de - Montageplan für die Dekorsets GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65, GDU 60/60
und GDU 60/65
Bitte beachten Sie diesen Montageplan und den Montageplan Ihres Geschirrspülers.
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor der Aufstellung - Installation - Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
en - Installation diagram for decor set GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65,
GDU 60/60 and GDU 60/65
Please follow the instructions given on this installation diagram as well as the one supplied with your
dishwasher.
To avoid the risk of accidents or damage to the dishwasher it is essential to read the instruction booklet
supplied with it before it is installed and used for the first time.
fr - Notice de montage pour jeu d'habillage GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65,
GDU 60/60 et GDU 60/65
Veuillez vous réferer à cette notice de montage et à la notice de montage de votre lave-vaisselle.
Pour votre sécurité et afin d’éviter d’endommager votre appareil, veuillez suivre les indications de
cette notice et lire le mode d’emploi avant de monter, d’installer ou de mettre en service votre
lave-vaisselle.
nl - Montageschema voor de decorsets GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65,
GDU 60/60 en GDU 60/65
Neem de aanwijzingen in dit montageschema en ook die in het montageschema van uw afwasautomaat
in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u uw apparaat plaatst, installeert en in gebruik neemt.
Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt daarmee onnodige schade aan uw apparaat.
it - Schema di montaggio per i set decorativi GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65,
GDU 60/60 e GDU 60/65
Attenersi alle indicazioni riportate su questo schema di montaggio e su quello della lavastoviglie.
Prima di procedere al posizionamento, all’installazione e alla messa in funzione
dell’elettrodomestico leggere attentamente le relative istruzioni d’uso.
In questo modo si prevengono danni alle apparecchiature e non si rischia la propria incolumità.
es - Plano de montaje para los sets de decoración GDU 45/60, GDU 45/65,
GDU 55/65, GDU 60/60 y GDU 60/65
Tenga en cuenta este plano de montaje y el plano de montaje de su lavavajillas.
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato.
Para ello es imprescindible, antes de su emplazamiento, instalación y puesta en marcha, tener en
cuenta este esquema de montaje y leer las instrucciones de manejo, para evitar daños tanto al usuario,
como al aparato.
pt - Plano de montagem para os conjuntos decorativos GDU 45/60, GDU 45/65,
GDU 55/65, GDU 60/60 e GDU 60/65
Preste atenção a este plano de montagem e ao plano de montagem da sua máquina de lavar louça.
Leia as instruções de utilização antes de instalar, ligar e iniciar o funcionamento com a máquina.
Desta forma não só se protege como evita anomalias no seu aparelho.
el - Σχεδιάγραμμα τοποθέτησης για το διακοσμητικό σετ GDU 45/60, GDU 45/65,
GDU 55/65, GDU 60/60 και GDU 60/65
Λάβετε υπόψη σας αυτό το σχεδιάγραμμα τοποθέτησης, καθώς και το σχεδιάγραμμα τοποθέτησης του
πλυντηρίου πιάτων σας.
Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης, πριν από την τοποθέτηση - σύνδεση - αρχική λειτουργία. Έτσι
προστατεύετε τον εαυτό σας και αποφεύγετε πιθανές βλάβες στη συσκευή.
da - Monteringsanvisning til dekorsæt GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65, GDU 60/60
og GDU 60/65
Følg venligst denne monteringsanvisning og monteringsanvisningen til opvaskemaskinen.
Læs brugsanvisningen inden opstilling, installation og ibrugtagning for at undgå skader på personer og produkt.
fi - Pinnoitelevysarjan GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65, GDU 60/60
ja GDU 60/65 asennuskaavio
Noudata tätä asennuskaaviota sekä oman astianpesukoneesi asennuskaaviota.
Lue ehdottomasti mukana toimitettu käyttöohje ennen astianpesukoneen asennusta, liitäntöjä ja
käyttöönottoa.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen.
no - Monteringsveiledning for dekorsettene GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65,
GDU 60/60 og GDU 60/65
Følg denne monteringsveiledningen og monteringsveiledningen for oppvaskmaskinen.
Bruksanvisningen må leses før oppstilling – installasjon – igangsetting.
Da beskytter du deg mot person- og materiellskade.
sv - Monteringsanvisning för dekorset GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65, GDU 60/60
och GDU 60/65
Beakta denna monteringsanvisning samt monteringsanvisningen för diskmaskinen.
Bruksanvisningen ska ovillkorligen läsas innan produkten installeras och tas i bruk.
Därmed undviker man olyckor och skador på maskinen.
ru - Монтажный чертеж для наборов декоративных элементов GDU 45/60, GDU 45/65,
GDU 55/65, GDU 60/60 и GDU 60/65
Учитывайте, пожалуйста, указания этого монтажного чертежа и чертежа, прилагаемого к Вашей
посудомоечной машине.
Пожалуйста, обязательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой,
монтажом и вводом в эксплуатацию машины.
Этим Вы защитите себя и предотвратите повреждения Вашей машины.
tr - Dekor kapak GDU 45/60, GDU 45/65, GDU 55/65, GDU 60/60 ve GDU 60/65
için montaj plani
Lütfen bu montaj planini ve bulasik makinenizin montaj planini dikkate aliniz.
Bu montaj planini dikkate aliniz ve cihazi kurmadan ve çalistirmadan önce kullanma kilavuzunu
mutlaka okuyunuz.
Gebrauchsanweisung beachten!
See operating instruction manual!
Lisez le mode d’emploi !
Neem de gebruiksaanwijzing in acht!
Attenersi alle istruzioni d‘uso!
¡Tenga en cuenta las instrucciones de manejo!
Observe o indicado no livro de instruções!
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Følg bruksanvisningen!
Følg venligst brugsanvisningen!
Noudata käyttöohjetta!
Beakta bruksanvisningen!
Соблюдайте указания инструкции по
эксплуатации!
Kullanma kilavuzunu dikkate aliniz!
Vor dem Verschieben des Geschirrspülers Füße eindrehen.
Screw the feet in before moving the dishwasher!
Faire entrer les pieds en les vissant avant de déplacer
le lave-vaisselle !
Draai de stelvoeten naar binnen voordat u de afwasautomaat verschuift.
Avvitare i piedini prima di muovere la lavastoviglie!
Antes de deslizar el lavavajillas, atornillar las patas.
Antes de deslocar a máquina de lavar louça deve
enroscar os pés!
Πριν μετακινήσετε το πλυντήριο πιάτων βιδώστε τα
πόδια του.
Før du flytter på oppvaskmaskinen må maskinføttene
skrus inn!
Benene skal justeres ind, inden maskinen flyttes!
Beschädigung oder Brandgefahr!
Risk of damage or fire hazard!
Risque de dommages ou d’incendie !
Gevaar voor schade of brand!
Attenzione: pericolo di danneggiamento o di incendio!
¡Daños o riesgo de incendio!
Risco de danos ou de incêndio!
Κίνδυνος ζημιάς ή φωτιάς!
Fare for skade eller brann!
Risiko for beskadigelse eller brand!
Vahingon tai tulipalon vaara!
Skaderisk eller brandfara!
Опасность повреждений или возгорания!
Hasar veya yangin tehlikesi!
Kierrä säätöjalat sisään ennen kuin siirrät astianpesukonetta!
Innan diskmaskinen flyttas ska skruvfötterna skruvas
in!
Перед перемещением посудомоечной машины
необходимо ввернуть ножки!
Bulaşık makinesini yerinden oynatmadan önce vidalı
ayakları içeri çeviriniz!
Anschlusswerte beachten!
Check connection data!
Respectez les valeurs de raccordement !
Neem de aansluitwaarden in acht!
Controllare i valori di allacciamento!
¡Aténgase a los valores de conexión!
Observe os valores para a ligação!
Προσοχή στην ισχύ ηλεκτρικής σύνδεσης!
Ta hensyn til tilkoblingsverdiene!
Tilslutningsværdierne skal overholdes!
Tarkista sähköliitäntätiedot!
Beakta anslutningsdata!
Учитывайте параметры подключения!
Baglanti degerlerine dikkat ediniz!
Türfedern gleichmäßig einstellen!
Adjust door hinges evenly on both sides!
Même réglage pour les deux ressorts de la porte !
Stel de deurveren gelijkmatig in!
Registrare uniformemente le molle dello sportello!
¡Ajuste homogéneamente los resortes de la puerta!
Regule as molas da porta uniformemente!
Ρυθμίστε ομοιόμορφα τους μεντεσέδες πόρτας!
Dørfjedrene skal indstilles ens!
Säädä luukun jouset tasapainoon!
Innstill dørfjærene jevnt!
Justera luckfjädringen jämnt!
Равномерно отрегулируйте натяжение дверных
пружин!
Kapi yaylarini esit ayarlayiniz!
Achtung Schnittgefahr!
Warning: Danger of being cut!
Attention ! Risque de blessure par coupure.
Pas op! Snijgevaar!
Attenzione, pericolo di tagliarsi!
¡Atención! Peligro de cortes.
Atenção! Risco de ferimentos por corte.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού!
OBS! Fare for kuttskader!
Advarsel: Risiko for at skære sig!
Varo! Viiltohaavan vaara
Obs! Risk för skärskada!
Осторожно: опасность получения порезов!
Dikkat Kesik Tehlikesi!
Montieren Sie das Abdeckblech und entfernen Sie
die Adapterleisten von der Bedienblende, wie auf
dem Montageplan für integrierte Geschirrspüler
abgebildet.
Bewahren Sie das gesamte mitgelieferte Zubehör
und die Adapterleisten auf, um den Geschirrspüler
z. B. beim Kauf einer neuen Küche wieder in ein
integriertes Gerät umrüsten zu können.
Fit the cover plate and remove the spacer strips
from the fascia panel as illustrated on the installation diagram for integrated dishwashers.
Keep all accessories and spacer strips supplied in
a safe place for future use. These will be required
if you want to convert the dishwasher back to an
integrated model, e.g. if you buy a new kitchen.
Montez la tôle de protection et retirez les barrettes
d'adaptation du bandeau de commande comme
indiqué sur la notice de montage pour lave-vaisselle
intégrables .
Mettez l'ensemble des accessoires et des barrettes
d'adaptation de côté.
Vous pourrez ainsi les utiliser ultérieurement si vous
achetez une nouvelle cuisine.
Monteer de afdekplaat en verwijder de adapterlijsten van het bedieningspaneel zoals afgebeeld in het
montageschema voor geïntegreerde afwasautomaten.
Bewaar de bijgevoegde toebehoren en de adapterlijsten.
Deze heeft u nodig wanneer u het front van de
afwasautomaat wilt aanpassen, bijv. wanneer u een
andere keuken koopt.
Montare la lamiera di copertura e rimuovere i listelli
adattatori dal pannello comandi come illustrato
sullo schema di montaggio per lavastoviglie da
incasso.
Conservare gli accessori allegati e i listelli adattatori, qualora si volesse riadattare la lavastoviglie a
un'eventuale nuova cucina.
Tal y como se muestra en el plano de montaje de
los lavavajillas integrables, monte la cubierta de
chapa y retire los listones adaptadores del panel de
mandos.
Conserve todos los accesorios adjuntos y los listones adaptadores.
Con ellos podrá proveer al lavavajillas de un frontal
correspondiente, p. ej. en caso de compra de una
nueva cocina.
Efectue a montagem da chapa de cobertura e retire
as réguas de adaptação do painel de comandos tal
como está indicado no plano de montagem para
máquinas de lavar louça de integrar.
Guarde os acessórios fornecidos junto e as réguas
de adaptação.
Desta forma e se mais tarde adquirir uma cozinha
M.-Nr. 09 733 091 / 02
nova, pode equipar a sua máquina de lavar louça
com uma frente igual à nova cozinha.
Τοποθετήστε τη λαμαρίνα κάλυψης και αφαιρέστε
τους πήχεις αντάπτορα από τον πίνακα χειρισμού,
όπως απεικονίζεται στο σχέδιο τοποθέτησης για
εντοιχιζόμενα πλυντήρια πιάτων.
Φυλάξτε σε ασφαλές μέρος όλα τα συνοδευτικά
εξαρτήματα και τους πήχεις προσαρμογής.
Σε περίπτωση π.χ. που αγοράσετε νέα έπιπλα
κουζίνας, μπορείτε με αυτά να συναρμολογήσετε
πάλι στο πλυντήριο πιάτων τη νέα κάλυψη
πρόσοψης.
Monter afdækningspladen, og fjern adapterlisterne
fra betjeningspanelet, som illustreret i monteringsplanen til integrerede opvaskemaskiner.
Gem det medfølgende tilbehør og adapterlisterne,
så opvaskemaskinen ved eventuelt køb af et nyt
køkken igen kan forsynes med en tilsvarende front.
Asenna peitelevy ja poista ohjaustaulun sovitelistat
integroitavien astianpesukoneiden asennuskaaviossa kuvatulla tavalla.
Säilytä kaikki mukana toimitetut tarvikkeet ja sovitelistat.
Näin voit varustaa astianpesukoneen uudelleen
kalusteovella esimerkiksi muuton yhteydessä.
Monter dekkplaten og fjern adapterlisten fra betjeningspanelet, som vist på monteringsanvisningen
for integrerte oppvaskmaskiner.
Ta vare på alt medfølgende tilbehør og adapterlistene.
Da kan du, f.eks. ved kjøp av ny kjøkkeninnredning
gjøre oppvaskmaskinen om til en integrert maskin
igjen.
Montera täckplåten och ta bort listerna från manöverpanelen såsom beskrivs i monteringsanvisningen
för diskmaskinen.
Spara alla tillbehör och adapterlister som bifogas
vid leverans. Dessa kan användas för att montera en
ny front om man t ex köper ett nytt kök.
Выполните монтаж защитной полосы
столешницы и удалите накладки с панели
управления согласно рисункам на монтажном
чертеже для встраиваемой посудомоечной
машины.
Сохраните все прилагаемые принадлежности и
накладки.
Таким образом, Вы сможете оснастить
посудомоечную машину, например, при покупке
новой кухонной мебели, соответствующей
фронтальной панелью.
Cihazın üst kapağını ve buna uygun çıtalarını
kullanım panelinden, montaj planında görüldüğü gibi
çıkartınız.
Cihazla birlikte verilen aksesuar ve ara çitalarini
saklayiniz. Böylece yeni bir mutfak satin aldiginizda
bulasik
makinenizin ön kismini yeni kapak ile kaplayabilirsiniz.
Die Dekorplatte darf nur mit einer Kreissäge mit
einem feinzahnigen, für kunststobeschichtete
Holzplatten geeigneten Sägeblatt gekürzt werden.
Die Dekorplatte muss mit mittlerer Drehzahl (z.B.
3500 U/min bei Sägeblattdurchmesser 350 mm)
gekürzt werden.
Wenn Sie keine Kreissäge besitzen, suchen Sie
unbedingt eine Fachkraft auf!
The decor panel must only be cut to size using a
circular saw with a fine-toothed blade suitable for
cutting laminated panels. The decor panel should
be cut using a medium speed (e.g. 3500rpm with a
350mm diameter blade).
If you do not have a suitable circular saw we recommend that the panel is cut to size by a qualified
kitchen fitter.
Le panneau d'habillage ne doit être raccourci qu'à
l'aide d'une scie circulaire avec des lames à fines
dents adaptées au bois recouvert de plastique.
Le panneau d'habillage doit être raccourci avec
un nombre de t/min. moyen (3500 t/min pour un
diamètre de lame de 350 mm par ex.).
Si vous n'êtes pas équipé d'une scie circulaire,
adressez-vous à un technicien qualifié !
De decorplaat mag alleen korter worden gemaakt
met een cirkelzaag die een zaagblad heeft dat over
fijne tanden beschikt en geschikt is voor houten
platen met kunststof coating. Bovendien mag de
decorplaat alleen korter worden gemaakt bij een
gemiddeld toerental. Wanneer het zaagblad bijvoorbeeld een doorsnede heeft van 350 mm, moet het
toerental 3500 omw/min bedragen.
Hebt u geen cirkelzaag, vraag dan een vakman/vakvrouw om de decorplaat korter te maken.
Il pannello decorativo può essere accorciato solo
utilizzando una sega circolare con lama a dentatura
fine, adatta a pannelli di legno rivestiti in laminato.
La velocità di rotazione deve essere media (ad es.
3500 giri/min per diametro lama di 350 mm).
Se non si dispone di una sega circolare, rivolgersi
assolutamente a un falegname!
La placa decorativa se puede acortar únicamente
con una hoja de sierra circular de dientes finos,
adecuada para láminas de madera con revestimiento plástico. Es necesario acortar la placa decorativa
con un número medio de revoluciones (p. ej. 3500
rpm con un diámetro de hoja de 350 mm).
Si no dispone de una sierra circular, es imprescindible que recurra a un técnico autorizado.
A placa decorativa só pode ser cortada, com uma
serra circular com folha de dentes finos, adequada
para placas de madeira folheadas com estratificado. O corte deve ser efectuado com rotações
médias (por ex. 3500 r.p.m. com uma serra de 350
mm de diâmetro).
Se não possuir uma serra circular deve mandar
efectuar o corte por um técnico qualificado.
Για να μειώσετε το μήκος μιας διακοσμητικής
πλάκας, πρέπει απαραιτήτως να χρησιμοποιήσετε
ένα κυκλικό πριόνι με λεπτή οδοντωτή λάμα, ειδική
για ξύλινες πλάκες με πλαστική επίστρωση. Η κοπή
της διακοσμητικής πλάκας πρέπει να γίνει με μεσαίο
αριθμό στροφών (π.χ. 3500 στρ./λεπτό με οδοντωτή
λάμα 350 χιλστ.). Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε
κυκλικό πριόνι, απευθυνθείτε σε ειδικό τεχνίτη.
Frontpladen må kun afkortes med en rundsav med
en fintandet savklinge egnet til kunststofbelagte
træplader. Frontpladen skal afkortes ved middel
omdrejningstal (f.eks. 3500 o/min. med en savklingediameter på 350 mm).
Hvis man ikke har en rundsav, bør man ubetinget
opsøge en fagmand.
Pinnoitelevyä saa lyhentää ainoastaan pyörösahalla, jossa on hienohampainen, muovipinnoitetuille
puulevyille tarkoitettu sahanterä. Pinnoitelevyn
sahaamisessa saa käyttää vain keskisuuria kierrosnopeuksia (esim. 3500 kierr./min, kun sahanterän
halkaisija on 350 mm).
Jollet omista tällaista pyörösahaa, jätä pinnoitelevyn lyhentäminen ehdottomasti alan ammattilaisen
tehtäväksi!
Dekorplaten kan bare forkortes med en sirkelsag
med et sagblad som er fintannet og egnet for kunststobelagte treplater. Dekorplaten skal forkortes
ved middels hastighet (f.eks. 3500 o/min med sagbladdiameter 350 mm).
Hvis du ikke har sirkelsag, må du ta kontakt med en
fagmann!
Dekorplattan får endast kapas med en cirkelsåg
med fintandad sågklinga lämpad för laminatbelagda
träskivor. Dekorplattan måste kapas på medelvarvtal (t ex 3500 varv/min med en sågklinga Ø 350 mm).
Har man inte tillgång till en cirkelsåg ska man vända
sig till en fackman!
Для отрезания декоративной панели должна
использоваться только циркулярная пила с
мелкозубым диском, предназначенным для
деревянных панелей с пластиковым покрытием.
Декоративную панель следует отрезать на
средних оборотах (например, 3500 об/мин при
диаметре диска 350 мм).
При отсутствии циркулярной пилы обязательно
обратитесь к специалисту!
Dekor plaka ancak sentetik kaplamali tahtalar için
uygun olabilecek ince disli bir dairesel testere biçagi
ile kisaltilabilir. Dekor plaka orta derecede bir devir
sayisi ile (örnegin : 350 mm’lik testere biçagi çapinda 3500 U/min ) kisaltilabilir.
Eger dairesel bir testereniz mevcut degilse, o zaman
bu islem için mutlaka uzman bir kisi arayiniz!