Miele ESS 2060 User Manual [ru]

ESS 2060
j Brugsanvisning for indbygnings-systemskuffe I Istruzioni d’uso per cassetto integrato T Ankastre Çekmece Sistemi Kullanma Kılavuzu R Инструкция по эксплуатации M Gebruiksaanwijzing inbouwlade Q Instrukcja użytkowania szuflady do zabudowy
M.-Nr. 06 207 351
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nyttige informationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Serviceskuffen åbnes og lukkes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antiglideunderlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Front og indvendige sider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2
a Skuffe b Antiglideunderlag
Beskrivelse af serviceskuffen
3
Råd om sikkerhed og advarsler
Retningslinier for brug af serviceskuffen
Skuffen må kun indbygges i kombi nation med følgende Miele produk
ter:
Dampovn DG 2560, DG 2660
Kaffeautomat CVA 2660
Læs venligst brugsanvisningen, før
serviceskuffen tages i brug første gang for at undgå skader på personer og produkt. Se også brugsanvisningen for kombina tionsproduktet.
Serviceskuffen må kun anvendes i
indbygget stand.
Serviceskuffen er kun beregnet til
husholdningsbrug.
Serviceskuffen må kun benyttes til
de anvendelsesområder, der er be­skrevet i denne brugsanvisning. Al an­den anvendelse er på egen risiko. Pro­ducenten kan ikke gøres ansvarlig for skader opstået på grund af forkert brug eller betjening.
Opbevar ikke færdig mad i service
skuffen, da fugtighed fra maden kan forårsage rustdannelser.
Brug aldrig et damprengøringsap
parat. Damptrykket kan medføre varige skader på overfladen og de strømførende dele, for hvilke producen ten ikke kan gøres ansvarlig.
Man skal undlade at stille eller sæt te sig op ad den åbne skuffe. Tele
skopudtrækket kan blive beskadiget.
-
Skuffen kan max. tåle en belastning på
-
15 kg.
Reparation må kun udføres af fag
folk. Reparationer foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke dækket af Mieles reklamationsordning.
Skuffen er beregnet til at blive be
tjent af voksne, som kender indhol det i brugsanvisningen. Sørg derfor for
­at holde børn under opsyn.
Børn må ikke lege med skuffen.
Emballagedele (f.eks. folier, poly-
styrenskum) kan være farlige for børn. Fare for kvælning! Opbevar der­for emballagedele uden for børns ræk­kevidde og bortskaf materialet hurtigst muligt.
Serviceskuffer med aluminium (se
typeskiltet): Delene af aluminium på skuffens front er fremstillet af alumi nium, der er modtageligt over for ridser,
-
alkali og syrer. Overhold derfor rådene om rengøring i afsnittet Skuffens front. Snavs vaskes straks af, da længere indvirkning kan medføre beskadigelse
­af aluminiumsoverfladerne.
-
-
-
-
-
-
-
4
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter serviceskuffen mod transportskader. Genanvendelse af emballagen sparer råstoffer og mind sker affaldsproblemerne. Ved bortskaf felse af emballagen kan oplysning om nærmeste genbrugsstation indhentes hos det lokale kommunekontor.
Bortskaffelse af gamle service skuffer
Gamle serviceskuffer indeholder dele,
-
der kan genbruges. Kontakt derfor det
-
lokale kommunekontor eller en auto- el ler skrothandler om muligheden for genbrug
Sørg for, at den kassable serviceskuffe opbevares utilgængeligt for børn, indtil den skal fjernes.
-
-
5
Inden serviceskuffen tages i brug
Nyttige informationer
Det medfølgende typeskilt klæbes ind i afsnittet Typeskilt.
Telefonnummeret til Mieles tekniske ser vice fremgår af afsnittet Service / rekla mationsfrist.
Brugs- og monteringsanvisningen bør gemmes og gives videre til en eventuel senere ejer af serviceskuffen.
-
-
6
Betjening
Funktioner
Serviceskuffen er udelukkende bereg net til opbevaring af service.
Brug ikke serviceskuffen til opbeva ring af madvarer og drikke. Fugtig heden fra maden eller drikkevarerne kan medføre korrosion i serviceskuf fen.
Bunden af serviceskuffen er udstyret med et antiglideunderlag, som forhin­drer, at servicet rutscher frem og tilba­ge, når serviceskuffen åbnes og lukkes.
-
-
-
-
Serviceskuffen åbnes og lukkes
Serviceskuffen åbnes og lukkes med et let tryk på midten af fronten.
7
Betjening
Kapacitet
Følgende eksempler på fyldning er vej ledende.
Fyldingsmulighederne er naturligvis af hængig af målene på brugerens ser vice.
Serviceskuffen kan max. tåle en be lastning på 15 kg.
Kombination med CVA 2660
-
Kombination med DG 2560 / DG 2660
-
-
-
1 kondensbakke 2 l (GN 1/2)
– – 2 fade (GN 1/3) – 1 rist
24 espresso-kopper C 6 cm
med underkopper og skeer eller –
15 cappuccino-kopper C 8 cm
med underkopper og skeer
8
Rengøring og vedligeholdelse
Generelt
Anvend aldrig damprengøringsap parat, da damptrykket kan medføre varig beskadigelse af overflader og dele, for hvilke producenten ikke yder erstatning.
Der må heller ikke anvendes sand-, soda-/alkali-, syre- eler kloridholdige rengøringsmidler, ovnspray, rengø ringsmiddel til opvaskemaskiner, ståluld, skuresvamp eller hårde bør ster. Anvend heller ikke svampe eller klude med rester af skuremiddel. Overfladen kan blive beskadiget.
-
-
-
Antiglideunderlag
Antiglideunderlaget kan tages ud i for­bindelse med rengøring af bunden i serviceskuffen.
Underlaget rengøres nemmest i hånden med varmt vand og et mildt opvaske­middel. Tørres herefter grundigt. Læg først antiglideunderlaget i skuffen igen, når det er fuldstændigt tørt.
Front og indvendige sider
Skuffens front og de invendige sider rengøres kun med en svampeklud, lidt opvaskemiddel og varmt vand. Overfla derne tørres efterfølgende af med en blød klud.
På serviceskuffer med aluminium (se ty peskiltet): Aluminiumsdelene på serviceskuffens front er ikke ridse-, alkali- og syre bestandige. Fronten rengøres derfor så skånsomt som beskrevet ovenfor. An vend ikke rengøringsmiddel til rustfrit stål eller kalkopløsende rengøringsmid ler! Snavs tørres straks af, da længere tids indvirkning kan beskadige overfla­derne.
På serviceskuffer med glasfront: Der kan også anvendes et specielt ren­gøringsmiddel til glas.
På serviceskuffer med front og/eller ka­binet i rustfrit stål: Til rengøring af stålfladerne anbefales et specielt rengørings- og plejemiddel til rustfrit stål. Sørg for at påføre midlet i sliberetningen (rilleretningen). Rengø rings-/plejemidlet kan bestilles ved hen vendelse til Mieles reservedelslager.
-
-
-
-
-
-
-
9
Service / reklamationsfrist
Mieles tekniske service
Dag til dag service
Landsdækkende servicenet
Lokale teknikere
Specielt uddannede teknikere
Centralt dirigerede servicevogne
Stor reservedelsbeholdning
Originale Miele reservedele
24 måneders reklamationsfrist på re
servedele – Leveringsgaranti for reservedele i
15 år
Miele er kendt for sin "dag til dag" service
En stor fordel, da ventetiden på, at Miele produktet igen er klar efter et driftsstop, yderst sjældent overskrider én dag. Dette kan vi overholde, fordi vi over hele landet har lokalt boende tek­nikere, som kører rundt i centralt diri gerede servicevogne.
Servicevognene er udstyret med et stort udvalg af originale reservedele, hvilket betyder, at vi har alt, hvad der normalt skal bruges til en reparation, med fra starten. Altså ingen unødven dig ventetid eller omkostning ved frem skaffelse af reservedele.
-
Rygraden i god service er dygtige tek nikere. Alle vore teknikere er elektrikere, og denne uddannelse er suppleret med en speciel Miele uddannelse i drift, vedligeholdelse og reparation af vore produkter. Uddannelsen bliver løbende fulgt op, således at teknikerne hele ti den er på højde med udviklingen.
Miele service kan tilkaldes fra mandag til torsdag mellem kl. 8.00 og 16.00, fre dag mellem 8.00 og 15.30 på telefon
-
Servicebestilling,
direkte 43 27 13 10 eller telefax 43 27 13 09
Mieles reklamationsfrist
De efterfølgende bestemmelser om re­klamationsfrist omfatter udelukkende fa­briksnye produkter indkøbt i Danmark. Reklamationfristen er gyldig 24 mdr. fra købsdato, når der forevises kvittering, regning eller tilsvarende, hvoraf købs dato fremgår. Funktionssvigt på produk terne, der skyldes installationsmæssige forhold, dækkes ikke af reklamationsfri sten. Reklamationsfristen indskrænker
-
ikke købers rettigheder if. lovgivningen
-
over for Miele.
43 27 13 00 97 12 70 66
-
-
-
-
-
-
10
Service / reklamationsfrist
Mieles reklamationsfrist omfatter:
Fabriksnye produkter beregnet til priva te husholdninger og anvendt til rette formål. Fabrikations- og materialefejl, såfremt disse fejl konstateres under produktets normale brug.
For mindre øer, hvor færgetransport er påkrævet, Grønland og Færøerne gæl der dog særlige bestemmelser.
Mieles reklamationsfrist indebærer:
For store produkter betaler Miele alle udgifter til reservedele, arbejdsløn og rejseudgifter for tekniker. Såfremt Miele skønner det nødvendigt, at produktet sendes til et Miele værksted, betaler Miele alle fragtudgifter hertil. For små produkter betaler Miele alle udgifter til reservedele og arbejdsløn, hvorimod fremsendelse af produktet sker for kø­bers regning og risiko. Efter udbedring af fejlen sker returnering af produktet for Mieles regning og risiko. Dele ud­skiftet ved en sådan reparation tilhører Miele.
Mieles reklamationsfrist på reservedele:
Ved udbedring af mangler foretaget af vore egne teknikere eller af de af os autoriserede værksteder ydes der en 24 mdr. reklamationsfrist på de nyisatte dele. Denne reklamationsfrist er inklusi ve arbejdsløn og grundgebyr. For dele, der er isat efter de 24 mdr., påhviler det kunden at fremvise fornøden dokumen tation i form af en tidligere udstedt ser vicefaktura.
Mieles reklamationsfrist omfatter ikke:
­Fejl eller skader opstået direkte eller
indirekte som følge af overlast, fejlbe tjening, misbrug, skødesløs behand ling, mangelfuld vedligeholdelse, fejl agtig indbygning, opstilling og tilslut
-
-
ning, spændingsvariationer og elek triske forstyrrelser eller ved repara tion udført af andre end de af Miele autoriserede teknikere.
Fejl eller skader opstået som følge af
erhvervsmæssig eller anden brug af produkter, der er beregnet til private husholdninger.
– Erstatning for eventuelle følgeskader,
herunder skader på andre genstan­de, driftstab etc., medmindre andet er lovmæssigt fastlagt.
Uberettiget tilkaldelse af Mieles tekni­ske service:
Inden Mieles tekniske service tilkaldes, kontrolleres de fejlmuligheder, det er muligt selv at udbedre. Såfremt kravet om udbedring er uberettiget, eksem pelvis hvis produktets svigt skyldes en defekt sikring eller et defekt afløb, på hviler det kunden selv at betale de om kostninger, der er forbundet med at have tilkaldt service.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Service / reklamationsfrist
Transportskader:
Skulle produktet have fået en trans portskade under en transport, som kø ber selv har sørget for, rettes omgåen de henvendelse til den forhandler, hvor produktet er købt.
Lov om køb:
Bestemmelserne vedrørende reklama tionsfrist er gældende fra ikraftrædelse af Lov om køb år 2002. Reklamationsfri sten fratager ikke køber adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købelo ven gældende over for den forhandler, hvor produktet er købt. Henvendelse til Miele A/S virker samtidig som reklama­tion over for forhandleren.
-
-
Indberetning:
Ønskes fejlen ikke afhjulpet omgående, skal eventuelle krav i henhold til Mieles
­reklamationsfrist sammen med den for
­nødne dokumentation for købsdato være indsendt skriftligt inden reklama tionsfristens udløb til
Miele A/S
­Erhvervsvej 2, Postboks 1371
DK - 2600 Glostrup.
-
-
-
12
Service / reklamationsfrist
Typeskilt
Klæb venligst det medfølgende typeskilt ind hér. Kontrollér, at typebetegnelsen stemmer overens med angivelserne på forsiden af denne brugsanvisning.
13
Indbygningskombinationer
Ved indbygning af kombinationspro duktet følges også informationen i den pågældende brugs- og mon teringsanvisning.
-
-
Dampovn DG 2560 / DG 2660
De påkrævede nichemål er afhæn gig af produktet, der skal indbygges i kombination med serviceskuffen.
Kombinationsproduktet anbringes direkte oven på den indbyggede serviceskuffe. En hylde er ikke nød vendig.
Produkterne må kun anvendes i ind­bygget stand.
Serviceskuffen må kun indbygges i kombination med følgende Miele pro­dukter:
-
-
– Kaffeautomat CVA 2660
14
Til indbygning af serviceskuffen skal der være en fast monteret hylde i indbygningsskabet. Kun en fast monteret hylde er tilstrækkelig bære dygtig til serviceskuffe og det pro dukt, den skal indbygges sammen med.
Serviceskuffen skal altid anbringes under det andet produkt.
Kombinationsproduktet anbringes direkte oven på den indbyggede serviceskuffe. En hylde er ikke nød vendig.
^ Serviceskuffen skubbes helt ind i ind-
bygningsskabet og rettes ind.
Sørg for, at serviceskuffens kabinet justeres, så vinklerne er rette.
-
-
-
Montering
^ Serviceskuffen åbnes og kabinettet
skrues fast med 2 skruer i skabets si­devægge.
^ Kombinationsproduktet indbygges i
overensstemmelse med informatio­nen i den tilhørende brugs- og mon­teringsanvisning.
15
Indice
Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Al primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informazioni utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aprire e chiudere il cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Capacità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
In generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Base antiscivolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Frontale e parte interna dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Assistenza tecnica, targhetta dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Combinazioni d’incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16
a Cassetto b Base antiscivolo
Descrizione apparecchio
17
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso corretto dell’apparecchio
Il cassetto può essere combinato solo con i seguenti apparecchi:
Forno a vapore DG 2560, DG 2660
Macchina per il caffè CVA 2660
Prima di mettere in funzione per la
prima volta l’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni d’uso. In questo modo si evitano danni a se stes si e alle apparecchiature. Tenere inoltre conto anche delle istru zioni d’uso dell’apparecchio combinato.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo
averlo incassato correttamente.
Questo apparecchio è predisposto
per l’impiego domestico e non per l’impiego industriale.
Utilizzare l’apparecchio solo per le
modalità d’impiego descritte in queste istruzioni d’uso. Ogni altro tipo di impiego è a proprio rischio e può ri­velarsi pericoloso. La casa produttrice non risponde dei danni causati da usi impropri e/o da impostazioni scorrette dell’apparecchio.
Non conservare pietanze pronte
nell’apparecchio perché lo posso no corrodere.
Non utilizzare mai apparecchi a va
pore per la pulizia. La pressione del vapore può danneggiare perma nentemente le superfici e i componenti dell’apparecchio, danni per i quali il produttore non si assume alcuna re sponsabilità.
-
-
-
-
Non appoggiarsi, né sedersi sul
cassetto aperto altrimenti il carrello telescopico viene danneggiato. La por tata max. dello sportello è di 15 kg.
Le riparazioni possono essere ese
guite solo dall’assistenza tecnica autorizzata dal produttore dell’apparecchio. Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono mette re seriamente in pericolo l’utente e dan
­neggiare l’apparecchio; inoltre fanno
venire meno il diritto alla garanzia.
L’apparecchio deve essere utilizza
to da persone adulte che conosca no il contenuto delle presenti istruzioni d’uso. Sorvegliare quindi i bambini con la dovuta attenzione.
Non permettere ai bambini di gio-
care con l’apparecchio.
Anche alcuni componenti
dell’imballaggio (ad es. pellicola o polistirolo) possono rivelarsi pericolosi per i più piccoli. Potrebbero soffocare. Tenere quindi fuori dalla loro portata an che l’imballaggio e provvedere al più presto al suo smaltimento.
Apparecchi con alluminio (si veda
la targhetta dati): le parti in alluminio del frontale dell’apparecchio sono facilmente sog
-
gette a graffi e all’aggressione di even tuali sostanze alcaline e acide. Attener si alle indicazioni di pulizia riportate al capito "Frontale dell’apparecchio". Puli re subito le macchie di sporco presenti poiché un’azione prolungata dei residui può danneggiare le superfici in allumi nio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio impedisce che l’apparecchio subisca danni durante il trasporto. L’imballaggio viene general mente ritirato dal rivenditore. Il reintegro dell’imballaggio nel circuito dei materia li consente di risparmiare materie prime e riduce il volume degli scarti. Se si provvede autonomamente allo smalti mento dell’imballaggio, richiedere all’amministrazione comunale il centro di raccolta più vicino.
-
-
Smaltimento di vecchie appa recchiature
Le vecchie apparecchiature contengo no sostanze ancora preziose. Informar si presso l’amministrazione comunale
-
sulle varie possibilità di riciclaggio e smaltimento disponibili.
Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini fino al momento dell’eliminazione.
-
-
-
19
Al primo impiego
Informazioni utili
Incollare la targhetta dati, che troverete tra la documentazione dell’apparecchio, nell’apposito spazio al capitolo "Targhetta dati".
Si consiglia di annotare il numero di te lefono dell’assistenza tecnica compe tente al capitolo "Assistenza tecnica".
Conservare con cura le presenti istru zioni d’uso e di montaggio.
-
-
-
20
Uso
Funzioni
Il cassetto è deputato esclusivamente alla conservazione delle stoviglie.
Non utilizzare questo apparecchio per conservare pietanze e bevande. L’umidità derivante da eventuali pie tanze o bevande potrebbe corrode re l’apparecchio.
La base del cassetto è rivestita con ma teriale antiscivolo per impedire alle sto­viglie di muoversi quando lo si apre o lo si chiude.
-
-
Aprire e chiudere il cassetto
Una leggera pressione al centro del pannello consente di aprire e chiudere il cassetto.
-
21
Uso
Capacità
I seguenti esempi di carico sono indi cativi.
Le possibilità di carico dipendono infatti naturalmente dalle dimensioni delle sto viglie che si conservano.
Il cassetto ha una portata max. di 15 kg.
Combinazione con la CVA 2660
-
Combinazione con DG 2560 / DG 2660
-
– 1 vaschetta per acqua di condensa
2l (GN 1/2) – 2 recipienti di cottura (GN 1/3) – 1 graticola
24 tazzine per caffè C 6 cm
con relativi piattini e cucchiaini oppure –
15 tazze per caffellatte C 8 cm
con relativi piattini e cucchiaini
22
Cura e pulizia
In generale
Non utilizzare mai apparecchi a va pore per la pulizia. La pressione del vapore può danneggiare permanen temente le superfici e i componenti dell’apparecchio; la casa produttrice non risponde di questi danni.
Per la pulizia non utilizzare mai pro dotti contenenti sabbie, alcalini, aci di oppure cloruri, spray per il forno, detergenti solitamente impiegati per la pulizia della lavastoviglie, pagliet te in acciaio oppure spugne abrasi ve o spazzole con setole dure. Non utilizzare neanche spugne oppure altri prodotti per la pulizia che con­tengano ancora residui di detergenti abrasivi. Utilizzando questo tipo di prodotti si compromette la qualità delle superfici.
-
-
-
-
-
-
Base antiscivolo
La base antiscivolo può essere estratta per pulire il fondo del cassetto.
La base invece può essere lavata a mano con acqua calda e detersivo delicato. Infine asciugarla bene. Reinserire la base antiscivolo nel cassetto solo quando è completamente asciutta.
Frontale e parte interna dell’apparecchio
Pulire il frontale del cassetto e la parte interna solo con panno-spugna, un po’ di detersivo per i piatti e acqua calda. Asciugare poi tutte le superfici con un panno morbido.
Apparecchi con alluminio (si veda la targhetta dati): le parti in alluminio del frontale dell’apparecchio sono facilmente sog gette a graffi e all’aggressione di even tuali sostanze alcaline e acide. Per la pulizia del frontale si consiglia di proce­dere come descritto. Non utilizzare mai prodotti per la pulizia dell’ acciaio inos­sidabile oppure detergenti che sciolgo­no il calcare. Pulire subito le macchie di sporco presenti poichè un’azione pro­lungata dei residui può danneggiare le superfici.
Apparecchi con frontale in vetro: è possibile utilizzare anche un prodotto speciale per la pulizia del vetro.
Apparecchi con frontale in acciaio inos sidabile e/o involucro in acciaio: per le superfici in acciaio inossidabile si consiglia di utilizzare prodotti speciali per la pulizia dell’acciaio. Si consiglia di utilizzare i prodotti esclusivamente nella direzione della levigatura. Richiedere i prodotti all’assistenza tecnica Miele.
-
-
-
23
Loading...
+ 53 hidden pages