Instrucciones de manejo y montaje
Placas de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instrucciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ESM.-Nr. 11 269 370
Page 2
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad.....................................................5
Su contribución a la protección del medio ambiente.................................... 16
Vista general ...................................................................................................... 17
Placa de cocción................................................................................................. 17
Hojas de datos del producto............................................................................ 86
Declaración de conformidad............................................................................ 89
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vigentes. No obstante, el manejo indebido puede provocar lesiones
personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y montaje antes de poner en funcionamiento la placa de cocción. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el
uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en la placa de cocción.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícitamente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación de la placa de cocción, así como las
advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.
Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido
cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer
uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden manejar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal
forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse.
Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se
haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! No coloque objetos que puedan
captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre la
placa de cocción ni por detrás. Esto podría incitar a los niños a trepar al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras! Retire hacia un lado
de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no
puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia. Cuando utilice la placa,
conecte el bloqueo, para evitar que los niños puedan modificar los
ajustes seleccionados.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales.
En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente
daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el aparato a onduladores utilizados en una
alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de
energía solar. De lo contrario, al conectarla podrían producirse pi-
cos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La
electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la placa de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para
evitar que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa
de cocción.
No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
La conexión de la placa deberá realizarla un electricista (ver capí-
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electricista (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
- desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
- de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instalación eléctrica o
- de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del cable de conexión de red, sino de la clavija.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Peligro de descargas eléctricas. Si detectase un defecto o roturas,
ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica no ponga la placa de
cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Avise al Servicio PostVenta.
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal
del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el
mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apagado la indicación de calor residual.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando
utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas
producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción.
Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una manta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamien-
to! Vigile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no
colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de cocción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca deberán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer
o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la
placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una
lámina protectora.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-
dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden quedar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después de
utilizarlas!
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato caliente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos
mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden producir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en
contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable
podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por
debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie
de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes
de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica.
Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre las teclas sensoras y las in-
dicaciones pueden dañar la electrónica que se encuentra por debajo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones de
las teclas sensoras o de las indicaciones.
12
Page 13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente,
estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconecte inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustancias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Limpie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerámica en cuanto se hayan enfriado.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante
el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de
los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura
de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante máx. unminuto y nunca utili-
ce para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un
campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aunque es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de
duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las
tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras,
etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de cocción conectada.
13
Page 14
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la placa para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar
la placa.
En caso de disponer de un cajón por debajo de la placa de coc-
ción, tenga en cuenta no guardar en él en ningún caso objetos pequeños y puntiagudos, papeles, servilletas, etc. Estos objetos se
pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser
aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
No utilice nunca 2recipientes al mismo tiempo sobre una zona de
cocción o una zona de asado.
Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-
ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado.
¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción o
de asado!
En caso de utilizar, una placa de adaptación a la inducción para el
recipiente, los generadores de inducción podrían resultar dañados o,
incluso, destruidos. No utilice ninguna placa de adaptación de inducción.
14
Page 15
Advertencias e indicaciones de seguridad
Limpieza y mantenimiento
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de cocción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa
de cocción (véase el capítulo correspondiente).
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, pero no
menos de 10 años, para las piezas de repuesto después del final de
la producción en serie de su placa.
15
Page 16
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
Interconectar/desconectar las zonas de cocción PowerFlex
d
Función Stop&Go
e
TwinBooster
f
Desconectar automáticamente la zona de cocción
g
Selección de la zona de cocción e indicaciones
Zona de cocción lista para funcionar
Nivel de mantenimiento de calor
hasta Nivel de potencia
TwinBooster nivel 1
TwinBooster nivel 2
Falta menaje o no es apto (ver el capítulo «Inducción», apartado
«Menaje»)
Calor residual
Inicio automático de cocción
h
Introducir/modificar el tiempo
i
Aviso
j
Función para mantener calientes los alimentos
20
Page 21
Indicaciones/Pilotos de control
k
Función Mantener calientes los alimentos activada
l
Función Stop&Go activada
m
Booster activado
n
Área de cocción PowerFlex
o
Indicación Timer
Vista general
: hasta
:
Bloqueo/Bloqueo de puesta en funcionamiento activado
Modo Demo activado
p
Rango de ajuste de los niveles de potencia ampliado
Tiempo
21
Page 22
Vista general
Datos de las zonas de cocción
KM7404FX / KM7464FR / KM7464FL
Zona de
cocción
14–19–normal
10–16–normal
15–2319x23normal
15–2319x23normal
+22–2323x39normal
Tamaño en mmPotencia máx.
1
Ø
2
en vatios a 230V
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
3
1.850
2.500
3.000
1.400
1.700
2.200
2.100
3.000
3.650
2.100
3.000
3.650
3.400
4.800
7.300
Total7.300
1
Dentro de la zona indicada es posible utilizar menaje con cualquier diámetro de base.
Zona de
cocción
ampliada
-
4
2
La zona indicada se corresponde con la superficie inferior máxima del menaje utilizado.
3
La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
4
La zona de cocción está ampliada eléctricamente con esta zona de cocción para aumentar
la potencia, ver capítulo "Manejo", apartado "Powermanagement" (gestión de la potencia).
Dentro de la zona indicada es posible utilizar menaje con cualquier diámetro de base.
Zona de
cocción
ampliada
-
4
2
La zona indicada se corresponde con la superficie inferior máxima del menaje utilizado.
3
La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
4
La zona de cocción está ampliada eléctricamente con esta zona de cocción para aumentar
la potencia, ver capítulo "Manejo", apartado "Powermanagement" (gestión de la potencia).
23
Page 24
Vista general
KM7465FR, KM7465FL
Zona de
cocción
15–2319x23normal
15–2319x23normal
15–2319x23normal
15–2319x23normal
+
+
Tamaño en mmPotencia máx.
1
Ø
2
en vatios a 230V
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
22–2323x39normal
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
3
2.100
3.000
3.650
2.100
3.000
3.650
2.100
3.000
3.650
2.100
3.000
3.650
3.400
4.800
7.300
Total7.300
1
Dentro de la zona indicada es posible utilizar menaje con cualquier diámetro de base.
Zona de
cocción
ampliada
-
4
2
La zona indicada se corresponde con la superficie inferior máxima del menaje utilizado.
3
La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
4
La zona de cocción está ampliada eléctricamente con esta zona de cocción para aumentar
la potencia, ver capítulo "Manejo", apartado "Powermanagement" (gestión de la potencia).
24
Page 25
Primera puesta en funcionamiento
Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que
se adjunta con el aparato, en el lugar
previsto para ello en el capítulo «Servicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.
Primera limpieza de la placa de
cocción
Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño
húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción
Los componentes de metal están protegidos con un producto especial. Cuando se pone el aparato en funcionamiento por primera vez, se producen olores
y posiblemente humo. También se producen olores al calentar las bobinas de
inducción durante las primeras horas de
funcionamiento. Con los siguientes
usos se irá eliminando el olor por completo.
Estos olores, así como el posible humo
producido, no indican que el aparato
esté conectado incorrectamente o que
presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de
inducción el tiempo de calentamiento
es mucho más corto que en las placas
convencionales.
25
Page 26
Primera puesta en funcionamiento
Miele@home
Requisito: red WiFi del hogar
Placa equipada con un módulo WiFi integrado. Se puede conectar a la red
WiFi del hogar.
En caso de que la placa de cocción de
Miele ya esté conectada a la red WiFi
local, será posible utilizar la función
Con@ctivity de la campana extractora.
En el manual de instrucciones de la
campana extractora encontrará más información al respecto.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi en el lugar de emplazamiento
de la placa sea la adecuada.
Existen varias opciones para conectar
la placa a la su red WiFi.
En el modo preparado en red la placa
necesita máx. 2W.
Disponibilidad de conexión WiFi
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total disponibilidad de las funciones ofrecidas.
Disponibilidad de Miele@home
El uso de la App Miele@home depende
de que el servicio Miele@home esté
disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está disponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web
www.miele.com.
Aplicación Miele
Puede descargar la aplicación Miele de
forma totalmente gratuita de la Apple
App Store® o en la Google Play Store™.
Una vez ha instalado la App
Miele@mobile en un terminal móvil, podrá llevar a cabo las siguientes acciones:
- Activar la información sobre el estado
de su placa
- Activar los consejos sobre el desarrollo de un programa de la placa
- Configurar una red Miele@home con
otros electrodomésticos aptos para
conexión a una red WiFi
26
Page 27
Primera puesta en funcionamiento
Configurar Miele@home
Conectar a través de la App
Puede crear la conexión en red con la
App Miele@mobile.
Instale la App Miele@mobile en su
terminal móvil.
Para el registro necesitará:
1. La contraseña de su red WiFi.
2. La contraseña de su placa.
La contraseña se compone de las nue-
ve últimas cifras de su número de fabricación, que se encuentra en la placa de
características.
Encienda la placa de cocción.
Inicie la App Miele@mobile.
Pulsar simultáneamente las teclas
sensoras0y 5 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del timer. Una vez transcurrido, en la indicación del Timer se
muestra el código: durante 10 segundos.
Conectar a través de WPS
Requisito: Dispone de un router compatible con WPS (WiFi Protected Setup).
Encienda la placa de cocción.
Pulsar simultáneamente las teclas
sensoras0y 6 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del timer. Una vez transcurrido aparece una luz (durante máximo
120 segundos) en la indicación del Timer durante el intento de conexión.
El registro WPS solo está activo durante 120segundos.
Active la función «WPS» en su router.
Si se ha podido establecer la conexión,
aparece en la indicación del timer el código:. Si no se ha podido establecer la conexión, en la indicación del timer aparece el código:. Es posible
que no haya activado WPS en el router
lo suficientemente rápido. Repita de
nuevo los pasos descritos anteriormente.
Consejo: Si su router WiFi no dispone
de WPS como método de conexión,
utilice la conexión a través de la App de
Miele.
A partir de ese momento tiene 10minutos para configurar la WiFi.
Siga la guía de usuario en la App.
27
Page 28
Primera puesta en funcionamiento
Cancelar
Pulse una tecla sensora disponible.
Restaurar ajustes
Al sustituir el router ya no es necesario
resetearlo.
Conecte la placa de cocción.
Pulsar simultáneamente las teclas
sensoras0y 9 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del timer. Una vez transcurrido, en la indicación del Timer se
muestra el código: durante 10 segundos.
Resetee los ajustes a la hora de desechar la placa, venderla o en caso de
poner una placa de cocción ya usada
en funcionamiento. Solo así queda garantizado eliminar todos los archivos
personales para que el dueño de la placa ya no los pueda utilizar.
28
Page 29
Primera puesta en funcionamiento
Con@ctivity
Con@ctivity describe la comunicación
directa entre una placa de cocción
Miele y una campana extractora de
Miele. Con@ctivity permite el control
automático de la campana dependiendo del estado de funcionamiento de
una placa de cocción.
En el manual de instrucciones de la
campana extractora encontrará más información al respecto.
En el modo preparado en red la placa
necesita máx. 2W.
Disponibilidad de conexión WiFi
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total disponibilidad de las funciones ofrecidas.
Configurar Con@ctivity
Con@ctivity a través de la red WiFi
local (Con@ctivity3.0)
Requisito previo:
- Red WiFi del hogar
- Campana extractora apta para el
uso con Miele@home
Conecte la campana extractora y la
placa de cocción a la red WiFi local
(ver capítulo «Primera puesta en funcionamiento», apartado
«Miele@home»).
La función Con@ctivity se activa de forma automática.
29
Page 30
Primera puesta en funcionamiento
Con@ctivity a través de una conexión
WiFi directa (Con@ctivity3.0)
Requisito: campana extractora Miele
apta para WiFi
En caso de no disponer de una red local, puede crear una conexión directa
entre placa y campana.
Desconecte la campana extractora.
Mantenga pulsada la tecla (B*).
Pulse simultáneamente la tecla
(1*).
*Campanas extractoras con sensores.
El indicador2 se ilumina permanentemente, el3 parpadea.
Durante los próximos dosminutos, la
campana extractora estará lista para la
conexión.
Conecte la placa de cocción.
Pulsar simultáneamente las teclas
sensoras0y 7 durante 6segundos.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla de
Desconexión posterior.
Con@ctivity está activada.
Si existe la conexión WiFi directa, no
es posible añadir la campana y la placa a una red local. En caso de desear
hacerlo más tarde, se deberá eliminar
primero la conexión WiFi directa entre
la placa y la campana (ver capítulo
«Restaurar ajustes» y el capítulo «Salir
de la conexión WiFi» en el manual de
instrucciones y montaje de la campana extractora).
Los segundos se van descontando en
la indicación del timer. Una vez transcurrido aparece una luz en la indicación
del Timer durante el intento de conexión. Si se ha podido establecer la conexión, aparece en el indicador del Timer el código:. Si no se ha podido
establecer la conexión, en la indicación
del Timer aparece el código:. Repita
de nuevo los pasos descritos anteriormente.
En la campana extractora se iluminan
las indicaciones2 y 3 de forma continuada.
30
Page 31
Primera puesta en funcionamiento
Cancelar
Pulse una tecla sensora disponible.
Restaurar ajustes
Al sustituir el router ya no es necesario
resetearlo.
Conecte la placa de cocción.
Pulsar simultáneamente las teclas
sensoras0y 9 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del timer. Una vez transcurrido, en la indicación del Timer se
muestra el código: durante 10 segundos.
Resetee los ajustes a la hora de desechar la placa, venderla o en caso de
poner una placa de cocción ya usada
en funcionamiento. Solo así queda garantizado eliminar todos los archivos
personales para que el dueño de la placa ya no los pueda utilizar.
31
Page 32
Inducción
Funcionamiento
Dentro de una zona de inducción se encuentra una bobina de inducción. Esta
bobina genera un campo magnético
que actúa directamente sobre la base
del recipiente de cocción y la calienta.
La zona de cocción se calienta únicamente de manera indirecta mediante el
calor desprendido por la base del recipiente.
La inducción funciona únicamente con
menaje con base con componentes
imantables (ver capítulo «Inducción»,
apartado «Menaje»). Esta detecta automáticamente el tamaño del recipiente
colocado.
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes.
Cuando la placa está conectada, si
se conecta accidentalmente o si hay
calor residual, existe el riesgo de que
se calienten los objetos metálicos
colocados sobre la misma.
No utilice la placa de cocción como
superficie de apoyo.
Desconecte la placa después de utilizarla con la tecla.
Menaje
Menaje adecuado
- acero inoxidable con bases imantables,
- acero esmaltado,
- hierro fundido.
Tenga en cuenta que las características
de la base del recipiente pueden influir
en la homogeneidad del resultado de la
cocción (p. ej., al dorar crepes). El calor
debería repartirse por la base del recipiente de forma homogénea. Una base
superpuesta de acero inoxidable es apta.
Menaje no adecuado
- acero inoxidable con bases no imantables,
- aluminio o cobre,
- vidrio, cerámica o loza.
Comprobar menaje
En caso de no estar seguro de si un recipiente o una cazuela son o no adecuados, puede comprobarlo colocando
un imán en la base del recipiente. Por lo
general, este será adecuado si el imán
se adhiere.
32
Page 33
Inducción
Indicación de falta de recipiente o no
es el adecuado
En la indicación de la zona de cocción
parpadeará el símbolo alternándose
con el nivel de potencia ajustado cuando
- se conecta la zona de cocción sin recipiente o con un recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables),
- el diámetro de la base del recipiente
colocado es demasiado pequeño,
- se retira el recipiente de una zona de
cocción conectada.
Si antes de transcurrir 3minutos se coloca un recipiente adecuado, se apaga
y puede continuar como de costumbre.
Si no se coloca recipiente alguno o este
es inadecuado, la zona de cocción se
desconecta automáticamente transcurridos 3minutos.
Recomendaciones
- Seleccione recipientes de cocción
con un diámetro adecuado para obtener un rendimiento óptimo de la zona de cocción (ver el capítulo "Vista
general", apartado "Datos de las zonas de cocción"). En caso de que el
recipiente sea demasiado pequeño,
no lo reconocerá.
- Levante el recipiente para moverlo de
sitio. De este modo evitará las estrías
por roce y los arañazos. Los arañazos producidos por arrastrar los recipientes, no repercuten en el funcionamiento de la placa. Estos arañazos
forman parte del uso normal de la
placa y no son motivo para una reclamación.
- Al adquirir sartenes y ollas tenga en
cuenta que a menudo se indica el
diámetro máximo o superior. Sin embargo, lo importante es el diámetro
de la base (por lo general, más pequeño).
- En la medida de lo posible, utilice
sartenes con bordes rectos. En las
sartenes con bordes inclinados, la inducción afecta también en la zona
del borde. Lo que puede producir
que el borde de la sartén cambie de
color o que el recubrimiento se deteriore.
- Coloque el recipiente en la zona de
cocción/área de cocción correspondiente lo más centrada posible.
- Utilice exclusivamente sartenes y cazuelas con la base plana. Los que
tienen la base áspera pueden arañar
la superficie vitrocerámica.
33
Page 34
Inducción
Powermanagement
Por motivos de seguridad, la placa dispone de una potencia total máxima,
que no se puede superar. Es posible
disminuir la potencia total máxima, ver
capítulo "Programación".
Se pueden conectar 2 zonas de cocción entre sí en la placa de cocción. La
conexión permite transferir energía adicional de una zona de cocción a otra.
El último ajuste realizado tiene prioridad
y es el que lleva a cabo la placa.
Si se transfiere la potencia de una zona
de cocción a la zona de cocción conectada, deberá reducirse la potencia en la
que se encendió primero.
La potencia total máxima posible y las
zonas de cocción que están conectadas entre sí se pueden consultar en
el capítulo "Vista general", apartado
"Datos de la zona de cocción".
Si la zona de cocción recién encendida
requiere más potencia de la que puede
suministrar, esto puede tener los siguientes efectos en la zona de cocción
que se encendió primero:
- Se reduce el nivel de potencia.
- Se desactiva el inicio automático de
cocción. Se continúa la cocción al nivel de cocción continuada ajustado.
Si la potencia no fuera suficiente, entonces se continúa reduciendo el nivel de potencia.
- Se desactiva el Booster.
- Se desconecta la zona de cocción.
Si se reduce el último nivel de potencia
ajustado o se desconecta el Booster, se
puede volver a aumentar el nivel de potencia de la zona de cocción conectada.
34
Page 35
Ruidos
Durante el funcionamiento de las zonas
de cocción de una placa de inducción
pueden generarse los siguientes ruidos
en los recipientes, dependiendo del
material y del procesamiento de la base:
zumbidos durante el funcionamiento
con un nivel de potencia alto. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los
recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p.ej., base superpuesta),
pueden producirse silbidos, si las zonas
de cocción combinadas (ver capítulo
«Manejo», apartado «Booster») están
funcionando simultáneamente y los recipientes que se encuentran sobre ellas
tienen la base de diferentes materiales
(p. ej. base superpuesta),
Inducción
pueden producirse chasquidos en las
conexiones electrónicas, especialmente
a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigeración está conectado. Se conecta para
proteger la electrónica, en caso de un
uso intensivo de la placa. Es posible
que continúe funcionando después de
desconectar la placa.
35
Page 36
Algunas sugerencias para el ahorro energético
- A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes tapadas. De esta forma, evitará el escape innecesario de calor.
- Utilice un recipiente pequeño para
cantidades pequeñas. Un recipiente
pequeño necesita menos energía que
un recipiente grande un poco menos
lleno.
- Cocine con poca agua.
- Después del inicio de cocción o del
sofrito inicial, cambie oportunamente
a un nivel de potencia inferior.
- Utilice una olla rápida para reducir el
tiempo de cocción.
36
Page 37
Rangos de ajuste
De fábrica se programan 9niveles de potencia. Si desea una gradación más precisa, puede ampliar hasta 17 niveles de potencia (ver el capítulo «Programación»).
Calentar pequeñas cantidades de líquido
Calentar platos que se pegan con facilidad
Cocinar arroz a baja temperatura
Descongelar verduras ultracongeladas en bloque
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados
Preparar a la plancha hamburguesas
Rehogar verduras y pescado
Cocinar pasta y legumbres a baja temperatura
Descongelar y calentar alimentos ultracongelados
Batir cremas y salsas, p. ej. zabaglione o salsa holandesa
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalopes, salchichas, huevos fritos, tortitas, etc.
Preparar tortillas de patatas, crepes, tortitas, etc.7–87–8.
Hervir grandes cantidades de agua
Sofreír cantidades grandes de carne
Cocción intensiva
1–21–2.
2–42–3.
4–63.–5.
5–74.–7.
6–86–7.
98.–9
ampliado
(17niveles)
Las indicaciones tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducción puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción. Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará los ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas
características de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indicado.
37
Page 38
Manejo
Principio de manejo
Su placa vitrocerámica está equipada
con teclas sensoras electrónicas que
reaccionan al contacto con los dedos.
Por razones de seguridad, la tecla sensora Conexión/Desconexión deberá
pulsarse durante algo más de tiempo
que el resto de las teclas para realizar la
conexión.
Cada reacción de las teclas se confirma
a través de una señal acústica.
Cuando la placa de cocción está desconectada únicamente se ven los símbolos impresos de las teclas sensoras y
de la fila numérica para ajustar los niveles de potencia. Al conectar la placa se
iluminan el resto de las teclas sensoras.
Para ajustar o modificar un nivel de potencia, las zonas de cocción deben estar «activas». Para activar una zona de
cocción, es necesario tocar la indicación de la zona de cocción correspondiente. Al tocarla, comienza a parpadear. Mientras continúe parpadeando, la
zona de cocción está «activa» y es posible ajustar el nivel de potencia o el
tiempo.
Excepción: cuando solo hay una zona
de cocción en funcionamiento, es posible modificar el nivel de potencia sin
necesidad de activarla.
Funcionamiento anómalo debido
a que las teclas sensoras están sucias y/o tapadas.
Las teclas sensoras no reaccionan o
podrían activarse de forma involuntaria o incluso desconectar automáticamente la placa de cocción (ver capítulo «Dispositivos de seguridad»,
apartado «Desconexión automática
de seguridad»). Los recipientes de
cocción calientes situados sobre las
teclas sensoras/pilotos de control
pueden dañar la electrónica situada
por debajo.
Conserve el teclado y las indicaciones limpias.
No coloque ningún objeto sobre el
teclado o las indicaciones.
No coloque ningún recipiente caliente sobre las teclas sensoras o las indicaciones.
38
a
Zona de las teclas sensoras e indicaciones
Page 39
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento.
En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incendiarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas
de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en
las placas convencionales.
Conectar la placa de cocción
Pulse la tecla sensora.
Se iluminan más teclas sensoras.
Se iluminan todas las teclas sensoras.
Si no se produce otra selección, la
placa se desconecta de nuevo por
motivos de seguridad tras unos segundos.
Ajustar el nivel de potencia
El reconocimiento de menaje permanente está ajustado de fábrica (ver capítulo «Programación»). Si la placa está conectada y coloca un recipiente
sobre una zona de cocción, la indicación de la zona de cocción comienza
a parpadear.
El nivel de potencia ajustado parpadea
durante pocos segundos en el indicador de zonas de cocción y después se
ilumina de forma permanente.
Modificación del nivel de potencia
Tocar la indicación de la zona de coc-
ción correspondiente.
Al tocarla, comienza a parpadear.
Pulse en la fila numérica correspon-
diente la tecla correspondiente al ni-
vel de potencia deseado.
Desconectar zona de cocción/
placa de cocción
Para desactivar una zona de cocción,
es necesario tocar la indicación de la
zona de cocción correspondiente.
Al tocarla, comienza a parpadear.
Tocar el sensor0 de la fila numérica.
Pulse la tecla sensora para desco-
nectar la placa de cocción y con ello
todas las zonas de cocción.
Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
La indicación de zonas de cocción comienza a parpadear.
Pulse en la fila numérica correspon-
diente la tecla correspondiente al nivel de potencia deseado.
39
Page 40
Manejo
Indicador de calor residual
Cuando una zona de cocción está caliente, la indicación de calor residual se
ilumina después de la desconexión o en
caso de no utilizarla.
Las barras que indican el calor residual
se apagan una tras otra a medida en
que se van enfriando las zonas de cocción. La última barra se apaga una vez
el contacto con las zonas de cocción ya
no conllevan peligro alguno.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están
calientes.
No toque las zonas de cocción mientras las indicaciones de calor residual estén encendidas.
Ajustar los niveles de potencia:
rango de ajuste ampliado
Pulse la fila numérica entre las teclas
sensoras.
El nivel de potencia ajustado parpadea
durante pocos segundos y después se
ilumina de forma permanente. Un punto
iluminado al lado del número indica los
niveles intermedios.
40
Page 41
Manejo
Área de cocción PowerFlex
Las zonas de cocción PowerFlex pueden convertirse automáticamente en un
área de cocción PowerFlex, si se coloca
un recipiente lo suficientemente grande
(ver capítulo "Relación", apartado "Placa de cocción"). Los ajustes para la zona de cocción se realizan a través de la
fila numérica situada en la parte anterior
o a la izquierda de la zona PowerFlex
(según modelo). Conectar a la vez o separar las zonas de cocción PowerFlex.
Pulse la tecla sensora.
Colocar el recipiente de cocción
Consulte los datos de la zona de cocción de su modelo de placa de cocción
para la asignación del tamaño y la posición de los recipientes (ver capítulo
"Vista general", apartado "Datos de la
zona de cocción").
Zona de cocción PowerFlex
Área de cocción PowerFlex (recipiente)
Área de cocción PowerFlex XL (asador)
41
Page 42
Manejo
Inicio automático de cocción
Al activar el inicio automático de cocción la placa se activará automáticamente en el ajuste de potencia más alto
(cocción intensiva) y a continuación volverá al ajuste de potencia ajustado (nivel de cocción continuada). El tiempo
de inicio de cocción depende del nivel
de cocción continuada ajustado (ver tabla).
Activar el inicio automático de cocción
Pulse brevemente la indicación de la
zona de cocción deseada.
Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada deseado hasta
que se emita una señal acústica y se
ilumine en la zona de cocción.
Durante el tiempo de inicio de cocción
(ver tabla) parpadea de forma alternativa con el nivel de potencia ajustado en
la indicación de la zona de cocción.
Nivel de cocción
continuada*
1aprox. 0:15
1.aprox. 0:15
2aprox. 0:15
2.aprox. 0:15
3aprox. 0:25
3.aprox. 0:25
4aprox. 0:50
4.aprox. 0:50
5aprox. 2:00
5.aprox. 5:50
6aprox. 5:50
6.aprox. 2:50
7aprox. 2:50
7.aprox. 2:50
Tiempo inicio de
cocción
[min : s]
Si durante el inicio automático de cocción modifica el nivel de cocción continuada, lo desactivará.
Desactivar el inicio automático de
cocción
Pulse brevemente la indicación de la
zona de cocción deseada.
Pulse sobre el nivel de cocción conti-
nuada ajustado hasta que se apa-
gue.
o bien
Ajuste otro nivel de potencia.
42
8aprox. 2:50
8.aprox. 2:50
9–
* Los niveles de cocción continuada con
punto están solo disponibles en caso de niveles de potencia ampliados (ver el capítulo
«Programación»)
Page 43
Manejo
Booster
Las zonas de cocción disponen de una
función TwinBooster.
El Booster intensifica la potencia para
que las grandes cantidades se calienten
rápidamente, p. ej. agua para cocer
pasta. Este aumento de la potencia se
puede activar como máximo hasta
15minutos.
Si está activado el Booster, es posible
modificar los ajustes de las zonas de
cocción activas, ver capítulo "Inducción", apartado "Powermanagement" (gestión de la potencia).
Puede utilizar el Booster como máximo
en dos zonas de cocción o en un área
de cocción PowerFlex al mismo tiempo.
Si activa el Booster cuando
- no hay ajustado ningún nivel de potencia, cuando termine la función
Booster o si se desactiva antes de
tiempo, se cambia automáticamente
al nivel de potencia 9;
- hay ajustado un nivel de potencia,
cuando termine la función Booster o
si se desactiva antes de tiempo, se
cambia automáticamente al nivel de
potencia seleccionado previamente.
Activar TwinBooster
Nivel 1
Pulse la tecla sensora de la zona de
cocción deseada.
Pulse 1 veces la tecla sensoraB.
En la indicación de la zona de cocción
aparece.
Nivel 2
Pulse la tecla sensora de la zona de
cocción deseada.
Pulse 2 veces la tecla sensoraB.
En la indicación de la zona de cocción
aparece.
Desactivar TwinBooster
Pulse la tecla sensora de la zona de
cocción deseada.
La indicación de zonas de cocción co-
mienza a parpadear.
Pulse la tecla sensoraB hasta que se
apaguen los pilotos de control, o
Ajuste otro nivel de potencia.
43
Page 44
Manejo
Mantener caliente
La función Mantener caliente no sirve
para recalentar platos que se han enfriado, sino para mantener el calor de
platos calientes directamente después
de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de
calor es de 2horas.
- Mantenga los alimentos calientes
siempre en recipientes de cocción
(cazuela/sartén). Tape el recipiente
con una tapa.
- Remueva los alimentos densos o sólidos (puré de patata, potaje) de vez en
cuando.
- La pérdida de nutrientes comienza al
cocinar los alimentos y continúa durante el proceso de mantenimiento de
calor. Cuanto más tiempo se quiera
mantener calientes los alimentos, mayor será la pérdida de nutrientes. Intente minimizar el tiempo de mantenimiento del calor.
Activar/desactivar Mantener caliente
Pulse brevemente la indicación de la
zona de cocción deseada.
Al tocarla, comienza a parpadear.
Pulse la tecla sensora.
44
Page 45
Timer
Para poder utilizar el Timer, es necesario que la zona de cocción esté conectada.
Se puede ajustar un tiempo de entre
1minuto (:) hasta 9horas y 59minutos (:).
Los tiempos hasta 59minutos se introducen en minutos (0:59), los tiempos a
partir de 60minutos en horas y minutos. Los tiempos se introducen siguiendo el orden horas, minutos en las decenas, minutos en las unidades. Para introducir los tiempos se utiliza la fila numérica y se ajustan utilizando la tecla
sensora+.
Ejemplo:
59 minutos = 0:59, entrada: 5-9
80 minutos = 1:20, entrada: 1-2-0
Tras introducir la primera cifra se ilumi-
na la indicación del Timer de forma estática, tras introducir la segunda cifra, la
primera cifra se desplaza hacia la izquierda y tras introducir la tercera cifra,
la primera y la segunda se desplazan
hacia la izquierda.
El timer solo se puede utilizar para dos
funciones:
Las funciones se pueden utilizar simultáneamente. Se mostrará siempre el
tiempo más corto y la tecla sensora
(aviso) o (desconexión automática)
parpadea.
Si desea que el tiempo restante en curso se muestre en segundo plano, pulse
la tecla sensora o de la zona de
cocción deseada.
Aviso
Ajustar un aviso
Pulse la tecla sensora.
La indicación del Timer comienza a par-
padear.
Ajuste el tiempo deseado.
Modificar el aviso
Pulse la tecla sensora.
Ajuste el tiempo deseado.
Borrar el aviso
Pulse la tecla sensora las veces
que sean necesarias hasta que en la
indicación del Timer aparezca 0:00.
- para ajustar un aviso ()
- para la desconexión automática de
una zona de cocción ()
45
Page 46
Timer
Desconectar automáticamente
la zona de cocción
Puede ajustar la hora a la que deberá
desconectarse automáticamente la zona de cocción. Se puede utilizar simultáneamente la función para todas las
zonas de cocción.
Si el tiempo programado es mayor
que la duración de funcionamiento
máxima autorizada, la función de desconexión de seguridad apagará la placa de cocción (ver capítulo correspondiente).
Ajuste un nivel de potencia en la zona
de cocción deseada.
Pulse la tecla sensora situada jun-
to a la indicación de la zona de coc-
ción correspondiente.
El sensor comienza a parpadear.
Ajuste el tiempo deseado.
El sensor comienza a parpadear.
Modificar el tiempo de desconexión
Pulse la tecla sensora de la zona
de cocción deseada.
Ajuste el tiempo deseado.
Eliminar el tiempo de desconexión
Pulse la tecla sensora de la zona
de cocción deseada hasta que en la
indicación del Timer aparezca :.
o bien
Ajústelo en la fila numérica :.
Cuando se programan varios tiempos
de desconexión se muestra el tiempo
restante más corto y parpadea el sensor correspondiente. El resto de
sensores se iluminan de forma estática.
Si desea que el tiempo restante en
curso se muestre en segundo plano,
pulse la tecla sensora de la zona
de cocción deseada.
46
Page 47
Funciones suplementarias
Función Stop&Go
Al activar Stop&Go se reduce el nivel de
potencia de todas las zonas de cocción
conectadas al nivel de potencia 1.
No podrán modificarse los niveles de
potencia de las zonas de cocción ni el
ajuste del timer, la placa de cocción
únicamente se puede desconectar. El
aviso, los tiempos de desconexión, los
tiempos booster y las horas para un
tiempo de cocción intensiva siguen
transcurriendo.
Durante la desactivación, las zonas de
cocción continúan funcionando con el
último nivel de potencia ajustado.
La placa de cocción se desconecta si
no se desactiva la función en el plazo
de 1hora.
Activar/desactivar
Pulse la tecla sensora.
Utilice la función cuando desee eliminar
rápidamente la suciedad de los elementos de mando o si existe el riesgo de
que los alimentos rebosen.
Recall
Si la placa de cocción se ha desconectado de forma involuntaria durante el
funcionamiento, con esta función es
posible restablecer de nuevo todos los
ajustes. Es posible volver a encender la
placa durante los 10segundos posteriores a la desconexión.
Conecte de nuevo la placa de coc-
ción.
Toque inmediatamente después de la
conexión uno de los sensores de las
zonas de cocción que parpadean.
47
Page 48
Funciones suplementarias
Modo Demo
Esta función le permite al distribuidor
mostrar la placa sin que se caliente.
Activar/desactivar el modo Demo
Conecte la placa de cocción.
Pulse la fila numérica y al mismo
tiempo las sensoras0 y 2 durante
6segundos.
En la indicación del timer parpadea durante varios segundos de forma alternada con (modo Demo activado)
o (modo Demo desactivado).
Mostrar los datos de la placa
de cocción
Puede visualizar el modelo y el estado
del software de su placa de cocción.
No puede haber recipientes en las zonas de cocción.
Denominación de modelo/número de
serie
Conecte la placa de cocción.
Pulse la fila numérica y al mismo
tiempo las sensoras0 y 4 durante
6segundos.
En la indicación del Timer aparecen una
detrás de otra las cifras, separadas por
un guion.
Por ejemplo: (modelo KM1234)–
(número de serie)
Versión de software
Conecte la placa de cocción.
Pulse la fila numérica y al mismo
tiempo las sensoras0 y 3 durante
6segundos.
48
En la indicación del Timer aparecen 3
cifras:
Ejemplo: . = versión del software
123.
Page 49
Dispositivos de seguridad
Bloqueo / Bloqueo de puesta
en funcionamiento
Esta placa de cocción está equipada
con la función Bloqueo y Bloqueo de
puesta en funcionamiento para evitar
que la placa y las zonas de cocción se
conecten involuntariamente o que se
modifiquen los ajustes realizados.
El bloqueo de puesta en funciona-miento se activa cuando la placa está
desconectada. Si el bloqueo de puesta
en funcionamiento está activado, no es
posible encender la placa y tampoco es
posible manejar el timer. Un aviso ajustado continúa. La placa está programada de forma que el bloqueo de puesta
en funcionamiento deba activarse de
forma manual. La programación se puede ajustar de forma que el bloqueo de
puesta en funcionamiento se active automáticamente 5minutos después de
desconectar la placa (ver el capítulo
"Programación").
El bloqueo se activa con la placa conectada. Si está activado, tan solo es
posible manejar lo siguiente:
- Las zonas de cocción y la placa solo
pueden desconectarse.
- Podrá modificarse un tiempo de aviso ajustado.
Si el bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo están activados y
se pulsa una tecla sensora no permitida, aparece durante unos segundos en la indicación del timer y se emite
una señal acústica.
Activar el bloqueo de puesta en funcionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del Timer. Una vez transcurrido aparece en la indicación del
Timer. El bloqueo de puesta en funcionamiento está activado.
Desactivar el bloqueo de puesta en
funcionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
En la indicación del Timer aparece brevemente , a continuación se van
descontando los segundos. Una vez
transcurrido se desactiva el bloqueo.
Activar el bloqueo
Pulse la tecla sensora+ y manténgala
pulsada.
Pulse la tecla sensora y mantenga
pulsada la combinación de teclas durante 6 segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del Timer. Una vez transcurrido aparece en la indicación del
Timer. El bloqueo está activado.
Desactivar el bloqueo
Pulse la tecla sensora+ y manténgala
pulsada.
Pulse la tecla sensora y mantenga
pulsada la combinación de teclas durante 6 segundos.
En la indicación del Timer parece brevemente , a continuación se van
descontando los segundos. Una vez
transcurrido, el bloqueo se desactiva.
49
Page 50
Dispositivos de seguridad
Desconexión de seguridad
Si se cubren los sensores
La placa de cocción se desconectará
automáticamente si uno o más sensores están cubiertos durante más de
10segundos aprox., p.ej. por contacto
con los dedos, alimentos rebosados o
algún objeto. En la indicación del Timer
aparece durante algunos segundos .
En caso de estar afectado el sensor.
se ilumina hasta que se retira la suciedad o el objeto.
Si retira objetos o suciedad, se apaga
y la placa vuelve a ponerse en funcionamiento.
El tiempo de funcionamiento ha sido
demasiado largo.
La desconexión automática de seguridad se activa automáticamente si una
zona de cocción se calienta durante un
tiempo inusualmente largo. Dicho tiempo depende del nivel de potencia seleccionado. Si este se ha sobrepasado, la
zona de cocción se desconecta y se
muestra la indicación de calor residual.
Desconecte y vuelva a conectar la zona
de cocción para que esté de nuevo lista
para funcionar.
* Los niveles de potencia con punto están
solo disponibles en caso de niveles de potencia ampliados (ver el capítulo «Rangos
de ajuste»)
** Ajuste de fábrica
La placa está programada de fábrica
al nivel de seguridad 0. Si lo desea,
puede programar un nivel de seguridad más alto con un tiempo de funcionamiento máximo más corto (ver
tabla).
50
Page 51
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobrecalentamiento
Todas las bobinas de inducción y los
disipadores de calor de la electrónica
están equipados con una protección
contra sobrecalentamiento. Antes de
que las bobinas de inducción y/o los disipadores de calor se sobrecalienten, la
protección contra sobrecalentamiento
lleva a cabo una de las siguientes medidas:
Bobinas de inducción
- Se interrumpe una función Booster
ajustada.
- Se reduce el nivel de potencia ajustado.
- La zona de cocción se desconecta
automáticamente. parpadea alternativamente con en la indicación del Timer.
Podrá volver a poner en funcionamiento
la zona de cocción de la forma habitual
cuando el mensaje de anomalía haya
desaparecido.
La protección contra el sobrecalentamiento puede activarse en los siguientes casos:
- Los recipientes vacíos colocados sobre la zona de cocción se calientan.
- Se calienta grasa o aceite a altos niveles de potencia.
- La parte inferior de la placa de cocción no está suficientemente ventilada.
- Se vuelve a conectar una zona de
cocción caliente después de un corte
en el suministro eléctrico.
Póngase en contacto con el Servicio
Post-venta si la protección contra el sobrecalentamiento se dispara de nuevo a
pesar de haber eliminado la causa.
Disipador de calor
- Se interrumpe una función Booster
ajustada.
- Se reduce el nivel de potencia ajustado.
- Las zonas de cocción se desconectan automáticamente.
Solo podrá volver a poner en funcionamiento las zonas de cocción afectadas
de la forma acostumbrada cuando los
disipadores de calor se hayan enfriado
suficientemente.
51
Page 52
Programación
Puede adaptar la programación de la
placa de cocción a sus necesidades.
Puede modificar varios ajustes de forma consecutiva.
Una vez activada la programación, aparece la tecla sensora + y en la indicación del Timer. Después de unos segundos en la indicación del Timer parpadean alternativamente : (programa 01) y : (código).
Modificar la programación
Activar programación
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas sensoras y hasta que aparezca la tecla sensora+ y en la indicación
del Timer.
Ajustar un programa
Mientras se muestra el programa
(p.ej. :), pulse la tecla sensora+
hasta que el número de programa deseado se muestre en la indicación.
Ajustar código
Mientras se muestra el código (p.ej.
:), pulse la tecla sensora+ hasta
que el número de código deseado
aparezca en la indicación.
Guardar ajustes
Mientras se visualiza el programa
(p.ej. :), pulse la tecla sensora
tanto tiempo como sea necesario
hasta que las indicaciones se apaguen.
52
No guardar los ajustes
Pulse la tecla sensora tanto tiem-
po como sea necesario hasta que las
indicaciones se apaguen.
Page 53
Programación
Programa
P:01
P:02
P:03
P:04
P:06
P:07
P:08
P:09
1
Modo Demo
Powermanagement
Ajuste de fábrica
Número de niveles de potencia
de las zonas de cocción
Confirmación acústica al tocar
un sensor
Señal acústica del timer
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Tiempo de funcionamiento máximo
4
Código
C:00
C:01
C:00
C:01
C:02
C:03
C:04
C:00
C:01
C:00
C:01
C:00
C:01
C:02
C:03
C:00
C:01
C:02
C:03
C:00
C:01
C:00
C:01
C:02
2
Ajustes
Modo Demo desconectado
Modo Demo conectado
desconectado
3680W
3000W
2000W
1000W
No restablecer los ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica
9niveles de potencia + Booster
17niveles de potencia + Booster
desconectado
bajo
medio
alto
desconectado
bajo
Medianos
alto
Solo activación manual del bloqueo
de puesta en funcionamiento
Activación automática del bloqueo
de puesta en funcionamiento
Nivel de seguridad0
Nivel de seguridad1
Nivel de seguridad2
6
3
5
53
Page 54
Programación
Programa
P:10
P:12
P:15
1
Los programas no representados no están ocupados.
2
El código programado de fábrica aparece en negrita.
3
Después de conectar la placa de cocción, en la indicación del Timer aparecerá durante
1
Registro WiFi
Velocidad de reacción de las teclas sensoras
Detección permanente de ollas
Código
C:00
C:01
C:02
C:03
C:04
C:05
C:00
C:01
C:02
C:00
C:01
2
Ajustes
no activado/desactivado
activado sin configuración
activo y configurado (no seleccionable, indica si se ha realizado correctamente la conexión)
posible la conexión a través de botón WPS Push
WiFi reseteada por defecto (C:00)
Conexión WiFi directa entre placa de
cocción y campana extractora sin
app Miele@mobile (Con@ctivity3.0).
lento
Normal
rápido
no activado
activo
algunos segundos .
4
La potencia nominal total de la placa de cocción se puede reducir para cumplir con los
requisitos del proveedor de red local.
5
En el texto y en las tablas, los niveles de potencia ampliados aparecen marcados con un
punto detrás de la cifra, para que sea más fácil comprenderlo.
6
La confirmación acústica del sensor Conexión/Desconexión no se desconecta.
54
Page 55
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN60350-2
De fábrica se programan 9 niveles de potencia.
Según normativa, ajuste el número de niveles de potencia ampliado para las com-
probaciones (ver capítulo «Programación»).
Plato de prueba
Recalentar150no–1–2
Tortitas180
Freír patatas fritas ultracongeladas
Base del recipiente de
cocción (mm)
(rebanadas de pan para
sandwich)
según normativano99
Tapa
no95.–7.
Nivel de potencia
Precalen-
tamiento
Cocción
55
Page 56
Limpieza y mantenimiento
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están
calientes.
Desconecte la placa de cocción.
Deje enfriar las zonas de cocción an-
tes de limpiar la placa.
Daños debidos a humedad en-
trante.
¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor
procedente de un limpiador a vapor
puede llegar a los componentes conductores de tensión y provocar un
cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor
para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden desteñir o sufrir modificaciones si se utiliza un producto de limpieza inadecuado. Las superficies son sensibles
a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de
productos de limpieza.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o que puedan producir rayones.
Limpie toda la placa de cocción des-
pués de cada uso.
Seque bien la placa de cocción des-
pués de cada limpieza húmeda, de
esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inadecuados
A fin de evitar daños en las superficies
durante la limpieza, nunca utilice:
- detergentes suaves,
- productos de limpieza que contengan sosa, amoniaco, ácidos o cloruros,
- productos de limpieza descalcificadores,
- quitamanchas, desoxidantes
- productos de limpieza abrasivos
p.ej., líquidos o en polvo, o piedras
de limpieza,
- productos de limpieza que contengan disolventes,
- productos de limpieza para lavavajillas
- espráis para hornos y grill
- limpiacristales,
56
- estropajos y cepillos duros y abrasivos (p. ej., los especiales para cazuelas), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos,
- gomas quitamanchas
Page 57
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la superficie vitrocerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado entre la placa y la encimera podría resultar dañada.
La cinta de obturación o sellado entre la vitrocerámica y el cerquillo podría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para
su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave
no se eliminan todos los restos de
suciedad. Se genera una lámina invisible que provoca decoloraciones en
la vitrocerámica. Dichas decoloraciones ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de
vitrocerámica con un limpiador especial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta
húmeda y la suciedad firmemente
adherida con un una espátula para
cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero inoxidable (ver capítulo «Accesorios especiales», apartado
«Productos para la limpieza y el mantenimiento») o con un limpiador para
vitrocerámicas convencional y con
papel de cocina o un paño limpio. No
aplique el limpiador sobre la vitrocerámica caliente, ya que pueden aparecer manchas. Tenga siempre en
cuenta las indicaciones del fabricante.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerámica a continuación.
Los restos de detergente se queman
en los siguientes procesos de cocción
y provocan daños en la vitrocerámica.
Asegúrese de que elimina todos los
restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de aluminio (manchas de color metálico)
con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Durante el proceso de cocción, las
zonas de cocción están calientes.
Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal
los restos de azúcar, plástico o papel
de aluminio de la vitrocerámica caliente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de cocción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha
descrito anteriormente.
57
Page 58
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo.
ProblemaCausa y solución
Resulta imposible conectar la placa o las zonas de cocción.
Aparecen olores o vapores durante el funcionamiento de una placa
de cocción nueva.
La placa de cocción no tiene corriente.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-venta de Miele (automático mínimo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determinadas circunstancias.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1 minuto, para ello
– desconecte el interruptor del correspondiente
fusible, desenrosque completamente el fusible
roscado o
– el interruptor de seguridad FI (diferencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o
enroscar nuevamente el fusible o el diferencial,
póngase en contacto con un electricista especializado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un
producto de conservación. Al poner en funcionamiento la placa por primera vez, pueden formarse
olores y humo. También se desprende olor en las primeras horas de funcionamiento debido al calentamiento de las bobinas de inducción. En los siguientes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer
totalmente. Estos olores, así como el posible humo
producido, no indican que la placa esté conectada
incorrectamente o que presente algún defecto, ni son
perjudiciales para la salud.
58
Page 59
ProblemaCausa y solución
En la indicación de una
zona de cocción parpadea el símbolo alternándose con el nivel de
potencia ajustado o .
Después de conectar la
placa de cocción o de
tocar un sensor, en la
indicación del Timer
aparecerá durante algunos segundos.
En la indicación del Timer parpadea y la placa de cocción se desconecta automáticamente.
Después de conectar la
placa de cocción, en la
indicación del Timer
aparecerá brevemente. Las zonas de cocción no se calientan.
Una zona de cocción se
desconecta automáticamente.
Una zona de cocción o
la placa de cocción
completa se desconectan automáticamente.
El nivel del Booster se
interrumpe automáticamente antes de tiempo.
En la zona de cocción se encuentra un recipiente
inadecuado o no hay recipiente.
El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo
están activados.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
o el bloqueo (ver capítulo «Funciones de seguridad», apartado «Bloqueo de puesta en funcionamiento/bloqueo»).
Una o más teclas sensoras están tapadas, p. ej., por
contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto situado por encima.
Elimine la suciedad o los objetos (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad, apartado »Desconexión de seguridad«).
La placa de cocción se encuentra en la función demo.
Pulse simultáneamente las teclas sensoras y
hasta que en la indicación del Timer parpadee
de forma alterna con .
El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado largo.
Conecte de nuevo la zona de cocción (ver el capí-
tulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desconexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha
disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha
disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
¿Qué hacer si ...?
59
Page 60
¿Qué hacer si ...?
ProblemaCausa y solución
La zona de cocción no
funciona de la forma
habitual con el nivel de
potencia ajustado.
El nivel de potencia 9 se
reduce automáticamente si también ajusta el
nivel de potencia 9 en
una zona de cocción
combinada.
Con el inicio automático
de cocción conectado,
el contenido del recipiente de cocción no
comienza a hervir.
Se oye un ruido de funcionamiento después
de desconectar la placa.
Los sensores reaccionan demasiado pronto
o demasiado tarde.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha
disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
Con funcionamiento simultáneo en el nivel de potencia 9 se ha superado la potencia total permitida.
Utilice otra zona de cocción.
Se están calentando grandes cantidades de alimentos.
Cocine al máximo nivel de potencia y después re-
duzca el nivel de potencia manualmente.
El recipiente es un mal conductor de calor.
Utilice otro recipiente que conduzca mejor el calor.
El ventilador de refrigeración permanece en funcionamiento hasta que la placa se enfría y después se
desconecta de forma automática.
Se ha modificado la sensibilidad de las teclas sensoras.
Tenga en cuenta que no caiga luz directa sobre la
placa (sol o luz artificial), ni que el entorno esté demasiado oscuro.
Retire cualquier recipiente que pueda haber sobre
la placa de cocción y limpie los restos.
Tenga en cuenta que ni la superficie completa de
la placa, ni las teclas sensoras estén cubiertas.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta si
el problema persiste después de restablecer el suministro de electricidad.
60
Page 61
ProblemaCausa y solución
En la indicación del Timer parpadea alternativamente con las cifras.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha
disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
, o
El ventilador está bloqueado o defectuoso.
Compruebe si algún objeto, p.ej., un tenedor, está
bloqueando el ventilador y retírelo.
Retire el objeto
En caso de que la anomalía continúe apareciendo,
póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
y otras cifras
Se ha producido una anomalía en la electrónica.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el suministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
61
Page 62
Accesorios opcionales (no suministrados)
Miele ofrece un amplio surtido de accesorios adecuados para sus aparatos
Miele, así como productos de limpieza
y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácilmente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de
nuestro Servicio Técnico (consulte la
contraportada del manual de instrucciones) o a través de un distribuidor especializado.
Recipientes de cocción
Miele ofrece una amplia selección de
recipientes de cocción. Este ha sido
adaptado a la perfección a los electrodomésticos Miele en cuanto a funcionamiento y dimensiones. En la página
web de Miele tiene a su disposición información detallada.
Productos de limpieza y mantenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero
inoxidable 250ml
Elimina suciedad persistente, manchas
de cal y restos de aluminio
Paño de microfibra
Para la eliminación de huellas dactilares
y suciedad leve
62
Page 63
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe p.ej. a su
distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el Servicio Post-venta a través de nuestra página web.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Postventa de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la denominación del aparato y el número de
fabricación (fab./SN/nº). Encontrará ambos datos en la placa de características.
Placa de características
Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el
nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de este documento.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
63
Page 64
*INSTALLATION*
Instalación
Advertencias de seguridad para el montaje
Daños derivados de un montaje incorrecto.
La placa podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto.
El montaje de la placa deberá ser realizado por personal autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléctrica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la placa a
la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora la placa de
cocción puede resultar dañada.
Monte la placa una vez estén ya montados el armario superior y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se
deformen. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
La placa de cocción no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Esta placa de cocción sólo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Asegúrese de que después de montar la placa de cocción no se
puede tocar el cable de conexión a red.
El cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con pie-
zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le
deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
64
Page 65
*INSTALLATION*
Distancias de seguridad
Distancia de seguridad por encima
de la placa de cocción
Entre la placa y una campana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguridad indicada
por el fabricante de la campana.
Instalación
En caso de que haya instalados sobre
el aparato materiales fácilmente inflamables (p.ej. una balda), se deberá respetar una distancia de seguridad de al
menos 600mm.
Cuando se han montado varios aparatos debajo de una campana extractora para los que se dan diferentes distancias de seguridad, se deberá mantener la mayor distancia de
seguridad requerida.
65
Page 66
*INSTALLATION*
Instalación
Distancia de seguridad trasera / lateral
La placa de cocción deberá instalarse
dejando suficiente espacio a derecha e
izquierda.
En la pared posterior de la placa se debe mantener la distancia mínima a
un armario alto o pared especificada
abajo.
En un lado de la placa de cocción (derecha o izquierda) se debe mantener la
distancia mínima, a un armario alto o pared especificada más abajo y en
el lado opuesto se debe mantener una
distancia mínima de300 mm.
Distancia mínima posterior desde el
hueco de la encimera hasta el borde
posterior de ésta:
50 mm
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
Distancia mínima a la derecha des-
de el hueco de la encimera hasta un
mueble colindante (p. ej. una armario
alto) o una pared de la estancia:
50 mm.
Distancia mínima a la izquierda des-
de el hueco de la encimera hasta un
mueble colindante (p. ej. una armario
alto) o una pared de la estancia:
50 mm.
66
¡No recomendable!
¡No recomendable!
Page 67
*INSTALLATION*
Instalación
Distancia mínima por debajo de la
placa de cocción
Para garantizar la ventilación de la placa
debe dejarse por debajo una distancia
mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde
inferior de la placa de cocción hasta
- Borde superior del horno: 15mm
- Borde superior del entrepaño: 15mm
- El canto superior del cajón: 5mm
- La base del cajón: 75mm
Entrepaño
No es necesario realizar un entrepaño
bajo la placa de cocción, pero puede
hacerse.
Para el tendido del cable de conexióna red es necesario un espacio de ventilación de 10mm.
Para una mejor ventilación de la placa
de cocción, recomendamos un espacio
de ventilación delantero entre el armario
y el entrepaño de 20mm.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Instalación
Distancia de seguridad con revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima
entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden
modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe
dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del
hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerámica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco
de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento.
Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm
50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placas a nivel de la encimeraPlacas de cocción con cerco / bisel
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm
materiales no inflamables 50mm - medida x
68
Page 69
*INSTALLATION*
Instalación
Indicaciones para la instalación
Montaje sobre encimera
Junta entre la placa de cocción y la
encimera
Daños producidos por un mon-
taje erróneo.
La placa de cocción y la encimera
pueden resultar dañadas durante el
desmontaje de la placa de cocción si
se sella la placa de cocción con productos de sellado termorresistentes.
No emplee productos de sellado entre la placa de cocción y la encimera.
La junta situada por debajo de la placa garantiza un sellado suficiente
con la encimera.
Encimera con azulejos
Las ranuras y la zona rayada situada
por debajo de la superficie de apoyo de
la placa de cocción deberán ser lisas y
regulares para que la placa de cocción
asiente de forma homogénea y la junta
por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con
la encimera.
69
Page 70
*INSTALLATION*
Instalación
Montaje enrasado
Tan solo es posible en caso de una
encimera de piedra natural (granito,
mármol), madera maciza o azulejos.
Las placas de cocción marcadas con
el aviso correspondiente también son
aptas para la instalación en encimeras
de cristal. En caso de encimeras de
otros materiales, consulte al fabricante
de las mismas para determinar si son
aptas para el montaje enrasado.
La anchura interior del armario inferior
debe tener como mínimo la medida
del recorte interior de la encimera (ver
el capítulo «Instalación», apartado
“Medidas de empotramiento - enrasado”) para garantizar el libre acceso a
la placa desde la parte inferior y para
poder retirar la carcasa inferior para la
realización de tareas de mantenimiento. Si después del montaje la placa no
quedara accesible por la parte inferior,
deberá retirarse el material de sellado
para desmontarla.
Encimeras de piedra natural
La placa de cocción se coloca directamente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza, encimeras con azulejos, encimeras de vidrio
La placa de cocción se fija en el hueco
mediante listones de madera. Los listones deberán estar disponibles en el lugar del montaje y no forman parte del
suministro.
Cinta de sellado
En caso de desmontar la placa durante una intervención del Servicio
Post-venta, la junta de sellado situada por debajo del cerco de la placa
podría resultar dañada.
Sustituya la cinta de sellado por una
nueva al volver a montar la placa.
70
Page 71
*INSTALLATION*
Medidas de montaje, sobre encimera
Todas las dimensiones se indican en mm.
KM7464FR
Instalación
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
71
Page 72
*INSTALLATION*
Instalación
KM7465FR
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
72
Page 73
*INSTALLATION*
KM7464FR,KM7465FL
Instalación
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
73
Page 74
*INSTALLATION*
Instalación
KM7474FR
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
74
Page 75
*INSTALLATION*
Instalación
KM7474FL
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
75
Page 76
*INSTALLATION*
Instalación
Montaje sobre encimera
Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad
(ver capítulo «Instalación», apartado
«Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de ma-dera con barnices especiales, caucho de silicona o resina fundida para
evitar que se hinchen a causa de la
humedad. El material de sellado deberá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales
no entran en contacto con la superficie de la encimera.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la
placa. No pegue la cinta de sellado
sometida a tracción.
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta.
La electrónica de la placa podría re-
sultar dañada debido a un cortocircuito.
Es necesario que personal autorizado se encargue de conectar el cable
de conexión en la placa.
Coloque la placa de cocción centra-
da en el hueco de empotramiento.
Asegúrese de que la junta se encuentre sobre la encimera para garantizar
el sellado con la misma.
Si la junta no se situara correctamente
en las esquinas sobre la encimera, es
posible repasar los radios de las esquinas (≤R4) con una sierra de calar.
placa de cocción tal y como se
muestra en el esquema de conexión
(ver capítulo «Instalación», apartado
«Esquema de conexión»).
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
76
Page 77
*INSTALLATION*
Medidas de empotramiento-enrasado
Todas las dimensiones se indican en mm.
KM7404FX
Instalación
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 13mm (no se suministran accesorios)
77
Page 78
*INSTALLATION*
Instalación
KM7414FX
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 13mm (no se suministran accesorios)
78
Page 79
*INSTALLATION*
KM7414FX (cristal)
Instalación
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 13mm (no se suministran accesorios)
79
Page 80
*INSTALLATION*
Instalación
KM7464FR,KM7465FL
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 12mm (no se suministran accesorios)
80
Page 81
*INSTALLATION*
Instalación
KM7474FL
a
parte anterior
b
Caja de conexión
El cable de conexión (L = 1440 mm) se adjunta suelto con el aparato
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 12mm (no se suministran accesorios)
81
Page 82
*INSTALLATION*
Instalación
Montaje enrasado
Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad
(ver capítulo «Instalación», apartado
«Distancias de seguridad»).
Encimeras de madera maciza / enci-
meras con azulejos / encimeras de
cristal:
Fije los listones de madera 5,5mm o
7 mm (según el modelo) por debajo el
canto superior de la encimera.
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta.
La electrónica de la placa podría re-
sultar dañada debido a un cortocircuito.
Es necesario que personal autorizado se encargue de conectar el cable
de conexión en la placa.
Conecte el cable de conexión a la
placa de cocción tal y como se
muestra en el esquema de conexión
(ver capítulo «Instalación», apartado
«Esquema de conexión»).
La juntura entre la superficie vitrocerámica y la encimera debe tener al menos 2mm de ancho. Es necesario para aislar la placa.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Llene la juntura entre la placa y la su-
perficie de trabajo con silicona termorresistente (mín. 160°C).
Daños provocados por un pro-
ducto sellador inadecuado.
Un producto sellador inadecuado
puede dañar la encimera de piedra
natural.
En el caso de la piedra natural y de
los azulejos, utilice únicamente una
sellador de silicona apropiado para
piedra natural. Tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la
placa. No pegue la cinta de sellado
sometida a tracción.
Para los siguientes modelos no es necesaria una cinta de sellado:
KM7404FX, KM7414FX,
KM7414FXGlas.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Coloque la placa de cocción en el
hueco de empotramiento y céntrela.
82
Page 83
*INSTALLATION*
Instalación
Conexión eléctrica
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta.
La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por
personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario.
Miele no asume responsabilidad alguna por los daños causados por
trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inapropiados ni
por los causados por la falta de un
conductor a tierra o por la ausencia
del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la
placa a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en
cuenta las normativas nacionales, así
como las normas adicionales de las
compañías eléctricas del lugar de
emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje deberá quedar garantizada la protección contra contactos involuntarios
con los componentes eléctricos del
aparato!
Potencia nominal total
véase la placa de características
Datos de conexión
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características.
Estos datos deberán coincidir con los
de la red.
Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esquema de conexión.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad, la VDE (o
la ÖVE en Austria) recomienda conectar
la placa de cocción a un interruptor diferencial con una derivación de 30mA.
Interruptores
¡La placa se deberá poder desconectar
de la red en todos los polos mediante
interruptores! En estado desconectado
se deberá mantener una distancia de
contacto de al menos 3mm. Los interruptores son elementos de protección
contra sobrecorriente y disyuntores.
83
Page 84
*INSTALLATION*
Instalación
Desconexión de la red
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse
un fallo de red al volver a conectar a
la red.
Una vez desconectada la red deberá
asegurarse para evitar que pueda
conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica
del aparato, siga las siguientes instrucciones, en función de las características
de la instalación eléctrica del lugar de
emplazamiento:
Fusibles roscados
Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.
Automáticos eléctricos de rosca
Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (negro).
Automáticos eléctricos
(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a
0(off).
Interruptor diferencial
(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor
principal de1 (conectado) a 0(desconectado) o pulsar la tecla de prueba.
Cable de conexión
La placa de cocción debe conectarse
con un cable de conexión a red del modelo H 05 VV-F (con aislamiento de
PVC) con la sección transversal apropiada de acuerdo con el esquema de
conexiones.
Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esquema de conexión.
Consulte los datos correspondientes a
la tensión de conexión admitida para la
placa de cocción, así como la potencia
nominal en la placa de características.
Cambiar el cable de conexión
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada.
El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electricista autorizado.
En caso de sustituir el cable de conexión, hágalo por un cable tipo H05VVF con el diámetro adecuado. A través
de un distribuidor o del Servicio Postventa es posible adquirir el cable de conexión.
84
Page 85
*INSTALLATION*
L1
200-240 V~
200-240 V~
200-240 V~
ab
cde
-
L2L3N
-
L2
b
L1
acdNe
(L3)
200-240 V~
200-240 V~
aL1bcdNe
-
(L2)
200-240 V~
Esquema de conexiones
Instalación
85
Page 86
Hojas de datos del producto
A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos
descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 7404
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
1. = Ø 140-190mm
2. = Ø 100-160mm
3. = 380,5x228mm
4. =
5. =
6. =
1. = 174,0Wh/kg
2. = 180,0Wh/kg
3. = 186,0Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
180,0Wh/kg
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 7414
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
cocción eléctrica
)
)
1. = Ø 160-220mm
2. = Ø 100-160mm
3. = 380,5x228mm
4. =
5. =
6. =
1. = 178,0Wh/kg
2. = 180,0Wh/kg
3. = 186,0Wh/kg
181,3Wh/kg
86
Page 87
Hojas de datos del producto
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 7464
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
1. = Ø 140-190mm
2. = Ø 100-160mm
3. = 380,5x228mm
4. =
5. =
6. =
1. = 174,0Wh/kg
2. = 180,0Wh/kg
3. = 186,0Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
180,0Wh/kg
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 7465
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
cocción eléctrica
)
)
1. = 380,5x228mm
2. = 380,5x228mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 186,0Wh/kg
2. = 186,0Wh/kg
186,0Wh/kg
87
Page 88
Hojas de datos del producto
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 7474
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
1. = Ø 160-220mm
2. = Ø 100-160mm
3. = 380,5x228mm
4. =
5. =
6. =
1. = 178,0Wh/kg
2. = 180,0Wh/kg
3. = 186,0Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
181,3Wh/kg
88
Page 89
Por la presente, Miele declara que esta
placa de inducción cumple con los requisitos de la directiva europea
2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto
completo de la declaración de conformidad europea:
- productos, descarga, en
www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introduciendo el nombre del producto o el
número de fabricación
Declaración de conformidad
Banda de frecuencia
Potencia de transmisión máxima
2,4000GHz –
2,4835GHz
<100mW
89
Page 90
Page 91
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh