gemäß § 18 IfSG sind kontaminierte
Flächen des Transferwagens nach
Abschluss der Beladung des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
einer Flächendesinfektion mit einem
Verfahren der Liste des Robert
Koch-Instituts gemäß § 18 IfSG zu
unterziehen.
In der täglichen Routine können
auch Desinfektionsmittel aus der
Liste der DGHM (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie) verwendet werden.
Mit dem Miele Transferwagen können
Beladungswagen vom Vorbereitungsbereich zum Reinigungs- und Desinfektionsautomaten und von diesem zum
Kontroll- und Packtisch transportiert
werden.
-
Die Höhe des Transferwagens ist an
den Füßen einstellbar.
Sie muss so eingestellt werden, dass
die Andockvorrichtungen von Transfer
wagen und Reinigungs- und Desinfek
tionsautomat ineinander greifen.
Die Transportrollen auf dem Transfer
wagen und im Reinigungs- und Desin
fektionsautomaten sollen dabei auf glei
cher Höhe liegen, damit die
Beladungswagen leicht zu verschieben
sind.
4
-
-
-
-
-
Page 5
enfr
Transfer trolley for
transporting mobile units
When a disinfection process is
,
being carried out according to
nationally laid down hygiene
standards (e.g. § 18 IfSG), the
contaminated surfaces of the trolley
must be disinfected, after the
washer-disinfector has been loaded,
using a spray disinfectant in
accordance with national health and
safety regulations and § 18 IfSG.
Disinfecting agents listed on DGHM
(German institute for microbiology
and hygiene) are also suitable for
daily routine cleaning.
The Miele transfer trolley can be used
to transport mobile units from the
preparation area to the washerdisinfector, and then from the washerdisinfector to the checking and packing
table.
The height of the transfer trolley can be
adjusted using the feet.
The height should be set so that the
docking mechanism on the transfer
trolley and the washer-disinfector
connect properly.
The rollers on the transfer trolley and in
the washer-disinfector should be at the
same height so that the mobile units
can be transferred easily from one to
the other.
Chariot de transfert pour le
chariot de transport et de
chargement
Dans le cadre des mesures de
,
désinfection imposées suivant § 18
de la loi fédérale allemande sur les
épidémies, il faut désinfecter les sur
faces contaminées du chariot après
avoir chargé le laveur-désinfecteur
avec un désinfectant adapté de la
liste fournie par l'Institut Robert Koch
à Berlin. Au quotidien il est égale
ment possible d'utiliser des désinfec
tants énumérés dans la liste de la
Société d'Hygiène et de Microbiologie allemande (DGHM)
Le chariot Mieletransfert permet de
transporter des chariots de chargement
de la zone de préparation vers le
laveur-désinfecteur et de celui-ci à la
table de contrôle et d'emballage.
La hauteur du chariot de transfert est
réglable au niveau des pieds.
Elle doit être réglée de manière à ce
que les dispositifs de couplage des
chariots de transfert et des laveursdésinfecteurs se trouvent l'une dans
l'autre.
Les roulettes de transport sur le chariot
de transfert et dans le laveurdésinfecteur doivent se trouver à la
même hauteur de façon à ce que les
chariots de chargement soient faciles à
bouger.
-
-
-
5
Page 6
de
Transferwagen andocken
Die Serviceklappe des Reini
,
gungs- und Desinfektionsautomaten
muss fest verriegelt sein.
Transferwagen an die Andockvorrich
^
tung des Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten ankuppeln.
Die Transportsicherung löst sich automatisch.
-
-
-
^
Verriegelungshebel nach rechts
schwenken.
Feste Verbindung von Reinigungsund Desinfektionsautomaten und
Transferwagen prüfen!
^
Laufrollen feststellen.
6
Page 7
enfr
Coupling the transfer trolley
The service panel on the washer-
,
disinfector must be securely locked.
Couple the trolley to the docking
^
mechanism on the washerdisinfector.
The transport safety catch releases
itself automatically.
Couplage du chariot de transfert
La trappe de service du la
,
veur-désinfecteur doit être bien ver
rouillée.
Coupler le chariot de transfert sur le
^
dispositif de couplage du laveurdésinfecteur.
La sécurité transport se relâche automatiquement.
-
-
^
Swing the locking lever over to the
right.
Check that the trolley is securely
connected to the washer-disinfector.
^
Secure the brakes on the castors.
^
Tournez le levier de verrouillage vers
la droite.
Contrôlez que le chariot et le laveurdésinfecteur sont correctement fixés
l'un à l'autre !
^
Fixer les roulettes.
7
Page 8
de
Beladungswagen vom Transferwa
^
gen in den Spülraum schieben.
-
Transferwagen abkopplen
^
Tür öffnen.
^
Beladungswagen aus dem Spülraum
auf den Transferwagen ziehen.
^
Verriegelungshebel nach links
schwenken und die festgestellten
Laufrollen lösen.
Die Sicherung des Beladungswagens
erfolgt automatisch, sobald der Trans
ferwagen von dem Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten abgekoppelt
wird.
8
-
Page 9
enfr
Roll the mobile units from the transfer
^
trolley into the wash cabinet.
Disconnecting the transfer trolley
Pousser le chariot de chargement du
^
chariot de transfert dans la cuve.
Couplage du chariot de transfert
^
Open the door.
^
Roll the mobile units out of the wash
cabinet onto the transfer trolley.
^
Swing the locking lever back over to
the left, and release the castors.
The safety catch on the mobile unit will
release itself automatically when the
transfer trolley is disconnected from the
washer-disinfector.
^
Ouvrir la porte.
^
Retirer le chariot de chargement de
la cuve sur le chariot de transfert.
^
Pousser le levier de verrouillage vers
la gauche et défaire les roulettes blo
quées.
La sécurisation du chariot de charge
ment se fait automatiquement à partir
du moment où le chariot de transfert
n'est plus couplé au laveur-désinfec
teur.
-
-
-
9
Page 10
de
Reinigung
Die Auffangschale des Transferwagens
ist abnehmbar. Sie kann mit den Haken
an ihrer Unterseite seitlich an den
Transferwagen gehängt werden.
Bei maschineller Reinigung/ Desinfekti
on des Transferwagens sammelt sich in
der Auffangschale kein Wasser und sie
wird besser vom Spülsystem gereinigt.
Abflussstutzen
Ein Anschlussstutzen für einen Ablaufschlauch ist in der Mitte der Auffangschale vorhanden.
Bevor dieser Anschlussstutzen verwendet werden kann, muss die Abflussöffnung in der Auffangschale aufgebohrt
werden.
Dazu einen Bohrer mit C 5 mm verwenden.
,
Die Öffung der Bohrung unbe
dingt entgraten und Korrosions
schutzmaßnahmen durchführen!
-
-
-
10
Page 11
enfr
Cleaning
The tray on the transfer trolley is
removable, and can be hung by the
hook underneath the tray on the side of
the transfer trolley for cleaning.
In this way, when it is cleaned in the
washer-disinfector water does not
collect on the tray, and it is cleaned
more thoroughly.
Drain connection
A connector for a drain hose is
provided in the middle of the tray.
Before this can be used, a drainage
hole needs to be drilled in the tray.
Use a C 5 mm drill piece to do this.
,
The hole will need to be
smoothed and treated with a rust
inhibitor.
Nettoyage
Le bac collecteur du chariot de trans
fert est facile à retirer. Il peut être ac
croché sur le côté du chariot de trans
fert grâce à un crochet sur sa face infé
rieure.
En cas de traitement / désinfection en
machine du chariot de transfert, l'eau
ne peut pas s'accumuler dans le bac et
il sera mieux nettoyé par le système de
lavage.
-
-
-
Raccords de vidange
Un raccord de vidange pour un tuyau
de vidange se trouve au milieu du bac
collecteur.
Avant que ce raccord puisse être utilisé, il faut percer une ouverture d'évacuation dans le bac collecteur.
Utiliser pour cela une perceuse à
C 5 mm.
,
L'ouverture de la percée doit être
ébarbée et des mesures anticorrosi
ves prises !
-
-
11
Page 12
it
Carrello di trasporto per
carrelli di carico
Quale misura di disinfezione,
,
secondo l'articolo § 18 della Legge
tedesca sulla prevenzione delle
infezioni (lfSG), al termine della
procedura di carico delle macchine
speciali per il lavaggio e la disinfe
zione le superfici contaminate del
carrello di trasporto devono essere
sottoposte a una disinfezione di su
perficie con una procedura
dell'elenco dell'Istituto Robert Koch
secondo § 18 IfSG. Nella prassi quotidiana possono essere utilizzati anche disinfettanti rilevabili dall'elenco
della DGHM (Società Tedesca di
igiene e microbiologia).
Con il carrello di trasporto Miele è
possibile trasportare carrelli di carico
dalla zona di preparazione ai termodisinfettori e da questi al tavolo di controllo e confezionamento.
-
-
12
L'altezza del carrello di trasporto può
essere regolata con i piedini.
I dispositivi di aggancio del carrello di
trasporto e del termodisinfettore
devono incastrarsi, per cui le rotelle
applicate sul carrello di trasporto e
presenti nella macchina devono essere
alla stessa altezza affinché il carrello di
carico possa essere spostato con
facilità.
Page 13
espt
Carro Miele-Transfer para el
transporte de carros de carga
En caso de que las medidas de
,
desinfección deban cumplir los re
quisitos establecidos en el artículo
§ 18 IfSG, todas las superficies con
taminadas del carro Miele-transfer
deberán someterse, después de fi
nalizar el proceso de carga de la
máquina, a una desinfección de su
perficies mediante cualquiera de los
procedimientos recogidos en la lista
del Instituto Robert Koch, según lo
dispuesto en el artículo § 18 IfSG.
En la rutina diaria también pueden
utilizarse desinfectantes de la lista
facilitada por la Sociedad Alemana
para la Higiene y la Microbiología
(DGMH).
Con el carro Miele Transfer se pueden
transportar carros de carga del área de
preparación a la termodesinfectora y
de ésta a la mesa de control y de embalar.
La altura del carro Miele-Transfer pue
de regularse mediante las patas.
Debe ajustarse de tal forma que los
dispositivos de acoplamiento para el
carro de la cinta de transporte y la ter
modesinfectora queden enganchados.
Los rodillos de transporte del carro
Miele Transfer y de la termodesinfecto
ra deberán estar a la misma altura,
para que sea fácil reubicar los carros
de carga.
-
-
-
-
-
-
Carro Transfer para transporte
de carros de carga
De acordo como§18IfSG as
,
superfícies contaminados do carro
Transfer devem ser desinfectadas
após carregamento da máquina de
lavar e desinfectar, conforme o pro
cesso indicado na Lista do Instituto
alemão Robert Koch. Por outro lado
também podem ser utilizados produ
tos desinfectantes descritos na Lista
da DGHM (Sociedade Alemã para
higiene e microbiologia).
O carro Tanfer permite efectuar o transporte dos carros de carga até à
máquina de lavar e desinfectar e desde
a máquina até à mesa de controle e
embalagem do material.
A altura do carro é regulável através
dos pés.
A altura deve ser regulada de forma
que o dispositivo acoplamento do carro
encaixe no dispositivo de acoplamento
da máquina de lavar e desinfectar.
As rodas de transporte no carro Trans
fer e da máquina de lavar e desinfectar
devem estar à mesma altura para que
o carro de carga deslize facilmente.
-
-
-
-
13
Page 14
it
Agganciare il carrello di trasporto
Lo sportellino di servizio del ter
,
modisinfettore deve essere chiuso e
bloccato.
Accoppiare il carrello di trasporto al
^
dispositivo di aggancio della macchi
na.
La sicurezza di trasporto si sgancia
automaticamente.
-
-
14
^
Abbassare la leva di bloccaggio
verso destra.
Accertarsi che la macchina e il
carrello di trasporto siano agganciati
stabilmente.
^
Bloccare le ruote.
Page 15
espt
Acople el carro Miele Transfer
La tapa de servicio de la termo
,
desinfectora deberá estar bien blo
queada.
Acople el carro Miele Transfer en el
^
dispositivo de acoplamiento de la ter
modesinfectora.
El seguro de transporte se suelta
automáticamente.
Encostar o carro Transfer
-
-
-
A tampa de inspecção da
,
máquina de lavar e desinfectar tem
de estar bloqueada.
Acoplar o carro Transfer no dispositi
^
vo de acoplamento da máquina de
lavar e desinfectar.
A segurança de transporte solta-se automaticamente.
-
^
Gire la palanca de bloqueo hacia la
derecha.
¡Compruebe que la termodesinfecto
ra y el carro Miele Transfer se encu
entran bien unidos!
^
Fije las ruedas.
^
Rodar a alavanca de bloqueio para a
direita.
-
Verificar se o acoplamento entre o
-
carro e a máquina de lavar e desin
fectar está efectuado correctamente.
^
Bloquear as rodas do carro Transfer.
-
15
Page 16
it
Spingere il carrello di carico dal
^
carrello di trasporto nella vasca di
lavaggio.
16
Sganciare il carrello di trasporto
^
Aprire lo sportello.
^
Tirare il carrello di carico dalla vasca
di lavaggio sul carrello di trasporto.
^
Abbassare la leva di bloccaggio
verso sinistra e sbloccare le ruote.
La sicurezza del carrello di carico
scatta automaticamente quando il
carrello di trasporto viene sganciato
dalla macchina.
Page 17
espt
Deslice el carro de carga del carro
^
Miele Transfer en el tanque.
Desenganche el carro Miele Transfer.
Deslizar o carro de carga para o inte
^
rior da máquina.
Desacoplar o carro Transfer
-
^ Abra la puerta.
^
Retire el carro de carga de la cuba
del carro Miele-Transfer.
^
Gire la palanca de bloqueo hacia la
izquierda y soltar los rodillos fijos.
El carro de carga se asegura
automáticamente en cuanto el carro
Miele-Transfer se desengancha de la
termodesinfectora.
^ Abrir a porta.
^
Retirar o carro de carga do interior
da máquina deslizando-o para cima
do carro Tranfer.
^
Rodar a alavanca de bloqueio para a
esquerda e desbloquear as rodas do
carro Transfer.
A segurança de fixação do carro de
carga actua automática logo que o car
ro Transfer seja desacoplado da
máquina de lavar e desinfectar.
-
17
Page 18
it
Lavaggio
La vaschetta di raccolta del carrello di
trasporto è estraibile. Può essere
fissata a lato del carrello di trasporto
con i ganci sulla parte inferiore.
Nel corso del lavaggio/della disinfezio
ne in macchina del carrello di trasporto
l'acqua non si raccoglie nella vaschetta
di raccolta e questa viene quindi pulita
meglio nella fase di risciacquo.
-
Bocchettone di scarico
Al centro della vaschetta di raccolta è
situato un bocchettone di allacciamento
per applicare un tubo di scarico.
Prima di utilizzare il bocchettone di
allacciamento realizzare il foro di
deflusso nella vaschetta di raccolta.
Per praticare il foro utilizzare un trapano
con punta di C 5 mm.
,
Si consiglia di sbavare assoluta
mente l'apertura del foro e trattare
l'area con anticorrosivi.
-
18
Page 19
espt
Limpieza
La bandeja recogedora del carro
Miele-Transfer es desmontable. Se
puede colgar con los enganches de su
parte inferior lateral en el carro
Miele-Transfer.
En la limpieza y desinfección del carro
Miele-Transfer no se acumula agua en
la bandeja recogedora y ésta se
limpiará mejor en el sistema de lavado.
Soportes de salida
Hay un manguito para la manguera de
desagüe en medio de la bandeja recogedora.
Antes de poder utilizar este manguito,
será necesario taladrar el orificio de salida en la bandeja recogedora.
Para ello utilice un taladro con C 5 mm.
Limpeza
O tabuleiro do carro Transfer é amoví
vel. Este pode ser pendurado através
dos ganchos de fixação ao lateral do
carro Transfer.
Desta forma, ao proceder à lava
gem/desinfecção do carro Transfer a
água não fica acumulada e a lavagem
é mais eficaz.
-
-
Saída de esgoto
Ao centro do tabuleiro existe um dispositivo para ligar a mangueira de esgoto.
Antes de poder utilizar este encaixe é
necessário perfurar a abertura no tabuleiro.
Para isso utilize uma broca com 5 mm
de C.
,
¡Es imprescindible desbarbar el
orificio y llevar a cabo medidas de
protección anticorrosión!
,
Limpe o orifício perfurado para o
libertar de limalhas e proceda a me
didas para evitar a corrosão!
-
19
Page 20
nl
Transferwagen voor be- en
ontladen
Bij desinfectiemaatregelen vol
,
gens §18 IfSG moeten de geconta
mineerde oppervlakken van de
transferwagen na gebruik van de rei
nigings- en desinfectieautomaat wor
den gedesinfecteerd. Hiervoor moet
een oppervlaktedesinfectiemethode
uit de lijst van het Robert Koch Insti
tuut worden toegepast. In de dage
lijkse routine kunnen ook desinfectie
middelen uit de lijst van de DGHM
("Deutsche Gesellschaft für Hygiene
und Mikrobiologie") worden gebruikt.
Met de transferwagen kunt u wagens
met spoelgoed van de voorbereidingsruimte naar de reinigings- en desinfectieautomaat transporteren en vandaar
naar de controle- en verpakkingstafel.
Met de poten kunt u de hoogte van de
transferwagen instellen.
Kies een zodanige hoogte dat de koppelmechanismen van de transferwagen
en de reinigings- en desinfectieauto
maat in elkaar grijpen.
De transportrollen van de transferwa
gen en de reinigings- en desinfectieau
tomaat moeten zich op dezelfde hoogte
bevinden, zodat u de wagens met het
spoelgoed gemakkelijk kunt verschui
ven.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 21
nosv
Tilførselstralle for inn- og
utlasting av vogner
Ved desinfeksjonstiltak etter på
,
legg fra myndighetene, skal det
gjennomføres en flatedesinfeksjon
på tilførselstrallens kontaminerte fla
ter med en prosess iht. smittefarebe
stemmelsene, etter at vognen er satt
inn i rengjørings- og desinfeksjons
automaten.
I den daglige rutinen kan det brukes
desinfeksjonsmiddel i listen til DGHM
(Deutsche Gesellschaft für Hygiene
und Mikrobiologie).
Ved hjelp av Mieles tilførselstralle for
inn- og utlasting kan vognene transporteres fra klargjøringsområdet til
rengjørings- og desinfeksjonsautomaten og fra denne til bordet der utensilene kontrolleres og ryddes bort.
Høyden på tilførselstrallen kan justeres
ved hjelp av de regulerbare føttene.
De må justeres slik at inn- og utføringsinnretningene på tilførselstrallen og
rengjørings- og desinfeksjonsautoma
ten griper inn i hverandre.
Transporthjulene på tilførselstrallen og i
rengjørings- og desinfeksjonsautoma
ten må være i samme høyde, slik at
vognen lett kan skyves.
-
-
-
-
-
Transfervagn för transport av
vagnar
Vid desinfektionsåtgärder ska
,
kontaminerade ytor på transportban
det ytdesinfekteras efter avslutat pro
gram i diskdesinfektorn. Godkända
desinfektionsmedel ska användas.
-
Med Mieles transfervagn kan vagnar
transporteras från förberedningen till
diskdesinfektorn och sedan från denna
till kontroll och förpackning.
Transfervagnens höjd kan ställas in
med hjälp av de justerbara fötterna.
Höjden måste vara inställd så att
transfervagnens och diskdesinfektorns
dockningsanordningar fattar tag i
varandra.
Transportrullarna på transfervagnen
och de i diskdesinfektorn ska ligga i
samma höjd så att vagnen lätt kan
skjutas in.
-
-
21
Page 22
nl
Transferwagen aankoppelen
Het inspectiepaneel van de reini
,
gings- en desinfectieautomaat moet
vergrendeld zijn.
Koppel de transferwagen aan de rei
^
nigings- en desinfectieautomaat (zie
afbeelding).
De transportbeveiliging gaat automatisch omlaag.
-
-
22
^
Zwenk de vergrendelingshendel naar
rechts.
Controleer of de transferwagen goed
met de automaat verbonden is.
^
Zet de loopwielen vast.
Page 23
nosv
Koble til tilførselstrallen
Serviceluken på rengjørings- og
,
desinfeksjonsautomaten må være
godt lukket.
Koble tilførselstrallen til inn- og
^
utføringsinnretningen på rengjøringsog desinfeksjonsautomaten.
Transportsikringen frigjøres automatisk.
Docka transfervagnen
Serviceluckan på diskdesinfek
,
torn måste vara ordentligt spärrad.
Koppla fast transfervagnen i diskdes
^
infektorns dockningsanordning.
Transportsäkringen lossnar automatiskt.
-
-
^
Sving låsespaken mot høyre.
Kontroller at tilførselstrallen og
rengjørings- og desinfeksjonsauto
maten er festet ordentlig til hveran
dre.
^
Lås løpehjulene.
^
Vrid låsspaken åt höger.
Kontrollera att diskdesinfektorn och
transfervagnen sitter ihop ordentligt!
-
^
-
Lås fast löphjulen.
23
Page 24
nl
Schuif de wagen met het spoelgoed
^
van de transferwagen in de spoel
ruimte.
-
24
Transferwagen loskoppelen
^
Open de deur.
^
Trek de wagen met het spoelgoed uit
de spoelruimte op de transferwagen.
^
Zwenk de vergrendelingshendel naar
links en ontgrendel vervolgens de
loopwielen.
De wagen met het spoelgoed wordt au
tomatisch beveiligd, zodra de transfer
wagen van de reinigings- en desinfec
tieautomaat wordt losgekoppeld.
-
-
-
Page 25
nosv
Skyv vognen fra tilførselstrallen og
^
inn i vaskekammeret.
Koble fra tilførselstrallen
Skjut in vagnen från transfervagnen
^
in i diskutrymmet.
Koppla loss transfervagnen
^
Åpne døren.
^
Trekk vognen fra vaskekammeret og
ut på tilførselstrallen.
^
Sving låsespaken til venstre og lås
opp løpehjulene.
Vognen sikres automatisk, så snart
tilførselstrallen kobles fra rengjøringsog desinfeksjonsautomaten.
^
Öppna luckan.
^
Dra ut vagnen ur diskutrymmet och
upp på transfervagnen.
^
Vrid låsspaken åt vänster och lås upp
löprullarna.
Vagnen säkras automatiskt så snart
transfervagnen kopplas loss från disk
desinfektorn.
-
25
Page 26
Reiniging
nl
U kunt de opvangschaal van de trans
ferwagen verwijderen. U kunt de schaal
met de haken aan de onderkant aan de
zijkant van de transferwagen hangen.
Bij machinale reiniging/desinfectie van
de transferwagen blijft nu geen water in
de opvangschaal staan en wordt de
schaal beter gereinigd.
-
Afvoertuit
In het midden van de opvangschaal
bevindt zich een aansluittuit voor een
afvoerslang.
Voordat u deze tuit kunt gebruiken,
moet de afvoeropening in de opvangschaal worden opengeboord.
Gebruik hiervoor een boor met C 5 mm.
,
Maak het boorgat beslist
braamvrij en neem anti-corrosie
maatregelen!
-
26
Page 27
nosv
Rengjøring
Oppsamlingsskålen til tilførselstrallen er
avtakbar. Den kan henges på siden av
tilførselstrallen ved hjelp av krokene på
undersiden.
Når tilførselstrallen rengjøres/desinfise
res maskinelt, vil det ikke samle seg
vann i oppsamlingsskålen og trallen blir
dermed bedre rengjort.
Avløpsstuss
I midten av oppsamlingsskålen finnes
det en avløpsstuss for avløpsslange.
Før denne avløpsstussen tas i bruk, må
avløpsåpningen i oppsamlingsskålen
bores opp.
Bruk et bor med C 5 mm.
,
Avgrader det borede hullet med
en gang og gjennomfør en antirust
behandling!
-
Rengöring
Transfervagnens uppsamlingskärl kan
tas bort. Uppsamlingskärlet kan hängas
upp på sidan av transfervagnen med
kroken på dess undersida.
Vid maskinell rengöring/desinfektion av
transfervagnen samlas på så vis inget
vatten i uppsamlingskärlet och det ren
görs bättre.
Avloppsstuts
Det finns en avloppsstuts för en avloppsslang i mitten av uppsamlingskärlet.
Innan denna avloppsstuts kan användas måste avloppsöppningen i uppsamlingskärlet först borras upp.
För detta används en borr med
C 5 mm.
,
Öppningen måste ovillkorligen
gradas av och skyddsåtgärder mot
korrosion måste vidtagas!
Wózek transferowy do
transportu wózków
za³adowczych
Za pomoc¹ wózka transferowego mo¿na przetransportowaæ wózki za³adowcze z obszaru przygotowawczego do
automatu myj¹co-dezynfekuj¹cego a
stamt¹d na stó³ kontrolny i wy³adowczy.
Wysokoœæ wózka transferowego mo¿na
regulowaæ na nó¿kach.
Musi byæ ona tak ustawiona, ¿eby wy
posa¿enie dokuj¹ce wózka transfero
wego i automatu myj¹co-dezynfe
kuj¹cego wzajemnie do siebie pasowa³o.
Rolki transportowe na wózku transferowym i w automacie myj¹co-dezynfekuj¹cym powinny przy tym znajdowaæ siê
na takiej samej wysokoœci, ¿eby mo¿na
by³o ³atwo przesuwaæ wózki
za³adowcze.
-
-
-
Транспортная тележка
При дезинфекционных
,
мероприятиях согласно § 18 IfSG
зараженные поверхности
транспортной тележки после
завершения загрузки машины
подвергаются поверхностной
дезинфекции способом из списка,
предлагаемого институтом им.
Роберта Коха согласно § 18 IfSG. В
других случаях можно применять
также дезинфекционное средство
из списка DGHM (Германское общество гигиены и микробиологии).
С помощью транспортной тележки
Miele тележки для загрузки обрабатываемых предметов транспортируются от подготовительной зоны к
автомату для мойки и дезинфекции,
а также от него к столу для
контроля и упаковки.
Высота транспортной тележки регулируется с помощью ножек.
Настройте высоту так, чтобы
состыковались фиксирующие
приспособления тележки и автомата
для мойки и дезинфекции.
Лентопротяжные ролики у тележки и
автомата для мойки и дезинфекции
должны быть при этом на оди
наковой высоте, чтобы загрузочные
тележки можно было легко перемещать.
Wyci¹gn¹æ wózek za³adowczy z ko
mory mycia na wózek transferowy.
^
Prze³o¿yæ dŸwigniê blokady na lewo i
zwolniæ blokadê rolek jezdnych. Za
bezpieczenie wózka za³adowczego
odbywa siê automatycznie, gdy tylko
wózek transferowy zostanie od³¹czo
ny od automatu myj¹co-dezynfe
kuj¹cego.
Отсоединение транспортной
тележки
^
-
-
-
Открыть дверцу.
^
Тележку для загрузки выдвинуть
из моечной камеры на
транспортную тележку.
^
Блокировочный рычаг опустить
влево и и ослабить
-
зафиксированные ролики.
Фиксация тележки для загрузки
происходит автоматически, как
только транспортная тележка
отсоединяется от автомата для мой
ки и дезинфекции.
Taca ociekowa wózka transferowego
jest zdejmowalna. Mo¿na j¹ zawiesiæ z
boku wózka transferowego za pomoc¹
umieszczonych od spodu haków.
Dziêki temu przy maszynowym czysz
czeniu/dezynfekcji wózka transferowe
go w tacy nie zbiera siê woda i jest ona
lepiej czyszczona przez system sprys
kuj¹cy.
-
Króciec odp³ywowy
Na œrodku tacy ociekowej znajduje siê
króciec przy³¹czeniowy na w¹¿ spustowy.
Zanim bêdzie mo¿na z niego korzystaæ
nale¿y przewierciæ otwór odp³ywowy w
tacy ociekowej.
W tym celu nale¿y zastosowaæ wiert³o o
œrednicy C 5 mm.
,
Koniecznie wyg³adziæ krawêdzie
otworu po wierceniu i zastosowaæ
œrodki antykorozyjne!
Чистка
Поддон транспортной тележки
можно снять. Его можно повесить с
помощью крюков с нижней стороны
к боковой части тележки.
При машинной мойке/дезинфекции
транспортной тележки в поддоне не
-
соберется вода, и он будет лучше
промыт.
-
Сливной штуцер
Штуцер для подсоединения сливного
шланга находится в центре поддона.
Прежде чем этот штуцер можно
будет использовать, в поддоне
необходимо рассверлить сливное
отверстие.
Для этого следует использовать
сверло C 5 ìì.
,
Отверстие необходимо
обязательно очистить от
заусенцев и принять меры по
защите от коррозии!
35
Page 36
cs
Transportní vozík pro transport
zavážecích vozíků
U dezinfekčních opatření dle § 18
,
IfSG jsou kontaminované povrchy
transportního vozíku po ukončení
naplnění mycího a dezinfekčního auto
matu podrobeny plošné dezinfekci
metodou dle listiny Institutu Roberta
Kocha podle § 18 IfSG.
V běžném provozu je možné používat
dezinfekční prostředky ze seznamu
DGHM (Deutsche Gesellschaft für Hy
giene und Mikrobiologie).
Pomocí Miele transportního vozíku je
možné zavážecí vozík převážet z přípravného místa k mycímu a dezinfekčnímu automatu a odsud ke kontrolnímu a
balicímu stolu.
Výška transportního vozíku je nastavitelná pomocí nožiček.
Tyto je nutné nastavit tak, že připojovací
zařízení transportního vozíku a mycí a dezinfekční automat do sebe zapadnou.
Transportní kolečka na transportním vozí
ku a mycí a dezinfekční automat by při
tom měly být ve stejné výšce, aby se se
zavážecím vozíkem dalo snadno posou
vat.
-
-
-
-
-
36
Page 37
huhr
Szállítókocsi a bepakolt kocsik
szállításához
A fertõtlenítõ eljárások során az
,
IfSG § 18 szerint a szállítókocsi fertõzött felületén a tisztító és fertõtlení
tõ automata bepakolásának befeje
zése után a Robert Koch Intézet li
stáján szereplõ egyik eljárással az
IfSG § 18 szerinti felületi fertõtlenítést
kell végezni.
A napi munka során a DGHM (Német
Higiéniai és Mikrobiológiai Társaság)
listáján szereplõ fertõtlenítõ szerek is
használhatók.
A Miele szállítókocsival a kocsikat az
elõkészítés helyérõl a tisztító és fertõtlenítõ automatához, és innen az ellenõrzõ és pakoló asztalhoz lehet szállítani.
A szállítókocsi magassága a lábainál
állítható.
Úgy kell beállítani, hogy a szállítókocsi
és a tisztító és fertõtlenítõ automata
dokkoló berendezései egy szintben legyenek.
A szállítókocsin és a tisztító és fertõtlenítõ automatában lévõ szállító görgõknek szintén egy szintben kell lenni,
hogy a kocsit könnyen be lehessen tol
ni.
-
-
-
Transportna kolica za mobilne
jedinice
Kod izvoðenja dezinfekcije pre
,
ma propisanim higijenskim standar
dima, kontaminirane površine kolica
trebaju se dezinficirati, nakon pun
jenja ureðaja za pranje/dezinfekciju
dezinfekcijskim raspršivaèem u skla
du s nacionalnim zdravstvenim i si
gurnosnim propisima.
U svakodnevnoj uporabi mogu se
takoðer koristiti dezinfekcijska sredstva
koja su na listi DGHM-a (Njemaèki in
stitut za mikrobiologiju i higijenu).
Miele transportna kolica mogu se koristiti za transport mobilnih jedinica iz podruèja za pripremu do ureðaja za
pranje/dezinfekciju i zatim iz ureðaja za
pranje/dezinfekciju na stol za provjeru i
pakiranje.
Visina transportnih kolica se moe podešavati pomoæu podesivih nogu. Visinu je potrebno podesiti tako da se prikljuèni mehanizmi na kolicima i ureðaju
za pranje/dezinfekciju spoje pravilno.
Kotaèiæi na transportnim kolicima i ureða
ju za pranje/dezinfekciju trebaju biti na
-
istoj visini kako bi se mobilne jedinice
mogle jednostavno premjestiti s jednog
na drugo.
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
cs
Napojení transportního vozíku
Servisní kryt mycího a dezinfekč-
,
ního automatu musí bý pevně uzavřen.
Transportní vozík napojit na přípojné
^
zařízení mycího a dezinfekčního auto
matu.
Transportní pojistka se automaticky
uvolní.
-
38
^
Zajišťovací páčku otočit doprava.
Zkontrolovat pevné spojení mycího a
dezinfekčního automatu a transportního vozíku!
^
Zajistit kolečka.
Page 39
huhr
A szállítókocsi bedokkolása
A tisztító és fertõtlenítõ automata
,
szervizfedelét szorosan reteszelni
kell.
A szállítókocsit kapcsolja a tisztító és
^
fertõtlenítõ automata dokkoló beren
dezéséhez.
A szállítási biztosíték automatikusan
kiold.
Prikljuèivanje transportnih kolica
Servisni poklopac ureðaja za
,
pranje/dezinfekciju mora biti sigurno
prièvršæen.
Namjestite kolica na prikljuèni meha
^
-
nizam ureðaja za pranje/dezinfekciju.
Transportni sigurnosni zatvaraè se automatski otpušta.
-
^
A reteszemelõket fordítsa el jobbra.
Ellenõrizze, hogy a szállítókocsi és a
tisztító és fertõtlenítõ automata szoro
san kapcsolódik e egymáshoz!
^
Rögzítse a görgõket.
^
Zakrenite zapornu polugu udesno.
Provjerite jesu li kolica èvrsto spojena
-
na ureðaj za pranje/dezinfekciju.
^
Zakoèite kotaèiæe.
39
Page 40
cs
Zavážení vozík zasunout z transport-
^
ního vozíku do mycího prostoru.
40
Odpojení transportního vozíku
^
Otevřít dvířka.
^
Zavážecím vozíkem najet z mycího
prostoru na transportní vozík.
^
Zajišťovací páčkou otočit doleva a
uvolnit fixovaná kolečka.
Jištění zavážecího vozíku probíhá auto
maticky, jakmile se transportní vozík od
pojí od mycího a dezinfekčního automa
tu.
-
-
-
Page 41
huhr
A bepakolt kocsit a szállító szalagról
^
tolja be mosogató kamrába.
A szállítókocsi lekapcsolása
Premjestite mobilne jedinice s trans
^
portnih kolica u prostor za pranje.
Odspajanje transportnih kolica
-
^
Nyissa ki az ajtót.
^
A bepakolt kocsit a mosogató kamrából a szállítókocsira húzza ki.
^
A reteszemelõket fordítsa balra és a
rögzített görgõket oldja ki.
A bepakolt kocsi biztosítása automati
kusan történik, amint a szállítókocsi
leválasztása megtörtént a tisztító és
fertõtlenítõ automatáról.
^
Otvorite vrata.
^
Povucite mobilne jedinice iz prostora
za pranje na transportna kolica.
^
Zakrenite zapornu polugu natrag uli
jevo kako biste otpustili kotaèiæe.
-
Sigurnosni zatvaraè na mobilnoj jedinici
æe se automatski otpustiti kad se trans
portna kolica odspoje s ureðaja za
pranje/dezinfekciju.
-
-
41
Page 42
cs
Čištění
Záchytnou misku transportního vozíku je
možné odejmout. Je možné ji hákem na
její spodní straně zaháknout na boku
transportního vozíku.
Při strojovém čištění/dezinfekci transportního vozíku se do záchytné misky ne
dostává voda a lépe se tak v oplachovacím systému čistí.
Odpadní příruba
Odpadní příruba pro vypouštěcí hadici se
nachází uprostřed záchytné misky.
Předtím než bude možné tuto odpadní
přírubu použít, je nutné navrtat otvor pro
odpad v záchytné misce.
-
42
K tomuto použijte vrták C 5 mm.
,
Otvor po vyvrtání je nutné začistit
a provést všechna antikorozní opatření!
Page 43
huhr
Tisztítás
A szállítókocsi tartólapja levehetõ. Az
oldalára fordítva kampókkal a szállítókocsira ráakasztható.
A szállítókocsi gépi tisztításánál / fertõtlenítésénél a tartólapban nem gyûlik
össze a víz, és mosogatógépben job
ban tisztítható.
-
Lefolyó csonkok
A lefolyó tömlõhöz tartozó lefolyó csonk
a tartólap közepén található.
A csatlakozó csonkok használatához a
tartó lapon a nyílásokat ki kell fúrni.
Ehhez C 5 mm fúrót kell használni.
,
A fúrat nyílását feltétlenül tisztítsa
ki, és a korrózióvédelmi intézkedéseket végezze el!
Pranje
Ploèu transportnih kolica je moguæe uklo
niti i zakvaèiti pomoæu kuka s njezine
donje strane na boènu stranu transport
nih kolica radi èišæenja.
Na taj naèin se kod pranja u ureðaju za
pranje/dezinfekciju ne sakuplja na ploèi
kolica voda te se tako postie temeljitije
èišæenje.
Odvodni prikljuèak
U sredini ploèe kolica nalazi se prikljuèak za odvodnu cijev. Da bi se prikljuèak mogao koristiti, potrebno je izbušiti odvodni otvor na ploèi.
Za bušenje koristite svrdlo promjera 5 mm.
,
Otvor je potrebno zagladiti i anti-
korozivno tretirati.
-
-
43
Page 44
Änderungen vorbehalten / Alteration rights reserved / 0909
M.-Nr. 06 803 271 / 00M.-Nr. 06 803 271 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.