en - Installation diagram for fully integrated dishwashers /
hardwired electrical connection
To prevent accidents and machine damage read the Operating / Installation and Important Safety
Instructions before installation or use.
fr - Schéma d‘installation pour lave-vaisselle entièrement intégrés /
branchement électrique avec raccord fixe
Afin de prévenir les accidents et d‘éviter d‘endommager l‘appareil, veuillez lire attentivement les
instructions d‘utilisation et d‘installation ainsi que les instructions importantes sur la sécurité avant
d‘installer ou d‘utiliser l‘appareil.
es - Diagrama de instalación para lavavajillas totalmente integradas /
Conexión eléctrica de empalme
Para evitar accidentes y daños a la máquina lea las Instrucciones Importantes de Seguridad y de
Funcionamiento/Instalación antes de su instalación o uso.
See Operating Instructions!
Consultez les instructions
d’utilisation!
¡Consulte las instrucciones de
Funcionamiento
Risk of damage or fire hazard!
Risque de bris ou d’incendie!
¡Riesgo de daños o peligro de
incendio!
Warning, cutting hazard!
Risque de coupure!
¡Precaución, riesgo de corte!
CAUTION: Before performing electrical work, disconnect the power
supply by either removing the fuse,
shutting o the power main or manually “tripping” the circuit breaker.
Installation work and repairs should
only be performed by a qualified
technician in accordance with all
applicable codes and standards.
Repairs and service by unqualified
persons could be dangerous and
the manufacturer cannot be held
responsible.
Before connecting the appliance to
the power supply, make sure that
the voltage and frequency listed on
the data plate correspond with the
household electrical supply. This
data must correspond to prevent
machine damage.
The power cord must not be kinked
by the dishwasher feet when the
dishwasher is pushed into the niche.
ATTENTION: Avant d‘eectuer des
travaux électriques, débranchez
l‘alimentation électrique en enlevant
le fusible, en coupant l‘alimentation
principale ou en basculant manuellement le disjoncteur.
Les travaux d‘installation et les réparations doivent être eectués par un
technicien qualifié, conformément
aux codes et normes applicables.
Les réparations et services par des
personnes non qualifiées peuvent
être dangereux et le fabricant ne
peut être tenu responsable.
Avant de brancher l‘appareil au
réseau électrique, assurez-vous
que la tension, la fréquence et les
fusibles installés à votre domicile
sont conformes aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Ces données doivent correspondre
afin d’éviter d‘endommager l‘appareil.
Il faut veiller à ce que le câble d‘alimentation électrique ne soit pas pris
ou enroulé sur l’un des pieds lorsque
le lave-vaisselle est en train d’être
poussé dans la niche.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar la
instalación eléctrica, desconecte el
suministro eléctrico ya sea quitando
el fusible, desconectando el suministro principal de electricidad o
„botando“ manualmente el disyuntor.
Los trabajos de instalación y reparación sólo deben ser realizados por
un técnico calificado y conforme
con todos los códigos y normas que
correspondan.
Las reparaciones y el servicio realizados por personas no calificadas
podrían ser peligrosos y el fabricante
no se hace responsable de ello.
Antes de conectar el aparato, verifique que el voltaje y la frecuencia que
aparecen en la placa de información
correspondan al suministro eléctrico de la casa. Estos datos deben
corresponder a fin de evitar daños al
aparato.
El cable de alimentación no debe
quedar doblado en las patas del
lavavajillas cuando éste se inserta en
la cavidad.
Optional accessory
Accessoire en option
Accesorio especial
Screw the feet in before moving the dishwasher!
Faire entrer les pieds en les vissant avant de déplacer
le lave-vaisselle !
¡Antes de deslizar el lavavajillas, atornillar las patas!
The door springs must be set equally on both sides after fitting the front
panel to the door!
Les ressorts de porte doivent impérativement être réglés de la même
façon des deux côtés après le montage du panneau de porte!
¡Después del montaje del aparato, ajuste de la misma manera los resortes de la puerta a ambos lados!
1 2
M-Nr. 10 014 660 / 00
3
If the intake hose will be coiled under the dishwasher after it is inserted in its
niche, the undercounter height must be at least 32 7/8´´ (835 mm) for standard
height models) or 34 13/16´´ (885 mm) for XXL height models. Do not sit the dishwasher on the hose. The hose needs to be free of kinks and able to move freely
after installation. Do not place hose or power cord next to a heat source e.g. hot
water pipes. Do not expose hose or power cord to corrosive substances.
Damage of hose or power cord could cause electrical shock or water
damage!
Si le tuyau d’arrivée d’eau sera connecté sous le lave-vaisselle après qu’il soit
inséré dans sa niche, la hauteur sous le comptoir doit être d’au moins 32 7/8´´
(835 mm) pour les modèles standard hauteur ou 34 13/16´´ (885 mm) pour les
modèles XXL hauteur. Ne pas poser le lave-vaisselle sur le tuyau. Le tuyau ne
doit pas être plié et on doit être en mesure de le déplacer sans encombre une
fois l’appareil installé. Ne pas placer le tuyau ou le cordon d’alimentation près
d’une source de chaleur (par ex. conduites d’eau chaude). Ne pas exposer le
tuyau ou le cordon d’alimentation à des substances corrosives.
Un tuyau ou un cordon d’alimentation endommagé pourrait causer un
choc électrique ou un dégât d’eau!
Si la manguera de entrada se enrollará bajo el lavavajillas una vez colocado en
su cavidad, la altura de la cubierta debe tener al menos 835 mm (32 7/8´´) para
los modelos de altura estândar o 885 mm (34 13/16´´) para los modelos de alto
XXL. Tenga cuidado de no poner el lavavajillas sobre la manguera. Ésta no debe
quedar torcida y debe poder moverse libremente después de la instalación. No
coloque la manguera o el cordón de alimentación cerca de una fuente de calor
p.ej. tuberías de agua caliente. No exponga la manguera o el cordón de alimentación a sustancias corrosivas.
Daños en la manguera o en el cable de alimentación podrían causar un
choque eléctrico o daños por agua!
4
7
5
Before you continue with the next steps, make sure that you have disconnected the power supply by either removing the fuse, shutting o the power main
or manually “tripping” the circuit breaker. Working on an energized circuit could
cause serious injury by an electrical shock! This work should only be performed
by a qualified technician!
The existing flexible supply cord or cable shall have a minimum thickness of
AWG 14.
120 V, 60 Hz, 15 A fuse rating
Black wire (live): connect to L
White wire (neutral): connect to N
Green wire (ground): connect to
8 9
Avant de continuer avec les prochaines étapes, assurez-vous que vous avez
déconnecté l’alimentation électrique en enlevant le fusible, en coupant l’alimentation principale ou en basculant manuellement le disjoncteur.
Travailler sur un circuit sous tension peut causer des blessures graves par un
choc électrique! Ce travail ne doit seulement être eectué que par un technicien
qualifié!
Le cordon ou câble d’alimentation souple existant doit avoir une épaisseur minimale de 14 AWG.
120 V, 60 Hz, 15 A Fusible
Le fil noir (phase/sous tension): brancher à L
Le fil blanc (neutre): brancher à N
Le fil vert (mise à la terre): brancher à
6
Antes de continuar con los siguientes pasos, asegúrese de haber desconectado
el suministro eléctrico; para ello, quite el fusible, desconecte el suministro principal o “bote” manualmente el disyuntor. ¡Trabajar en un circuito activo podría causar lesiones graves por descarga eléctrica! ¡Este trabajo sólo debe ser realizado
por un técnico calificado!
El cable de alimentación flexible existente debe tener un grosor mínimo
de 14 AWG.
120 V, 60 Hz, fusible de intensidad nominal de 15 A
Alambre negro (con corriente): conectar a L
Alambre blanco (neutro): conectar a N
Alambre verde (a tierra): conectar a
11 1210
14 15 16 17 1813