j Brugsanvisning for indbygnings-systemskuffe
I Istruzioni d’uso per cassetto integrato
T Ankastre Çekmece Sistemi Kullanma Kılavuzu
R Инструкция по эксплуатации
M Gebruiksaanwijzing inbouwlade
Q Instrukcja użytkowania szuflady do zabudowy
Skuffen må kun indbygges i kombi
nation med følgende Miele produk
ter:
Dampovn DG 2560, DG 2660
–
Kaffeautomat CVA 2660
–
Læs venligst brugsanvisningen, før
serviceskuffen tages i brug første
gang for at undgå skader på personer
og produkt.
Se også brugsanvisningen for kombina
tionsproduktet.
Serviceskuffen må kun anvendes i
indbygget stand.
Serviceskuffen er kun beregnet til
husholdningsbrug.
Serviceskuffen må kun benyttes til
de anvendelsesområder, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Al anden anvendelse er på egen risiko. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader opstået på grund af forkert brug
eller betjening.
Opbevar ikke færdig mad i service
skuffen, da fugtighed fra maden
kan forårsage rustdannelser.
Brug aldrig et damprengøringsap
parat. Damptrykket kan medføre
varige skader på overfladen og de
strømførende dele, for hvilke producen
ten ikke kan gøres ansvarlig.
Man skal undlade at stille eller sæt
te sig op ad den åbne skuffe. Tele
skopudtrækket kan blive beskadiget.
-
Skuffen kan max. tåle en belastning på
-
15 kg.
Reparation må kun udføres af fag
folk. Reparationer foretaget af
ukyndige kan medføre betydelig fare for
brugeren og er ikke dækket af Mieles
reklamationsordning.
Skuffen er beregnet til at blive be
tjent af voksne, som kender indhol
det i brugsanvisningen. Sørg derfor for
at holde børn under opsyn.
Børn må ikke lege med skuffen.
Emballagedele (f.eks. folier, poly-
styrenskum) kan være farlige for
børn. Fare for kvælning! Opbevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde og bortskaf materialet hurtigst
muligt.
Serviceskuffer med aluminium (se
typeskiltet): Delene af aluminium
på skuffens front er fremstillet af alumi
nium, der er modtageligt over for ridser,
-
alkali og syrer. Overhold derfor rådene
om rengøring i afsnittet Skuffens front.
Snavs vaskes straks af, da længere
indvirkning kan medføre beskadigelse
af aluminiumsoverfladerne.
-
-
-
-
-
-
-
4
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter serviceskuffen
mod transportskader. Genanvendelse
af emballagen sparer råstoffer og mind
sker affaldsproblemerne. Ved bortskaf
felse af emballagen kan oplysning om
nærmeste genbrugsstation indhentes
hos det lokale kommunekontor.
Bortskaffelse af gamle service
skuffer
Gamle serviceskuffer indeholder dele,
-
der kan genbruges. Kontakt derfor det
-
lokale kommunekontor eller en auto- el
ler skrothandler om muligheden for
genbrug
Sørg for, at den kassable serviceskuffe
opbevares utilgængeligt for børn, indtil
den skal fjernes.
-
-
5
Inden serviceskuffen tages i brug
Nyttige informationer
Det medfølgende typeskilt klæbes ind i
afsnittet Typeskilt.
Telefonnummeret til Mieles tekniske ser
vice fremgår af afsnittet Service / rekla
mationsfrist.
Brugs- og monteringsanvisningen bør
gemmes og gives videre til en eventuel
senere ejer af serviceskuffen.
-
-
6
Betjening
Funktioner
Serviceskuffen er udelukkende bereg
net til opbevaring af service.
Brug ikke serviceskuffen til opbeva
ring af madvarer og drikke. Fugtig
heden fra maden eller drikkevarerne
kan medføre korrosion i serviceskuf
fen.
Bunden af serviceskuffen er udstyret
med et antiglideunderlag, som forhindrer, at servicet rutscher frem og tilbage, når serviceskuffen åbnes og lukkes.
-
-
-
-
Serviceskuffen åbnes og
lukkes
Serviceskuffen åbnes og lukkes med et
let tryk på midten af fronten.
7
Betjening
Kapacitet
Følgende eksempler på fyldning er vej
ledende.
Fyldingsmulighederne er naturligvis af
hængig af målene på brugerens ser
vice.
Serviceskuffen kan max. tåle en be
lastning på 15 kg.
Kombination med CVA 2660
-
Kombination med DG 2560 / DG 2660
-
-
-
1 kondensbakke 2 l (GN 1/2)
–
– 2 fade (GN 1/3)
– 1 rist
–
24 espresso-kopper C 6 cm
med underkopper og skeer
eller
–
15 cappuccino-kopper C 8 cm
med underkopper og skeer
8
Rengøring og vedligeholdelse
Generelt
Anvend aldrig damprengøringsap
parat, da damptrykket kan medføre
varig beskadigelse af overflader og
dele, for hvilke producenten ikke
yder erstatning.
Der må heller ikke anvendes sand-,
soda-/alkali-, syre- eler kloridholdige
rengøringsmidler, ovnspray, rengø
ringsmiddel til opvaskemaskiner,
ståluld, skuresvamp eller hårde bør
ster. Anvend heller ikke svampe eller
klude med rester af skuremiddel.
Overfladen kan blive beskadiget.
-
-
-
Antiglideunderlag
Antiglideunderlaget kan tages ud i forbindelse med rengøring af bunden i
serviceskuffen.
Underlaget rengøres nemmest i hånden
med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Tørres herefter grundigt. Læg
først antiglideunderlaget i skuffen igen,
når det er fuldstændigt tørt.
Front og indvendige sider
Skuffens front og de invendige sider
rengøres kun med en svampeklud, lidt
opvaskemiddel og varmt vand. Overfla
derne tørres efterfølgende af med en
blød klud.
På serviceskuffer med aluminium (se ty
peskiltet):
Aluminiumsdelene på serviceskuffens
front er ikke ridse-, alkali- og syre
bestandige. Fronten rengøres derfor så
skånsomt som beskrevet ovenfor. An
vend ikke rengøringsmiddel til rustfrit
stål eller kalkopløsende rengøringsmid
ler! Snavs tørres straks af, da længere
tids indvirkning kan beskadige overfladerne.
På serviceskuffer med glasfront:
Der kan også anvendes et specielt rengøringsmiddel til glas.
På serviceskuffer med front og/eller kabinet i rustfrit stål:
Til rengøring af stålfladerne anbefales
et specielt rengørings- og plejemiddel
til rustfrit stål. Sørg for at påføre midlet i
sliberetningen (rilleretningen). Rengø
rings-/plejemidlet kan bestilles ved hen
vendelse til Mieles reservedelslager.
-
-
-
-
-
-
-
9
Service / reklamationsfrist
Mieles tekniske service
Dag til dag service
–
Landsdækkende servicenet
–
Lokale teknikere
–
Specielt uddannede teknikere
–
Centralt dirigerede servicevogne
–
Stor reservedelsbeholdning
–
Originale Miele reservedele
–
24 måneders reklamationsfrist på re
–
servedele
– Leveringsgaranti for reservedele i
15 år
Miele er kendt for sin "dag til dag"
service
En stor fordel, da ventetiden på, at
Miele produktet igen er klar efter et
driftsstop, yderst sjældent overskrider
én dag. Dette kan vi overholde, fordi vi
over hele landet har lokalt boende teknikere, som kører rundt i centralt diri
gerede servicevogne.
Servicevognene er udstyret med et
stort udvalg af originale reservedele,
hvilket betyder, at vi har alt, hvad der
normalt skal bruges til en reparation,
med fra starten. Altså ingen unødven
dig ventetid eller omkostning ved frem
skaffelse af reservedele.
-
Rygraden i god service er dygtige tek
nikere. Alle vore teknikere er elektrikere,
og denne uddannelse er suppleret med
en speciel Miele uddannelse i drift,
vedligeholdelse og reparation af vore
produkter. Uddannelsen bliver løbende
fulgt op, således at teknikerne hele ti
den er på højde med udviklingen.
Miele service kan tilkaldes fra mandag
til torsdag mellem kl. 8.00 og 16.00, fre
dag mellem 8.00 og 15.30 på telefon
-
Servicebestilling,
direkte43 27 13 10
eller telefax43 27 13 09
Mieles reklamationsfrist
De efterfølgende bestemmelser om reklamationsfrist omfatter udelukkende fabriksnye produkter indkøbt i Danmark.
Reklamationfristen er gyldig 24 mdr. fra
købsdato, når der forevises kvittering,
regning eller tilsvarende, hvoraf købs
dato fremgår. Funktionssvigt på produk
terne, der skyldes installationsmæssige
forhold, dækkes ikke af reklamationsfri
sten. Reklamationsfristen indskrænker
-
ikke købers rettigheder if. lovgivningen
-
over for Miele.
43 27 13 00
97 12 70 66
-
-
-
-
-
-
10
Service / reklamationsfrist
Mieles reklamationsfrist omfatter:
Fabriksnye produkter beregnet til priva
te husholdninger og anvendt til rette
formål. Fabrikations- og materialefejl,
såfremt disse fejl konstateres under
produktets normale brug.
For mindre øer, hvor færgetransport er
påkrævet, Grønland og Færøerne gæl
der dog særlige bestemmelser.
Mieles reklamationsfrist indebærer:
For store produkter betaler Miele alle
udgifter til reservedele, arbejdsløn og
rejseudgifter for tekniker. Såfremt Miele
skønner det nødvendigt, at produktet
sendes til et Miele værksted, betaler
Miele alle fragtudgifter hertil. For små
produkter betaler Miele alle udgifter til
reservedele og arbejdsløn, hvorimod
fremsendelse af produktet sker for købers regning og risiko. Efter udbedring
af fejlen sker returnering af produktet
for Mieles regning og risiko. Dele udskiftet ved en sådan reparation tilhører
Miele.
Mieles reklamationsfrist på
reservedele:
Ved udbedring af mangler foretaget af
vore egne teknikere eller af de af os
autoriserede værksteder ydes der en
24 mdr. reklamationsfrist på de nyisatte
dele. Denne reklamationsfrist er inklusi
ve arbejdsløn og grundgebyr. For dele,
der er isat efter de 24 mdr., påhviler det
kunden at fremvise fornøden dokumen
tation i form af en tidligere udstedt ser
vicefaktura.
Mieles reklamationsfrist omfatter
ikke:
Fejl eller skader opstået direkte eller
–
indirekte som følge af overlast, fejlbe
tjening, misbrug, skødesløs behand
ling, mangelfuld vedligeholdelse, fejl
agtig indbygning, opstilling og tilslut
-
-
ning, spændingsvariationer og elek
triske forstyrrelser eller ved repara
tion udført af andre end de af Miele
autoriserede teknikere.
Fejl eller skader opstået som følge af
–
erhvervsmæssig eller anden brug af
produkter, der er beregnet til private
husholdninger.
– Erstatning for eventuelle følgeskader,
herunder skader på andre genstande, driftstab etc., medmindre andet
er lovmæssigt fastlagt.
Uberettiget tilkaldelse af Mieles tekniske service:
Inden Mieles tekniske service tilkaldes,
kontrolleres de fejlmuligheder, det er
muligt selv at udbedre. Såfremt kravet
om udbedring er uberettiget, eksem
pelvis hvis produktets svigt skyldes en
defekt sikring eller et defekt afløb, på
hviler det kunden selv at betale de om
kostninger, der er forbundet med at
have tilkaldt service.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Service / reklamationsfrist
Transportskader:
Skulle produktet have fået en trans
portskade under en transport, som kø
ber selv har sørget for, rettes omgåen
de henvendelse til den forhandler, hvor
produktet er købt.
Lov om køb:
Bestemmelserne vedrørende reklama
tionsfrist er gældende fra ikraftrædelse
af Lov om køb år 2002. Reklamationsfri
sten fratager ikke køber adgang til at
gøre et eventuelt ansvar efter købelo
ven gældende over for den forhandler,
hvor produktet er købt. Henvendelse til
Miele A/S virker samtidig som reklamation over for forhandleren.
-
-
Indberetning:
Ønskes fejlen ikke afhjulpet omgående,
skal eventuelle krav i henhold til Mieles
reklamationsfrist sammen med den for
nødne dokumentation for købsdato
være indsendt skriftligt inden reklama
tionsfristens udløb til
Miele A/S
Erhvervsvej 2, Postboks 1371
DK - 2600 Glostrup.
-
-
-
12
Service / reklamationsfrist
Typeskilt
Klæb venligst det medfølgende typeskilt ind hér. Kontrollér, at typebetegnelsen
stemmer overens med angivelserne på forsiden af denne brugsanvisning.
13
Indbygningskombinationer
Ved indbygning af kombinationspro
duktet følges også informationen i
den pågældende brugs- og mon
teringsanvisning.
-
-
Dampovn DG 2560 / DG 2660
–
De påkrævede nichemål er afhæn
gig af produktet, der skal indbygges
i kombination med serviceskuffen.
Kombinationsproduktet anbringes
direkte oven på den indbyggede
serviceskuffe. En hylde er ikke nød
vendig.
Produkterne må kun anvendes i indbygget stand.
Serviceskuffen må kun indbygges i
kombination med følgende Miele produkter:
-
-
– Kaffeautomat CVA 2660
14
Til indbygning af serviceskuffen skal
der være en fast monteret hylde i
indbygningsskabet. Kun en fast
monteret hylde er tilstrækkelig bære
dygtig til serviceskuffe og det pro
dukt, den skal indbygges sammen
med.
Serviceskuffen skal altid anbringes
under det andet produkt.
Kombinationsproduktet anbringes
direkte oven på den indbyggede
serviceskuffe. En hylde er ikke nød
vendig.
^ Serviceskuffen skubbes helt ind i ind-
bygningsskabet og rettes ind.
Sørg for, at serviceskuffens kabinet
justeres, så vinklerne er rette.
-
-
-
Montering
^ Serviceskuffen åbnes og kabinettet
skrues fast med 2 skruer i skabets sidevægge.
^ Kombinationsproduktet indbygges i
overensstemmelse med informationen i den tilhørende brugs- og monteringsanvisning.
Il cassetto può essere combinato
solo con i seguenti apparecchi:
Forno a vapore DG 2560, DG 2660
–
Macchina per il caffè CVA 2660
–
Prima di mettere in funzione per la
prima volta l’apparecchio, leggere
attentamente queste istruzioni d’uso. In
questo modo si evitano danni a se stes
si e alle apparecchiature.
Tenere inoltre conto anche delle istru
zioni d’uso dell’apparecchio combinato.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo
averlo incassato correttamente.
Questo apparecchio è predisposto
per l’impiego domestico e non per
l’impiego industriale.
Utilizzare l’apparecchio solo per le
modalità d’impiego descritte in
queste istruzioni d’uso. Ogni altro tipo
di impiego è a proprio rischio e può rivelarsi pericoloso. La casa produttrice
non risponde dei danni causati da usi
impropri e/o da impostazioni scorrette
dell’apparecchio.
Non conservare pietanze pronte
nell’apparecchio perché lo posso
no corrodere.
Non utilizzare mai apparecchi a va
pore per la pulizia. La pressione
del vapore può danneggiare perma
nentemente le superfici e i componenti
dell’apparecchio, danni per i quali il
produttore non si assume alcuna re
sponsabilità.
-
-
-
-
Non appoggiarsi, né sedersi sul
cassetto aperto altrimenti il carrello
telescopico viene danneggiato. La por
tata max. dello sportello è di 15 kg.
Le riparazioni possono essere ese
guite solo dall’assistenza tecnica
autorizzata dal produttore
dell’apparecchio. Riparazioni eseguite
in maniera non corretta possono mette
re seriamente in pericolo l’utente e dan
neggiare l’apparecchio; inoltre fanno
venire meno il diritto alla garanzia.
L’apparecchio deve essere utilizza
to da persone adulte che conosca
no il contenuto delle presenti istruzioni
d’uso. Sorvegliare quindi i bambini con
la dovuta attenzione.
Non permettere ai bambini di gio-
care con l’apparecchio.
Anche alcuni componenti
dell’imballaggio (ad es. pellicola o
polistirolo) possono rivelarsi pericolosi
per i più piccoli. Potrebbero soffocare.
Tenere quindi fuori dalla loro portata an
che l’imballaggio e provvedere al più
presto al suo smaltimento.
Apparecchi con alluminio (si veda
la targhetta dati):
le parti in alluminio del frontale
dell’apparecchio sono facilmente sog
-
gette a graffi e all’aggressione di even
tuali sostanze alcaline e acide. Attener
si alle indicazioni di pulizia riportate al
capito "Frontale dell’apparecchio". Puli
re subito le macchie di sporco presenti
poiché un’azione prolungata dei residui
può danneggiare le superfici in allumi
nio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio impedisce che
l’apparecchio subisca danni durante il
trasporto. L’imballaggio viene general
mente ritirato dal rivenditore. Il reintegro
dell’imballaggio nel circuito dei materia
li consente di risparmiare materie prime
e riduce il volume degli scarti. Se si
provvede autonomamente allo smalti
mento dell’imballaggio, richiedere
all’amministrazione comunale il centro
di raccolta più vicino.
-
-
Smaltimento di vecchie appa
recchiature
Le vecchie apparecchiature contengo
no sostanze ancora preziose. Informar
si presso l’amministrazione comunale
-
sulle varie possibilità di riciclaggio e
smaltimento disponibili.
Conservare l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini fino al momento
dell’eliminazione.
-
-
-
19
Al primo impiego
Informazioni utili
Incollare la targhetta dati, che troverete
tra la documentazione
dell’apparecchio, nell’apposito spazio
al capitolo "Targhetta dati".
Si consiglia di annotare il numero di te
lefono dell’assistenza tecnica compe
tente al capitolo "Assistenza tecnica".
Conservare con cura le presenti istru
zioni d’uso e di montaggio.
-
-
-
20
Uso
Funzioni
Il cassetto è deputato esclusivamente
alla conservazione delle stoviglie.
Non utilizzare questo apparecchio
per conservare pietanze e bevande.
L’umidità derivante da eventuali pie
tanze o bevande potrebbe corrode
re l’apparecchio.
La base del cassetto è rivestita con ma
teriale antiscivolo per impedire alle stoviglie di muoversi quando lo si apre o lo
si chiude.
-
-
Aprire e chiudere il cassetto
Una leggera pressione al centro del
pannello consente di aprire e chiudere
il cassetto.
-
21
Uso
Capacità
I seguenti esempi di carico sono indi
cativi.
Le possibilità di carico dipendono infatti
naturalmente dalle dimensioni delle sto
viglie che si conservano.
Non utilizzare mai apparecchi a va
pore per la pulizia. La pressione del
vapore può danneggiare permanen
temente le superfici e i componenti
dell’apparecchio; la casa produttrice
non risponde di questi danni.
Per la pulizia non utilizzare mai pro
dotti contenenti sabbie, alcalini, aci
di oppure cloruri, spray per il forno,
detergenti solitamente impiegati per
la pulizia della lavastoviglie, pagliet
te in acciaio oppure spugne abrasi
ve o spazzole con setole dure. Non
utilizzare neanche spugne oppure
altri prodotti per la pulizia che contengano ancora residui di detergenti
abrasivi. Utilizzando questo tipo di
prodotti si compromette la qualità
delle superfici.
-
-
-
-
-
-
Base antiscivolo
La base antiscivolo può essere estratta
per pulire il fondo del cassetto.
La base invece può essere lavata a
mano con acqua calda e detersivo
delicato. Infine asciugarla bene.
Reinserire la base antiscivolo nel
cassetto solo quando è completamente
asciutta.
Frontale e parte interna
dell’apparecchio
Pulire il frontale del cassetto e la parte
interna solo con panno-spugna, un po’
di detersivo per i piatti e acqua calda.
Asciugare poi tutte le superfici con un
panno morbido.
Apparecchi con alluminio (si veda la
targhetta dati):
le parti in alluminio del frontale
dell’apparecchio sono facilmente sog
gette a graffi e all’aggressione di even
tuali sostanze alcaline e acide. Per la
pulizia del frontale si consiglia di procedere come descritto. Non utilizzare mai
prodotti per la pulizia dell’ acciaio inossidabile oppure detergenti che sciolgono il calcare. Pulire subito le macchie di
sporco presenti poichè un’azione prolungata dei residui può danneggiare le
superfici.
Apparecchi con frontale in vetro:
è possibile utilizzare anche un prodotto
speciale per la pulizia del vetro.
Apparecchi con frontale in acciaio inos
sidabile e/o involucro in acciaio:
per le superfici in acciaio inossidabile si
consiglia di utilizzare prodotti speciali
per la pulizia dell’acciaio. Si consiglia di
utilizzare i prodotti esclusivamente nella
direzione della levigatura. Richiedere i
prodotti all’assistenza tecnica Miele.
-
-
-
23
Assistenza tecnica, targhetta dati
In caso di guasti che non possono essere eliminati personalmente, rivolgersi al
servizio di assistenza tecnica Miele (si veda il Numero unico).
Informazioni importanti sulla garanzia
Ogni elettrodomestico è coperto da garanzia totale nei termini contemplati nel re
lativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legislazione
nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata.
Incollare qui la targhetta dati allegata. Assicurarsi che la denominazione del modello riportata sulla targhetta dati corrisponda a quella riportata sulle presenti
istruzioni d’uso.
-
24
Per l’incasso dell’apparecchio da
combinare attenersi in ogni caso an
che alle informazioni delle rispettive
istruzioni d’uso e di montaggio.
Le misure della nicchia dipendono
infatti dall’apparecchio che deve es
sere incassato in combinazione con
il cassetto.
Combinazioni d’incasso
Forno a vapore DG 2560 / DG 2660
–
-
-
L’apparecchio combinato viene ap
poggiato direttamente sul cassetto
integrato. Non è quindi necessario
predisporre un ripiano tra il cassetto
e l’apparecchio combinato.
Utilizzare gli apparecchi solo dopo
averli incassati correttamente.
Il cassetto può essere combinato solo
con i seguenti apparecchi:
-
– Macchina per il caffè CVA 2660
25
Montaggio
Per l’incasso del cassetto deve es
sere predisposto un ripiano interme
dio fisso nel mobile base. Solo un ri
piano di questo tipo può infatti ga
rantire la necessaria portata per
cassetto e apparecchio combinato.
Se combinato con un altro apparec
chio, il cassetto deve essere integra
to sempre sotto l’apparecchio.
L’apparecchio combinato invece
viene posizionato direttamente sopra
il cassetto. Non è quindi necessario
predisporre un ripiano tra il cassetto
e l’apparecchio combinato.
^ Sistemare il cassetto fino alla battuta
d’arresto nel mobile base e registrarlo.
Tenere conto che l’involucro del cassetto sia registrato ad angolo retto.
-
-
-
-
-
-
^ Aprire il cassetto e fissare l’involucro
alle pareti laterali del mobile con 2
viti.
^ Incassare l’apparecchio combinato
tenendo conto delle indicazioni contenute nelle relative istruzioni d’uso e
di montaggio.
Çekmece ancak aşağıdaki cihazlarla
kombine edildiğinde monte edilebilir:
Buharlı Fırın DG 2560, DG 2660
–
Otomatik Kahve Makinesi CVA 2660
–
İlk kullanımdan önce kullanma
kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
Böylece meydana gelebilecek zararlardan
kendinizi ve cihazınızı korumuş olursunuz.
Kombine edilen cihazın kullanma
kılavuzunu da dikkate alınız.
Cihazı ancak monte edildikten sonra
kullanabilirsiniz.
Bu cihaz sadece evde kullanılmalıdır,
sanayide kullanılamaz.
Cihazı ancak kullanım kılavuzunda
belirtilen alanlarda kullanabilirsiniz.
Başka amaçlar için kullanıma izin
verilemez ve tehlikelidir. Kullanım kuralları
dışında veya hatalı kullanım sonucunda
ortaya çıkan zararlardan üretici firma
sorumlu tutulamaz.
Pişmiş yemekleri bu çekmece içinde
tutmayınız, cihazın paslanmasına
neden olur.
Cihazın temizlenmesi için buhar
basınçlı bir temizlik aleti
kullanmayınız. Basınçlı buhar cihazın
yüzeyinde ve yapı parçalarında kalıcı
hasarlara neden olabilir ve üretici firma
bunu garanti kapsamına almaz.
Açık çekmece üzerine çıkmayınız
veya oturmayınız. Sürgülü çekmece
zarar görebilir. Çekmecenin yük kaldırma
kapasitesi en fazla 15 kg.dır.
Cihazın tamiri ancak üretici firma
tarafından eğitilmiş yetkili servisler
tarafından yapılabilir. Kurallara aykırı
yapılan tamirler sizin için ciddi tehlikeler
yaratabileceği kadar cihazınıza da zarar
verebilir ve üretici firma bu zararları
karşılamaz.
Bu cihaz kullanma kılavuzunda yazılı
bilgileri uygulayabilecek yetişkinler
için düşünülmüştür. Bu nedenle
çocukların kullanmaması için gerekli
dikkati gösteriniz.
Çocukların cihazla oynamalarına izin
vermeyiniz.
Folyo, stropor gibi ambalaj
malzemeleri çocuklar için tehlikeli
olabilir. Boğulma tehlikesi! Bu sebeple
ambalaj malzemelerini mümkün olduğu
kadar çocuklardan uzak bir yere koyunuz
ve oradan hemen evin dışına çıkartınız.
Aluminyum cihazlarda (Tip etiketine
bakınız) :
Ön yüzü aluminyum kaplı cihazlara
çiziklere ve asitli maddelere karşı çok
hassastır. Bunu göz önüne alarak
"Cihazın Ön Yüzü" bölümündeki temizlikle
ilgili bilgilere dikkat ediniz. Kirlenen yerleri
hemen temizleyiniz, aksi halde uzun süre
burada kalan kirler aluminyum yüzeye
zarar verebilir.
30
Etkin Çevre Koruma
Ambalajın Kaldırılması
Cihazı nakliye sırasında meydana gelebi
lecek hasarlardan koruması açısından
ambalaj çok önemlidir. Ambalaj
malzemesinin geri dönüşümlü olması
sayesinde ham madde tüketiminden
tasarruf edildiği kadar çöp oluşumu da
azalmaktadır. Semtinizin bağlı olduğu
belediyeden geri dönüşüm merkezlerinin
adreslerini sorabilirsiniz.
Eski Cihazın Kaldırılması
Eski cihazlarda hala kullanılabilecek
parçalar bulunabilir. Bunları
değerlendirebilirsiniz.
Eski cihazınızı evden çıkartıncaya kadar
çocuklar için güvenli bir yerde saklayınız.
31
İlk Kullanımdan Önce
Ön Bilgiler
Çekmece ile birlikte verilen tip etiketini
"Tip Etiketi" bölümünde gösterilen yere
yapıştırınız.
Yetkili servisin telefon numarasını "Müşteri
Hizmetleri" bölümüne not etmenizi
öneririz.
Kullanma kılavuzu ve montaj talimatını
gerekirse cihazın sizden sonraki sahibine
teslim ediniz.
32
Kullanım
Fonksiyonları
Bu çekmece sadece fincan ve tabakların
saklanması için kullanılır.
Çekmeceyi yemek ve içeceklerin
muhafaza edilmesi için kullanmayınız.
Yemeklerin ve içeceklerin çıkardığı
nem çekmecenin paslanmasına sebep
olabilir.
Çekmecenin tabanı açılıp kapanma
sırasında tabak, fincan ve çatal-kaşığın
kaymasını önleyecek özel bir malzeme ile
kaplanmıştır.
Çekmeceden faydalanmak için aşağıda
gösterilen örneklere dikkat ediniz.
Bu arada tabak takımınızın ölçüleri de
çekmecenin doldurulması açısından
büyük bir rol oynar.
Çekmece en fazla 15 kg ağırlığında bir
yük kaldırabilir.
CVA 2660 ile
Yapılan Kombinasyonda
DG 2560 / DG 2660 ile Yapılan
Kombinasyonda
– 2 litrelik 1 kondense kabı (GN 1/2)
– 2 adet Yemek kabı (GN 1/3)
– 1 Izgara
–
C 6 cm
büyüklüğünde 24 adet
Espresso-fincanı , alt tabakları ve
kaşıklar
veya
–
C 8 cm
büyüklüğünde 15 adet
Cappuccino-fincanı, alt tabakları ve
kaşıklar
34
Temizlik ve Bakım
Genel Bilgiler
Asla buhar basınçlı bir temizlik aleti
kullanmayınız. Basınçlı buhar
çekmecenin yüzeyinde ve diğer
parçalarında kalıcı hasarlara neden
olabilir ve üretici firma bu zararları
karşılamaz.
Asla soda, alkali ve asit içeren veya
kloridli temizlik maddeleri, fırın
spreyleri, bulaşık makinesi deterjanı ve
sert yüzeyli süngerler veya sert fırçalar
kullanmayınız. Hala içinde deterjan
artıkları kalmış olan eski bulaşık
süngerlerini kullanmayınız. Aksi halde
yüzeyler çizilir.
Kaymayı Önleyen Kaplama
Çekmecenin temizliği sırasında bu
kaplama yerinden çıkarılabilir.
Kaplamayı hafif deterjanlı ılık bir suyla elde
yıkayınız. Daha sonra iyice kurulayınız.
Kaplama tamamen kuruduktan sonra
tekrar çekmeceye yerleştiriniz.
Cihazın Ön Yüzü ve İçi
Cihazın ön yüzünü ve içini sadece
yumuşak bir bez, biraz deterjan ve sıcak
suyla temizleyiniz. Daha sonra buraları
yumuşak bir bezle kurulayınız.
Aluminyum yüzeyli cihazlarda (tip etiketine
bakınız) :
Aluminyum kaplama çekmeceler çizik,
alkali ve asitlere karşı hassastır. Bu
sebeple çekmecenin ön yüzünü yukarıda
yazıldığı gibi özenle temizleyiniz. Asla çelik
temizleme veya kireç çözme maddeleri
kullanmayınız! Ayrıca oluşan kirleri
bekletmeden hemen siliniz, uzun süre
yüzeyde kalan kirler yüzeye zarar verebilir.
Cam yüzeyli cihazlarda:
Burada özel bir cam temizleme maddesi
kullanabilirsiniz.
Çelik yüzeyli ve/veya çelik gövdeli
cihazlarda:
:Çelik yüzeyler için özel çelik temizleme
ve bakım maddelerini tavsiye ederiz. Bu
maddeleri yüzeye uygularken yüzeyin
yivlerinin yönünü dikkate alarak siliniz. Bu
ürünleri yetkili servislerden temin
edebilirsiniz.
35
Müşteri Hizmetleri, Tip Etiketi
Kendinizin gideremediği arızalar için müşteri hizmetlerini arayınız:
T 0800 - 211 70 76
Müşteri hizmetleri sizden cihazın modelini ve seri numarasını isteyecektir. Her iki bilgiyi
de ilişikteki tip etiketinde bulacaksınız.
Ekteki tip etiketini buraya yapıştırınız. Etiketteki model tanımının bu kullanma
kılavuzunun ön sayfasındaki bilgilerle uyuşup uyuşmadığını kontrol ediniz.
36
Kombine edilecek cihazın da kullanma
ve montaj talimatını dikkate alarak
montaj yapınız.
Niş ölçüleri çekmece ile birlikte
kombine edilecek cihazın ölçülerine
uygun olmalıdır.
Kombine edilen cihaz direkt olarak
monte edilmiş çekmecenin üzerine
yerleştirilmelidir. Bu iki cihaz arasında
bir ara tabana gerek yoktur.
Cihazlar ancak monte edildikten sonra
kullanılmalıdır.
Çekmece sadece aşağıdaki cihazlarla
kombine edilebilir:
Cihazların Kombinasyonu
Buharlı Fırın DG 2560 / DG 2660
–
– Otomatik Kahve Makinesi
CVA 2660
37
Montaj
Çekmecenin montajı için dolabın
içinde sağlam bir taban bulunmalıdır.
Ancak sağlam bir taban çekmece ve
onunla kombine edilen cihazın
ağırlığını taşıyabilir.
Çekmece bir cihazla kombine edildiği
zaman daima onun altına monte
edilmelidir.
Kombine edilen cihaz doğrudan daha
önce monte edilmiş olan çekmecenin
üzerine yerleştirilir. Bir ara tabana
gerek yoktur.
^ Çekmeceyi mutfak dolabının içinde
dayanma noktasına kadar itiniz ve
yerleştiriniz.
Çekmece gövdesinin dolap içinde dik
açıda durmasına dikkat ediniz.
^ Çekmeceyi açınız ve cihazı 2 vida ile
dolap ara bölmesine sabitleyiniz.
^ Kombine edilen cihazı kullanma
kılavuzunda veya montaj talimatında
yazıldığı üzere monte ediniz.
a Выдвижной ящик
b Коврик с нескользящей поверхностью
40
Указания по безопасности и предупреждения
Надлежащее использование
Выдвижной ящик можно встраи
вать только в комбинации со сле
дующими приборами Miele:
Пароварка DG 2560, DG 2660
Автоматическая кофеварка CVA 2660
Перед первым использованием
прибора внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации. Этим Вы
обезопасите себя и избежите повреж
дений прибора. Учитывайте также
указания инструкции по эксплуатации
на комбинируемый прибор.
Используйте прибор только после
его окончательного встраивания.
Этот прибор предназначен для
использования в домашнем хозяйстве, но не в промышленности.
Используйте прибор только в тех
целях, которые указаны в данной
инструкции по эксплуатации. Применение его в других целях не допустимо
и может быть опасным. Изготовитель
не несет ответственности за ущерб,
возникший в результате неправильно
го управления или ненадлежащего ис
пользования прибора.
Не храните в приборе готовые
блюда. Это может привести к его
коррозии.
Ни в коем случае не используйте
пароструйные очистители. Давле
ние пара может вызвать долговремен
ную деформацию поверхности и дета
лей конструкции, за которую произво
дитель не несет ответственности.
Не вставайте и не садитесь на от
крытый выдвижной ящик. В про
тивном случае могут быть повреж
-
-
-
-
дены телескопические направля
ющие. Максимальная нагрузка на вы
движной ящик составляет 15 кг.
Ремонтные работы должны про
изводить только специалисты
авторизованной сервисной службы.
Неправильно выполненный ремонт
прибора может стать причиной серьез
ной опасности для пользователя и вы
хода прибора из строя; кроме того, те
ряется право на гарантийное обслужи
вание.
Прибор предназначен для приме
нения взрослыми пользователя
ми, которые хорошо знакомы с содержанием данной инструкции. Не оставляйте детей без присмотра, если они
пользуются прибором.
Не позволяйте детям играть с
прибором.
Упаковочный материал (напри-
мер, пленка, стиропор) может
представлять опасность для детей.
Опасность удушья! Храните упаковку
в недоступном для детей месте и ути
лизируйте ее, как можно быстрее.
При пользовании приборами в ис
полнении "алюминий" (см. типо
вую табличку): Алюминиевые детали
фронтальной панели изготовлены из
алюминия, чувствительного к воз
действию щелочей, кислот и
-
подверженного образованию царапин.
-
Поэтому обязательно учитывайте ука
-
зания по чистке в главе "Фронтальная
-
панель". Вытирайте загрязнения с
этих элементов прибора сразу же, так
как их длительное воздействие может
привести к повреждению
алюминиевой поверхности.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Активный вклад в защиту окружающей среды
Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от по
вреждений при транспортировке.
Возвращение упаковки для ее вторич
ной переработки приводит к экономии
сырья и уменьшению количества отхо
дов. Если Вы сами утилизируете упа
ковку, то адрес ближайшего пункта
приема или переработки вторичного
сырья Вы можете узнать в
администрации Вашего населенного
пункта.
-
-
Утилизация отслуживших
приборов
Старые приборы содержат ценные ма
-
териалы. Поэтому эти приборы можно
сдать для дальнейшей переработки в
-
близлежащий центр утилизации.
До момента отправления в утилиза
цию отслуживший прибор должен хра
ниться в недоступном для детей мес
те.
-
-
-
-
42
Перед первым использованием
Предварительные сведения
Вклейте типовую табличку прибора
(прилагается к комплекту документа
ции) на специально предусмотренное
для этого место в главе "Типовая таб
личка".
Бережно храните инструкцию по экс
плуатации и монтажу и по возможнос
ти передайте ее следующему вла
дельцу прибора.
-
-
-
-
43
Эксплуатация
Назначение
Выдвижной ящик предназначен ис
ключительно для хранения посуды.
Не используйте прибор для хране
ния блюд и напитков. Влага, содер
жащаяся в блюдах и напитках, мо
жет привести к коррозии прибора.
Дно выдвижного ящика покрыто ков
риком с нескользящей поверхностью,
который препятствует скольжению посуды при открывании и закрывании
ящика.
-
-
-
-
-
Открывание и закрывание
выдвижного ящика
Выдвижной ящик открывается и за
крывается легким нажатием в центр
передней панели.
-
44
Эксплуатация
Вместимость
Вы можете ориентироваться на следу
ющие примеры комплектации.
Возможности комплектации ящика за
висят прежде всего от размеров Ва
шей посуды.
Максимальная нагрузка, на кото
рую рассчитан прибор, составляет
15 кг.
-
-
Комбинация с DG 2560 / DG 2660
-
-
1 поддон для конденсата
–
– 2 контейнера
– 1 решетка
Комбинация с CVA 2660
–
24 чашки для эспрессо C 6 см
с блюдцами и ложками
или
–
15 чашек для капуччино C 8 см
с блюдцами и ложками
45
Чистка и уход
Общие рекомендации
Ни в коем случае не пользуйтесь
пароструйными очистителями. Дав
ление пара может вызвать стойкие
повреждения поверхностей и кон
структивных элементов прибора,
за которые производитель ответ
ственности не несет.
Запрещается пользоваться чистя
щими средствами, содержащими
песок, соду, щелочь, кислоту или
хлориды, а также спреями для
чистки духовых шкафов, моющими
средствами для посудомоечных машин, наждачной бумагой, грубыми
губками и жесткими щетками. Не
применяйте также губки, в которых
могут быть остатки абразивных
чистящих средств. Это может привести к коррозии поверхностей.
-
-
-
Коврик с нескользящей
поверхностью
Для проведения чистки коврик с не
скользящей поверхностью можно вы
нуть из выдвижного ящика.
Лучше всего мыть коврик вручную с
помощью теплой воды и мягкого
моющего средства. После этого
вытрите коврик насухо. Кладите его
обратно в ящик только после полного
высыхания.
-
Фронтальная панель и
внутреннее пространство
При чистке фронтальной панели и
внутренних поверхностей пользуйтесь
губчатой салфеткой, теплой водой и
небольшим количеством моющего
средства. После чистки насухо вытри
те поверхности мягкой салфеткой.
При чистке приборов в исполнении
"алюминий" (см. типовую табличку):
Изготовленные из алюминия детали
передней панели чувствительны к
воздействию щелочей, кислот, а так
же подвержены образованию царапин. Поэтому чистите переднюю панель бережно, обязательно следуя
вышеприведенным указаниям. Ни в
коем случае не пользуйтесь средствами для чистки нержавеющей стали или средствами, растворяющими
известковый налет! Кроме того, немедленно вытирайте загрязнения, так
как их длительное воздействие также
может привести к повреждению поверхностей.
При чистке приборов со стеклянной
передней панелью:
Вы можете также применять специ
альные средства для чистки стекла.
При чистке приборов с передней па
нелью из нержавеющей стали и/или
корпусом из нержавеющей стали:
Для таких поверхностей мы рекомен
дуем применение специальных сред
ств для чистки и ухода за нержаве
ющей сталью. Следите за тем, чтобы
наносить средство только в направ
лении шлифовки (бороздок). В сер
висной службе можно приобрести эти
чистящие средства.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Сервисная служба, типовая табличка
При неисправностях, которые Вы не можете устранить самостоятельно, обра
щайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефону:
Москва (495) 745 89 90.
–
Сервисной службе необходимо сообщить модель и заводской номер Вашего
прибора. Эти данные Вы найдете на прилагаемой типовой табличке.
Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан
ная в ней модель прибора совпадала с данными на титульной странице ин
струкции по экплуатации.
-
-
-
47
Комбинации приборов при встраивании
Пароварка DG 2560/ DG 2660
–
При встраивании в комбинации с
другим прибором обязательно учи
тывайте указания инструкции по
эксплуатации и монтажу для этого
прибора.
Требуемые размеры ниши
рассчитываются исходя из раз
меров прибора, который должен
встраиваться в комбинации с вы
движным ящиком.
-
-
-
Комбинируемый прибор устанавли
вается непосредственно на встро
енный выдвижной ящик. Промежуточная полка между ними не требуется.
Пользуйтесь приборами только после окончательного встраивания.
Выдвижной ящик можно встраивать
только в комбинации со следующими
приборами Miele:
-
-
– Автоматическая кофеварка
CVA 2660
48
Монтаж
Для встраивания выдвижного ящи
ка в мебельном шкафу должна
иметься прочно закрепленная про
межуточная полка. Только в этом
случае будет обеспечена необходи
мая несущая способность ниши для
выдвижного ящика и комбинируе
мого с ним прибора.
В комбинации с другим прибором
выдвижной ящик всегда должен
встраиваться под ним.
Комбинируемый прибор устанавли
вается непосредственно на встроенный выдвижной ящик. Промежуточная полка между ними не требуется.
^ Установите выдвижной ящик до
упора в нишу и выровняйте.
Проследите, чтобы стороны корпуса ящика образовывали прямые
углы.
-
-
-
-
-
^ Откройте выдвижной ящик и при-
крепите его корпус с помощью 2 шурупов к боковым стенкам шкафа.
^ Комбинируемый прибор
встраивайте согласно указаниям в
соответствующей инструкции по
эксплуатации и монтажу.
De inbouwlade mag alleen in com
binatie met de volgende
Miele-apparaten worden ingebouwd:
Stoomoven DG 2560, DG 2660
–
Inbouwkoffieapparaat CVA 2660
–
Lees de gebruiksaanwijzing aan
dachtig door voordat u uw appa
raat voor het eerst gebruikt. Dat is vei
liger voor uzelf en u voorkomt schade
aan het apparaat.
Lees ook de gebruiksaanwijzing van
het apparaat waarmee u de lade com
bineert.
Gebruik het apparaat alleen als het
is ingebouwd.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor
de toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik voor andere doeleinden is niet
toegestaan en kan gevaarlijk zijn. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die wordt veroor
zaakt door gebruik voor andere doel
einden dan hier aangegeven of door
foutieve bediening.
Bewaar reeds bereide gerechten
niet in het apparaat, want dat zou
corrosie kunnen veroorzaken.
Reinig het apparaat nooit met een
stoomreiniger. Door de stoom kun
nen het oppervlak en onderdelen van
het apparaat blijvend beschadigd ra
ken, waarvoor de fabrikant niet aan
sprakelijk kan worden gesteld.
-
-
-
-
-
Ga niet op de geopende lade zit
-
-
-
-
-
ten of staan. De telescoopgelei
ders kunnen anders beschadigd raken.
De lade mag met maximaal 15 kg wor
den belast.
Reparaties mogen alleen door een
vakman worden uitgevoerd. Bij on
deskundig uitgevoerde reparaties loopt
de gebruiker grote risico’s en kan het
apparaat beschadigd raken. Bovendien
vervalt dan de garantie.
Het apparaat is bedoeld voor ge
bruik door volwassenen die de in
houd van deze gebruiksaanwijzing ken
nen. Houd voldoende toezicht op kinderen.
Laat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Verpakkingsmateriaal (zoals folies
en piepschuim) kan gevaarlijk zijn
voor kinderen. Verstikkingsgevaar! Bewaar het verpakkingsmateriaal dan ook
buiten het bereik van kinderen en zorg
dat het zo snel mogelijk wordt afge
voerd.
Bij apparaten met aluminium delen
(zie typeplaatje):
De van aluminium vervaardigde onder
delen van het front zijn kras-, alkali- en
zuurgevoelig. Houdt u zich daarom aan
de reinigingsvoorschriften uit de rubriek
"Front". Verwijder eventuele verontreini
gingen meteen. Langdurige inwerking
kan aantasting van de aluminium op
pervlakken tot gevolg hebben.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
52
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling. Hergebruik van het ver
pakkingsmateriaal remt de afvalproduc
tie en het gebruik van grondstoffen.
Vaak neemt de leverancier de verpak
king terug. Als u de verpakking zelf
wegdoet, informeer dan bij de reini
gingsdienst van uw gemeente waar u
die kunt afgeven.
-
-
-
-
Het afdanken van het apparaat
Van een afgedankt apparaat kunnen de
onderdelen vaak nog waardevol zijn.
Zorg er daarom voor dat uw oude ap
paraat via de dealer of de gemeente
gerecycled kan worden.
Zorgt u ervoor dat het afgedankte ap
paraat tot die tijd buiten het bereik van
kinderen wordt opgeslagen. Zie ook het
hoofdstuk "Veiligheidsinstructies en
waarschuwingen".
-
-
53
Vóór het eerste gebruik
Informatie vooraf
Bij het apparaat wordt een tweede ty
peplaatje geleverd. Plak dit typeplaatje
op de aangegeven plaats achter in uw
gebruiksaanwijzing.
-
U vindt het telefoonnummer van de ser
viceafdeling op de achterzijde van
deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar de handleiding goed en geef
deze door aan een eventuele volgende
eigenaar van het apparaat.
-
54
Bediening
Functies
De inbouwlade is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van serviesgoed.
Gebruik het apparaat niet voor het
bewaren van gerechten of dranken.
Het vocht in gerechten of dranken
kan in het apparaat corrosie veroor
zaken.
De bodem van de lade is voorzien van
een antislipmat die voorkomt dat servies gaat schuiven als u de lade opent
of sluit.
-
Het openen en sluiten van de
lade
U kunt de lade gemakkelijk openen en
sluiten door midden op het frontpaneel
te drukken.
55
Bediening
Capaciteit
De volgende inruimvoorbeelden dienen
slechts als indicatie.
De capaciteit is afhankelijk van de af
metingen van uw serviesgoed.
Het apparaat mag met maximaal
15 kg worden belast.
Combinatie met CVA 2660
-
Combinatie met DG 2560 / DG 2660
1 condensschaal 2 l (GN 1/2)
–
– 2 ovenpannen (GN 1/3)
– 1 rooster
–
24 espressokopjes C 6 cm
met schotels en lepels
of
–
15 cappuccinokopjes C 8 cm
met schotels en lepels
56
Reiniging en onderhoud
Algemeen
Gebruik nooit een stoomreiniger
voor het reinigen van dit apparaat.
Door de stoom kunnen het opper
vlak en onderdelen van het apparaat
blijvend beschadigd raken, waar
voor de fabrikant niet aansprakelijk
kan worden gesteld.
Gebruik nooit zand-, soda-/alkali-,
zuur- of chloridehoudende reini
gingsmiddelen, dan wel ovenspray,
reinigingsmiddelen voor vaatwas
sers, staalwol, ruwe sponzen of har
de borstels. Gebruik ook geen sponzen of andere hulpmiddelen die nog
resten schuurmiddel bevatten. Deze
tasten het oppervlak aan.
-
-
-
-
-
Antislipmat
Voor het reinigen van de bodem van de
lade kunt u de antislipmat verwijderen.
De mat zelf kunt u het best met de
hand reinigen. Gebruik daarvoor warm
water en een mild afwasmiddel. Droog
de mat na afloop goed af. Leg de mat
pas weer in de lade als de mat
helemaal droog is.
Front en binnenkant
U kunt het front en de binnenkant afne
men met een doekje en warm water
waaraan een beetje afwasmiddel is toe
gevoegd. Wrijf alles daarna met een
zachte doek droog.
Bij apparaten met aluminium (zie type
plaatje):
De aluminium delen van het front zijn
kras-, alkali- en zuurgevoelig.
Reinig het front dan ook behoedzaam
en zoals hierboven is aangegeven. Ge
bruik in geen geval reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal of middelen met een
kalkoplossende werking! Verwijder
eventuele verontreinigingen meteen.
Langdurige inwerking kan aantasting
van de oppervlakken tot gevolg hebben.
Bij apparaten met een glazen front:
U kunt voor het glas ook een speciaal
reinigingsmiddel voor glas gebruiken.
Bij apparaten met een roestvrijstalen
front en/of een roestvrijstalen behuizing:
Voor het reinigen van roestvrijstalen op
pervlakken adviseren wij speciale
reinigings- en onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal. Let erop dat u deze
middelen alleen met de slijprichting
mee gebruikt. De middelen zijn verkrijg
baar bij de fabrikant en de vakhandel.
-
-
-
-
-
-
57
Technische Dienst / typeplaatje
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u
uw Miele-vakhandelaar of
–
de Technische Dienst van Miele Nederland B.V.
–
De gegevens van Miele Nederland B.V. vindt u op de achterzijde van deze ge
bruiksaanwijzing.
Voor een goede en vlotte afhandeling moet de Technische Dienst weten welk type
apparaat u heeft en welk serienummer het heeft. Beide gegevens vindt u op het
typeplaatje.
Voor informatie over het Miele-Service-Verzekering-Certificaat kunt u zich wenden
tot uw Miele-vakhandelaar of de bijgaande folder raadplegen.
Plak hier het bijgevoegde typeplaatje. Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens op het titelblad van deze gebruiksaanwijzing.
-
58
Houdt u zich bij het inbouwen van
het apparaat waarmee u de lade
combineert in elk geval ook aan de
gebruiksaanwijzing c.q. montage
handleiding van dat apparaat.
De nismaten zijn afhankelijk van het
apparaat waarmee u de inbouwlade
combineert.
U kunt het apparaat gewoon op de
ingebouwde lade plaatsen. Een tus
senbodem is niet nodig.
Gebruik de apparaten alleen als
deze zijn ingebouwd.
De inbouwlade mag alleen in combinatie met de volgende Miele-apparaten
worden ingebouwd:
-
-
Inbouwcombinaties
Stoomoven DG 2560 / DG 2660
–
– Inbouwkoffieapparaat CVA 2660
59
Montage
De kast waarin de lade en het
combinatieapparaat worden inge
bouwd, moet een vaste tussenbo
dem hebben die sterk genoeg is om
beide apparaten te dragen.
Als u de lade met een apparaat
combineert, moet de lade altijd on
der dat apparaat worden inge
bouwd.
-
-
-
-
Het combinatieapparaat wordt recht
streeks op de ingebouwde lade ge
plaatst. Een tussenbodem is niet no
dig.
^ Schuif de lade tot aan de aanslag in
de inbouwkast en stel het.
Zorg dat de behuizing van de lade
onder een rechte hoek geplaatst
wordt.
-
-
^ Open de lade en schroef het appa-
raat met 2 schroeven aan de zijwanden van de kast vast.
^ Bouw het apparaat waarmee u de
inbouwlade combineert in volgens de
aanwijzingen in de bijbehorende gebruiksaanwijzing c.q. montagehandleiding.
Szuflada jest przeznaczona do zabu
dowy kombinowanej wyłącznie z na
stępującymi urządzeniami firmy Miele:
Urządzenie do gotowania na parze
–
DG 2560, DG 2660
Ekspres do kawy CVA 2660
–
Przed pierwszym użyciem należy
dokładnie przeczytać instrukcję użyt
kowania. W ten sposób chronicie Pań
stwo siebie i unikacie uszkodzeń
urządzenia.
Proszę również przestrzegać instrukcji
użytkowania urządzenia kombinowanego.
Urządzenia należy używać wyłącznie
w stanie zabudowanym.
Niniejsze urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do użytku domowego, nie do celów przemysłowych.
Urządzenie należy wykorzystywać
wyłącznie do celów opisanych w ni
niejszej instrukcji użytkowania. Inne za
stosowania są niedopuszczalne i mogą
stanowić źródło potencjalnych zagrożeń.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem niezgod
nym z przeznaczeniem lub nieumiejętną
obsługą.
W urządzeniu nie należy przechowy
wać gotowych potraw, ponieważ
może to prowadzić do korozji urządzenia.
W żadnym wypadku nie należy czyś
cić urządzenia parą wodną. Ciśnie
nie pary może trwale uszkodzić po
wierzchnię i elementy urządzenia, za co
producent nie ponosi odpowiedzialności.
-
-
-
-
-
-
Nie należy stawać ani siadać na
otwartej szufladzie. Zostanie wów
czas uszkodzony wysięgnik teleskopo
-
wy. Dopuszczalne obciążenie szuflady
-
wynosi maks. 15 kg.
Naprawy mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany ser
wis producenta. Nieprawidłowo wykona
ne naprawy mogą oznaczać poważne
zagrożenia dla użytkownika i powodować
uszkodzenia urządzenia; poza tym zosta
-
je wyłączona odpowiedzialność gwaran
cyjna.
Urządzenie jest przeznaczone do
używania przez osoby dorosłe,
znające zawartość niniejszej instrukcji
użytkowania. Należy się zatroszczyć o
odpowiednie bezpieczeństwo dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom na za-
bawy urządzeniem.
Elementy opakowania (np. folia, sty-
ropian) mogą być niebezpieczne dla
dzieci. Niebezpieczeństwo zadławienia!
Elementy opakowania należy przechowy
wać poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je
tak szybko, jak to możliwe.
Dla urządzeń z aluminium (patrz ta
bliczka znamionowa):
Elementy wykonane z aluminium są wra
żliwe na zadrapania, kwasy i zasady. Dla
tego bezwzględnie należy przestrzegać
zaleceń dotyczących czyszczenia z roz
-
działu „Front urządzenia”. Zanieczyszcze
nia z tych elementów urządzenia należy
natychmiast usuwać, ponieważ ich
długotrwałe oddziaływanie może prowa
dzić do uszkodzenia powierzchni z alumi
nium.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania trans
-
portowego
Opakowanie zabezpiecza urządzenie
przed ewentualnymi uszkodzeniami, któ
re mogą nastąpić w trakcie transportu.
Opakowanie zostało wykonane z mate
riałów przyjaznych dla środowiska natu
ralnego, nadających się do powtórnego
przetworzenia. Ponowne wykorzystanie
opakowania pozwala na oszczędzanie
surowców i zmniejsza przyrost odpadów.
-
-
Utylizacja starego urządzenia
Stare urządzenia zawierają jeszcze war
tościowe materiały. Dlatego zaleca się
oddać zużyty sprzęt sprzedawcy lub
zbiornicy złomu.
Należy zwrócić uwagę na to, aby do mo
mentu odtransportowania urządzenie
było niedostępne dla dzieci.
-
-
65
Przed pierwszym użyciem
Informacje wstępne
Tabliczkę znamionową, znajdującą się w
dokumentacji urządzenia, należy nakleić
w przewidzianym do tego miejscu w roz
dziale „Tabliczka znamionowa”.
Zalecamy zanotowanie numeru serwisu
w rozdziale „Serwis“.
Instrukcję użytkowania i montażu należy
przechowywać i przekazać ją ewentual
nemu następnemu właścicielowi!
-
66
Obsługa
Funkcje
Szuflada służy wyłącznie do przechowy
wania naczyń.
Urządzenia nie należy używać do
przechowywania potraw i napojów.
Wilgoć zawarta w potrawach i napo
jach może prowadzić do korozji
urządzenia.
Dno szuflady jest wyłożone wkładką an
typoślizgową, która zapobiega przesuwaniu się naczyń podczas otwierania i zamykania szuflady.
-
-
-
Otwieranie i zamykanie
szuflady
Szufladę otwiera się i zamyka poprzez
lekkie naciśnięcie na środek panelu ste
rowania.
-
67
Obsługa
Pojemność urządzenia
Następujące przykłady można przyjąć
jako punkty odniesienia.
Możliwości załadunku zależą oczywiście
od wymiarów Państwa naczyń.
Urządzenie może zostać obciążone
maksymalnie 15 kg.
Zabudowa kombinowana z CVA 2660
Zabudowa kombinowana z DG 2560 /
DG 2660
– 1 tacka ociekowa na skroploną wodę
2l (GN 1/2)
– 2 naczynia do gotowania (GN 1/3)
– 1 ruszt
–
24 filiżanki do kawy Espresso C 6 cm
ze spodeczkami i łyżeczkami
lub
–
15 filiżanek do kawy Cappuccino C 8
cm
ze spodeczkami i łyżeczkami
68
Czyszczenie i konserwacja
Uwagi ogólne
W żadnym wypadku nie używać
urządzenia do czyszczenia parą
wodną. Wysokie ciśnienie pary wod
nej może również doprowadzić do
trwałych uszkodzeń powierzchni i ele
mentów urządzenia, za co producent
nie ponosi odpowiedzialności.
Do czyszczenia nigdy nie należy uży
wać środków czyszczących zawie
rających piasek, sodę, składniki alka
liczne, kwasy czy chlor. Nie należy
również stosować środków do czysz
czenia piekarników lub do czyszczenia zmywarek ani też wełny stalowej,
szorstkich gąbek oraz twardych
szczotek. Nie należy również używać
gąbek lub innych akcesoriów
mogących zawierać resztki środków
do szorowania. W ten sposób można
uszkodzić powierzchnię.
Front urządzenia i wnętrze
Do czyszczenia frontu urządzenia i wnę
trza należy używać tylko ściereczki z
gąbki oraz ciepłej wody z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Po umyciu
urządzenie należy wytrzeć do sucha za
pomocą miękkiej ściereczki.
W przypadku urządzeń z aluminium
(patrz tabliczka znamionowa):
-
-
Aluminiowe elementy frontów urządzeń
są bardzo wrażliwe na zadrapania oraz
środki kwaśne i alkaliczne. Dlatego też
front urządzenia należy koniecznie czyś
cić tak delikatnie, jak to opisano powyżej.
W żadnym wypadku nie należy używać
środków do czyszczenia stali szlachetnej
ani środków usuwających osady wapienne! Takie zanieczyszczenia należy od razu
usuwać, ponieważ ich dłuższe oddziaływanie może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni.
W przypadku urządzeń z frontami szklanymi:
-
-
Wkładka antypoślizgowa
Wkładka antypoślizgowa może być wyj
mowana do czyszczenia dna szuflady.
Wkładkę najlepiej jest czyścić ręcznie
ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego
środka do mycia naczyń. Na koniec nale
ży ją dobrze osuszyć. Wkładkę antypośli
zgową należy włożyć z powrotem do
szuflady dopiero wtedy, gdy jest zupełnie
sucha.
Można używać również specjalnych
środków do czyszczenia szkła.
-
W przypadku urządzeń z frontem i/lub
obudową ze stali szlachetnej:
Do czyszczenia powierzchni ze stali szla
chetnej polecamy specjalne środki prze
-
znaczone do tego celu. Powierzchnie ze
-
stali szlachetnej zawsze należy czyścić
zgodnie z kierunkiem szlifowania. Takie
środki można nabyć w sklepach specjali
stycznych i w serwisie.
-
-
-
69
Serwis, tabliczka znamionowa
W wypadku wystąpienia usterek, których nie
jesteście Państwo w stanie sami usunąć, proszę powiadomić:
Państwa sprzedawcę urządzeń firmy Miele lub
–
serwis firmy Miele:
–
Q 022 – 813 77 58
Serwis poprosi o podanie oznaczenia modelu i numer fabryczny Państwa urządzenia.
Informacje te znajdują się na załączonej tabliczce znamionowej.
Tutaj należy przykleić załączoną tabliczkę znamionową. Należy zwrócić uwagę, czy
oznaczenie modelu urządzenia jest zgodne z danymi podanymi na stronie tytułowej
niniejszej instrukcji użytkowania.
70
W przypadku zabudowy urządzeń
kombinowanych należy przestrzegać
ich instrukcji użytkowania ew. monta
żu.
Wymagane wymiary niszy wyznacza
się według urządzenia, które ma zo
stać zabudowane w kombinacji z szu
fladą.
Urządzenie kombinowane ustawia się
bezpośrednio na szufladzie. Nie jest
wymagane dno oddzielające.
Urządzenie należy używać wyłącznie
w stanie zabudowanym.
Szuflada może zostać zabudowana
wyłącznie w kombinacji z następującymi
urządzeniami firmy Miele:
-
Zabudowa kombinowana
Urządzenie do gotowania na parze
–
DG 2560 / DG 2660
-
-
– Ekspres do kawy CVA 2660
71
Montaż
Do zabudowy szuflady wymagane jest
stałe dno oddzielające w szafce do
zabudowy. Tylko stałe dno oddzie
lające zapewnia wystarczającą no
śność dla szuflady i urządzenia kom
binowanego.
W kombinacji z innym urządzeniem
szuflada znajduje się zawsze poniżej
tego urządzenia.
Urządzenie kombinowane ustawia się
bezpośrednio na szufladzie. Nie jest
wymagane dno oddzielające.
-
-
-
^ Wsunąć szufladę do oporu do szafki
do zabudowy i ustawić.
Zwrócić uwagę na prostopadłe ułożenie obudowy szuflady.
^ Otworzyć szufladę i zamocować
urządzenie dwoma śrubami do bocznych ścianek szafki.
^ Zabudować urządzenie kombinowane
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
jego instrukcji użytkowania ew. montażu.
72
73
74
Ret til ændringer forbeholdes / 3106
Salvo modifiche
Deðiþiklik haklarý saklýdýr
Право на изменения сохраняется
Wijzigingen voorbehouden
Zmiany zastrzeżone
M.-Nr. 06 207 351 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.