Miele MF 27, MF 28 User manual [hr]

Page 1
MF 27/28
de Gebrauchsanweisung
en Operating instructions
fr Mode d'emploi
it Istruzione d'uso
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de utilização
nl Gebruiksaanwijzing
el OдзгЯет чсЮузт
pl Instrukcja u¿ytkowania
ru Инструкция по эксплуатации
cs Návod k obsluze
hu Szerelési útmutató
hr Upute za uporabu
M.-Nr. 06 803 271
Page 2
de...............................................................4
en...............................................................5
fr ...............................................................5
it...............................................................12
es..............................................................13
pt..............................................................13
nl..............................................................20
no..............................................................21
sv..............................................................21
el ..............................................................28
pl..............................................................29
ru..............................................................29
cs..............................................................36
hu..............................................................37
hr..............................................................37
2
Page 3
3
Page 4
de
Transferwagen für den Trans
-
port von Beladungswagen
Bei Desinfektionsmaßnahmen
,
gemäß § 18 IfSG sind kontaminierte Flächen des Transferwagens nach Abschluss der Beladung des Reini gungs- und Desinfektionsautomaten einer Flächendesinfektion mit einem Verfahren der Liste des Robert Koch-Instituts gemäß § 18 IfSG zu unterziehen. In der täglichen Routine können auch Desinfektionsmittel aus der Liste der DGHM (Deutsche Gesell­schaft für Hygiene und Mikrobiolo­gie) verwendet werden.
Mit dem Miele Transferwagen können Beladungswagen vom Vorbereitungs­bereich zum Reinigungs- und Desinfek­tionsautomaten und von diesem zum Kontroll- und Packtisch transportiert werden.
-
Die Höhe des Transferwagens ist an den Füßen einstellbar. Sie muss so eingestellt werden, dass die Andockvorrichtungen von Transfer wagen und Reinigungs- und Desinfek tionsautomat ineinander greifen. Die Transportrollen auf dem Transfer wagen und im Reinigungs- und Desin fektionsautomaten sollen dabei auf glei cher Höhe liegen, damit die Beladungswagen leicht zu verschieben sind.
4
-
-
-
-
-
Page 5
en fr
Transfer trolley for transporting mobile units
When a disinfection process is
,
being carried out according to nationally laid down hygiene standards (e.g. § 18 IfSG), the contaminated surfaces of the trolley must be disinfected, after the washer-disinfector has been loaded, using a spray disinfectant in accordance with national health and safety regulations and § 18 IfSG. Disinfecting agents listed on DGHM (German institute for microbiology and hygiene) are also suitable for daily routine cleaning.
The Miele transfer trolley can be used to transport mobile units from the preparation area to the washer­disinfector, and then from the washer­disinfector to the checking and packing table.
The height of the transfer trolley can be adjusted using the feet. The height should be set so that the docking mechanism on the transfer trolley and the washer-disinfector connect properly. The rollers on the transfer trolley and in the washer-disinfector should be at the same height so that the mobile units can be transferred easily from one to the other.
Chariot de transfert pour le chariot de transport et de chargement
Dans le cadre des mesures de
,
désinfection imposées suivant § 18 de la loi fédérale allemande sur les épidémies, il faut désinfecter les sur faces contaminées du chariot après avoir chargé le laveur-désinfecteur avec un désinfectant adapté de la liste fournie par l'Institut Robert Koch à Berlin. Au quotidien il est égale ment possible d'utiliser des désinfec tants énumérés dans la liste de la Société d'Hygiène et de Microbiolo­gie allemande (DGHM)
Le chariot Mieletransfert permet de transporter des chariots de chargement de la zone de préparation vers le laveur-désinfecteur et de celui-ci à la table de contrôle et d'emballage.
La hauteur du chariot de transfert est réglable au niveau des pieds. Elle doit être réglée de manière à ce que les dispositifs de couplage des chariots de transfert et des laveurs­désinfecteurs se trouvent l'une dans l'autre. Les roulettes de transport sur le chariot de transfert et dans le laveur­désinfecteur doivent se trouver à la même hauteur de façon à ce que les chariots de chargement soient faciles à bouger.
-
-
-
5
Page 6
de
Transferwagen andocken
Die Serviceklappe des Reini
,
gungs- und Desinfektionsautomaten muss fest verriegelt sein.
Transferwagen an die Andockvorrich
^
tung des Reinigungs- und Desinfek tionsautomaten ankuppeln.
Die Transportsicherung löst sich auto­matisch.
-
-
-
^
Verriegelungshebel nach rechts schwenken. Feste Verbindung von Reinigungs­und Desinfektionsautomaten und Transferwagen prüfen!
^
Laufrollen feststellen.
6
Page 7
en fr
Coupling the transfer trolley
The service panel on the washer-
,
disinfector must be securely locked.
Couple the trolley to the docking
^
mechanism on the washer­disinfector.
The transport safety catch releases itself automatically.
Couplage du chariot de transfert
La trappe de service du la
,
veur-désinfecteur doit être bien ver rouillée.
Coupler le chariot de transfert sur le
^
dispositif de couplage du laveur­désinfecteur.
La sécurité transport se relâche auto­matiquement.
-
-
^
Swing the locking lever over to the right. Check that the trolley is securely connected to the washer-disinfector.
^
Secure the brakes on the castors.
^
Tournez le levier de verrouillage vers la droite. Contrôlez que le chariot et le laveur­désinfecteur sont correctement fixés l'un à l'autre !
^
Fixer les roulettes.
7
Page 8
de
Beladungswagen vom Transferwa
^
gen in den Spülraum schieben.
-
Transferwagen abkopplen
^
Tür öffnen.
^
Beladungswagen aus dem Spülraum auf den Transferwagen ziehen.
^
Verriegelungshebel nach links schwenken und die festgestellten Laufrollen lösen.
Die Sicherung des Beladungswagens erfolgt automatisch, sobald der Trans ferwagen von dem Reinigungs- und Desinfektionsautomaten abgekoppelt wird.
8
-
Page 9
en fr
Roll the mobile units from the transfer
^
trolley into the wash cabinet.
Disconnecting the transfer trolley
Pousser le chariot de chargement du
^
chariot de transfert dans la cuve.
Couplage du chariot de transfert
^
Open the door.
^
Roll the mobile units out of the wash cabinet onto the transfer trolley.
^
Swing the locking lever back over to the left, and release the castors.
The safety catch on the mobile unit will release itself automatically when the transfer trolley is disconnected from the washer-disinfector.
^
Ouvrir la porte.
^
Retirer le chariot de chargement de la cuve sur le chariot de transfert.
^
Pousser le levier de verrouillage vers la gauche et défaire les roulettes blo quées.
La sécurisation du chariot de charge ment se fait automatiquement à partir du moment où le chariot de transfert n'est plus couplé au laveur-désinfec teur.
-
-
-
9
Page 10
de
Reinigung
Die Auffangschale des Transferwagens ist abnehmbar. Sie kann mit den Haken an ihrer Unterseite seitlich an den Transferwagen gehängt werden.
Bei maschineller Reinigung/ Desinfekti on des Transferwagens sammelt sich in der Auffangschale kein Wasser und sie wird besser vom Spülsystem gereinigt.
Abflussstutzen
Ein Anschlussstutzen für einen Ablauf­schlauch ist in der Mitte der Auffang­schale vorhanden. Bevor dieser Anschlussstutzen verwen­det werden kann, muss die Abflussöff­nung in der Auffangschale aufgebohrt werden.
Dazu einen Bohrer mit C 5 mm verwen­den.
,
Die Öffung der Bohrung unbe dingt entgraten und Korrosions schutzmaßnahmen durchführen!
-
-
-
10
Page 11
en fr
Cleaning
The tray on the transfer trolley is removable, and can be hung by the hook underneath the tray on the side of the transfer trolley for cleaning.
In this way, when it is cleaned in the washer-disinfector water does not collect on the tray, and it is cleaned more thoroughly.
Drain connection
A connector for a drain hose is provided in the middle of the tray. Before this can be used, a drainage hole needs to be drilled in the tray.
Use a C 5 mm drill piece to do this.
,
The hole will need to be smoothed and treated with a rust inhibitor.
Nettoyage
Le bac collecteur du chariot de trans fert est facile à retirer. Il peut être ac croché sur le côté du chariot de trans fert grâce à un crochet sur sa face infé rieure.
En cas de traitement / désinfection en machine du chariot de transfert, l'eau ne peut pas s'accumuler dans le bac et il sera mieux nettoyé par le système de lavage.
-
-
-
Raccords de vidange
Un raccord de vidange pour un tuyau de vidange se trouve au milieu du bac collecteur. Avant que ce raccord puisse être utili­sé, il faut percer une ouverture d'éva­cuation dans le bac collecteur.
Utiliser pour cela une perceuse à
C 5 mm.
,
L'ouverture de la percée doit être ébarbée et des mesures anticorrosi ves prises !
-
-
11
Page 12
it
Carrello di trasporto per carrelli di carico
Quale misura di disinfezione,
,
secondo l'articolo § 18 della Legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni (lfSG), al termine della procedura di carico delle macchine speciali per il lavaggio e la disinfe zione le superfici contaminate del carrello di trasporto devono essere sottoposte a una disinfezione di su perficie con una procedura dell'elenco dell'Istituto Robert Koch secondo § 18 IfSG. Nella prassi quo­tidiana possono essere utilizzati an­che disinfettanti rilevabili dall'elenco della DGHM (Società Tedesca di igiene e microbiologia).
Con il carrello di trasporto Miele è possibile trasportare carrelli di carico dalla zona di preparazione ai termodi­sinfettori e da questi al tavolo di control­lo e confezionamento.
-
-
12
L'altezza del carrello di trasporto può essere regolata con i piedini. I dispositivi di aggancio del carrello di trasporto e del termodisinfettore devono incastrarsi, per cui le rotelle applicate sul carrello di trasporto e presenti nella macchina devono essere alla stessa altezza affinché il carrello di carico possa essere spostato con facilità.
Page 13
es pt
Carro Miele-Transfer para el transporte de carros de carga
En caso de que las medidas de
,
desinfección deban cumplir los re quisitos establecidos en el artículo
§ 18 IfSG, todas las superficies con taminadas del carro Miele-transfer deberán someterse, después de fi nalizar el proceso de carga de la máquina, a una desinfección de su perficies mediante cualquiera de los procedimientos recogidos en la lista del Instituto Robert Koch, según lo dispuesto en el artículo § 18 IfSG. En la rutina diaria también pueden utilizarse desinfectantes de la lista facilitada por la Sociedad Alemana para la Higiene y la Microbiología (DGMH).
Con el carro Miele Transfer se pueden transportar carros de carga del área de preparación a la termodesinfectora y de ésta a la mesa de control y de em­balar.
La altura del carro Miele-Transfer pue de regularse mediante las patas. Debe ajustarse de tal forma que los dispositivos de acoplamiento para el carro de la cinta de transporte y la ter modesinfectora queden enganchados. Los rodillos de transporte del carro Miele Transfer y de la termodesinfecto ra deberán estar a la misma altura, para que sea fácil reubicar los carros de carga.
-
-
-
-
-
-
Carro Transfer para transporte de carros de carga
De acordo como§18IfSG as
,
superfícies contaminados do carro Transfer devem ser desinfectadas após carregamento da máquina de lavar e desinfectar, conforme o pro cesso indicado na Lista do Instituto alemão Robert Koch. Por outro lado também podem ser utilizados produ tos desinfectantes descritos na Lista da DGHM (Sociedade Alemã para higiene e microbiologia).
O carro Tanfer permite efectuar o trans­porte dos carros de carga até à máquina de lavar e desinfectar e desde a máquina até à mesa de controle e embalagem do material.
A altura do carro é regulável através dos pés. A altura deve ser regulada de forma que o dispositivo acoplamento do carro encaixe no dispositivo de acoplamento da máquina de lavar e desinfectar. As rodas de transporte no carro Trans fer e da máquina de lavar e desinfectar devem estar à mesma altura para que o carro de carga deslize facilmente.
-
-
-
-
13
Page 14
it
Agganciare il carrello di trasporto
Lo sportellino di servizio del ter
,
modisinfettore deve essere chiuso e bloccato.
Accoppiare il carrello di trasporto al
^
dispositivo di aggancio della macchi na.
La sicurezza di trasporto si sgancia automaticamente.
-
-
14
^
Abbassare la leva di bloccaggio verso destra. Accertarsi che la macchina e il carrello di trasporto siano agganciati stabilmente.
^
Bloccare le ruote.
Page 15
es pt
Acople el carro Miele Transfer
La tapa de servicio de la termo
,
desinfectora deberá estar bien blo queada.
Acople el carro Miele Transfer en el
^
dispositivo de acoplamiento de la ter modesinfectora.
El seguro de transporte se suelta automáticamente.
Encostar o carro Transfer
-
-
-
A tampa de inspecção da
,
máquina de lavar e desinfectar tem de estar bloqueada.
Acoplar o carro Transfer no dispositi
^
vo de acoplamento da máquina de lavar e desinfectar.
A segurança de transporte solta-se au­tomaticamente.
-
^
Gire la palanca de bloqueo hacia la derecha. ¡Compruebe que la termodesinfecto ra y el carro Miele Transfer se encu entran bien unidos!
^
Fije las ruedas.
^
Rodar a alavanca de bloqueio para a direita.
-
Verificar se o acoplamento entre o
-
carro e a máquina de lavar e desin fectar está efectuado correctamente.
^
Bloquear as rodas do carro Transfer.
-
15
Page 16
it
Spingere il carrello di carico dal
^
carrello di trasporto nella vasca di lavaggio.
16
Sganciare il carrello di trasporto
^
Aprire lo sportello.
^
Tirare il carrello di carico dalla vasca di lavaggio sul carrello di trasporto.
^
Abbassare la leva di bloccaggio verso sinistra e sbloccare le ruote.
La sicurezza del carrello di carico scatta automaticamente quando il carrello di trasporto viene sganciato dalla macchina.
Page 17
es pt
Deslice el carro de carga del carro
^
Miele Transfer en el tanque.
Desenganche el carro Miele Transfer.
Deslizar o carro de carga para o inte
^
rior da máquina.
Desacoplar o carro Transfer
-
^ Abra la puerta.
^
Retire el carro de carga de la cuba del carro Miele-Transfer.
^
Gire la palanca de bloqueo hacia la izquierda y soltar los rodillos fijos.
El carro de carga se asegura automáticamente en cuanto el carro Miele-Transfer se desengancha de la termodesinfectora.
^ Abrir a porta.
^
Retirar o carro de carga do interior da máquina deslizando-o para cima do carro Tranfer.
^
Rodar a alavanca de bloqueio para a esquerda e desbloquear as rodas do carro Transfer.
A segurança de fixação do carro de carga actua automática logo que o car ro Transfer seja desacoplado da máquina de lavar e desinfectar.
-
17
Page 18
it
Lavaggio
La vaschetta di raccolta del carrello di trasporto è estraibile. Può essere fissata a lato del carrello di trasporto con i ganci sulla parte inferiore.
Nel corso del lavaggio/della disinfezio ne in macchina del carrello di trasporto l'acqua non si raccoglie nella vaschetta di raccolta e questa viene quindi pulita meglio nella fase di risciacquo.
-
Bocchettone di scarico
Al centro della vaschetta di raccolta è situato un bocchettone di allacciamento per applicare un tubo di scarico. Prima di utilizzare il bocchettone di allacciamento realizzare il foro di deflusso nella vaschetta di raccolta.
Per praticare il foro utilizzare un trapano con punta di C 5 mm.
,
Si consiglia di sbavare assoluta mente l'apertura del foro e trattare l'area con anticorrosivi.
-
18
Page 19
es pt
Limpieza
La bandeja recogedora del carro Miele-Transfer es desmontable. Se puede colgar con los enganches de su parte inferior lateral en el carro Miele-Transfer.
En la limpieza y desinfección del carro Miele-Transfer no se acumula agua en la bandeja recogedora y ésta se limpiará mejor en el sistema de lavado.
Soportes de salida
Hay un manguito para la manguera de desagüe en medio de la bandeja reco­gedora. Antes de poder utilizar este manguito, será necesario taladrar el orificio de sa­lida en la bandeja recogedora.
Para ello utilice un taladro con C 5 mm.
Limpeza
O tabuleiro do carro Transfer é amoví vel. Este pode ser pendurado através dos ganchos de fixação ao lateral do carro Transfer.
Desta forma, ao proceder à lava gem/desinfecção do carro Transfer a água não fica acumulada e a lavagem é mais eficaz.
-
-
Saída de esgoto
Ao centro do tabuleiro existe um dispo­sitivo para ligar a mangueira de esgoto. Antes de poder utilizar este encaixe é necessário perfurar a abertura no tabu­leiro.
Para isso utilize uma broca com 5 mm de C.
,
¡Es imprescindible desbarbar el orificio y llevar a cabo medidas de protección anticorrosión!
,
Limpe o orifício perfurado para o libertar de limalhas e proceda a me didas para evitar a corrosão!
-
19
Page 20
nl
Transferwagen voor be- en ontladen
Bij desinfectiemaatregelen vol
,
gens §18 IfSG moeten de geconta mineerde oppervlakken van de transferwagen na gebruik van de rei nigings- en desinfectieautomaat wor den gedesinfecteerd. Hiervoor moet een oppervlaktedesinfectiemethode uit de lijst van het Robert Koch Insti tuut worden toegepast. In de dage lijkse routine kunnen ook desinfectie middelen uit de lijst van de DGHM ("Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie") worden gebruikt.
Met de transferwagen kunt u wagens met spoelgoed van de voorbereidings­ruimte naar de reinigings- en desinfec­tieautomaat transporteren en vandaar naar de controle- en verpakkingstafel.
Met de poten kunt u de hoogte van de transferwagen instellen. Kies een zodanige hoogte dat de kop­pelmechanismen van de transferwagen en de reinigings- en desinfectieauto maat in elkaar grijpen. De transportrollen van de transferwa gen en de reinigings- en desinfectieau tomaat moeten zich op dezelfde hoogte bevinden, zodat u de wagens met het spoelgoed gemakkelijk kunt verschui ven.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 21
no sv
Tilførselstralle for inn- og utlasting av vogner
Ved desinfeksjonstiltak etter på
,
legg fra myndighetene, skal det gjennomføres en flatedesinfeksjon på tilførselstrallens kontaminerte fla ter med en prosess iht. smittefarebe stemmelsene, etter at vognen er satt inn i rengjørings- og desinfeksjons automaten. I den daglige rutinen kan det brukes desinfeksjonsmiddel i listen til DGHM (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie).
Ved hjelp av Mieles tilførselstralle for inn- og utlasting kan vognene transpor­teres fra klargjøringsområdet til rengjørings- og desinfeksjonsautoma­ten og fra denne til bordet der utensile­ne kontrolleres og ryddes bort.
Høyden på tilførselstrallen kan justeres ved hjelp av de regulerbare føttene. De må justeres slik at inn- og utførings­innretningene på tilførselstrallen og rengjørings- og desinfeksjonsautoma ten griper inn i hverandre. Transporthjulene på tilførselstrallen og i rengjørings- og desinfeksjonsautoma ten må være i samme høyde, slik at vognen lett kan skyves.
-
-
-
-
-
Transfervagn för transport av vagnar
Vid desinfektionsåtgärder ska
,
kontaminerade ytor på transportban det ytdesinfekteras efter avslutat pro gram i diskdesinfektorn. Godkända desinfektionsmedel ska användas.
-
Med Mieles transfervagn kan vagnar transporteras från förberedningen till diskdesinfektorn och sedan från denna till kontroll och förpackning.
Transfervagnens höjd kan ställas in med hjälp av de justerbara fötterna. Höjden måste vara inställd så att transfervagnens och diskdesinfektorns dockningsanordningar fattar tag i varandra. Transportrullarna på transfervagnen och de i diskdesinfektorn ska ligga i samma höjd så att vagnen lätt kan skjutas in.
-
-
21
Page 22
nl
Transferwagen aankoppelen
Het inspectiepaneel van de reini
,
gings- en desinfectieautomaat moet vergrendeld zijn.
Koppel de transferwagen aan de rei
^
nigings- en desinfectieautomaat (zie afbeelding).
De transportbeveiliging gaat automa­tisch omlaag.
-
-
22
^
Zwenk de vergrendelingshendel naar rechts. Controleer of de transferwagen goed met de automaat verbonden is.
^
Zet de loopwielen vast.
Page 23
no sv
Koble til tilførselstrallen
Serviceluken på rengjørings- og
,
desinfeksjonsautomaten må være godt lukket.
Koble tilførselstrallen til inn- og
^
utføringsinnretningen på rengjørings­og desinfeksjonsautomaten.
Transportsikringen frigjøres automatisk.
Docka transfervagnen
Serviceluckan på diskdesinfek
,
torn måste vara ordentligt spärrad.
Koppla fast transfervagnen i diskdes
^
infektorns dockningsanordning.
Transportsäkringen lossnar automatiskt.
-
-
^
Sving låsespaken mot høyre. Kontroller at tilførselstrallen og rengjørings- og desinfeksjonsauto maten er festet ordentlig til hveran dre.
^
Lås løpehjulene.
^
Vrid låsspaken åt höger. Kontrollera att diskdesinfektorn och transfervagnen sitter ihop ordentligt!
-
^
-
Lås fast löphjulen.
23
Page 24
nl
Schuif de wagen met het spoelgoed
^
van de transferwagen in de spoel ruimte.
-
24
Transferwagen loskoppelen
^
Open de deur.
^
Trek de wagen met het spoelgoed uit de spoelruimte op de transferwagen.
^
Zwenk de vergrendelingshendel naar links en ontgrendel vervolgens de loopwielen.
De wagen met het spoelgoed wordt au tomatisch beveiligd, zodra de transfer wagen van de reinigings- en desinfec tieautomaat wordt losgekoppeld.
-
-
-
Page 25
no sv
Skyv vognen fra tilførselstrallen og
^
inn i vaskekammeret.
Koble fra tilførselstrallen
Skjut in vagnen från transfervagnen
^
in i diskutrymmet.
Koppla loss transfervagnen
^
Åpne døren.
^
Trekk vognen fra vaskekammeret og ut på tilførselstrallen.
^
Sving låsespaken til venstre og lås opp løpehjulene.
Vognen sikres automatisk, så snart tilførselstrallen kobles fra rengjørings­og desinfeksjonsautomaten.
^
Öppna luckan.
^
Dra ut vagnen ur diskutrymmet och upp på transfervagnen.
^
Vrid låsspaken åt vänster och lås upp löprullarna.
Vagnen säkras automatiskt så snart transfervagnen kopplas loss från disk desinfektorn.
-
25
Page 26
Reiniging
nl
U kunt de opvangschaal van de trans ferwagen verwijderen. U kunt de schaal met de haken aan de onderkant aan de zijkant van de transferwagen hangen.
Bij machinale reiniging/desinfectie van de transferwagen blijft nu geen water in de opvangschaal staan en wordt de schaal beter gereinigd.
-
Afvoertuit
In het midden van de opvangschaal bevindt zich een aansluittuit voor een afvoerslang. Voordat u deze tuit kunt gebruiken, moet de afvoeropening in de opvang­schaal worden opengeboord.
Gebruik hiervoor een boor met C 5 mm.
,
Maak het boorgat beslist braamvrij en neem anti-corrosie maatregelen!
-
26
Page 27
no sv
Rengjøring
Oppsamlingsskålen til tilførselstrallen er avtakbar. Den kan henges på siden av tilførselstrallen ved hjelp av krokene på undersiden.
Når tilførselstrallen rengjøres/desinfise res maskinelt, vil det ikke samle seg vann i oppsamlingsskålen og trallen blir dermed bedre rengjort.
Avløpsstuss
I midten av oppsamlingsskålen finnes det en avløpsstuss for avløpsslange. Før denne avløpsstussen tas i bruk, må avløpsåpningen i oppsamlingsskålen bores opp.
Bruk et bor med C 5 mm.
,
Avgrader det borede hullet med en gang og gjennomfør en antirust behandling!
-
Rengöring
Transfervagnens uppsamlingskärl kan tas bort. Uppsamlingskärlet kan hängas upp på sidan av transfervagnen med kroken på dess undersida.
Vid maskinell rengöring/desinfektion av
­transfervagnen samlas på så vis inget vatten i uppsamlingskärlet och det ren görs bättre.
Avloppsstuts
Det finns en avloppsstuts för en av­loppsslang i mitten av uppsamlingskär­let. Innan denna avloppsstuts kan använ­das måste avloppsöppningen i upp­samlingskärlet först borras upp.
För detta används en borr med
C 5 mm.
,
Öppningen måste ovillkorligen gradas av och skyddsåtgärder mot korrosion måste vidtagas!
-
27
Page 28
el
ВбгпнЭфп мефбцпсЬт фпх вбгпнЭфпх цьсфщузт
МефЬ фз цьсфщуз фзт ухукех
,
Ют кбибсйумпэ кбй брплэмбнузт, бнЬмеуб уфб брплхмбнфйкЬ мЭфсб рспцэлбозт, уэмцщнб ме фйт рсп дйбгсбцЭт IfSG § 18, ухгкбфб лЭгефбй кбй мйб брбсбЯфзфз дйбдй кбуЯб брплэмбнузт (брь фз лЯуфб фпх Йнуфйфпэфпх Robert Koch) фщн мплхумЭнщн ерйцбнейюн фпх вбгпнЭфпх. Уе кбизмесйнЮ вЬуз мрпспэн ерЯузт нб чсзуймпрпйз­ипэн хлйкЬ брплэмбнузт брь фз лЯуфб DGHM (ГесмбнйкЮ ЕфбйсЯб ХгйейнЮт кбй МйкспвйплпгЯбт).
Ме фп вбгпнЭфп мефбцпсЬт фзт Miele мрпсеЯфе нб мефбцЭсефе фб вбгпнЭфб цьсфщузт брь фп чюсп рспефпймбуЯбт уфз ухукехЮ кбибсйумпэ кбй брплэмбнузт кбй брь екеЯ уфп фсбрЭжй елЭгчпх кбй ухукехбуЯбт.
Фп эшпт фпх вбгпнЭфпх мефбцпсЬт схимЯжефбй уфб вйдщфЬ рьдйб фпх. РсЭрей нб схимЯуефе фп эшпт фпх Эфуй, юуфе фб ухуфЮмбфб рспубсмп­гЮт фпх вбгпнЭфпх мефбцпсЬт кбй фзт ухукехЮт кбибсйумпэ кбй брп­лэмбнузт нб гбнфжюнпнфбй бксйвют фп Энб мЭуб уфп Ьллп. Фб спдЬкйб фпх вбгпнЭфпх мефбцпсЬт кбй фзт ухукехЮт кбибсйумпэ кбй брплэмбнузт иб рсЭрей нб всЯукпнфбй уфп Ядйп эшпт, юуфе нб еЯнбй еэкплз з мефбфьрйуз фщн вбгпнЭфщн цьсфщузт.
-
-
-
-
28
Page 29
pl ru
Wózek transferowy do transportu wózków za³adowczych
Za pomoc¹ wózka transferowego mo­¿na przetransportowaæ wózki za³adow­cze z obszaru przygotowawczego do automatu myj¹co-dezynfekuj¹cego a stamt¹d na stó³ kontrolny i wy³adowczy.
Wysokoœæ wózka transferowego mo¿na regulowaæ na nó¿kach. Musi byæ ona tak ustawiona, ¿eby wy posa¿enie dokuj¹ce wózka transfero wego i automatu myj¹co-dezynfe kuj¹cego wzajemnie do siebie paso­wa³o. Rolki transportowe na wózku transfero­wym i w automacie myj¹co-dezynfeku­j¹cym powinny przy tym znajdowaæ siê na takiej samej wysokoœci, ¿eby mo¿na by³o ³atwo przesuwaæ wózki za³adowcze.
-
-
-
Транспортная тележка
При дезинфекционных
,
мероприятиях согласно § 18 IfSG зараженные поверхности транспортной тележки после завершения загрузки машины подвергаются поверхностной дезинфекции способом из списка, предлагаемого институтом им. Роберта Коха согласно § 18 IfSG. В других случаях можно применять также дезинфекционное средство из списка DGHM (Германское об­щество гигиены и микробиологии).
С помощью транспортной тележки Miele тележки для загрузки обраба­тываемых предметов транспорти­руются от подготовительной зоны к автомату для мойки и дезинфекции, а также от него к столу для контроля и упаковки.
Высота транспортной тележки регу­лируется с помощью ножек. Настройте высоту так, чтобы состыковались фиксирующие приспособления тележки и автомата для мойки и дезинфекции. Лентопротяжные ролики у тележки и автомата для мойки и дезинфекции должны быть при этом на оди наковой высоте, чтобы загрузочные тележки можно было легко пере­мещать.
-
29
Page 30
el
РспубсмпгЮ фпх вбгпнЭфпх мефб цпсЬт
З ихсЯдб ерйукехюн фзт ух-
,
укехЮт кбибсйумпэ кбй брплэмбн­узт рсЭрей нб еЯнбй кблЬ буцблй­умЭнз.
УхндЭефе фп вбгпнЭфп мефбцпсЬт
^
уфп уэуфзмб рспубсмпгЮт фзт ухукехЮт кбибсйумпэ кбй брплэ­мбнузт.
З буцЬлейб мефбцпсЬт бренесгп­рпйеЯфбй бхфьмбфб.
-
30
^
УфсЭцефе фп мпчль буцЬлйузт рспт фб деойЬ. ЕлЭгчефе бн фп вбгпнЭфп мефбцп сЬт еЯнбй уфбиесЬ ухндедемЭнп ме фз ухукехЮ кбибсйумпэ кбй брплэ­мбнузт.
^
УфбиеспрпйеЯфе фб спдЬкйб фпх вбгпнЭфпх мефбцпсЬт.
-
Page 31
pl ru
Dokowanie wózka transferowego
Klapa serwisowa automatu
,
myj¹co-dezynfekuj¹cego musi byæ dobrze zablokowana.
Sprzêgn¹æ wózek transferowy z wy
^
posa¿eniem dokuj¹cym automatu myj¹co-dezynfekuj¹cego.
Zabezpieczenie transportowe zwalnia siê automatycznie.
Состыковка транспортной тележки
Откидная крышка автомата
,
для мойки и дезинфекции должна быть прочно закрыта.
-
Подсоединить тележку к
^
фиксирующему механизму автомата для мойки и дезинфекции.
Транспортировочное крепление отсоединится автоматически.
^
Prze³o¿yæ na prawo dŸwigniê bloka dy. Sprawdziæ stabilnoœæ po³¹czenia au tomatu myj¹co-dezynfekuj¹cego z wózkiem transferowym!
^
Zablokowaæ rolki jezdne.
^
-
-
Блокировочный рычаг опустить вправо. Проверить прочность соединения транспортной тележки с автоматом для мойки и дезинфекции!
^
Зафиксировать ролики.
31
Page 32
el
Урсючнефе фп вбгпнЭфп цьсфщузт
^
брь фп вбгпнЭфп мефбцпсЬт уфпн кЬдп.
32
Брпуэндеуз фпх вбгпнЭфпх мефбцп сЬт
^
БнпЯгефе фзн рьсфб.
^
ФсбвЬфе фп вбгпнЭфп цьсфщузт брь фпн кЬдп кбй фп урсючнефе рЬнщ уфп вбгпнЭфп мефбцпсЬт.
^
УфсЭцефе фп мпчль буцЬлйузт рспт фб бсйуфесЬ кбй брелехиесю­нефе фб уфбиеспрпйзмЭнб спдЬкйб.
З буцЬлйуз фпх вбгпнЭфпх цьсфщ­узт енесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб ьфбн фп вбгпнЭфп мефбцпсЬт брпухнде­иеЯ брь фз ухукехЮ кбибсйумпэ кбй брплэмбнузт.
-
Page 33
pl ru
Zsun¹æ wózek za³adowczy z wózka
^
transferowego do komory mycia.
Тележку для загрузки задвинуть с
^
транспортной тележки в моечную камеру.
Od³¹czanie wózka transferowego
^
Otworzyæ drzwiczki.
^
Wyci¹gn¹æ wózek za³adowczy z ko mory mycia na wózek transferowy.
^
Prze³o¿yæ dŸwigniê blokady na lewo i zwolniæ blokadê rolek jezdnych. Za bezpieczenie wózka za³adowczego odbywa siê automatycznie, gdy tylko wózek transferowy zostanie od³¹czo ny od automatu myj¹co-dezynfe kuj¹cego.
Отсоединение транспортной тележки
^
-
-
-
Открыть дверцу.
^
Тележку для загрузки выдвинуть из моечной камеры на транспортную тележку.
^
Блокировочный рычаг опустить влево и и ослабить
-
зафиксированные ролики.
Фиксация тележки для загрузки происходит автоматически, как только транспортная тележка отсоединяется от автомата для мой ки и дезинфекции.
-
33
Page 34
el
Кбибсйумьт
П дЯукпт ресйухллпгЮт несюн фпх вбгпнЭфпх мефбцпсЬт еЯнбй брпурю менпт. Ме фп гЬнфжп рпх всЯукефбй уфзн кЬфщ рлехсЬ фпх мрпсеЯфе нб фпн ксемЬуефе уфп рлЬй фпх вбгп нЭфпх.
-
-
¼фбн рлЭнефе/ брплхмбЯнефе фп вб гпнЭфп мефбцпсЬт уфп рлхнфЮсйп, ден ухгкенфсюнефбй несь уфп дЯукп ресйухллпгЮт несюн кбй п дЯукпт рлЭнефбй кблэфесб брь фп уэуфзмб кбибсйумпэ.
-
Уфьмйп брпчЭфехузт
Уфз мЭуз фпх дЯукпх ресйухллпгЮт несюн хрЬсчей Энб уфьмйп уэндеузт гйб ущлЮнб брпчЭфехузт. Рсйн чсзуймпрпйЮуефе бхфь фп уфьмйп, иб рсЭрей нб дзмйпхсгЮуефе Энб Ьнпйгмб брпчЭфехузт уфп дЯукп ресйухллпгЮт несюн.
Гйб фп укпрь бхфь чсзуймпрпйеЯфе Энб фсхрЬнй ме дйбфпмЮ C 5 чйлуф.
,
БцбйсеЯфе прщудЮрпфе брь фп Ьнпйгмб фб сйнЯумбфб фзт дйЬнпй­озт кбй лЬвефе мЭфсб рспцэлбозт кбфЬ фзт дйЬвсщузт.
34
Page 35
pl ru
Czyszczenie
Taca ociekowa wózka transferowego jest zdejmowalna. Mo¿na j¹ zawiesiæ z boku wózka transferowego za pomoc¹ umieszczonych od spodu haków.
Dziêki temu przy maszynowym czysz czeniu/dezynfekcji wózka transferowe go w tacy nie zbiera siê woda i jest ona lepiej czyszczona przez system sprys kuj¹cy.
-
Króciec odp³ywowy
Na œrodku tacy ociekowej znajduje siê króciec przy³¹czeniowy na w¹¿ spusto­wy. Zanim bêdzie mo¿na z niego korzystaæ nale¿y przewierciæ otwór odp³ywowy w tacy ociekowej.
W tym celu nale¿y zastosowaæ wiert³o o œrednicy C 5 mm.
,
Koniecznie wyg³adziæ krawêdzie otworu po wierceniu i zastosowaæ œrodki antykorozyjne!
Чистка
Поддон транспортной тележки можно снять. Его можно повесить с помощью крюков с нижней стороны к боковой части тележки.
При машинной мойке/дезинфекции транспортной тележки в поддоне не
-
соберется вода, и он будет лучше промыт.
-
Сливной штуцер
Штуцер для подсоединения сливного шланга находится в центре поддона. Прежде чем этот штуцер можно будет использовать, в поддоне необходимо рассверлить сливное отверстие.
Для этого следует использовать сверло C 5 ìì.
,
Отверстие необходимо обязательно очистить от заусенцев и принять меры по защите от коррозии!
35
Page 36
cs
Transportní vozík pro transport zavážecích vozíků
U dezinfekčních opatření dle § 18
,
IfSG jsou kontaminované povrchy transportního vozíku po ukončení naplnění mycího a dezinfekčního auto matu podrobeny plošné dezinfekci metodou dle listiny Institutu Roberta Kocha podle § 18 IfSG. V běžném provozu je možné používat dezinfekční prostředky ze seznamu DGHM (Deutsche Gesellschaft für Hy giene und Mikrobiologie).
Pomocí Miele transportního vozíku je možné zavážecí vozík převážet z pří­pravného místa k mycímu a dezinfekční­mu automatu a odsud ke kontrolnímu a balicímu stolu.
Výška transportního vozíku je nastavi­telná pomocí nožiček. Tyto je nutné nastavit tak, že připojovací zařízení transportního vozíku a mycí a de­zinfekční automat do sebe zapadnou. Transportní kolečka na transportním vozí ku a mycí a dezinfekční automat by při tom měly být ve stejné výšce, aby se se zavážecím vozíkem dalo snadno posou vat.
-
-
-
-
-
36
Page 37
hu hr
Szállítókocsi a bepakolt kocsik szállításához
A fertõtlenítõ eljárások során az
,
IfSG § 18 szerint a szállítókocsi fer­tõzött felületén a tisztító és fertõtlení tõ automata bepakolásának befeje zése után a Robert Koch Intézet li stáján szereplõ egyik eljárással az IfSG § 18 szerinti felületi fertõtlenítést kell végezni. A napi munka során a DGHM (Német Higiéniai és Mikrobiológiai Társaság) listáján szereplõ fertõtlenítõ szerek is használhatók.
A Miele szállítókocsival a kocsikat az elõkészítés helyérõl a tisztító és fertõt­lenítõ automatához, és innen az ellenõr­zõ és pakoló asztalhoz lehet szállítani.
A szállítókocsi magassága a lábainál állítható. Úgy kell beállítani, hogy a szállítókocsi és a tisztító és fertõtlenítõ automata dokkoló berendezései egy szintben le­gyenek. A szállítókocsin és a tisztító és fertõt­lenítõ automatában lévõ szállító görgõk­nek szintén egy szintben kell lenni, hogy a kocsit könnyen be lehessen tol ni.
-
-
-
Transportna kolica za mobilne jedinice
Kod izvoðenja dezinfekcije pre
,
ma propisanim higijenskim standar dima, kontaminirane površine kolica trebaju se dezinficirati, nakon pun jenja ureðaja za pranje/dezinfekciju dezinfekcijskim raspršivaèem u skla du s nacionalnim zdravstvenim i si gurnosnim propisima. U svakodnevnoj uporabi mogu se takoðer koristiti dezinfekcijska sredstva koja su na listi DGHM-a (Njemaèki in stitut za mikrobiologiju i higijenu).
Miele transportna kolica mogu se koris­titi za transport mobilnih jedinica iz po­druèja za pripremu do ureðaja za pranje/dezinfekciju i zatim iz ureðaja za pranje/dezinfekciju na stol za provjeru i pakiranje. Visina transportnih kolica se moe po­dešavati pomoæu podesivih nogu. Visi­nu je potrebno podesiti tako da se prik­ljuèni mehanizmi na kolicima i ureðaju za pranje/dezinfekciju spoje pravilno.
Kotaèiæi na transportnim kolicima i ureða ju za pranje/dezinfekciju trebaju biti na
-
istoj visini kako bi se mobilne jedinice mogle jednostavno premjestiti s jednog na drugo.
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
cs
Napojení transportního vozíku
Servisní kryt mycího a dezinfekč-
,
ního automatu musí bý pevně uzav­řen.
Transportní vozík napojit na přípojné
^
zařízení mycího a dezinfekčního auto matu.
Transportní pojistka se automaticky uvolní.
-
38
^
Zajišťovací páčku otočit doprava. Zkontrolovat pevné spojení mycího a dezinfekčního automatu a transport­ního vozíku!
^
Zajistit kolečka.
Page 39
hu hr
A szállítókocsi bedokkolása
A tisztító és fertõtlenítõ automata
,
szervizfedelét szorosan reteszelni kell.
A szállítókocsit kapcsolja a tisztító és
^
fertõtlenítõ automata dokkoló beren dezéséhez.
A szállítási biztosíték automatikusan kiold.
Prikljuèivanje transportnih kolica
Servisni poklopac ureðaja za
,
pranje/dezinfekciju mora biti sigurno prièvršæen.
Namjestite kolica na prikljuèni meha
^
-
nizam ureðaja za pranje/dezinfekciju.
Transportni sigurnosni zatvaraè se au­tomatski otpušta.
-
^
A reteszemelõket fordítsa el jobbra. Ellenõrizze, hogy a szállítókocsi és a tisztító és fertõtlenítõ automata szoro san kapcsolódik e egymáshoz!
^
Rögzítse a görgõket.
^
Zakrenite zapornu polugu udesno. Provjerite jesu li kolica èvrsto spojena
-
na ureðaj za pranje/dezinfekciju.
^
Zakoèite kotaèiæe.
39
Page 40
cs
Zavážení vozík zasunout z transport-
^
ního vozíku do mycího prostoru.
40
Odpojení transportního vozíku
^
Otevřít dvířka.
^
Zavážecím vozíkem najet z mycího prostoru na transportní vozík.
^
Zajišťovací páčkou otočit doleva a uvolnit fixovaná kolečka.
Jištění zavážecího vozíku probíhá auto maticky, jakmile se transportní vozík od pojí od mycího a dezinfekčního automa tu.
-
-
-
Page 41
hu hr
A bepakolt kocsit a szállító szalagról
^
tolja be mosogató kamrába.
A szállítókocsi lekapcsolása
Premjestite mobilne jedinice s trans
^
portnih kolica u prostor za pranje.
Odspajanje transportnih kolica
-
^
Nyissa ki az ajtót.
^
A bepakolt kocsit a mosogató kamrá­ból a szállítókocsira húzza ki.
^
A reteszemelõket fordítsa balra és a rögzített görgõket oldja ki.
A bepakolt kocsi biztosítása automati kusan történik, amint a szállítókocsi leválasztása megtörtént a tisztító és fertõtlenítõ automatáról.
^
Otvorite vrata.
^
Povucite mobilne jedinice iz prostora za pranje na transportna kolica.
^
Zakrenite zapornu polugu natrag uli jevo kako biste otpustili kotaèiæe.
-
Sigurnosni zatvaraè na mobilnoj jedinici æe se automatski otpustiti kad se trans portna kolica odspoje s ureðaja za pranje/dezinfekciju.
-
-
41
Page 42
cs
Čištění
Záchytnou misku transportního vozíku je možné odejmout. Je možné ji hákem na její spodní straně zaháknout na boku transportního vozíku.
Při strojovém čištění/dezinfekci transport­ního vozíku se do záchytné misky ne dostává voda a lépe se tak v oplachova­cím systému čistí.
Odpadní příruba
Odpadní příruba pro vypouštěcí hadici se nachází uprostřed záchytné misky. Předtím než bude možné tuto odpadní přírubu použít, je nutné navrtat otvor pro odpad v záchytné misce.
-
42
K tomuto použijte vrták C 5 mm.
,
Otvor po vyvrtání je nutné začistit a provést všechna antikorozní opatře­ní!
Page 43
hu hr
Tisztítás
A szállítókocsi tartólapja levehetõ. Az oldalára fordítva kampókkal a szállító­kocsira ráakasztható.
A szállítókocsi gépi tisztításánál / fertõt­lenítésénél a tartólapban nem gyûlik össze a víz, és mosogatógépben job ban tisztítható.
-
Lefolyó csonkok
A lefolyó tömlõhöz tartozó lefolyó csonk a tartólap közepén található. A csatlakozó csonkok használatához a tartó lapon a nyílásokat ki kell fúrni.
Ehhez C 5 mm fúrót kell használni.
,
A fúrat nyílását feltétlenül tisztítsa ki, és a korrózióvédelmi intézkedése­ket végezze el!
Pranje
Ploèu transportnih kolica je moguæe uklo niti i zakvaèiti pomoæu kuka s njezine donje strane na boènu stranu transport nih kolica radi èišæenja.
Na taj naèin se kod pranja u ureðaju za pranje/dezinfekciju ne sakuplja na ploèi kolica voda te se tako postie temeljitije èišæenje.
Odvodni prikljuèak
U sredini ploèe kolica nalazi se priklju­èak za odvodnu cijev. Da bi se pri­kljuèak mogao koristiti, potrebno je iz­bušiti odvodni otvor na ploèi.
Za bušenje koristite svrdlo promjera 5 mm.
,
Otvor je potrebno zagladiti i anti-
korozivno tretirati.
-
-
43
Page 44
Änderungen vorbehalten / Alteration rights reserved / 0909
M.-Nr. 06 803 271 / 00M.-Nr. 06 803 271 / 00
Loading...