Miele ESS 2060 User Manual [ru]

ESS 2060
j Brugsanvisning for indbygnings-systemskuffe I Istruzioni d’uso per cassetto integrato T Ankastre Çekmece Sistemi Kullanma Kılavuzu R Инструкция по эксплуатации M Gebruiksaanwijzing inbouwlade Q Instrukcja użytkowania szuflady do zabudowy
M.-Nr. 06 207 351
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nyttige informationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Serviceskuffen åbnes og lukkes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antiglideunderlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Front og indvendige sider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2
a Skuffe b Antiglideunderlag
Beskrivelse af serviceskuffen
3
Råd om sikkerhed og advarsler
Retningslinier for brug af serviceskuffen
Skuffen må kun indbygges i kombi nation med følgende Miele produk
ter:
Dampovn DG 2560, DG 2660
Kaffeautomat CVA 2660
Læs venligst brugsanvisningen, før
serviceskuffen tages i brug første gang for at undgå skader på personer og produkt. Se også brugsanvisningen for kombina tionsproduktet.
Serviceskuffen må kun anvendes i
indbygget stand.
Serviceskuffen er kun beregnet til
husholdningsbrug.
Serviceskuffen må kun benyttes til
de anvendelsesområder, der er be­skrevet i denne brugsanvisning. Al an­den anvendelse er på egen risiko. Pro­ducenten kan ikke gøres ansvarlig for skader opstået på grund af forkert brug eller betjening.
Opbevar ikke færdig mad i service
skuffen, da fugtighed fra maden kan forårsage rustdannelser.
Brug aldrig et damprengøringsap
parat. Damptrykket kan medføre varige skader på overfladen og de strømførende dele, for hvilke producen ten ikke kan gøres ansvarlig.
Man skal undlade at stille eller sæt te sig op ad den åbne skuffe. Tele
skopudtrækket kan blive beskadiget.
-
Skuffen kan max. tåle en belastning på
-
15 kg.
Reparation må kun udføres af fag
folk. Reparationer foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke dækket af Mieles reklamationsordning.
Skuffen er beregnet til at blive be
tjent af voksne, som kender indhol det i brugsanvisningen. Sørg derfor for
­at holde børn under opsyn.
Børn må ikke lege med skuffen.
Emballagedele (f.eks. folier, poly-
styrenskum) kan være farlige for børn. Fare for kvælning! Opbevar der­for emballagedele uden for børns ræk­kevidde og bortskaf materialet hurtigst muligt.
Serviceskuffer med aluminium (se
typeskiltet): Delene af aluminium på skuffens front er fremstillet af alumi nium, der er modtageligt over for ridser,
-
alkali og syrer. Overhold derfor rådene om rengøring i afsnittet Skuffens front. Snavs vaskes straks af, da længere indvirkning kan medføre beskadigelse
­af aluminiumsoverfladerne.
-
-
-
-
-
-
-
4
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter serviceskuffen mod transportskader. Genanvendelse af emballagen sparer råstoffer og mind sker affaldsproblemerne. Ved bortskaf felse af emballagen kan oplysning om nærmeste genbrugsstation indhentes hos det lokale kommunekontor.
Bortskaffelse af gamle service skuffer
Gamle serviceskuffer indeholder dele,
-
der kan genbruges. Kontakt derfor det
-
lokale kommunekontor eller en auto- el ler skrothandler om muligheden for genbrug
Sørg for, at den kassable serviceskuffe opbevares utilgængeligt for børn, indtil den skal fjernes.
-
-
5
Inden serviceskuffen tages i brug
Nyttige informationer
Det medfølgende typeskilt klæbes ind i afsnittet Typeskilt.
Telefonnummeret til Mieles tekniske ser vice fremgår af afsnittet Service / rekla mationsfrist.
Brugs- og monteringsanvisningen bør gemmes og gives videre til en eventuel senere ejer af serviceskuffen.
-
-
6
Betjening
Funktioner
Serviceskuffen er udelukkende bereg net til opbevaring af service.
Brug ikke serviceskuffen til opbeva ring af madvarer og drikke. Fugtig heden fra maden eller drikkevarerne kan medføre korrosion i serviceskuf fen.
Bunden af serviceskuffen er udstyret med et antiglideunderlag, som forhin­drer, at servicet rutscher frem og tilba­ge, når serviceskuffen åbnes og lukkes.
-
-
-
-
Serviceskuffen åbnes og lukkes
Serviceskuffen åbnes og lukkes med et let tryk på midten af fronten.
7
Betjening
Kapacitet
Følgende eksempler på fyldning er vej ledende.
Fyldingsmulighederne er naturligvis af hængig af målene på brugerens ser vice.
Serviceskuffen kan max. tåle en be lastning på 15 kg.
Kombination med CVA 2660
-
Kombination med DG 2560 / DG 2660
-
-
-
1 kondensbakke 2 l (GN 1/2)
– – 2 fade (GN 1/3) – 1 rist
24 espresso-kopper C 6 cm
med underkopper og skeer eller –
15 cappuccino-kopper C 8 cm
med underkopper og skeer
8
Rengøring og vedligeholdelse
Generelt
Anvend aldrig damprengøringsap parat, da damptrykket kan medføre varig beskadigelse af overflader og dele, for hvilke producenten ikke yder erstatning.
Der må heller ikke anvendes sand-, soda-/alkali-, syre- eler kloridholdige rengøringsmidler, ovnspray, rengø ringsmiddel til opvaskemaskiner, ståluld, skuresvamp eller hårde bør ster. Anvend heller ikke svampe eller klude med rester af skuremiddel. Overfladen kan blive beskadiget.
-
-
-
Antiglideunderlag
Antiglideunderlaget kan tages ud i for­bindelse med rengøring af bunden i serviceskuffen.
Underlaget rengøres nemmest i hånden med varmt vand og et mildt opvaske­middel. Tørres herefter grundigt. Læg først antiglideunderlaget i skuffen igen, når det er fuldstændigt tørt.
Front og indvendige sider
Skuffens front og de invendige sider rengøres kun med en svampeklud, lidt opvaskemiddel og varmt vand. Overfla derne tørres efterfølgende af med en blød klud.
På serviceskuffer med aluminium (se ty peskiltet): Aluminiumsdelene på serviceskuffens front er ikke ridse-, alkali- og syre bestandige. Fronten rengøres derfor så skånsomt som beskrevet ovenfor. An vend ikke rengøringsmiddel til rustfrit stål eller kalkopløsende rengøringsmid ler! Snavs tørres straks af, da længere tids indvirkning kan beskadige overfla­derne.
På serviceskuffer med glasfront: Der kan også anvendes et specielt ren­gøringsmiddel til glas.
På serviceskuffer med front og/eller ka­binet i rustfrit stål: Til rengøring af stålfladerne anbefales et specielt rengørings- og plejemiddel til rustfrit stål. Sørg for at påføre midlet i sliberetningen (rilleretningen). Rengø rings-/plejemidlet kan bestilles ved hen vendelse til Mieles reservedelslager.
-
-
-
-
-
-
-
9
Service / reklamationsfrist
Mieles tekniske service
Dag til dag service
Landsdækkende servicenet
Lokale teknikere
Specielt uddannede teknikere
Centralt dirigerede servicevogne
Stor reservedelsbeholdning
Originale Miele reservedele
24 måneders reklamationsfrist på re
servedele – Leveringsgaranti for reservedele i
15 år
Miele er kendt for sin "dag til dag" service
En stor fordel, da ventetiden på, at Miele produktet igen er klar efter et driftsstop, yderst sjældent overskrider én dag. Dette kan vi overholde, fordi vi over hele landet har lokalt boende tek­nikere, som kører rundt i centralt diri gerede servicevogne.
Servicevognene er udstyret med et stort udvalg af originale reservedele, hvilket betyder, at vi har alt, hvad der normalt skal bruges til en reparation, med fra starten. Altså ingen unødven dig ventetid eller omkostning ved frem skaffelse af reservedele.
-
Rygraden i god service er dygtige tek nikere. Alle vore teknikere er elektrikere, og denne uddannelse er suppleret med en speciel Miele uddannelse i drift, vedligeholdelse og reparation af vore produkter. Uddannelsen bliver løbende fulgt op, således at teknikerne hele ti den er på højde med udviklingen.
Miele service kan tilkaldes fra mandag til torsdag mellem kl. 8.00 og 16.00, fre dag mellem 8.00 og 15.30 på telefon
-
Servicebestilling,
direkte 43 27 13 10 eller telefax 43 27 13 09
Mieles reklamationsfrist
De efterfølgende bestemmelser om re­klamationsfrist omfatter udelukkende fa­briksnye produkter indkøbt i Danmark. Reklamationfristen er gyldig 24 mdr. fra købsdato, når der forevises kvittering, regning eller tilsvarende, hvoraf købs dato fremgår. Funktionssvigt på produk terne, der skyldes installationsmæssige forhold, dækkes ikke af reklamationsfri sten. Reklamationsfristen indskrænker
-
ikke købers rettigheder if. lovgivningen
-
over for Miele.
43 27 13 00 97 12 70 66
-
-
-
-
-
-
10
Service / reklamationsfrist
Mieles reklamationsfrist omfatter:
Fabriksnye produkter beregnet til priva te husholdninger og anvendt til rette formål. Fabrikations- og materialefejl, såfremt disse fejl konstateres under produktets normale brug.
For mindre øer, hvor færgetransport er påkrævet, Grønland og Færøerne gæl der dog særlige bestemmelser.
Mieles reklamationsfrist indebærer:
For store produkter betaler Miele alle udgifter til reservedele, arbejdsløn og rejseudgifter for tekniker. Såfremt Miele skønner det nødvendigt, at produktet sendes til et Miele værksted, betaler Miele alle fragtudgifter hertil. For små produkter betaler Miele alle udgifter til reservedele og arbejdsløn, hvorimod fremsendelse af produktet sker for kø­bers regning og risiko. Efter udbedring af fejlen sker returnering af produktet for Mieles regning og risiko. Dele ud­skiftet ved en sådan reparation tilhører Miele.
Mieles reklamationsfrist på reservedele:
Ved udbedring af mangler foretaget af vore egne teknikere eller af de af os autoriserede værksteder ydes der en 24 mdr. reklamationsfrist på de nyisatte dele. Denne reklamationsfrist er inklusi ve arbejdsløn og grundgebyr. For dele, der er isat efter de 24 mdr., påhviler det kunden at fremvise fornøden dokumen tation i form af en tidligere udstedt ser vicefaktura.
Mieles reklamationsfrist omfatter ikke:
­Fejl eller skader opstået direkte eller
indirekte som følge af overlast, fejlbe tjening, misbrug, skødesløs behand ling, mangelfuld vedligeholdelse, fejl agtig indbygning, opstilling og tilslut
-
-
ning, spændingsvariationer og elek triske forstyrrelser eller ved repara tion udført af andre end de af Miele autoriserede teknikere.
Fejl eller skader opstået som følge af
erhvervsmæssig eller anden brug af produkter, der er beregnet til private husholdninger.
– Erstatning for eventuelle følgeskader,
herunder skader på andre genstan­de, driftstab etc., medmindre andet er lovmæssigt fastlagt.
Uberettiget tilkaldelse af Mieles tekni­ske service:
Inden Mieles tekniske service tilkaldes, kontrolleres de fejlmuligheder, det er muligt selv at udbedre. Såfremt kravet om udbedring er uberettiget, eksem pelvis hvis produktets svigt skyldes en defekt sikring eller et defekt afløb, på hviler det kunden selv at betale de om kostninger, der er forbundet med at have tilkaldt service.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Service / reklamationsfrist
Transportskader:
Skulle produktet have fået en trans portskade under en transport, som kø ber selv har sørget for, rettes omgåen de henvendelse til den forhandler, hvor produktet er købt.
Lov om køb:
Bestemmelserne vedrørende reklama tionsfrist er gældende fra ikraftrædelse af Lov om køb år 2002. Reklamationsfri sten fratager ikke køber adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købelo ven gældende over for den forhandler, hvor produktet er købt. Henvendelse til Miele A/S virker samtidig som reklama­tion over for forhandleren.
-
-
Indberetning:
Ønskes fejlen ikke afhjulpet omgående, skal eventuelle krav i henhold til Mieles
­reklamationsfrist sammen med den for
­nødne dokumentation for købsdato være indsendt skriftligt inden reklama tionsfristens udløb til
Miele A/S
­Erhvervsvej 2, Postboks 1371
DK - 2600 Glostrup.
-
-
-
12
Service / reklamationsfrist
Typeskilt
Klæb venligst det medfølgende typeskilt ind hér. Kontrollér, at typebetegnelsen stemmer overens med angivelserne på forsiden af denne brugsanvisning.
13
Indbygningskombinationer
Ved indbygning af kombinationspro duktet følges også informationen i den pågældende brugs- og mon teringsanvisning.
-
-
Dampovn DG 2560 / DG 2660
De påkrævede nichemål er afhæn gig af produktet, der skal indbygges i kombination med serviceskuffen.
Kombinationsproduktet anbringes direkte oven på den indbyggede serviceskuffe. En hylde er ikke nød vendig.
Produkterne må kun anvendes i ind­bygget stand.
Serviceskuffen må kun indbygges i kombination med følgende Miele pro­dukter:
-
-
– Kaffeautomat CVA 2660
14
Til indbygning af serviceskuffen skal der være en fast monteret hylde i indbygningsskabet. Kun en fast monteret hylde er tilstrækkelig bære dygtig til serviceskuffe og det pro dukt, den skal indbygges sammen med.
Serviceskuffen skal altid anbringes under det andet produkt.
Kombinationsproduktet anbringes direkte oven på den indbyggede serviceskuffe. En hylde er ikke nød vendig.
^ Serviceskuffen skubbes helt ind i ind-
bygningsskabet og rettes ind.
Sørg for, at serviceskuffens kabinet justeres, så vinklerne er rette.
-
-
-
Montering
^ Serviceskuffen åbnes og kabinettet
skrues fast med 2 skruer i skabets si­devægge.
^ Kombinationsproduktet indbygges i
overensstemmelse med informatio­nen i den tilhørende brugs- og mon­teringsanvisning.
15
Indice
Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Al primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informazioni utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aprire e chiudere il cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Capacità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
In generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Base antiscivolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Frontale e parte interna dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Assistenza tecnica, targhetta dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Combinazioni d’incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16
a Cassetto b Base antiscivolo
Descrizione apparecchio
17
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso corretto dell’apparecchio
Il cassetto può essere combinato solo con i seguenti apparecchi:
Forno a vapore DG 2560, DG 2660
Macchina per il caffè CVA 2660
Prima di mettere in funzione per la
prima volta l’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni d’uso. In questo modo si evitano danni a se stes si e alle apparecchiature. Tenere inoltre conto anche delle istru zioni d’uso dell’apparecchio combinato.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo
averlo incassato correttamente.
Questo apparecchio è predisposto
per l’impiego domestico e non per l’impiego industriale.
Utilizzare l’apparecchio solo per le
modalità d’impiego descritte in queste istruzioni d’uso. Ogni altro tipo di impiego è a proprio rischio e può ri­velarsi pericoloso. La casa produttrice non risponde dei danni causati da usi impropri e/o da impostazioni scorrette dell’apparecchio.
Non conservare pietanze pronte
nell’apparecchio perché lo posso no corrodere.
Non utilizzare mai apparecchi a va
pore per la pulizia. La pressione del vapore può danneggiare perma nentemente le superfici e i componenti dell’apparecchio, danni per i quali il produttore non si assume alcuna re sponsabilità.
-
-
-
-
Non appoggiarsi, né sedersi sul
cassetto aperto altrimenti il carrello telescopico viene danneggiato. La por tata max. dello sportello è di 15 kg.
Le riparazioni possono essere ese
guite solo dall’assistenza tecnica autorizzata dal produttore dell’apparecchio. Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono mette re seriamente in pericolo l’utente e dan
­neggiare l’apparecchio; inoltre fanno
venire meno il diritto alla garanzia.
L’apparecchio deve essere utilizza
to da persone adulte che conosca no il contenuto delle presenti istruzioni d’uso. Sorvegliare quindi i bambini con la dovuta attenzione.
Non permettere ai bambini di gio-
care con l’apparecchio.
Anche alcuni componenti
dell’imballaggio (ad es. pellicola o polistirolo) possono rivelarsi pericolosi per i più piccoli. Potrebbero soffocare. Tenere quindi fuori dalla loro portata an che l’imballaggio e provvedere al più presto al suo smaltimento.
Apparecchi con alluminio (si veda
la targhetta dati): le parti in alluminio del frontale dell’apparecchio sono facilmente sog
-
gette a graffi e all’aggressione di even tuali sostanze alcaline e acide. Attener si alle indicazioni di pulizia riportate al capito "Frontale dell’apparecchio". Puli re subito le macchie di sporco presenti poiché un’azione prolungata dei residui può danneggiare le superfici in allumi nio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio impedisce che l’apparecchio subisca danni durante il trasporto. L’imballaggio viene general mente ritirato dal rivenditore. Il reintegro dell’imballaggio nel circuito dei materia li consente di risparmiare materie prime e riduce il volume degli scarti. Se si provvede autonomamente allo smalti mento dell’imballaggio, richiedere all’amministrazione comunale il centro di raccolta più vicino.
-
-
Smaltimento di vecchie appa recchiature
Le vecchie apparecchiature contengo no sostanze ancora preziose. Informar si presso l’amministrazione comunale
-
sulle varie possibilità di riciclaggio e smaltimento disponibili.
Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini fino al momento dell’eliminazione.
-
-
-
19
Al primo impiego
Informazioni utili
Incollare la targhetta dati, che troverete tra la documentazione dell’apparecchio, nell’apposito spazio al capitolo "Targhetta dati".
Si consiglia di annotare il numero di te lefono dell’assistenza tecnica compe tente al capitolo "Assistenza tecnica".
Conservare con cura le presenti istru zioni d’uso e di montaggio.
-
-
-
20
Uso
Funzioni
Il cassetto è deputato esclusivamente alla conservazione delle stoviglie.
Non utilizzare questo apparecchio per conservare pietanze e bevande. L’umidità derivante da eventuali pie tanze o bevande potrebbe corrode re l’apparecchio.
La base del cassetto è rivestita con ma teriale antiscivolo per impedire alle sto­viglie di muoversi quando lo si apre o lo si chiude.
-
-
Aprire e chiudere il cassetto
Una leggera pressione al centro del pannello consente di aprire e chiudere il cassetto.
-
21
Uso
Capacità
I seguenti esempi di carico sono indi cativi.
Le possibilità di carico dipendono infatti naturalmente dalle dimensioni delle sto viglie che si conservano.
Il cassetto ha una portata max. di 15 kg.
Combinazione con la CVA 2660
-
Combinazione con DG 2560 / DG 2660
-
– 1 vaschetta per acqua di condensa
2l (GN 1/2) – 2 recipienti di cottura (GN 1/3) – 1 graticola
24 tazzine per caffè C 6 cm
con relativi piattini e cucchiaini oppure –
15 tazze per caffellatte C 8 cm
con relativi piattini e cucchiaini
22
Cura e pulizia
In generale
Non utilizzare mai apparecchi a va pore per la pulizia. La pressione del vapore può danneggiare permanen temente le superfici e i componenti dell’apparecchio; la casa produttrice non risponde di questi danni.
Per la pulizia non utilizzare mai pro dotti contenenti sabbie, alcalini, aci di oppure cloruri, spray per il forno, detergenti solitamente impiegati per la pulizia della lavastoviglie, pagliet te in acciaio oppure spugne abrasi ve o spazzole con setole dure. Non utilizzare neanche spugne oppure altri prodotti per la pulizia che con­tengano ancora residui di detergenti abrasivi. Utilizzando questo tipo di prodotti si compromette la qualità delle superfici.
-
-
-
-
-
-
Base antiscivolo
La base antiscivolo può essere estratta per pulire il fondo del cassetto.
La base invece può essere lavata a mano con acqua calda e detersivo delicato. Infine asciugarla bene. Reinserire la base antiscivolo nel cassetto solo quando è completamente asciutta.
Frontale e parte interna dell’apparecchio
Pulire il frontale del cassetto e la parte interna solo con panno-spugna, un po’ di detersivo per i piatti e acqua calda. Asciugare poi tutte le superfici con un panno morbido.
Apparecchi con alluminio (si veda la targhetta dati): le parti in alluminio del frontale dell’apparecchio sono facilmente sog gette a graffi e all’aggressione di even tuali sostanze alcaline e acide. Per la pulizia del frontale si consiglia di proce­dere come descritto. Non utilizzare mai prodotti per la pulizia dell’ acciaio inos­sidabile oppure detergenti che sciolgo­no il calcare. Pulire subito le macchie di sporco presenti poichè un’azione pro­lungata dei residui può danneggiare le superfici.
Apparecchi con frontale in vetro: è possibile utilizzare anche un prodotto speciale per la pulizia del vetro.
Apparecchi con frontale in acciaio inos sidabile e/o involucro in acciaio: per le superfici in acciaio inossidabile si consiglia di utilizzare prodotti speciali per la pulizia dell’acciaio. Si consiglia di utilizzare i prodotti esclusivamente nella direzione della levigatura. Richiedere i prodotti all’assistenza tecnica Miele.
-
-
-
23
Assistenza tecnica, targhetta dati
In caso di guasti che non possono essere eliminati personalmente, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Miele (si veda il Numero unico).
Informazioni importanti sulla garanzia
Ogni elettrodomestico è coperto da garanzia totale nei termini contemplati nel re lativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legislazione nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata.
Incollare qui la targhetta dati allegata. Assicurarsi che la denominazione del mo­dello riportata sulla targhetta dati corrisponda a quella riportata sulle presenti istruzioni d’uso.
-
24
Per l’incasso dell’apparecchio da combinare attenersi in ogni caso an che alle informazioni delle rispettive istruzioni d’uso e di montaggio.
Le misure della nicchia dipendono infatti dall’apparecchio che deve es sere incassato in combinazione con il cassetto.
Combinazioni d’incasso
Forno a vapore DG 2560 / DG 2660
-
-
L’apparecchio combinato viene ap poggiato direttamente sul cassetto integrato. Non è quindi necessario predisporre un ripiano tra il cassetto e l’apparecchio combinato.
Utilizzare gli apparecchi solo dopo averli incassati correttamente.
Il cassetto può essere combinato solo con i seguenti apparecchi:
-
– Macchina per il caffè CVA 2660
25
Montaggio
Per l’incasso del cassetto deve es sere predisposto un ripiano interme dio fisso nel mobile base. Solo un ri piano di questo tipo può infatti ga rantire la necessaria portata per cassetto e apparecchio combinato.
Se combinato con un altro apparec chio, il cassetto deve essere integra to sempre sotto l’apparecchio.
L’apparecchio combinato invece viene posizionato direttamente sopra il cassetto. Non è quindi necessario predisporre un ripiano tra il cassetto e l’apparecchio combinato.
^ Sistemare il cassetto fino alla battuta
d’arresto nel mobile base e registrar­lo.
Tenere conto che l’involucro del cas­setto sia registrato ad angolo retto.
-
-
-
-
-
-
^ Aprire il cassetto e fissare l’involucro
alle pareti laterali del mobile con 2 viti.
^ Incassare l’apparecchio combinato
tenendo conto delle indicazioni con­tenute nelle relative istruzioni d’uso e di montaggio.
26
27
İçindekiler
Cihazın Tanıtımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Etkin Çevre Koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ön Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonksiyonları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Çekmecenin Açılıp Kapanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Çekmecenin Kapasitesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Temizlik ve Bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Genel Bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kaymayı Önleyen Kaplama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cihazın Ön Yüzü ve İçi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Müşteri Hizmetleri, Tip Etiketi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cihazların Kombinasyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
28
a Çekmece b Kaymayı Önleyen Kaplama
Cihazın Tanıtımı
29
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Kullanım Kuralları
Çekmece ancak aşağıdaki cihazlarla kombine edildiğinde monte edilebilir:
Buharlı Fırın DG 2560, DG 2660
Otomatik Kahve Makinesi CVA 2660
İlk kullanımdan önce kullanma
kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Böylece meydana gelebilecek zararlardan kendinizi ve cihazınızı korumuş olursunuz. Kombine edilen cihazın kullanma kılavuzunu da dikkate alınız.
Cihazı ancak monte edildikten sonra
kullanabilirsiniz.
Bu cihaz sadece evde kullanılmalıdır,
sanayide kullanılamaz.
Cihazı ancak kullanım kılavuzunda
belirtilen alanlarda kullanabilirsiniz. Başka amaçlar için kullanıma izin verilemez ve tehlikelidir. Kullanım kuralları dışında veya hatalı kullanım sonucunda ortaya çıkan zararlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
Pişmiş yemekleri bu çekmece içinde
tutmayınız, cihazın paslanmasına neden olur.
Cihazın temizlenmesi için buhar
basınçlı bir temizlik aleti kullanmayınız. Basınçlı buhar cihazın yüzeyinde ve yapı parçalarında kalıcı hasarlara neden olabilir ve üretici firma bunu garanti kapsamına almaz.
Açık çekmece üzerine çıkmayınız
veya oturmayınız. Sürgülü çekmece zarar görebilir. Çekmecenin yük kaldırma kapasitesi en fazla 15 kg.dır.
Cihazın tamiri ancak üretici firma
tarafından eğitilmiş yetkili servisler tarafından yapılabilir. Kurallara aykırı yapılan tamirler sizin için ciddi tehlikeler yaratabileceği kadar cihazınıza da zarar verebilir ve üretici firma bu zararları karşılamaz.
Bu cihaz kullanma kılavuzunda yazılı
bilgileri uygulayabilecek yetişkinler için düşünülmüştür. Bu nedenle çocukların kullanmaması için gerekli dikkati gösteriniz.
Çocukların cihazla oynamalarına izin
vermeyiniz.
Folyo, stropor gibi ambalaj
malzemeleri çocuklar için tehlikeli olabilir. Boğulma tehlikesi! Bu sebeple ambalaj malzemelerini mümkün olduğu kadar çocuklardan uzak bir yere koyunuz ve oradan hemen evin dışına çıkartınız.
Aluminyum cihazlarda (Tip etiketine
bakınız) : Ön yüzü aluminyum kaplı cihazlara çiziklere ve asitli maddelere karşı çok hassastır. Bunu göz önüne alarak "Cihazın Ön Yüzü" bölümündeki temizlikle ilgili bilgilere dikkat ediniz. Kirlenen yerleri hemen temizleyiniz, aksi halde uzun süre burada kalan kirler aluminyum yüzeye zarar verebilir.
30
Etkin Çevre Koruma
Ambalajın Kaldırılması
Cihazı nakliye sırasında meydana gelebi lecek hasarlardan koruması açısından ambalaj çok önemlidir. Ambalaj malzemesinin geri dönüşümlü olması sayesinde ham madde tüketiminden tasarruf edildiği kadar çöp oluşumu da azalmaktadır. Semtinizin bağlı olduğu belediyeden geri dönüşüm merkezlerinin adreslerini sorabilirsiniz.
Eski Cihazın Kaldırılması
Eski cihazlarda hala kullanılabilecek
­parçalar bulunabilir. Bunları değerlendirebilirsiniz.
Eski cihazınızı evden çıkartıncaya kadar çocuklar için güvenli bir yerde saklayınız.
31
İlk Kullanımdan Önce
Ön Bilgiler
Çekmece ile birlikte verilen tip etiketini "Tip Etiketi" bölümünde gösterilen yere yapıştırınız.
Yetkili servisin telefon numarasını "Müşteri Hizmetleri" bölümüne not etmenizi öneririz.
Kullanma kılavuzu ve montaj talimatını gerekirse cihazın sizden sonraki sahibine teslim ediniz.
32
Kullanım
Fonksiyonları
Bu çekmece sadece fincan ve tabakların saklanması için kullanılır.
Çekmeceyi yemek ve içeceklerin muhafaza edilmesi için kullanmayınız. Yemeklerin ve içeceklerin çıkardığı nem çekmecenin paslanmasına sebep olabilir.
Çekmecenin tabanı açılıp kapanma sırasında tabak, fincan ve çatal-kaşığın kaymasını önleyecek özel bir malzeme ile kaplanmıştır.
Çekmecenin Açılıp Kapanması
Panelin ortasına hafifçe basarak çekmeceyi açıp kapatabilirsiniz.
33
Kullanım
Çekmecenin Kapasitesi
Çekmeceden faydalanmak için aşağıda gösterilen örneklere dikkat ediniz.
Bu arada tabak takımınızın ölçüleri de çekmecenin doldurulması açısından büyük bir rol oynar.
Çekmece en fazla 15 kg ağırlığında bir yük kaldırabilir.
CVA 2660 ile Yapılan Kombinasyonda
DG 2560 / DG 2660 ile Yapılan Kombinasyonda
2 litrelik 1 kondense kabı (GN 1/2)2 adet Yemek kabı (GN 1/3)1 Izgara
C 6 cm büyüklüğünde 24 adet Espresso-fincanı , alt tabakları ve kaşıklar
veya
C 8 cm büyüklüğünde 15 adet Cappuccino-fincanı, alt tabakları ve kaşıklar
34
Temizlik ve Bakım
Genel Bilgiler
Asla buhar basınçlı bir temizlik aleti kullanmayınız. Basınçlı buhar çekmecenin yüzeyinde ve diğer parçalarında kalıcı hasarlara neden olabilir ve üretici firma bu zararları karşılamaz.
Asla soda, alkali ve asit içeren veya kloridli temizlik maddeleri, fırın spreyleri, bulaşık makinesi deterjanı ve sert yüzeyli süngerler veya sert fırçalar kullanmayınız. Hala içinde deterjan artıkları kalmış olan eski bulaşık süngerlerini kullanmayınız. Aksi halde yüzeyler çizilir.
Kaymayı Önleyen Kaplama
Çekmecenin temizliği sırasında bu kaplama yerinden çıkarılabilir.
Kaplamayı hafif deterjanlı ılık bir suyla elde yıkayınız. Daha sonra iyice kurulayınız. Kaplama tamamen kuruduktan sonra tekrar çekmeceye yerleştiriniz.
Cihazın Ön Yüzü ve İçi
Cihazın ön yüzünü ve içini sadece yumuşak bir bez, biraz deterjan ve sıcak suyla temizleyiniz. Daha sonra buraları yumuşak bir bezle kurulayınız.
Aluminyum yüzeyli cihazlarda (tip etiketine bakınız) : Aluminyum kaplama çekmeceler çizik, alkali ve asitlere karşı hassastır. Bu sebeple çekmecenin ön yüzünü yukarıda yazıldığı gibi özenle temizleyiniz. Asla çelik temizleme veya kireç çözme maddeleri kullanmayınız! Ayrıca oluşan kirleri bekletmeden hemen siliniz, uzun süre yüzeyde kalan kirler yüzeye zarar verebilir.
Cam yüzeyli cihazlarda: Burada özel bir cam temizleme maddesi kullanabilirsiniz.
Çelik yüzeyli ve/veya çelik gövdeli cihazlarda: :Çelik yüzeyler için özel çelik temizleme ve bakım maddelerini tavsiye ederiz. Bu maddeleri yüzeye uygularken yüzeyin yivlerinin yönünü dikkate alarak siliniz. Bu ürünleri yetkili servislerden temin edebilirsiniz.
35
Müşteri Hizmetleri, Tip Etiketi
Kendinizin gideremediği arızalar için müşteri hizmetlerini arayınız:
T 0800 - 211 70 76
Müşteri hizmetleri sizden cihazın modelini ve seri numarasını isteyecektir. Her iki bilgiyi de ilişikteki tip etiketinde bulacaksınız.
Ekteki tip etiketini buraya yapıştırınız. Etiketteki model tanımının bu kullanma kılavuzunun ön sayfasındaki bilgilerle uyuşup uyuşmadığını kontrol ediniz.
36
Kombine edilecek cihazın da kullanma ve montaj talimatını dikkate alarak montaj yapınız.
Niş ölçüleri çekmece ile birlikte kombine edilecek cihazın ölçülerine uygun olmalıdır.
Kombine edilen cihaz direkt olarak monte edilmiş çekmecenin üzerine yerleştirilmelidir. Bu iki cihaz arasında bir ara tabana gerek yoktur.
Cihazlar ancak monte edildikten sonra kullanılmalıdır.
Çekmece sadece aşağıdaki cihazlarla kombine edilebilir:
Cihazların Kombinasyonu
Buharlı Fırın DG 2560 / DG 2660
Otomatik Kahve Makinesi
CVA 2660
37
Montaj
Çekmecenin montajı için dolabın içinde sağlam bir taban bulunmalıdır. Ancak sağlam bir taban çekmece ve onunla kombine edilen cihazın ağırlığını taşıyabilir.
Çekmece bir cihazla kombine edildiği zaman daima onun altına monte edilmelidir.
Kombine edilen cihaz doğrudan daha önce monte edilmiş olan çekmecenin üzerine yerleştirilir. Bir ara tabana gerek yoktur.
^ Çekmeceyi mutfak dolabının içinde
dayanma noktasına kadar itiniz ve yerleştiriniz.
Çekmece gövdesinin dolap içinde dik açıda durmasına dikkat ediniz.
^ Çekmeceyi açınız ve cihazı 2 vida ile
dolap ara bölmesine sabitleyiniz.
^ Kombine edilen cihazı kullanma
kılavuzunda veya montaj talimatında yazıldığı üzere monte ediniz.
38
Содержание
Описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Указания по безопасности и предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Активный вклад в защиту окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Предварительные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Назначение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Открывание и закрывание выдвижного ящика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Вместимость. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Общие рекомендации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Коврик с нескользящей поверхностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Фронтальная панель и внутреннее пространство. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Сервисная служба, типовая табличка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Комбинации приборов при встраивании . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
39
Описание устройства
a Выдвижной ящик b Коврик с нескользящей поверхностью
40
Указания по безопасности и предупреждения
Надлежащее использование
Выдвижной ящик можно встраи
вать только в комбинации со сле дующими приборами Miele: Пароварка DG 2560, DG 2660 Автоматическая кофеварка CVA 2660
Перед первым использованием
прибора внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Этим Вы обезопасите себя и избежите повреж дений прибора. Учитывайте также указания инструкции по эксплуатации на комбинируемый прибор.
Используйте прибор только после
его окончательного встраивания.
Этот прибор предназначен для
использования в домашнем хо­зяйстве, но не в промышленности.
Используйте прибор только в тех
целях, которые указаны в данной инструкции по эксплуатации. Приме­нение его в других целях не допустимо и может быть опасным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильно го управления или ненадлежащего ис пользования прибора.
Не храните в приборе готовые
блюда. Это может привести к его коррозии.
Ни в коем случае не используйте
пароструйные очистители. Давле ние пара может вызвать долговремен ную деформацию поверхности и дета лей конструкции, за которую произво дитель не несет ответственности.
Не вставайте и не садитесь на от
крытый выдвижной ящик. В про тивном случае могут быть повреж
-
-
-
-
дены телескопические направля ющие. Максимальная нагрузка на вы движной ящик составляет 15 кг.
Ремонтные работы должны про
изводить только специалисты авторизованной сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт прибора может стать причиной серьез ной опасности для пользователя и вы хода прибора из строя; кроме того, те
­ряется право на гарантийное обслужи
вание.
Прибор предназначен для приме
нения взрослыми пользователя ми, которые хорошо знакомы с содер­жанием данной инструкции. Не остав­ляйте детей без присмотра, если они пользуются прибором.
Не позволяйте детям играть с
прибором.
Упаковочный материал (напри-
мер, пленка, стиропор) может представлять опасность для детей. Опасность удушья! Храните упаковку в недоступном для детей месте и ути
­лизируйте ее, как можно быстрее.
­При пользовании приборами в ис полнении "алюминий" (см. типо
вую табличку): Алюминиевые детали фронтальной панели изготовлены из алюминия, чувствительного к воз действию щелочей, кислот и
-
подверженного образованию царапин.
-
Поэтому обязательно учитывайте ука
-
зания по чистке в главе "Фронтальная
-
панель". Вытирайте загрязнения с этих элементов прибора сразу же, так как их длительное воздействие может
­привести к повреждению
алюминиевой поверхности.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Активный вклад в защиту окружающей среды
Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от по вреждений при транспортировке. Возвращение упаковки для ее вторич ной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отхо дов. Если Вы сами утилизируете упа ковку, то адрес ближайшего пункта приема или переработки вторичного сырья Вы можете узнать в администрации Вашего населенного пункта.
-
-
Утилизация отслуживших приборов
Старые приборы содержат ценные ма
-
териалы. Поэтому эти приборы можно сдать для дальнейшей переработки в
-
близлежащий центр утилизации. До момента отправления в утилиза
цию отслуживший прибор должен хра ниться в недоступном для детей мес те.
-
-
-
-
42
Перед первым использованием
Предварительные сведения
Вклейте типовую табличку прибора (прилагается к комплекту документа ции) на специально предусмотренное для этого место в главе "Типовая таб личка".
Бережно храните инструкцию по экс плуатации и монтажу и по возможнос ти передайте ее следующему вла
­дельцу прибора.
-
-
-
-
43
Эксплуатация
Назначение
Выдвижной ящик предназначен ис ключительно для хранения посуды.
Не используйте прибор для хране ния блюд и напитков. Влага, содер жащаяся в блюдах и напитках, мо жет привести к коррозии прибора.
Дно выдвижного ящика покрыто ков риком с нескользящей поверхностью, который препятствует скольжению по­суды при открывании и закрывании ящика.
-
-
-
-
-
Открывание и закрывание выдвижного ящика
Выдвижной ящик открывается и за крывается легким нажатием в центр передней панели.
-
44
Эксплуатация
Вместимость
Вы можете ориентироваться на следу ющие примеры комплектации.
Возможности комплектации ящика за висят прежде всего от размеров Ва шей посуды.
Максимальная нагрузка, на кото рую рассчитан прибор, составляет 15 кг.
-
-
Комбинация с DG 2560 / DG 2660
-
-
1 поддон для конденсата
– – 2 контейнера1 решетка
Комбинация с CVA 2660
24 чашки для эспрессо C 6 см с блюдцами и ложками
или
15 чашек для капуччино C 8 см с блюдцами и ложками
45
Чистка и уход
Общие рекомендации
Ни в коем случае не пользуйтесь пароструйными очистителями. Дав ление пара может вызвать стойкие повреждения поверхностей и кон структивных элементов прибора, за которые производитель ответ ственности не несет.
Запрещается пользоваться чистя щими средствами, содержащими песок, соду, щелочь, кислоту или хлориды, а также спреями для чистки духовых шкафов, моющими средствами для посудомоечных ма­шин, наждачной бумагой, грубыми губками и жесткими щетками. Не применяйте также губки, в которых могут быть остатки абразивных чистящих средств. Это может при­вести к коррозии поверхностей.
-
-
-
Коврик с нескользящей поверхностью
Для проведения чистки коврик с не скользящей поверхностью можно вы нуть из выдвижного ящика.
Лучше всего мыть коврик вручную с помощью теплой воды и мягкого моющего средства. После этого вытрите коврик насухо. Кладите его обратно в ящик только после полного высыхания.
-
Фронтальная панель и внутреннее пространство
При чистке фронтальной панели и
­внутренних поверхностей пользуйтесь
губчатой салфеткой, теплой водой и небольшим количеством моющего средства. После чистки насухо вытри те поверхности мягкой салфеткой.
При чистке приборов в исполнении "алюминий" (см. типовую табличку): Изготовленные из алюминия детали передней панели чувствительны к воздействию щелочей, кислот, а так же подвержены образованию цара­пин. Поэтому чистите переднюю па­нель бережно, обязательно следуя вышеприведенным указаниям. Ни в коем случае не пользуйтесь сред­ствами для чистки нержавеющей ста­ли или средствами, растворяющими известковый налет! Кроме того, не­медленно вытирайте загрязнения, так как их длительное воздействие также может привести к повреждению по­верхностей.
При чистке приборов со стеклянной передней панелью: Вы можете также применять специ
­альные средства для чистки стекла.
При чистке приборов с передней па нелью из нержавеющей стали и/или корпусом из нержавеющей стали: Для таких поверхностей мы рекомен дуем применение специальных сред ств для чистки и ухода за нержаве ющей сталью. Следите за тем, чтобы наносить средство только в направ лении шлифовки (бороздок). В сер висной службе можно приобрести эти чистящие средства.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Сервисная служба, типовая табличка
При неисправностях, которые Вы не можете устранить самостоятельно, обра щайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефону:
Москва (495) 745 89 90.
Сервисной службе необходимо сообщить модель и заводской номер Вашего прибора. Эти данные Вы найдете на прилагаемой типовой табличке.
Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан ная в ней модель прибора совпадала с данными на титульной странице ин струкции по экплуатации.
-
-
-
47
Комбинации приборов при встраивании
Пароварка DG 2560/ DG 2660
При встраивании в комбинации с другим прибором обязательно учи тывайте указания инструкции по эксплуатации и монтажу для этого прибора.
Требуемые размеры ниши рассчитываются исходя из раз меров прибора, который должен встраиваться в комбинации с вы движным ящиком.
-
-
-
Комбинируемый прибор устанавли вается непосредственно на встро енный выдвижной ящик. Промежу­точная полка между ними не требу­ется.
Пользуйтесь приборами только по­сле окончательного встраивания.
Выдвижной ящик можно встраивать только в комбинации со следующими приборами Miele:
-
-
– Автоматическая кофеварка
CVA 2660
48
Монтаж
Для встраивания выдвижного ящи ка в мебельном шкафу должна иметься прочно закрепленная про межуточная полка. Только в этом случае будет обеспечена необходи мая несущая способность ниши для выдвижного ящика и комбинируе мого с ним прибора.
В комбинации с другим прибором выдвижной ящик всегда должен встраиваться под ним.
Комбинируемый прибор устанавли вается непосредственно на встро­енный выдвижной ящик. Промежу­точная полка между ними не требу­ется.
^ Установите выдвижной ящик до
упора в нишу и выровняйте.
Проследите, чтобы стороны кор­пуса ящика образовывали прямые углы.
-
-
-
-
-
^ Откройте выдвижной ящик и при-
крепите его корпус с помощью 2 шу­рупов к боковым стенкам шкафа.
^ Комбинируемый прибор
встраивайте согласно указаниям в соответствующей инструкции по эксплуатации и монтажу.
49
Inhoud
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vóór het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informatie vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Het openen en sluiten van de lade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Capaciteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Antislipmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Front en binnenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische Dienst / typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inbouwcombinaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
50
a Lade b Antislipmat
Algemeen
51
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Verantwoord gebruik
De inbouwlade mag alleen in com binatie met de volgende
Miele-apparaten worden ingebouwd:
Stoomoven DG 2560, DG 2660
Inbouwkoffieapparaat CVA 2660
Lees de gebruiksaanwijzing aan
dachtig door voordat u uw appa raat voor het eerst gebruikt. Dat is vei liger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. Lees ook de gebruiksaanwijzing van het apparaat waarmee u de lade com bineert.
Gebruik het apparaat alleen als het
is ingebouwd.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor
de toepassingen die in deze ge­bruiksaanwijzing worden beschreven. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroor zaakt door gebruik voor andere doel einden dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
Bewaar reeds bereide gerechten
niet in het apparaat, want dat zou corrosie kunnen veroorzaken.
Reinig het apparaat nooit met een
stoomreiniger. Door de stoom kun nen het oppervlak en onderdelen van het apparaat blijvend beschadigd ra ken, waarvoor de fabrikant niet aan sprakelijk kan worden gesteld.
-
-
-
-
-
Ga niet op de geopende lade zit
-
-
-
-
-
ten of staan. De telescoopgelei ders kunnen anders beschadigd raken. De lade mag met maximaal 15 kg wor den belast.
Reparaties mogen alleen door een
vakman worden uitgevoerd. Bij on deskundig uitgevoerde reparaties loopt de gebruiker grote risico’s en kan het apparaat beschadigd raken. Bovendien vervalt dan de garantie.
Het apparaat is bedoeld voor ge
bruik door volwassenen die de in houd van deze gebruiksaanwijzing ken nen. Houd voldoende toezicht op kin­deren.
Laat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Verpakkingsmateriaal (zoals folies
en piepschuim) kan gevaarlijk zijn voor kinderen. Verstikkingsgevaar! Be­waar het verpakkingsmateriaal dan ook buiten het bereik van kinderen en zorg dat het zo snel mogelijk wordt afge voerd.
Bij apparaten met aluminium delen
(zie typeplaatje): De van aluminium vervaardigde onder delen van het front zijn kras-, alkali- en zuurgevoelig. Houdt u zich daarom aan de reinigingsvoorschriften uit de rubriek "Front". Verwijder eventuele verontreini gingen meteen. Langdurige inwerking kan aantasting van de aluminium op pervlakken tot gevolg hebben.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
52
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Hergebruik van het ver pakkingsmateriaal remt de afvalproduc tie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpak king terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reini gingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
-
Het afdanken van het apparaat
Van een afgedankt apparaat kunnen de onderdelen vaak nog waardevol zijn. Zorg er daarom voor dat uw oude ap paraat via de dealer of de gemeente gerecycled kan worden.
­Zorgt u ervoor dat het afgedankte ap
­paraat tot die tijd buiten het bereik van
kinderen wordt opgeslagen. Zie ook het hoofdstuk "Veiligheidsinstructies en waarschuwingen".
-
-
53
Vóór het eerste gebruik
Informatie vooraf
Bij het apparaat wordt een tweede ty peplaatje geleverd. Plak dit typeplaatje op de aangegeven plaats achter in uw gebruiksaanwijzing.
-
U vindt het telefoonnummer van de ser viceafdeling op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
-
54
Bediening
Functies
De inbouwlade is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van serviesgoed.
Gebruik het apparaat niet voor het bewaren van gerechten of dranken. Het vocht in gerechten of dranken kan in het apparaat corrosie veroor zaken.
De bodem van de lade is voorzien van een antislipmat die voorkomt dat ser­vies gaat schuiven als u de lade opent of sluit.
-
Het openen en sluiten van de lade
U kunt de lade gemakkelijk openen en sluiten door midden op het frontpaneel te drukken.
55
Bediening
Capaciteit
De volgende inruimvoorbeelden dienen slechts als indicatie.
De capaciteit is afhankelijk van de af metingen van uw serviesgoed.
Het apparaat mag met maximaal 15 kg worden belast.
Combinatie met CVA 2660
-
Combinatie met DG 2560 / DG 2660
1 condensschaal 2 l (GN 1/2)
– – 2 ovenpannen (GN 1/3) – 1 rooster
24 espressokopjes C 6 cm
met schotels en lepels of –
15 cappuccinokopjes C 8 cm
met schotels en lepels
56
Reiniging en onderhoud
Algemeen
Gebruik nooit een stoomreiniger voor het reinigen van dit apparaat. Door de stoom kunnen het opper vlak en onderdelen van het apparaat blijvend beschadigd raken, waar voor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
Gebruik nooit zand-, soda-/alkali-, zuur- of chloridehoudende reini gingsmiddelen, dan wel ovenspray, reinigingsmiddelen voor vaatwas sers, staalwol, ruwe sponzen of har de borstels. Gebruik ook geen spon­zen of andere hulpmiddelen die nog resten schuurmiddel bevatten. Deze tasten het oppervlak aan.
-
-
-
-
-
Antislipmat
Voor het reinigen van de bodem van de lade kunt u de antislipmat verwijderen.
De mat zelf kunt u het best met de hand reinigen. Gebruik daarvoor warm water en een mild afwasmiddel. Droog de mat na afloop goed af. Leg de mat pas weer in de lade als de mat helemaal droog is.
Front en binnenkant
U kunt het front en de binnenkant afne men met een doekje en warm water waaraan een beetje afwasmiddel is toe gevoegd. Wrijf alles daarna met een zachte doek droog.
Bij apparaten met aluminium (zie type plaatje): De aluminium delen van het front zijn kras-, alkali- en zuurgevoelig. Reinig het front dan ook behoedzaam en zoals hierboven is aangegeven. Ge bruik in geen geval reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of middelen met een kalkoplossende werking! Verwijder eventuele verontreinigingen meteen. Langdurige inwerking kan aantasting van de oppervlakken tot gevolg heb­ben.
Bij apparaten met een glazen front: U kunt voor het glas ook een speciaal reinigingsmiddel voor glas gebruiken.
Bij apparaten met een roestvrijstalen front en/of een roestvrijstalen behuizing: Voor het reinigen van roestvrijstalen op pervlakken adviseren wij speciale reinigings- en onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal. Let erop dat u deze middelen alleen met de slijprichting mee gebruikt. De middelen zijn verkrijg baar bij de fabrikant en de vakhandel.
-
-
-
-
-
-
57
Technische Dienst / typeplaatje
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u
uw Miele-vakhandelaar of
de Technische Dienst van Miele Nederland B.V.
– De gegevens van Miele Nederland B.V. vindt u op de achterzijde van deze ge
bruiksaanwijzing.
Voor een goede en vlotte afhandeling moet de Technische Dienst weten welk type apparaat u heeft en welk serienummer het heeft. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje.
Voor informatie over het Miele-Service-Verzekering-Certificaat kunt u zich wenden tot uw Miele-vakhandelaar of de bijgaande folder raadplegen.
Plak hier het bijgevoegde typeplaatje. Controleer of de gegevens op het type­plaatje overeenkomen met de gegevens op het titelblad van deze gebruiksaanwij­zing.
-
58
Houdt u zich bij het inbouwen van het apparaat waarmee u de lade combineert in elk geval ook aan de gebruiksaanwijzing c.q. montage handleiding van dat apparaat.
De nismaten zijn afhankelijk van het apparaat waarmee u de inbouwlade combineert.
U kunt het apparaat gewoon op de ingebouwde lade plaatsen. Een tus senbodem is niet nodig.
Gebruik de apparaten alleen als deze zijn ingebouwd.
De inbouwlade mag alleen in combina­tie met de volgende Miele-apparaten worden ingebouwd:
-
-
Inbouwcombinaties
Stoomoven DG 2560 / DG 2660
– Inbouwkoffieapparaat CVA 2660
59
Montage
De kast waarin de lade en het combinatieapparaat worden inge bouwd, moet een vaste tussenbo dem hebben die sterk genoeg is om beide apparaten te dragen.
Als u de lade met een apparaat combineert, moet de lade altijd on der dat apparaat worden inge bouwd.
-
-
-
-
Het combinatieapparaat wordt recht streeks op de ingebouwde lade ge plaatst. Een tussenbodem is niet no dig.
^ Schuif de lade tot aan de aanslag in
de inbouwkast en stel het.
Zorg dat de behuizing van de lade onder een rechte hoek geplaatst wordt.
-
-
­^ Open de lade en schroef het appa-
raat met 2 schroeven aan de zij­wanden van de kast vast.
^ Bouw het apparaat waarmee u de
inbouwlade combineert in volgens de aanwijzingen in de bijbehorende ge­bruiksaanwijzing c.q. montagehand­leiding.
60
61
Spis treści
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ochrona środowiska naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Informacje wstępne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Otwieranie i zamykanie szuflady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pojemność urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Uwagi ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Wkładka antypoślizgowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Front urządzenia i wnętrze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Serwis, tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Zabudowa kombinowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
62
a Szuflada b Wkładka antypoślizgowa
Opis urządzenia
63
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Użytkowanie zgodne z prze
-
znaczeniem
Szuflada jest przeznaczona do zabu dowy kombinowanej wyłącznie z na
stępującymi urządzeniami firmy Miele:
Urządzenie do gotowania na parze
DG 2560, DG 2660 Ekspres do kawy CVA 2660
Przed pierwszym użyciem należy
dokładnie przeczytać instrukcję użyt kowania. W ten sposób chronicie Pań stwo siebie i unikacie uszkodzeń urządzenia. Proszę również przestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia kombinowane­go.
Urządzenia należy używać wyłącznie
w stanie zabudowanym.
Niniejsze urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do użytku domo­wego, nie do celów przemysłowych.
Urządzenie należy wykorzystywać
wyłącznie do celów opisanych w ni niejszej instrukcji użytkowania. Inne za stosowania są niedopuszczalne i mogą stanowić źródło potencjalnych zagrożeń. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem niezgod nym z przeznaczeniem lub nieumiejętną obsługą.
W urządzeniu nie należy przechowy
wać gotowych potraw, ponieważ może to prowadzić do korozji urządzenia.
W żadnym wypadku nie należy czyś
cić urządzenia parą wodną. Ciśnie nie pary może trwale uszkodzić po wierzchnię i elementy urządzenia, za co producent nie ponosi odpowiedzialności.
-
-
-
-
-
-
Nie należy stawać ani siadać na otwartej szufladzie. Zostanie wów
czas uszkodzony wysięgnik teleskopo
-
wy. Dopuszczalne obciążenie szuflady
-
wynosi maks. 15 kg.
Naprawy mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany ser wis producenta. Nieprawidłowo wykona ne naprawy mogą oznaczać poważne zagrożenia dla użytkownika i powodować uszkodzenia urządzenia; poza tym zosta
-
je wyłączona odpowiedzialność gwaran cyjna.
Urządzenie jest przeznaczone do
używania przez osoby dorosłe, znające zawartość niniejszej instrukcji użytkowania. Należy się zatroszczyć o odpowiednie bezpieczeństwo dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom na za-
bawy urządzeniem.
Elementy opakowania (np. folia, sty-
ropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Niebezpieczeństwo zadławienia! Elementy opakowania należy przechowy wać poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je tak szybko, jak to możliwe.
Dla urządzeń z aluminium (patrz ta
bliczka znamionowa): Elementy wykonane z aluminium są wra żliwe na zadrapania, kwasy i zasady. Dla tego bezwzględnie należy przestrzegać zaleceń dotyczących czyszczenia z roz
-
działu „Front urządzenia”. Zanieczyszcze nia z tych elementów urządzenia należy natychmiast usuwać, ponieważ ich długotrwałe oddziaływanie może prowa
­dzić do uszkodzenia powierzchni z alumi
nium.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania trans
-
portowego
Opakowanie zabezpiecza urządzenie przed ewentualnymi uszkodzeniami, któ re mogą nastąpić w trakcie transportu. Opakowanie zostało wykonane z mate riałów przyjaznych dla środowiska natu ralnego, nadających się do powtórnego przetworzenia. Ponowne wykorzystanie opakowania pozwala na oszczędzanie surowców i zmniejsza przyrost odpadów.
-
-
Utylizacja starego urządzenia
Stare urządzenia zawierają jeszcze war tościowe materiały. Dlatego zaleca się oddać zużyty sprzęt sprzedawcy lub
­zbiornicy złomu.
Należy zwrócić uwagę na to, aby do mo mentu odtransportowania urządzenie było niedostępne dla dzieci.
-
-
65
Przed pierwszym użyciem
Informacje wstępne
Tabliczkę znamionową, znajdującą się w dokumentacji urządzenia, należy nakleić w przewidzianym do tego miejscu w roz dziale „Tabliczka znamionowa”.
Zalecamy zanotowanie numeru serwisu w rozdziale „Serwis“.
Instrukcję użytkowania i montażu należy przechowywać i przekazać ją ewentual
­nemu następnemu właścicielowi!
-
66
Obsługa
Funkcje
Szuflada służy wyłącznie do przechowy wania naczyń.
Urządzenia nie należy używać do przechowywania potraw i napojów. Wilgoć zawarta w potrawach i napo jach może prowadzić do korozji urządzenia.
Dno szuflady jest wyłożone wkładką an typoślizgową, która zapobiega przesuwa­niu się naczyń podczas otwierania i za­mykania szuflady.
-
-
-
Otwieranie i zamykanie szuflady
Szufladę otwiera się i zamyka poprzez lekkie naciśnięcie na środek panelu ste rowania.
-
67
Obsługa
Pojemność urządzenia
Następujące przykłady można przyjąć jako punkty odniesienia.
Możliwości załadunku zależą oczywiście od wymiarów Państwa naczyń.
Urządzenie może zostać obciążone maksymalnie 15 kg.
Zabudowa kombinowana z CVA 2660
Zabudowa kombinowana z DG 2560 / DG 2660
– 1 tacka ociekowa na skroploną wodę
2l (GN 1/2)
2 naczynia do gotowania (GN 1/3)1 ruszt
24 filiżanki do kawy Espresso C 6 cm ze spodeczkami i łyżeczkami
lub
15 filiżanek do kawy Cappuccino C 8 cm ze spodeczkami i łyżeczkami
68
Czyszczenie i konserwacja
Uwagi ogólne
W żadnym wypadku nie używać urządzenia do czyszczenia parą wodną. Wysokie ciśnienie pary wod nej może również doprowadzić do trwałych uszkodzeń powierzchni i ele mentów urządzenia, za co producent nie ponosi odpowiedzialności.
Do czyszczenia nigdy nie należy uży wać środków czyszczących zawie rających piasek, sodę, składniki alka liczne, kwasy czy chlor. Nie należy również stosować środków do czysz czenia piekarników lub do czyszcze­nia zmywarek ani też wełny stalowej, szorstkich gąbek oraz twardych szczotek. Nie należy również używać gąbek lub innych akcesoriów mogących zawierać resztki środków do szorowania. W ten sposób można uszkodzić powierzchnię.
Front urządzenia i wnętrze
Do czyszczenia frontu urządzenia i wnę trza należy używać tylko ściereczki z gąbki oraz ciepłej wody z dodatkiem
­płynu do mycia naczyń. Po umyciu
urządzenie należy wytrzeć do sucha za
­pomocą miękkiej ściereczki.
W przypadku urządzeń z aluminium (patrz tabliczka znamionowa):
-
-
Aluminiowe elementy frontów urządzeń są bardzo wrażliwe na zadrapania oraz
­środki kwaśne i alkaliczne. Dlatego też
front urządzenia należy koniecznie czyś
­cić tak delikatnie, jak to opisano powyżej.
W żadnym wypadku nie należy używać środków do czyszczenia stali szlachetnej ani środków usuwających osady wapien­ne! Takie zanieczyszczenia należy od razu usuwać, ponieważ ich dłuższe oddziały­wanie może doprowadzić do uszkodze­nia powierzchni.
W przypadku urządzeń z frontami szkla­nymi:
-
-
Wkładka antypoślizgowa
Wkładka antypoślizgowa może być wyj mowana do czyszczenia dna szuflady.
Wkładkę najlepiej jest czyścić ręcznie ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia naczyń. Na koniec nale ży ją dobrze osuszyć. Wkładkę antypośli zgową należy włożyć z powrotem do szuflady dopiero wtedy, gdy jest zupełnie sucha.
Można używać również specjalnych środków do czyszczenia szkła.
-
W przypadku urządzeń z frontem i/lub obudową ze stali szlachetnej:
Do czyszczenia powierzchni ze stali szla chetnej polecamy specjalne środki prze
-
znaczone do tego celu. Powierzchnie ze
-
stali szlachetnej zawsze należy czyścić zgodnie z kierunkiem szlifowania. Takie środki można nabyć w sklepach specjali stycznych i w serwisie.
-
-
-
69
Serwis, tabliczka znamionowa
W wypadku wystąpienia usterek, których nie jesteście Państwo w stanie sami usunąć, proszę powiadomić:
Państwa sprzedawcę urządzeń firmy Miele lub
serwis firmy Miele:
Q 022 – 813 77 58 Serwis poprosi o podanie oznaczenia modelu i numer fabryczny Państwa urządzenia.
Informacje te znajdują się na załączonej tabliczce znamionowej.
Tutaj należy przykleić załączoną tabliczkę znamionową. Należy zwrócić uwagę, czy oznaczenie modelu urządzenia jest zgodne z danymi podanymi na stronie tytułowej niniejszej instrukcji użytkowania.
70
W przypadku zabudowy urządzeń kombinowanych należy przestrzegać ich instrukcji użytkowania ew. monta żu.
Wymagane wymiary niszy wyznacza się według urządzenia, które ma zo stać zabudowane w kombinacji z szu fladą.
Urządzenie kombinowane ustawia się bezpośrednio na szufladzie. Nie jest wymagane dno oddzielające.
Urządzenie należy używać wyłącznie w stanie zabudowanym.
Szuflada może zostać zabudowana wyłącznie w kombinacji z następującymi urządzeniami firmy Miele:
-
Zabudowa kombinowana
Urządzenie do gotowania na parze
DG 2560 / DG 2660
-
-
Ekspres do kawy CVA 2660
71
Montaż
Do zabudowy szuflady wymagane jest stałe dno oddzielające w szafce do zabudowy. Tylko stałe dno oddzie lające zapewnia wystarczającą no śność dla szuflady i urządzenia kom binowanego.
W kombinacji z innym urządzeniem szuflada znajduje się zawsze poniżej tego urządzenia.
Urządzenie kombinowane ustawia się bezpośrednio na szufladzie. Nie jest wymagane dno oddzielające.
-
-
-
^ Wsunąć szufladę do oporu do szafki
do zabudowy i ustawić.
Zwrócić uwagę na prostopadłe ułoże­nie obudowy szuflady.
^ Otworzyć szufladę i zamocować
urządzenie dwoma śrubami do bocz­nych ścianek szafki.
^ Zabudować urządzenie kombinowane
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w jego instrukcji użytkowania ew. monta­żu.
72
73
74
Ret til ændringer forbeholdes / 3106 Salvo modifiche
Deðiþiklik haklarý saklýdýr
Право на изменения сохраняется
Wijzigingen voorbehouden
Zmiany zastrzeżone
M.-Nr. 06 207 351 / 00
Loading...