri e il sacchetto per la polvere.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con il contrassegno "Original Miele". Solo in tal modo vie­ne sfruttata in modo ottimale la po­tenza di aspirazione e i lavori di puli­zia risulteranno più accurati.
-
-
,
L'utilisation de sacs à poussière en papier ou fabriqués dans un ma tériau similaire, ou bien de sacs do tés d'une plaque de maintien en car ton risque d'endommager considéra blement l'aspirateur et d'entraîner la perte de la garantie, tout comme l'emploi de sacs à poussière ne por tant pas le logo "Original Miele".
,
Se si usano sacchetti per la pol
-
-
-
vere in carta, materiali simili o con supporto di fissaggio in cartone anzi ché sacchetti per la polvere contrad
­distinti dal contrassegno "Original
­Miele", l'aspirapolvere può rimanere danneggiato e i diritti di garanzia an dranno persi.
-
-
-
-
41
Page 42
de
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Kundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber Halteplatte vom Typ K/K und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi­nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih­rem Fachhändler oder dem Miele Kun­dendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Tei le aber auch bequem im Miele Online­shop bestellen.
-
-
42
Selbstverständlich können Sie anstelle des serienmässig eingesetzten Abluftfil ters ebenso einen der anderen Original Miele Abluftfilter einsetzen (siehe Kapi tel "Abluftfilter umrüsten").
-
-
Page 43
fr it
Entretien
Où se procurer les sacs à poussière et les filtres ?
Vous pouvez vous procurer des sacs à poussière et des filtres d'origine Miele auprès de votre revendeur, du service après-vente Miele ou du webshop Miele.
Quels sacs à poussière et quels filtres employer ?
Les sacs d'origine Miele de type K/K dotés d'une plaque de maintien jaune et les filtres d'origine Miele se recon­naissent au logo "Original Miele" appo­sé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
Chaque paquet de sacs à poussière Miele contient en outre, un filtre d'éva­cuation AirClean et un filtre de protec­tion du moteur. Si vous désirez acheter séparément des filtres d'évacuation d'origine Miele, indiquez à votre revendeur ou au ser vice après-vente Miele le modèle de votre aspirateur afin d'obtenir les bon nes pièces. Vous pouvez également commander ces pièces en ligne auprès du webshop Miele.
Vous pouvez bien entendu remplacer le filtre d'évacuation installé de série par l'un des autres filtres d'évacuation d'ori gine Miele (voir chapitre "Changement de filtre d'évacuation").
-
-
Manutenzione
Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Origi nal Miele" si possono acquistare presso il concessionario, il servizio assistenza Miele oppure direttamente online in Internet.
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di fissaggio gialla tipo K/K e i filtri origi
nali Miele sono contraddistinti dal mar­chio "Original Miele" riportato sulla con­fezione o sul sacchetto per la polvere.
Ogni confezione di sacchetti per la pol­vere "Original Miele" contiene pure un filtro di sfiato Air Clean e un filtro salva­motore. Se si desidera acquistare solo il filtro di sfiato "Original Miele", comunicare al concessionario o al servizio assistenza Miele il modello dell'aspirapolvere per ricevere il filtro corretto. I diversi acces sori si possono ordinare anche online per Internet.
Ovviamente il filtro di sfiato in dotazione o il filtro in uso potrà venire sostituito da un altro tipo di filtro "Original Miele" (v. capitolo "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso").
-
-
-
-
43
Page 44
Wartung
de
Wann tausche ich den Staub
-
beutel aus?
Wenn die Farbskala das Anzeigefeld der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Ver wenden Sie diese nicht mehrfach, da verstopfte Poren die Saugleistung des Staubsaugers reduzieren.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf. Alle
anderen Saugdüsen beeinflussen die Funktion der Staubbeutel-Wechselan­zeige.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungs­wähler auf maximale Saugleistung.
^
Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fussboden ab. Wenn die Staub beutel-Wechselanzeige jetzt einen vollen Staubbeutel anzeigt, müssen Sie ihn austauschen.
-
-
44
Page 45
fr it
Entretien
Quand changer le sac à poussière ?
Lorsque la jauge de couleur rouge rem plit entièrement l'affichage de l'indica teur de remplacement du sac, vous de vez changer ce dernier.
Les sacs à poussière sont des arti cles à usage unique. Eliminez le sac lorsqu'il est plein. Ne l'utilisez pas à plusieurs reprises, car l'obstruction des pores entraîne une réduction de la puissance d'aspira­tion de l'appareil.
Pour contrôler
^ Enfichez la brosse commutable. Tou-
tes les autres ont une incidence sur le fonctionnement de l'indicateur de remplacement du sac.
^ Enclenchez l'aspirateur et réglez le
sélecteur de puissance d'aspiration sur la puissance maximale.
^
Soulevez légèrement la brosse com mutable. Si l'indicateur de remplace ment du sac indique maintenant que le sac est plein, vous devez le rem placer.
-
-
-
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto per la polvere
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
­l'indicatore per sostituire il sacchetto è completamente rosso.
-
I sacchetti per la polvere sono mono uso. Eliminare il sacchetto pieno coi rifiuti di casa. Evitare di usarlo più volte in quanto i pori ostruiti di polvere ridu cono la potenza di aspirazione.
Controllo contenuto sacchetto
^ Inserire la bocchetta per pavimenti.
Con le altre bocchette l’indicatore so­stituzione sacchetto per la polvere non funziona correttamente.
^ Accendere l’aspirapolvere e imposta-
re col selettore la massima potenza di aspirazione.
^
Alzare quel tanto che basta la boc chetta per pavimenti. Se la barra oc
-
cupa tutto l'indicatore, si dovrà sosti tuire il sacchetto per la polvere.
-
-
-
-
-
-
45
Page 46
de
Wartung
Funktion der Staubbeutel-Wechsel­anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch staub ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden, Sand usw.
Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl saugen, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Staubbeutel-Wechselanzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht wer­den, da die Saugleistung durch die ver­stopften Poren reduziert ist.
Saugen Sie aber viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Staub­beutel-Wechselanzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall ge­füllt ist.
-
46
Page 47
fr it
Entretien
Fonctionnement de l'indicateur de remplacement du sac à poussière
Le fonctionnement de l'indicateur est réglé pour les poussières mixtes, que l'on trouve le plus souvent dans les ha bitations : poussières, poils, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Mais si vous aspirez de grandes quan tités de poussières fines, comme des poussières de perçage, du sable, du plâtre ou de la farine, les pores du sac auront tendance à s'obstruer très rapidement. L'indicateur de remplace­ment du sac vous signalera que le sac est plein même s'il ne l'est pas encore. Il vous faudra alors changer le sac, la puissance d'aspiration étant réduite en raison de l'obstruction des pores.
Par contre, si vous aspirez beaucoup de poils, de cheveux, de bourres de ta­pis, de laine, etc., l'indicateur ne réagi­ra que lorsque le sac sera entièrement plein.
Manutenzione
Indicatore sostituzione sacchetto per la polvere
Il funzionamento dell'indicatore è tarato secondo lo sporco convenzionale, for mato da: polvere, peli, peluria, fili, terra
­e altro.
Se, tuttavia, si aspira polvere fine, ad es. quella del trapano, sabbia, gesso,
­farina e altro, i pori del sacchetto per la polvere si intasano in fretta. Ne conse gue che l’indicatore segnala che il sac chetto è pieno anche se in effetti non è il caso. Il sacchetto, comunque, dovrà venire sostituito in quanto i pori intasati compromettono notevolmente la poten­za di aspirazione.
D’altro canto, se si aspirano molti peli, capelli, lanugine dei tappeti, può verifi­carsi che l’indicatore reagisca solo quando il sacchetto per la polvere è pieno zeppo.
-
-
-
47
Page 48
de
Wartung
Wie tausche ich den Staubbeutel aus?
Drücken Sie die Verschlusstaste und
^
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten.
Greifen Sie in die Griffmulden der
^
Halteplatte und schwenken Sie den Staubbeutel zunächst vom Saugstut­zen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
Beim Herausziehen schliesst sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub ent­weichen kann.
48
^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die gelbe Auf- nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver packung entnehmen.
^
Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich.
^
Schliessen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
,
Eine Leerbetriebssperre verhin dert das Schliessen des Staubraum deckels, wenn kein Staubbeutel ein gesteckt ist. Keine Gewalt anwen den!
-
-
-
-
-
-
Page 49
fr it
Entretien
Comment changer le sac à poussière ?
Pressez la touche de verrouillage et
^
ouvrez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à encliquetage.
^ Saisissez les poignées de la plaque
de maintien et faites d'abord bascu­ler le sac à poussière hors du rac­cord d'aspiration avant de le retirer de son logement.
Lors du retrait du sac, la fermeture hy­giénique se ferme automatiquement pour éviter tout dégagement de pous­sière.
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto per la polvere
Premere il tasto di chiusura e alzare il
^
coperchio fino alla battuta di arresto.
^ Afferrare le impugnature del cartone
di fissaggio e togliere dapprima il sacchetto per la polvere dal bocchet­tone di aspirazione prima di estrarlo completamente dal supporto.
Al momento di estrarre il sacchetto la chiusura igienica si chiude automatica­mente impedendo alla polvere di uscire.
^
Insérez le sac à poussière neuf dans son logement de couleur jaune jus qu'à la butée. Ce faisant, laissez-le plié tel qu'il l'est dans son emballage.
^
Dépliez le sac autant que possible à l'intérieur du compartiment à pous sière.
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière de sorte que le ver rouillage s'encliquette tout en veillant à ne pas coincer le sac à poussière.
,
Un blocage à vide empêche la fermeture du couvercle du comparti ment à poussière lorsque le sac n'est pas en place. Ne forcez pas !
^
Inserire il nuovo sacchetto nel sup porto giallo fino alla battuta di arre
­sto. Lasciare il sacchetto piegato
come si trova nella confezione.
^
Allargare poi il più possibile il sac
-
-
-
chetto nel vano polvere.
^
Chiudere il coperchio del vano polve re bloccandolo correttamente. Osser vare che il sacchetto non rimanga in
­castrato nel coperchio.
,
Grazie a uno speciale dispositivo di sicurezza non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere se il sacchetto non è in sede. Evitare quin di di chiudere il coperchio con forza!
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
Wartung
de
Wann tausche ich den Motor
-
schutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
-
-
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ ^ Klappen Sie den gelben Filterrah-
men auf und nehmen Sie den ver­brauchten Motorschutzfilter heraus.
^ Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
^ Schliessen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
^ Schliessen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
50
Je nach Modell ist serienmässig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean c HEPA
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
-
Page 51
fr it
Quand changer le filtre de protection du moteur ?
A chaque fois que vous ouvrez un nou veau paquet de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à pous sière Miele contient en plus un filtre de protection du moteur.
Comment changer le filtre de protection du moteur ?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Ouvrez le cadre jaune du filtre et re
^
tirez le filtre de protection du moteur usagé.
^ Insérez un filtre neuf. ^ Refermez le cadre du filtre jusqu'à
encliquetage du verrouillage.
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à enclique­tage du verrouillage.
Quand changer le filtre d'évacuation ?
Selon le modèle, votre appareil est équipé de série de l'un des filtres d'évacuation ci-dessous.
a AirClean Remplacez ce filtre d'évacuation à
chaque fois que vous ouvrez un nou veau paquet de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à pous sière Miele renferme également un filtre d'évacuation AirClean.
b Active AirClean c HEPA
Changez ces filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Notez la date de remplacement sur le filtre d'évacuation.
-
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
-
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova con
­fezione di sacchetti per la polvere Ori ginal Miele. Ogni confezione di sac chetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
­Aprire il telaio di supporto giallo e
^
togliere di sede il vecchio filtro salva­motore.
^ Sistemare in sede il nuovo filtro salva-
motore.
^ Chiudere il telaio fino alla battuta di
arresto.
^ Chiudere il coperchio del vano polve-
re in modo che la chiusura si incastri correttamente.
Quando sostituire il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean Sostituire questo filtro ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele". Ogni
-
confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un filtro di sfiato Air Clean.
b Active Air Clean c HEPA
Sostituire questi filtri dopo un anno cir ca. Segnare sul filtro di sfiato la data di scadenza.
-
-
-
-
51
Page 52
Wartung
de
Wie tausche ich den Abluft
-
filter Air Clean aus?
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück
^
seite des Staubsaugers und entneh men Sie die Klappe.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Air Clean an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active Air Clean oder HEPA einset­zen, so beachten Sie dazu unbe­dingt das Kapitel "Abluftfilter umrüs­ten".
-
-
52
^
Setzen Sie die Klappe wieder ein und schliessen Sie diese.
Page 53
fr it
Entretien
Comment changer le filtre d'évacuation AirClean ?
Veillez à n'utiliser qu'un seul filtre d'évacuation à la fois.
Pressez la touche située sur la face
^
arrière de l'aspirateur et retirez la trappe.
^ Sortez le filtre d'évacuation AirClean
usagé en le tenant par sa surface hy­giénique (flèche).
^ Insérez le filtre d'évacuation AirClean
neuf.
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Active AirClean ou HEPA, consultez impérativement le chapitre "Changement de filtre d'éva­cuation".
Manutenzione
Come sostituire il filtro di sfiato Air Clean
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
Premere il tasto sulla parte posteriore
^
dell’aspirapolvere e togliere lo spor tello.
^ Togliere il vecchio filtro Air Clean af-
ferrandolo nel punto igienico (frec­cia).
^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
Se si desidera usare un filtro di sfiato Active Air Clean oppure HEPA, atte­nersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso".
-
^
Remettez la trappe en place et refer mez-la.
-
^
Rimettere a posto lo sportello e chiu derlo.
-
53
Page 54
de
Wartung
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und HEPA aus?
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück
^
seite des Staubsaugers und entneh men Sie die Klappe.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Active Air Clean oder HEPA heraus.
^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter Ac-
tive Air Clean oder HEPA ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Air Clean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil­ter umrüsten".
-
-
54
^
Setzen Sie die Klappe wieder ein und schliessen Sie diese.
Page 55
fr it
Entretien
Comment changer les filtres d'évacuation Active AirClean et HEPA ?
Veillez à n'utiliser qu'un seul filtre d'évacuation à la fois.
Pressez la touche située sur la face
^
arrière de l'aspirateur et retirez la trappe.
^ Retirez le filtre d'évacuation Active
AirClean ou HEPA usagé.
^ Insérez le filtre Active AirClean ou
HEPA neuf.
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation AirClean, consultez im­pérativement le chapitre "Change­ment de filtre d'évacuation".
Manutenzione
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e HEPA
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
Premere il tasto sulla parte posteriore
^
dell’aspirapolvere e togliere lo spor tello.
^ Togliere di sede il vecchio filtro di
sfiato Active Air Clean o HEPA.
^ Sistemare in sede il nuovo filtro Acti-
ve Air Clean o HEPA.
Se si desidera usare un filtro di sfiato Air Clean, attenersi alle istruzioni ri­portate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso".
-
^
Remettez la trappe en place et refer mez-la.
^
Rimettere a posto lo sportello e chiu
­derlo.
-
55
Page 56
Wartung
de
Wann tausche ich die Faden
-
heber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Faden
-
heber aus?
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
^
einem Schlitz-Schraubenzieher, seit lich aus den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Kunden­dienst.
-
-
56
Page 57
fr it
Entretien
Quand changer les ramasse-fils ?
Il est possible de remplacer les ra masse-fils situés sur l'orifice d'aspira tion de la brosse commutable. Changez-les lorsque la feutrine pré sente des déchirures.
-
-
-
Comment changer les ramasse-fils ?
Sortez les ramasse-fils des fentes
^
d'insertion à l'aide d'un tournevis plat, par exemple.
^ Remplacez les ramasse-fils usagés
par des neufs.
Des pièces de rechange sont disponi­bles auprès de votre agent Miele ou du service après-vente Miele.
Manutenzione
Quando sostituire le spazzole per i fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura della bocchetta per pavimenti si do vranno sostituire quando i peli raccogli fili sono consumati.
-
Come sostituire le spazzole per i fili
Servendosi, ad es., di un cacciavite
^
convenzionale, estrarre dalle scana lature le spazzole raccoglifili.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuo-
ve.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili presso il rivenditore o il servizio assi­stenza Miele.
-
-
57
Page 58
de
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmässig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean b Active Air Clean (SF-AAC 10) c HEPA (SF-H 10)
Selbstverständlich können Sie nach träglich anstelle des serienmässig ein gesetzten Abluftfilters einen anderen der genannten Abluftfilter einsetzen.
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Die Abluftfilter unterscheiden sich er­heblich in ihren Eigenschaften (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter aus der Klappe herausnehmen und da­für den entsprechenden neuen Abluftfil ter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie unbedingt ein Filtergitter * in die Klappe einsetzen.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkauf bares Zubehör"
-
-
-
-
58
Entfernen bzw. Einsetzen des Filter gitters
^
Fassen Sie mit zwei Fingern in die Waben des Filtergitters (Pfeile) und drücken Sie diese etwas zur Mitte zu sammen. Dann können Sie das Filter gitter entnehmen bzw. einsetzen.
-
-
-
Page 59
fr it
Changement de filtre d'évacuation
Selon le modèle, votre appareil est équipé de série de l'un des filtres d'évacuation ci-dessous.
a AirClean b Active AirClean (SF-AAC 10) c HEPA (SF-H 10)
Il est bien entendu possible de rempla cer par la suite le filtre installé en série par l'un ou l'autre de ces filtres d'éva cuation.
Veillez à n'utiliser qu'un seul filtre d'évacuation à la fois.
Ces filtres d'évacuation se distinguent essentiellement par leurs caractéristi­ques (voir chapitre "Accessoires dispo­nibles en option").
Points à observer lors du change­ment de filtre
1. Si vous désirez utiliser un filtre d'éva­cuation b ou c à la place du filtre d'éva cuation a, vous devez en plus retirer la grille du filtre de la trappe et insérer le filtre d'évacuation neuf de votre choix à la place.
2. Si vous utilisez un filtre d'évacuation a à la place du filtre b ou c, il est impé ratif que vous placiez une grille de filtre * dans la trappe.
* Grille de filtre - voir chapitre "Acces soires disponibles en option"
Pour retirer, resp. mettre la grille de filtre en place
^
Placez deux doigts dans les encoches de la grille de filtre (flèche) et pressez légèrement. Vous pouvez alors enlever la grille ou la mettre en place.
-
-
Cambiare il filtro di sfiato con un altro diverso
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean b Active Air Clean (SF-AAC 10) c HEPA (SF-H 10)
Ovviamente è possibile sostituire il filtro
­di sfiato in dotazione con un altro dei fil
tri indicati.
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
I tre tipi di filtro hanno caratteristiche sostanzialmente diverse (v. voce "Accessori acquistabili").
Al momento di sostituire un filtro con un altro procedere come segue:
1. se al posto del filtro di sfiato a si de­sidera usare un filtro tipo b oppure c è indispensabile togliere di sede la griglia
­portafiltro prima di sistemare in sede il
nuovo filtro di sfiato.
2. Se al posto del filtro di sfiato b oppu re c si usa il filtro di sfiato a è indispen sabile sistemare in sede la griglia por tafiltro *.
­* griglia per il filtro - vedi voce "Acces
sori acquistabili".
Per togliere o sistemare in sede la griglia portafiltro
^
Inserire le dita nelle aperture della griglia portafiltro (frecce) e premere leggermente verso il centro. Succes sivamente togliere o inserire in sede la griglia portafiltro.
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
de
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle gen.
-
-
Verwenden Sie keine Scheuer
,
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
-
60
Page 61
fr it
Entretien
Arrêtez toujours l'aspirateur
,
avant de le nettoyer et débranchez la fiche de la prise secteur.
Aspirateur et accessoires
Pour nettoyer l'aspirateur et tous les ac cessoires en matière synthétique, utili sez un produit pour matériau synthé tique en vente dans le commerce.
N’utilisez pas de produit abrasif,
,
de nettoyant pour le verre ou déter gent universel ni de produits d'entre­tien à base d'huile.
Compartiment à poussière
Vous pouvez, si nécessaire, nettoyer le compartiment à poussière avec un se­cond aspirateur, si vous en possédez un, ou tout simplement avec un pin­ceau à poussière ou un chiffon sec.
,
Ne plongez jamais votre aspira teur dans l'eau ! La présence d'hu midité dans l'appareil risquerait d'en traîner un choc électrique.
-
-
-
-
Pulizia/manutenzione
Spegnere l'aspirapolvere e to
,
gliere la spina dalla presa prima di effettuare i lavori di pulizia.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e gli accessori di mate
­riale sintetico vanno puliti con uno
­straccio umido o con un prodotto spe cifico per materiali sintetici.
Non usare prodotti abrasivi, per
,
vetri, prodotti universali per le pulizie o prodotti oleosi!
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un secondo aspirapolvere oppure sempli­cemente con uno straccio asciutto oil pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspira­polvere nell'acqua! Se l’umidità pe­netra all’interno, possono verificarsi scosse elettriche o addirittura folgo
-
razioni.
-
-
-
-
61
Page 62
de
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Abluftfilter oder Motor schutzfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei­ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge­kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
-
-
62
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti gen, so wenden Sie sich bitte an Ihre Miele-Service-Zentrale in Spreitenbach:
Telefon 0 800 800 222 Fax 056 / 417 29 04
-
Page 63
fr it
Dérangements
L'aspirateur s'arrête tout seul.
Un limitateur de température déclenche l'aspirateur lorsque celui-ci devient trop chaud.
Cette défaillance peut par ex. survenir lorsqu'un bouchon de poussière bloque le canal d'aspiration ou que le sac à poussière est plein ou obstrué par des poussières fines. Cela peut être égale ment dû à un fort encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre de protection du moteur. Arrêtez alors l'aspirateur et débranchez la fiche de la prise secteur.
Après avoir éliminé la cause de la dé­faillance, attendez environ 20 à 30 mi­nutes pour que votre aspirateur refroi­disse avant de le remettre en marche et de l'utiliser à nouveau.
-
Service après-vente
Si vous devez faire appel au service après-vente, veuillez contacter
le centre de service Miele à Spreiten bach
Anomalie
L’aspirapolvere si spegne da solo.
Un limitatore di temperatura provvede a disinserire automaticamente l'aspira­polvere se si surriscalda.
Tale anomalia si verifica, ad esempio, se il tubo di aspirazione è ostruito op pure se il sacchetto per la polvere è pieno o intasato di polvere fine. Un’altra causa può dipendere dallo sporco de positatosi nel filtro di sfiato o in quello salvamotore. Spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa.
Dopo aver eliminato le cause dell’anomalia, prima di usare l’aspirapolvere aspettare dai 20 ai 30 minuti finché si è raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare la cen­trale di assistenza Miele a Spreiten­bach:
Telefono 0 800 800 222
­Fax 056 / 417 29 04
-
-
téléphone 0 800 800 222 fax 056 / 417 29 04
63
Page 64
de
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro dukte im Internet bestellen. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serien mässig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
-
-
Elektrobürsten
Anzuschliessen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste aus­gestattet sind.
Elektrobürste Electro Comfort (SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster texti­ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein­getretene Verschmutzungen und ver hindert die Bildung von Laufstrassen.
-
-
64
Elektrobürste Electro Premium (SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese Elektrobürste 60 mm breiter, leistungs stärker und dadurch besonders für die Reinigung grosser Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217 u. a. zusätzlich über
eine Höhenverstellung zur Anpassung an unterschiedliche Florhöhen
LEDs zum Ausleuchten des Arbeits­bereiches
eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
-
Page 65
fr it
Accessoires disponibles en option
Respectez avant tout les conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces produits et bien d'autres encore sur Internet. Vous pouvez également vous les pro curer auprès de votre revendeur Miele ou du service après-vente Miele. Certains modèles sont déjà équipés de série de l'un ou de plusieurs des ac cessoires suivants.
-
-
Electrobrosses
A raccorder uniquement à un modèle équipé d'une prise pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro Comfort (SEB 217)
Pour nettoyer en profondeur les revête­ments de sol textiles à structure ro­buste. Elle permet d'éliminer les salis­sures profondément incrustées et d'évi ter la formation de traces de passage.
Electrobrosse Electro Comfort (SEB 236)
Cette électrobrosse est de 60 mm plus large que le modèle SEB 217 et sa puissance est plus élevée. Elle convient par conséquent pour nettoyer de gran des surfaces. Par rapport au modèle SEB 217, elle est dotée entre autres
d'un dispositif de réglage en hauteur permettant de l'adapter à la hauteur des poils de tapis,
de LED's éclairant les objets ou em placements à aspirer,
d'un témoin multifonctions.
-
Accessori acquistabili
Si consiglia espressamente di attener si alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento.
È possibile ordinare questi prodotti e al tri accessori per Internet. Sono pure disponibili presso il conces sionario Miele o il servizio assistenza Miele.
Alcuni modelli sono dotati alla consegna di uno o più dei seguenti accessori:
Spazzole elettriche
da usare solo per i modelli dotati di ap­posita presa per spazzole elettriche;
spazzola elettrica Electro Comfort (SEB 217)
Per pulire a fondo pavimenti coperti da moquette resistenti. Elimina lo sporco tenace ed evita che si formino tracce di passaggio.
-
spazzola elettrica Electro Premium (SEB 236)
paragonata alla spazzola SEB 217, è 60 mm più larga e più potente. È indi cata per pulire accuratamente vaste su perfici.
­A differenza del modello SEB 217, è
inoltre dotata di: –
un dispositivo per regolare l'altezza a seconda dei tappeti,
LED per illuminare la superficie da aspirare,
spia di controllo multifunzioni.
-
-
-
-
-
65
Page 66
de
Nachkaufbares Zubehör
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart­böden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet)
-
66
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz­empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par­kett.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö den und ähnlichem.
Heizkörperbürste (SHB 10)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
-
Page 67
fr it
Accessoires disponibles en option
Suceurs / brosses
Brosse commutable Classic Allergotec (SBDH 285)
Pour nettoyer quotidiennement, de fa çon hygiénique, tous les types de revê tements de sol. La couleur apparais sant à l'affichage lors de l'aspiration (lampe témoin) renseigne sur la pro gression de l'état de propreté.
Turbobrosse Turbo Comfort (STB 205)
Pour dépoussiérer en profondeur les revêtements de sol textiles à poils courts.
Brosse pour sols Hardfloor (SBB 235)
Pour aspirer les sols durs particulière­ment résistants, comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet)
Brosse en poils naturels pour dépous siérer les sols durs sensibles aux rayu res, comme les parquets.
-
-
-
-
Autres accessoires
Turbobrosse manuelle Turbo Mini Compact (STB 20)
Pour aspirer les meubles rembourrés, les matelas et les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, les étagè res, etc.
Accessori acquistabili
Bocchette per pavimenti / a spazzola
bocchetta per pavimenti Classic Allergotec (SBDH 285)
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pa vimenti di ogni genere. Al momento di
­passare l'aspirapolvere il livello di pulizia viene visualizzato a colori in un display.
spazzola turbo Comfort (STB 205)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti a pelo corto.
spazzola per pavimenti Hardfloor (SBB 235)
Indicata per pulire pavimenti resistenti ad es. in cotto o piastrelle.
spazzola per pavimenti Parquet (SBB Parquet)
Spazzola con setole naturali per pavi menti facilmente graffiabili, ad es. par
-
quet.
Altri accessori
turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e sedili dell'automobile.
spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali,
-
mensole e altro.
-
-
-
67
Page 68
de
Nachkaufbares Zubehör
Sonstiges Zubehör
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat zen und Polstermöbeln und deren Fu gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma­tratzen und Kissen.
Saugpinsel
Für Profilleisten, verzierte oder ge schnitzte Gegenstände u. ä.
Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10)
Für besonders empfindliche Gegen stände.
-
-
-
-
68
Zubehörclip
Zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Page 69
fr it
Accessoires disponibles en option
Autres accessoires
Brosse à radiateur (SHB 10)
Pour dépoussiérer les éléments des ra diateurs, les étagères étroites, les plin thes ou les joints.
Suceur à matelas (SMD 10)
Pour aspirer facilement les matelas, les meubles rembourrés et leurs coutures.
Suceur plat, 300 mm (SFD 10)
Pour aspirer fentes, joints, plinthes, coins et recoins.
Suceur plat, 560 mm (SFD 20)
Pour aspirer les endroits difficilement accessibles.
Suceur à coussins, 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les meubles rembourrés, les matelas et les coussins.
Accessori acquistabili
Altri accessori
spazzola per termosifoni (SHB 10)
Per togliere la polvere tra gli elementi dei termosifoni, intercapedini degli
­scaffali, interstizi.
-
bocchetta per materassi (SMD 10)
Per togliere facilmente la polvere da ma terassi, mobili imbottiti e intercapedini.
bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Per togliere la polvere da pieghe, inter­stizi, angoli.
bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Per togliere la polvere da superfici di difficile accesso.
bocchetta per imbottiture, 190 mm (SPD 10)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e cuscini.
-
Brosse à meubles
Pour les plinthes profilées, les objets bi seautés ou chanfreinés, etc.
Brosse à meubles en poils naturels (SSP 10)
Pour les objets particulièrement délicats.
Clip pour accessoires
Permet d'avoir les accessoires à portée de main (suceur plat et suceur à cous sins).
-
pennello per mobili
per parti profilate, oggetti e mobili inta
­gliati o con applicazioni;
pennello con setole naturali (SSP 10)
Per mobili e oggetti particolarmente de licati.
Porta accessori
Pratico per sistemarvi gli accessori in dotazione (bocchetta a lancia e per mo bili imbottiti).
-
-
-
69
Page 70
de
Nachkaufbares Zubehör
Sonstiges Zubehör
Bodensaugzubehör
In Verbindung mit dem bereits vorhan denen Saugrohr können Sie den Hand staubsauger als Bodenstaubsauger einsetzen.
Zum bequemen Absaugen von Türrah men, Bücherregalen, Gardinen u. ä. und zum bequemen Saugen unter Schränken, Betten u. ä.
Geben Sie beim Kauf des Boden­saugzubehörs die Modellbezeich­nung Ihres Staubsaugers an.
-
Filter
Abluftfilter Active Air Clean SF-AAC 10
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubsauger entstehen.
Abluftfilter HEPA SF-H 10
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
-
-
70
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active Air Clean oder HEPA einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten.
Page 71
fr it
Accessoires disponibles en option
Autres accessoires
Accessoires pour endroits difficiles d'accès
Vous pouvez utiliser votre aspirateur balai comme un aspirateur traîneau en enfichant les accessoires sur le tube d'aspiration existant.
Pour aspirer facilement les cadres de porte, les étagères de bibliothèque ou les rideaux et passer l'aspirateur sous les armoires, les lits, etc.
Lorsque vous achetez ces accessoi­res, indiquez toujours le modèle de votre aspirateur.
Filtres
Filtre d'évacuation Active AirClean SF-AAC 10
Absorbe les odeurs dégagées par les poussières confinées à l'intérieur du sac.
Accessori acquistabili
Altri accessori
Accessori per pavimenti
Con il tubo di aspirazione in dotazione è possibile usare la scopa elettrica come un aspirapolvere da traino.
In tal modo si potrà togliere comoda mente la polvere dagli stipiti delle por te, da scaffali, tende e altro e anche sotto i mobili.
Al momento di acquistare questi ac cessori, indicare il modello dell’aspirapolvere.
-
-
-
Filtri
Filtro di sfiato Active Air Clean SF-AAC 10
Assorbe gli odori che si sviluppano dal­lo sporco nell'aspirapolvere.
Filtro di sfiato HEPA SF-H 10
Purifica a fondo l'aria espulsa. Indicato in particolare per le persone allergiche.
Filtre d'évacuation HEPA SF-H 10
Filtre d'évacuation idéal pour assurer la pureté de l'air expulsé. Particulièrement recommandé pour les personnes aller giques.
Grille de filtre
Indispensable pour remplacer un filtre d'évacuation Active AirClean ou HEPA par un filtre d'évacuation AirClean.
Griglia per il filtro
Da usare se al posto del filtro di sfiato Active Air Clean o HEPA si usa il filtro di
-
sfiato Air Clean.
71
Page 72
Änderungen vorbehalten Toutes modifications réservées Con riserva di modifiche S 194 / 4111
M.-Nr. 09 246 170 / 00M.-Nr. 09 246 170 / 00
Loading...