D Gebrauchsanweisung Einbau-Systemschublade
B Gebruiksaanwijzing voor de systeemlade
C Mode d’emploi du tiroir encastrable
GHr Operating instructions for the built-in system drawer
$
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȖȚĮİȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠıȣȡIJȐȡȚ
E Instrucciones de manejo del calientaplatos empotrable
Die Schublade darf nur in Kombi
nation mit den folgenden Miele Ge
räten eingebaut werden:
Dampfgarer DG 2560, DG 2660
–
Kaffeevollautomat CVA 2660
–
Lesen Sie vor dem ersten Benut
zen aufmerksam die Gebrauchsan
weisung. Dadurch schützen Sie sich
selbst und vermeiden Schäden an Ih
rem Gerät.
Beachten Sie auch die Gebrauchsan
weisung Ihres Kombinationsgerätes.
Benutzen Sie das Gerät nur im ein-
gebauten Zustand.
Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung im Haushalt, nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur für die
in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Anwendungsarten. Andere
Anwendungsarten sind unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Herstel
ler haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Bewahren Sie keine fertigen Spei
sen im Gerät auf, dies kann zur
Korrosion des Gerätes führen.
Verwenden Sie keinesfalls einen
Dampfreiniger. Der Dampfdruck
kann zu dauerhaften Beschädigungen
von Oberflächen und Bauteilen führen,
für die der Hersteller keinen Schaden
ersatz leistet.
-
-
-
-
-
-
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf die geöffnete Schublade. Der
Teleskopauszug wird beschädigt. Die
Belastbarkeit der Schublade beträgt
max. 15 kg.
Reparaturen dürfen nur von einem
vom Hersteller autorisierten Kun
dendienst durchgeführt werden. Un
sachgemäße Reparaturen können er
hebliche Gefahren für Sie bedeuten
und Schäden am Gerät nach sich zie
hen; außerdem besteht kein Garantie
anspruch mehr.
Das Gerät ist für die Benutzung
durch Erwachsene bestimmt, die
den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung
genau kennen. Sorgen Sie daher für die
nötige Beaufsichtigung der Kinder.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsteile (z. B. Folien, Sty-
ropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
Verpackungsteile außerhalb der Reich
weite von Kindern auf und entsorgen
Sie sie so schnell wie möglich.
Bei Geräten mit Aluminium (siehe
Typenschild) :
Die aus Aluminium gefertigten Teile der
Gerätefront bestehen aus kratz-, alkaliund säureempfindlich Aluminium. Be
achten Sie daher unbedingt die Reini
gungshinweise im Kapitel "Gerätefront".
Wischen Sie Verschmutzungen von die
sen Geräteteilen sofort ab, denn ein
längeres Einwirken kann zur Beschädi
gung der Aluminiumoberflächen führen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
Aktiver Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist nötig, da sie das
Gerät vor Transportschäden schützt. Ihr
Händler nimmt die Verpackung im All
gemeinen zurück. Das Rückführen der
Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Ab
fallaufkommen. Sollten Sie die Trans
portverpackung selbst entsorgen, erfra
gen Sie die Anschrift des nächsten
Wertstoffcenters oder Recyclinghofes
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal
tung.
-
-
-
-
Entsorgung von Altgeräten
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stof
fe. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Ge
meinde- oder Stadtverwaltung oder
auch bei der nächstgelegenen Autooder Schrottverwertung nach den Mög
lichkeiten der Altgeräteverwertung.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Altgeräte
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt werden.
-
-
-
-
5
Vor dem ersten Benutzen
Vorinformationen
Kleben Sie das Typenschild, das sich
bei den Unterlagen Ihres Gerätes befin
det, an die dafür vorgesehene Stelle im
Kapitel "Typenschild".
Wir empfehlen, die Telefonnummer des
für Sie zuständigen Kundendienstes
(siehe beigefügtes Adressenverzeich
nis) im Kapitel "Kundendienst" zu notie
ren.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung auf, und geben Sie
diese einem eventuellen Nachbesitzer
weiter.
-
-
6
Bedienung
Funktionen
Die Schublade dient ausschließlich
dem Aufbewahren von Geschirr.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Aufbewahren von Speisen und Ge
tränken. Die Feuchtigkeit der Spei
sen oder Getränke kann zur Korrosi
on des Gerätes führen.
Der Boden der Schublade ist mit einer
Antirutschauflage ausgelegt, die das
Verrutschen des Geschirrs beim Öffnen
und Schließen der Schublade verhindert.
-
-
-
Öffnen und Schließen der
Schublade
Die Schublade lässt sich durch leichtes
Drücken auf die Mitte der Blende öffnen
und schließen.
7
Bedienung
Fassungsvermögen
Die folgenden Bestückungsbeispiele
sind Anhaltspunkte.
Die Bestückungsmöglichkeiten sind na
türlich von Ihren Geschirrmaßen abhän
gig.
Das Gerät darf maximal mit 15 kg
belastet werden.
Kombination mit CVA 2660
Kombination mit DG 2560 / DG 2660
-
-
1 Kondensatschale 2l (GN 1/2)
–
– 2 Garbehälter (GN 1/3)
– 1 Rost
–
24 Espresso-Tassen C 6 cm
mit Untertassen und Löffel
oder
–
15 Cappuccino-Tassen C 8 cm
mit Untertassen und Löffel
8
Reinigung und Pflege
Allgemeines
Verwenden Sie keinesfalls einen
Dampfreiniger. Der Dampfdruck
kann zu dauerhaften Beschädigun
gen von Oberflächen und Bauteilen
führen, für die der Hersteller keinen
Schadenersatz leistet.
Verwenden Sie niemals sand-,
soda-/alkali-, säure- oder chloridhal
tige Putzmittel, kein Backofenspray,
keinen Geschirrspülmaschinen-Rei
niger und weder Stahlwolle noch
raue Schwämme oder harte Bürsten.
Verwenden Sie auch keine Schwämme oder andere Reinigungshilfen,
die noch Reste von Scheuermitteln
enthalten. Dadurch werden die
Oberflächen angegriffen.
-
-
-
Antirutschauflage
Die Antirutschauflage kann zur Reini
gung des Schubladenbodens heraus
genommen werden.
Die Auflage reinigen Sie am besten von
Hand mit warmem Wasser und einem
milden Spülmittel. Trocknen Sie sie im
Anschluss gut ab. Legen Sie die
Antirutschauflage erst wieder in die
Schublade, wenn sie vollkommen
trocken ist.
-
-
Gerätefront und Innenraum
Die Gerätefront und den Innenraum rei
nigen Sie bitte nur mit einem
Schwammtuch, etwas Spülmittel und
warmem Wasser. Reiben Sie die Ober
flächen anschließend mit einem wei
chen Tuch trocken.
Bei Geräten mit Aluminium (siehe Ty
penschild) :
Die aus Aluminium gefertigten Teile der
Gerätefront sind kratz-, alkali- und säu
reempfindlich. Gehen Sie daher beim
Reinigen der Front unbedingt so scho
nend vor wie oben beschrieben. Ver
wenden Sie keinesfalls Edelstahl-Reinigungsmittel oder Kalk lösende Reinigungsmittel! Wischen Sie darüber hinaus Verschmutzungen sofort ab, denn
ein längeres Einwirken kann ebenfalls
zur Beschädigung der Oberflächen führen.
Bei Geräten mit Glasfront:
Sie können auch ein spezielles
Glas-Reinigungsmittel verwenden.
Bei Geräten mit Edelstahlfront und/oder
Edelstahlgehäuse:
Für die Edelstahloberflächen empfehlen
wir spezielle Edelstahl-Reinigungs- und
-Pflegemittel. Achten Sie darauf, die
Mittel ausschließlich in Schliffrichtung
(Rillenrichtung) anzuwenden. Sie kön
nen die Mittel bei Ihrem Kundendienst
beziehen.
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Kundendienst, Typenschild
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie bitte:
Ihren Miele Fachhändler oder
–
den Miele Werkkundendienst unter den Telefonnummern:
–
D Deutschland
0800 - 22 44 666
A Österreich
050 800 300*
(*österreichweit zum Ortstarif)
L Luxemburg
(00352) 4 97 11-20/22
Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und Fabrikationsnummer Ihres
Gerätes. Beide Angaben finden Sie auf dem beiliegenden Typenschild.
Kleben Sie hier das beiliegende Typenschild ein. Achten Sie darauf, dass die Modellbezeichnung mit den Angaben auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung
übereinstimmt.
10
Beachten Sie für den Einbau des
Kombinationsgerätes auf jeden Fall
auch die Informationen der jeweili
gen Gebrauchsanweisung bzw.
Montageanweisung.
Die erforderlichen Nischenmaße
richten sich nach dem Gerät, das in
Kombination mit der Schublade ein
gebaut werden soll.
Das Kombinationsgerät wird direkt
auf die eingebaute Schublade ge
stellt. Ein Zwischenboden ist nicht
erforderlich.
Benutzen Sie die Geräte nur im eingebauten Zustand.
-
-
Einbaukombinationen
Dampfgarer DG 2560 / DG 2660
–
-
Die Schublade darf nur in Kombination
mit den folgenden Miele Geräten eingebaut werden:
– Kaffeevollautomat CVA 2660
11
Montage
Für den Einbau der Schublade muss
ein fest eingebauter Zwischenboden
im Umbauschrank vorhanden sein.
Nur ein fest eingebauter Zwischen
boden gewährleistet die erforderli
che Tragfähigkeit für Schublade und
Kombinationsgerät.
Die Schublade ist in Kombination mit
einem weiteren Gerät immer unter
halb des anderen Gerätes einzubau
en.
Das Kombinationsgerät wird direkt
auf die eingebaute Schublade gestellt. Ein Zwischenboden ist nicht
erforderlich.
-
-
-
-
^ Die Schublade öffnen, und das Gerät
mit 2 Schrauben an den Seitenwänden des Schrankes befestigen.
^ Die Schublade bis zum Anschlag in
den Umbauschrank stellen und ausrichten.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der Schublade rechtwinklig ausgerichtet wird.
^ Das Kombinationsgerät entspre-
chend den Angaben der jeweiligen
Gebrauchsanweisung bzw. Montageanweisung einbauen.
Deze systeemlade mag u enkel in
bouwen in combinatie met vol
gende Miele-toestellen:
stoomoven DG 2560, DG 2660
–
inbouwkoffieapparaat CVA 2660
–
Lees aandachtig uw gebruiksaan
wijzing voor u deze lade voor het
eerst gebruikt.
Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u
schade.
Neem ook de gebruiksaanwijzing van
het met deze lade gecombineerde toe
stel in acht.
Gebruik de lade enkel als ze inge-
bouwd is.
Dit voorwerp is enkel bedoeld om
in het huishouden te worden gebruikt, het is niet geschikt voor professionele doeleinden.
Gebruik het enkel voor de in deze
handleiding beschreven toepassingen. Elke andere toepassing is mis
schien gevaarlijk. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor
schade die werd veroorzaakt doordat
dit voorwerp niet volgens de voor
schriften gebruikt of verkeerd bediend
werd.
Bewaar geen klaargemaakte spij
zen in deze lade. Dat kan tot corro
sie leiden.
Gebruik om het toestel schoon te
maken nooit hogedrukreinigers. De
vloeistof kan het oppervlak of onderde
len beschadigen, die door de fabrikant
niet worden vergoed.
-
-
-
-
-
Ga niet op de open lade zitten of
-
-
-
-
staan. De telescopische rails lopen
dan schade op. De lade kan enkel een
last dragen van hoogstens 15 kg.
Laat herstellingen enkel door een
erkend vakman uitvoeren.
Door ondeskundige reparaties kunnen
er niet te onderschatten risico’s op
duiken voor wie de lade gebruikt. Bo
vendien vervalt dan uw recht op ga
rantie.
Deze lade is bedoeld om door vol
wassenen te worden gebruikt, die
de inhoud van deze gebruiksaanwijzing
kennen. Zorg ervoor dat kinderen in het
oog worden gehouden.
Laat kinderen niet met de lade
spelen.
Onderdelen van de verpakking, bv.
folie en piepschuim, kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Ze kunnen erin
stikken! Bewaar de delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder de verpakking zo vlug mo
gelijk.
Bij laden met aluminium (zie type
plaatje):
De van aluminium vervaardigde onder
delen van de voorzijde zijn gevoelig
aan krassen, alkali en zuren. Neem dus
absoluut de tips omtrent de schoon
maak in de rubriek "Voorzijde en bin
nenruimte" in acht. Veeg vuil meteen
weg. Als dat langer inwerkt, kan het
aluminium oppervlak schade oplopen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge
spaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk container
park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af
danken van uw oud toestel, neem dan
contact op met
de handelaar bij wie u het kocht
–
of
– de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
– uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intussen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen. Hou dus rekening
met de gelijknamige rubriek in de "Op
merkingen omtrent uw veiligheid".
-
-
16
Voor het eerste gebruik
Informatie vooraf
Kleef het typeplaatje dat u bij de lade
vindt, in het daartoe voorziene vakje in
de rubriek "Typeplaatje".
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg
vuldig. Geef ze door aan wie de lade
eventueel na u gebruikt.
-
17
Bediening
Functies
Deze systeemlade is enkel bedoeld om
er vaatwerk in te bewaren.
Gebruik de lade niet om er spijs of
drank in te bewaren. Het vocht zou
tot corrosie kunnen leiden.
Op de bodem van de lade ligt een
antslipmat. Daardoor gaat de vaat niet
schuiven als u de lade opent of sluit.
De lade openen en sluiten
U kan de lade openen en sluiten door
lichtjes in het midden van het
ladepaneel te duwen.
18
Bediening
Capaciteit
Wat nu volgt, zijn enkel voorbeelden.
Wat u in de lade plaatst, hangt natuur
lijk af van de maten van uw vaatwerk.
U mag de lade hoogstens met 15 kg
belasten.
Gecombineerd met CVA 2660
Gecombineerd met DG 2560 /
DG 2660
-
1 opvangschaal van 2 liter (GN 1/2)
–
– 2 stoomovenpannen (GN 1/3)
– 1 rooster
–
24 espresso-kopjes C 6 cm
met schoteltjes en lepeltjes
ofwel
–
15 cappuccino-kopjes C 8 cm
met schoteltjes en lepeltjes
19
Reiniging en onderhoud
Algemeen
Reinig het apparaat nooit met een
hogedrukreiniger. Door de vloeistof
kunnen het oppervlak en onderdelen
van het apparaat blijvend bescha
digd raken. Daarvoor kan de fabri
kant niet aansprakelijk worden ge
steld.
Gebruik nooit reinigingsmiddel dat
zand, soda, alkali, zuur of chloride
bevat. Evenmin ovenspray noch af
wasmiddel voor de vaatwasser. Ver
mijd ook staalwol, ruwe sponsjes of
harde borstels. Gebruik ook geen
schuursponsjes of sponzen met nog
restjes schuurmiddel erin. Daardoor
wordt het oppervlak aangetast.
-
-
-
-
Antislipmat
De antislipmat kan u uitnemen om de
bodem van de lade schoon te maken.
De mat maakt u bij voorkeur manueel
schoon met een warm sopje en een
zacht afwasmiddel. Droog de mat
achteraf goed af. Leg ze pas terug als
ze volledig droog is.
Voorzijde en binnenruimte
De voorzijde en de binnenruimte maakt
u bij voorkeur enkel schoon met een
vaatdoekje, wat afwasmiddel en warm
water. Wrijf de oppervlakken vervolgens
met een doek droog.
Bij laden met aluminium (zie typeplaat
je):
De van aluminium vervaardigde onder
delen van de voorzijde zijn gevoelig
aan krassen, alkali en zuren. Ga dus bij
het schoonmaken van de voorzijde zo
voorzichtig te werk als hierboven werd
beschreven. Gebruik in geen geval rei
nigingsmiddel voor roestvrij staal noch
kalkoplossend reinigingsmiddel! Wis
het vuil ook meteen weg. Als het langer
inwerkt, kan het oppervlak schade oplopen.
Bij laden met een glazen voorzijde:
Hiervoor kan u een speciaal reinigingsmiddel voor glas gebruiken.
Bij laden met een roestvrijstalen voorzijde en/of ommanteling:
Hiervoor bevelen wij speciale
reinigings- en onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal aan. Wrijf deze mid
delen uitsluitend in de slijprichting.
Deze middelen zijn bij uw Miele-hande
laar en in de Technische Dienst van
Miele verkrijgbaar.
-
-
-
-
-
20
Technische dienst, typeplaatje
Neem in geval van storingen waaraan u zelf niet kunt verhelpen, contact op
met uw Miele-handelaar
–
of
met de Technische Dienst van Miele.
–
Het adres en de telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rug
zijde van deze gebruiksaanwijzing.
Wanneer u een beroep doet onze Technische Dienst, geef dan a.u.b. altijd het
machinetype en -nummer op. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje dat zich
in het apparaat bevindt.
Kleef hier het bijgevoegde typeplaatje. Controleer of de modelnaam en het model
nummer overeenstemmen met wat op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing
staat.
-
-
21
Inbouwcombinaties
Neem bij de inbouw van het toestel
dat u met deze lade combineert, in
elk geval ook de informatie uit de
montage- en gebruiksaanwijzing van
dat toestel in acht.
De vereiste nismaat hangt af van het
toestel dat u boven deze lade gaat
inbouwen.
Het gecombineerde toestel wordt
rechtstreeks op de ingebouwde lade
geplaatst. Er is daartoe geen tus
senplank nodig.
Gebruik lade en toestel enkel als ze
ingebouwd zijn.
De systeemlade mag u enkel samen
met de volgende Miele-toestellen inbouwen:
-
Stoomoven DG 2560 / DG 2660
–
– Inbouwkoffieapparaat CVA 2660
22
Voor de inbouw van deze lade dient
er zich in de ombouwkast een vast
ingebouwde tussenplank te bevin
den. Enkel dan is er voldoende
draagkracht voor lade en inbouw
toestel.
De lade dient altijd onder het toestel
te worden ingebouwd.
Het gecombineerde toestel wordt
rechtstreeks op de ingebouwde lade
geplaatst. Er is daartoe geen tus
senplank nodig.
-
-
-
Montage
^ Plaats de lade tot aan de aanslag in
de ombouwkast en zet ze gelijk.
Zorg ervoor dat de ommanteling van
de lade met rechte hoeken uitgelijnd
wordt.
^ Trek de lade open en bevestig ze met
2 schroeven tegen de zijwanden van
de ombouwkast.
^ Bouw het toestel erboven in volgens
de gegevens in de bijgeleverde
montage- en gebruiksaanwijzing.
Ce tiroir ne peut être utilisé qu’en
combinaison avec les appareils
Miele suivants:
fours à vapeur DG 2560 et DG 2660
–
machine à café automatique CVA
–
2660
Lisez attentivement le mode d’em
ploi avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. De cette manière,
vous vous protégerez et éviterez tout
dommage à votre appareil.
Tenez également compte du mode
d’emploi de l’appareil avec lequel vous
combinez ce tiroir.
N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est
encastré.
Cet appareil est exclusivement ré-
servé à une utilisation domestique.
N’utilisez l’appareil que comme in-
diqué dans le présent mode d’emploi. Les autres utilisations ne sont pas
conformes, voire dangereuses. Le fa
bricant n’est pas responsable des dom
mages provoqués par une utilisation
non conforme ou par une erreur de ma
nipulation.
-
Ne vous appuyez pas sur le tiroir
lorsqu’il est ouvert. Cela endomma
gerait le tiroir télescopique. Le tiroir
peut supporter 15 kg max.
Les réparations ne peuvent être ef
fectuées que par un service agréé
par le fabricant. Les réparations non
conformes peuvent représenter un dan
ger important pour vous et entraîner
des dommages à l’appareil. En outre,
de telles réparations annulent la ga
rantie.
L’appareil doit être utilisé par des
adultes qui connaissent le contenu
du présent mode d’emploi. Surveillez
donc les enfants le cas échéant.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
Les emballages (films, polystyrène
expansé, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants en raison du
risque d’asphyxie! Conservez donc les
emballages hors de portée des enfants
et débarrassez-vous-en le plus rapide
ment possible.
Pour les appareils possédant des
-
éléments en aluminium (voir
plaque signalétique):
-
-
-
-
-
Ne conservez pas de plats prépa
rés dans l’appareil; cela pourrait
provoquer de la corrosion.
N’utilisez en aucun cas un net
toyeur à vapeur. La pression de la
vapeur pourrait endommager durable
ment les surfaces et les éléments de
l’appareil, ce dont le fabricant ne pour
rait être tenu responsable.
26
-
-
Les parties de la façade en aluminium
se griffent facilement et sont sensibles
aux produits alcalins et acides. Dès
lors, respectez bien les instructions de
nettoyage du chapitre "Façade de l’ap
pareil". Nettoyez immédiatement les sa
lissures des parties en aluminium. En
effet, leur présence prolongée risque
d’endommager les surfaces en alumi
nium.
-
-
-
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir
cuit, on réduit la consommation de ma
tières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien appareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa
reil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspillage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
–
ou
– la société Recupel,
au 02 706 86 10
site web: www.recupel.be
ou encore
– votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué. Tenez donc compte
de la rubrique "Remarques à propos de
votre de sécurité".
-
-
-
-
-
27
Avant la première utilisation
Informations préalables
Collez la plaquette signalétique qui se
trouve avec les documents de votre ap
pareil à l’endroit prévu à cet effet et in
diqué au chapitre "Plaquette signalé
tique".
-
Nous vous recommandons de noter le
n° de téléphone de votre service clien
tèle dans le chapitre "Service clientèle"
(voir le répertoire d’adresses ci-joint).
Conservez le présent mode d’emploi et
remettez-le à l’éventuel propriétaire sui
vant de l’appareil.
-
-
28
Utilisation
Fonctions
Ce tiroir permet de ranger de la vais
selle.
Ne l’utilisez pas pour conserver des
aliments ou des boissons. L’humidi
té des aliments ou des boissons
peut entraîner une corrosion de
l’appareil.
Le tiroir est équipé d’un fond antidéra
pant, qui assure une parfaite stabilité
de la vaisselle à l’ouverture et la fermeture du tiroir.
-
-
Ouverture et fermeture du tiroir
Le tiroir s’ouvre et se ferme d’une lé
gère pression sur le centre du pan
neau.
-
-
-
29
Utilisation
Capacité
Voici des exemples de remplissage du
tiroir.
Bien entendu, les possibilités de rem
plissage dépendent de la taille de votre
vaisselle.
L’appareil ne peut contenir plus de
15 kg.
Combinaison avec la machine à café
modèle CVA 2660
-
Combinaison avec les fours DG
2560/DG 2660
– 1 lèchefrite de 2l (GN 1/2)
– 2 récipients de cuisson (GN 1/3)
– 1 grille
–
24 tasses à espresso de 6 cm de
diamètre avec soucoupes et cuillères
ou
–
15 tasses à cappuccino de 8 cm de
diamètre avec soucoupes et cuillères
30
Nettoyage et entretien
Généralités
N’utilisez en aucun cas un nettoyeur
à vapeur. La pression de la vapeur
pourrait endommager durablement
les surfaces et les éléments de l’ap
pareil. Dans ce cas, le fabricant ne
peut être tenu responsable.
N’utilisez jamais de détergents so
dés, alcalins, acides ou chlorés.
N’employez pas non plus de spray
pour four, de nettoyant pour
lave-vaisselle, de laine d’acier,
d’éponge abrasive ou de brosse
dure ou tout autre outil de nettoyage
contenant encore des résidus de
produits abrasifs. Cela risquerait de
rayer les surfaces.
-
-
Revêtement antidérapant
Le revêtement antidérapant peut être
retiré pour procéder au nettoyage.
Pour nettoyer le revêtement, il vous
suffit d’employer de l’eau chaude et du
produit vaisselle doux. Ensuite,
séchez-le bien. Ne remettez le
revêtement antidérapant que lorsqu’il
est complètement sec.
Façade et intérieur de
l’appareil
La façade et l’intérieur de l’appareil ne
doivent être nettoyés qu’avec une
éponge, un peu de produit vaisselle et
de l’eau chaude. Essuyez ensuite les
surfaces à l’aide d’un chiffon doux.
Pour les appareils contenant des élé
ments en aluminium (voir plaquette si
gnalétique):
Les parties de la façade en aluminium
se griffent facilement et sont sensibles
aux produits alcalins et acides. Lorsque
vous nettoyez la façade, procédez
comme décrit ci-dessus et avec toute
la délicatesse requise. N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage
pour acier inoxydable ni des détartrants. Nettoyez immédiatement les salissures des parties en aluminium. En
effet, leur présence prolongée risque
d’endommager les surfaces en aluminium:
Pour les appareils avec façade en
verre.
Vous pouvez utiliser un détergent spé
cial pour verre:
Pour les appareils avec façade et/ou
carrosserie en inox. Pour les surfaces
en acier inoxydable, nous recomman
dons l’utilisation de produits d’entretien
et de nettoyage spéciaux pour inox.
Veillez à n’appliquer le produit que
dans le sens des rainures de l’inox.
Vous pouvez vous procurer ces pro
duits auprès du service clientèle.
-
-
-
-
-
31
Service après-vente
Dans le cas d’anomalies que vous ne pouvez pas résoudre par vous-même, infor
mez en:
votre distributeur spécialiste Miele ou
–
le Service Après-vente Miele.
–
Le Service Après-vente a besoin de connaître le type et le numéro de série de
votre machine. Il est possible de trouver ces deux informations sur la plaque si
gnalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Collez la plaquette signalétique jointe. Vérifiez si le nom du modèle et le numéro
du modèle correspondent avec ce qui se trouve sur la première page du mode
d’emploi.
-
-
32
Combinaisons d’encastrement
Pour l’encastrement de l’appareil de
la combinaison choisie, respectez
bien les informations mentionnées
dans le mode d’emploi et les ins
tructions de montage de l’appareil
concerné.
Les dimensions nécessaires de la
niche d’encastrement dépendent de
l’appareil avec lequel on combine le
tiroir.
L’appareil est posé directement sur
le tiroir. Pas besoin de plaque inter
médiaire.
N’utilisez les appareils que lorsqu’ils
sont encastrés.
-
-
Four à vapeur DG 2560 / DG 2660
–
Le tiroir ne peut être installé qu’en combinaison avec les appareils Miele suivants:
– Machine à café automatique
CVA 2660
33
Montage
Pour encastrer le titoir, il faut un fond
intermédiaire fixe dans l’armoire
d’encastrement. Seul un tel fond ga
rantit la résistance nécessaire pour
soutenir le tioir et l’appareil avec le
quel il est combiné.
Le tiroir doit toujours être encastré
sous un autre appareil.
L’appareil avec lequel le tiroir est
encastré est posé directement sur le
tiroir. Une plaque intermédiaire n’est
pas nécessaire.
-
-
^ Poussez le tiroir dans l’armoire d’en-
castrement jusqu’à la butée et ajustez sa position.
Veillez à ce que la carrosserie du tiroir soit bien d’équerre.
^ Ouvrez le tiroir et fixez-le à l’aide des
2 vis aux parois latérales de l’armoire.
^ Encastrez l’appareil combiné avec le
tiroir conformément aux indications
du mode d’emploi et aux instructions
de montage.
This drawer may only be built in in
combination with the following
Miele appliances:
Steam ovens DG 2560 and DG 2660
–
Built-in coffee machine CVA 2660
–
To avoid the risk of accidents and
damage to the drawer, you should
read these operating instructions
carefully before using it for the first time.
They contain important notes on the
safety, operation and care of the
drawer. It is also essential to read the
operating and installation instructions
for any other appliance which is fitted in
combination with the drawer.
For safety reasons the drawer must
only be used after it has been built
in.
This drawer is intended for
domestic use only and is not to be
used for commercial purposes.
This drawer must only be used as
described in these instructions.
Any other usage is at the owner's risk
and could be dangerous. The
manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect or
improper use of the drawer.
Do not store any cooked food in
the drawer. This is to prevent
condensation building up which could
cause damage to the drawer.
Do not use a steam cleaner to
clean the drawer. Pressurised
steam could cause permanent damage
to the surface and to other
components, for which the
manufacturer cannot accept liability.
Do not sit or lean on the opened
drawer. This can damage the
telescopic runners. The drawer has a
maximum load bearing capacity of 15
kg.
Repairs to the drawer may only be
carried out by a service technician
authorised by the manufacturer.
Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous and
invalidate the guarantee.
The drawer is only intended for use
by adults who have read these
operating instructions. Supervise
children whilst you are using it.
This drawer is not a toy. To avoid
the risk of injury, do not allow
children to play on or near it. Supervise
its use by the elderly or infirm.
Food packaging (e.g. cling film,
polystyrene) and plastic wrappings
must be kept out of the reach of babies
and young children. Danger of
suffocation. Dispose of all packaging
safely as soon as possible.
For aluminium drawers (see data
plate):
Those parts of the drawer which are
made of aluminium are susceptible to
scratches, as well as to certain
chemicals including alkalines and
acids. It is essential to follow the
cleaning instructions in "Cleaning and
care". Soiling should be wiped off as
soon as possible. If soiling is left for a
long time, it can have a damaging
effect on the aluminium surfaces.
37
Caring for the environment
Disposal of the packing
material
The transport and protective packing
has been selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and can normally be recycled.
Ensure that any plastic wrappings,
bags etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Rather than just throwing these
materials away, please ensure that they
are recycled. Contact your local waste
collection centre for details of available
recycling schemes.
Disposal of your old appliance
Old appliances contain materials which
can be reclaimed or recycled. Please
contact your dealer, your local waste
collection centre or scrap merchant
about available recycling schemes.
Ensure that the drawer presents no
danger to children while being stored
for disposal.
38
Before using for the first time
General notes
Please stick the extra data plate for the
drawer supplied with this
documentation in the space provided
in the "After Sales Service" section of
this booklet
We suggest you make a note of the
telephone number for your nearest Ser
vice Department in the "After Sales Ser
vice" section (see attached contact list).
Keep these instructions in a safe place,
and pass them on to any future owner
of the drawer.
-
-
39
Operation
Functions
The drawer is designed for storing
crockery in only.
Do not store food or drinks in it, as
moisture in the food or drinks could
cause corrosion damage to the
drawer.
The base of the drawer is fitted with a
non-slip mat which stops crockery
sliding about when the drawer is
opened and closed.
Opening and closing the
drawer
The drawer can be opened and closed
by pressing lightly in the middle of the
drawer front.
40
Operation
Capacity
The layouts shown here are
suggestions only.
The way you load your drawer will
naturally depend on the shape and size
of your crockery.
The maximum load bearing capacity
of the drawer is 15 kg.
Do not use a steam cleaner to clean
the drawer. Pressurised steam could
cause permanent damage to the
surface and to components, for
which the manufacturer cannot
accept liability.
Never use cleaning agents
containing sand, soda, alkalines,
acids or chlorides; oven sprays,
dishwasher detergents or abrasive
cleaning agents; hard brushes,
scouring pads and cloths or steel
wool. You should also avoid using
sponges etc. which have previously
been used with abrasive cleaning
agents. These would damage the
surface.
E-cloth
A microfibre "E-Cloth" is available from
the Miele UK Spare Parts Department,
which is suitable for cleaning surfaces
such as stainless steel, glass, plastic
and chrome without the use of
chemicals.
Non-slip mat
The non-slip mat can be removed from
the drawer for cleaning.
The drawer front and interior
The drawer front and interior should be
cleaned using a mild solution of hot wa
ter with a little washing-up liquid
applied with a damp cloth. Wipe dry
using a soft cloth.
Aluminium fronts (see data plate):
Aluminium drawer fronts are
susceptible to scratches and
abrasions, as well as to damage from
certain chemicals including alkalines
and acids. It is therefore essential to
clean these with care, as described
above. Do not use cleaning agents for
stainless steel or descaling agents on
aluminium surfaces. Soiling should be
wiped off as soon as possible. If the
soiling is left for a long time it can have
a damaging effect on the surface.
Glass fronts
A proprietary glass cleaning agent may
be used.
Stainless steel fronts / stainless steel
housing
We recommend using a non-abrasive
proprietary cleaning and conditioning
agent for stainless steel surfaces.
Follow the manufacturer's instructions
on the label, and apply with an even
pressure following the direction of the
"grain".
-
The mat is best cleaned by hand using
warm water with a little washing-up
liquid. Dry it thoroughly. Do not put the
non-slip mat back into the drawer until it
is completely dry.
42
After Sales Service, data plate
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, or if the appliance is
under guarantee, please contact:
Your Miele dealer, or
–
the Miele Service Department (see address on back cover).
–
When contacting the Service Department, please quote the model and serial
number of your appliance, which is given on the data plate.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded to improve
our service.
Space in which to stick the extra data plate supplied with the appliance. Ensure
that the model number is the same as the one on the front of these operating
instructions.
43
Building-in combinations
It is essential to read the operating
and installation instructions for any
other appliance fitted in combination
with the drawer.
The niche dimension required will
depend on which appliance the
drawer is combined with.
The combination appliance is
placed directly on top of the built-in
drawer. An interim shelf between the
drawer and the appliance is not
necessary.
These appliances must only be
operated as built-in appliances.
The drawer may only be built in in
combination with the following Miele
appliances:
Steam ovens
–
DG 2560 and DG 2660
– Built-in coffee machine CVA 2660
44
The drawer must be fitted above a
fixed interim shelf in the housing unit
to ensure that the housing unit can
support both its weight and that of
any other appliance installed in
combination with it.
When fitted in combination with
another appliance, the drawer must
always be fitted underneath the
other appliance.
As the combination appliance is
placed directly on top of the drawer
once it is built in, an interim shelf is
not necessary between the two
appliances.
Installation
^ Open the drawer, and use 2 screws
to secure the drawer to the side walls
of the housing unit.
^ Push the drawer into the housing unit
as far as it will go, and align it.
Ensure that the housing unit is
aligned at a right angle.
^ Build in the combination appliance in
accordance with its own specific
operating and installation
instructions.
El cajón puede empotrarse única
mente en combinación con los si
guientes aparatos de Miele:
Horno a vapor DG 2560, DG 2660
–
Máquina de café empotrable
–
CVA 2660
Antes de la primera puesta en ser
vicio del aparato recomendamos,
lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" a fin de pro
tegerse y evitar daños en el aparato.
Preste atención también a las instruc
ciones de manejo de su aparato combinado.
Utilice su aparato exclusivamente
cuando se encuentre empotrado.
Este aparato deberá emplearse
sólo para uso doméstico y no para
fines industriales.
Utilice el aparato únicamente para
las aplicaciones descritas en las
presentes instrucciones de manejo.
Quedan terminantemente prohibidas
otras aplicaciones, ya que podrían re
sultar peligrosas. El fabricante no se
hace responsable de daños ocasiona
dos por el uso indebido o por el manejo
incorrecto del aparato.
No guarde en el interior del apara
to alimentos cocinados, ya que és
tos podrían originar la corrosión del
mismo.
No utilice nunca un aparato de lim
pieza a vapor. La presión de vapor
puede originar daños permanentes en
las superficies y en los componentes
-
-
-
-
-
-
-
de los que el fabricante no se respon
sabiliza.
No se suba ni se siente en el cajón
abierto. Las guías telescópicas se
deterioran. La carga máxima que admi
te el cajón es de 15 kg.
Los trabajos de reparación se lle
varán a cabo exclusivamente por
-
un servicio técnico autorizado por el fa
bricante. La realización de reparacio
nes inadecuadas puede originar gra
ves peligros para el usuario y ocasionar
daños en el aparato; además no podrá
reclamarse el derecho de garantía.
El aparato está diseñado para su
utilización por parte de adultos que
conozcan exactamente el contenido de
las instrucciones de manejo. Por ello,
preste suficiente atención a los niños.
No deje jugar a los niños con el
aparato.
Los componentes del embalaje (p.
ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Peli
gro de ahogarse! Guarde los compo
nentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
Para aparatos con aluminio (véase
placa de características): los com
ponentes fabricados de aluminio del
-
frontal del aparato no son resistentes al
rayado, a alcalís ni a ácidos. Por ello,
aténgase estrictamente a las instruccio
nes de limpieza del capítulo "Frontal del
aparato". Elimine de forma inmediata la
suciedad de estas partes del aparato,
puesto que su acción prolongada po
dría dañar las superficies de aluminio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje es necesario para proteger
el aparato durante el transporte. Los
embalajes no deberían tirarse a la ba
sura, sino entregarse en un punto de
recogida específico. Su Ayuntamiento
le facilitará cualquier información al res
pecto. La devolución del embalaje al
ciclo de reciclaje ahorra materias pri
mas y reduce la producción de basu
ras.
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos inservibles contienen ma
teriales aprovechables. Infórmese acer
ca de las posibilidades de reciclaje en
el Ayuntamiento, en un establecimiento
-
de desguace o en una chatarrería.
Mantenga el aparato inservible fuera
del alcance de los niños hasta el mo
mento de su traslado.
-
-
-
-
61
Primera puesta en funcionamiento
Información previa
Pegue la placa de características, que
encontrará en la documentación que se
adjunta con el aparato, en el lugar pre
visto para ello en el capítulo "Placa de
características".
Se recomienda apuntar también el telé
fono del Servicio Post-venta de su zona
en el capítulo "Servicio Post-venta"
(véase relación de direcciones adjun
ta).
Conserve las presentes "Instrucciones
de manejo y de montaje" para posibles
consultas posteriores y entrégueselas
al nuevo propietario en caso de venta
posterior del aparato.
-
-
62
Manejo
Funciones
El cajón está destinado únicamente a
almacenar vajilla.
No utilice el aparato para almacenar
alimentos o bebidas. La humedad
de los alimentos o de las bebidas
puede llevar a la formación de co
rrosión.
El suelo del cajón está cubierto con
una base antideslizante, que evita el
deslizamiento de la vajilla al abrir y cerrar el cajón.
-
Abrir y cerrar el cajón
El cajón se abre y se cierra presionan
do ligeramente sobre el centro del pa
nel.
-
-
63
Manejo
Capacidad de carga
Los siguientes ejemplos de distribución
sirven de referencia.
Las posibilidades de distribución de
penden, naturalmente, de las dimensio
nes de su vajilla.
El aparato tiene una capacidad de
carga máxima de 15 kg.
En ningún caso deberá utilizarse un
aparato de limpieza a vapor. La pre
sión del vapor puede ocasionar da
ños permanentes en las superficies
y en los componentes de los que el
fabricante no se hace responsable.
No utilice jamás productos de lim
pieza que contengan componentes
abrasivos, carbonato sódico, áci
dos, alcalís o cloruros, ni sprays
para hornos, limpiadores para lava
vajillas o lana de acero, estropajos o
cepillos duros. No emplee tampoco
esponjas u otros utensilios de limpieza que contengan restos de productos de limpieza abrasivos. De lo
contrario se dañaría la superficie.
-
-
-
-
-
Base antideslizante
La base antideslizante puede extraerse
del suelo del cajón para su limpieza.
Se recomienda limpiar la base a mano
con agua caliente y jabón. A
continuación, séquela bien. No coloque
la base antideslizante de nuevo en el
cajón hasta que esté seca.
Frontal e interior del aparato
Limpie el frontal y el interior del aparato
únicamente con una bayeta, agua ca
liente y jabón. A continuación, seque
las superficies con un paño suave.
Para aparatos con aluminio (véase pla
ca de características):
Los componentes de aluminio del fron
tal del aparato no son resistentes al ra
yado, a álcalis ni a ácidos. Por ello pro
ceda con el mismo cuidado que se ha
descrito arriba al realizar la limpieza del
frontal. ¡No utilice nunca productos de
limpieza especiales para acero inoxida
ble, ni productos descalcificadores!
Limpie de inmediato la suciedad de estas partes del aparato; su acción prolongada podría dañar las superficies.
Para aparatos con frontal de cristal
podrá emplear también un producto de
limpieza especial para cristal.
Para aparatos con frontal de acero inoxidable y/o carcasa de acero inoxidable:
Para las superficies de acero inoxida
ble recomendamos productos de lim
pieza y cuidado específicos para acero
inoxidable. Obsérvese que estos pro
ductos deberán aplicarse exclusiva
mente en la dirección de lijado. Podrá
adquirir este tipo de productos a través
del Servicio Post-venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Servicio Post-venta, placa de características
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto
con
su distribuidor Miele o
–
el Servicio Post-venta Miele cuyo número de teléfono es:
–
E 902 398 398
El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fabrica
ción del aparato. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta.
Pegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominación
del modelo deberá coincidir con los datos de la portada de estas instrucciones.
-
66
Para empotrar el aparato combina
do observe la información de las
instrucciones de manejo y de mon
taje. Las dimensiones del hueco ne
cesarias se elegirán en función del
aparato que debe empotrarse en
combinación con el cajón. El apara
to combinado se colocará directa
mente sobre el cajón empotrado. No
es necesario un entrepaño. Utilice
los aparatos únicamente cuando se
encuentren empotrados.
El cajón puede empotrarse únicamente
en combinación con los siguientes aparatos de Miele:
-
-
-
-
-
Combinaciones de montaje
Horno a vapor DG 2560, DG 2660
–
– Máquina de café empotrable
CVA 2660
67
Montaje
Para instalar el cajón debe existir un
entrepaño colocado de forma fija en
el armario de alojamiento. Única
mente un entrepaño colocado de
forma fija garantiza la capacidad de
soporte suficiente para el cajón y el
aparato combinado. Cuando se
combine con otro aparato hay que
instalar el cajón siempre debajo del
otro aparato. El aparato combinado
se colocará directamente sobre el
cajón empotrado. No es necesario
un entrepaño.
-
^ Introduzca el cajón hasta el tope en
el armario de alojamiento y nivélelo.
Cerciórese de que la carcasa del
cajón esté nivelada en ángulo recto.
^ Abra el cajón y fije el aparato con 2
tornillos a las paredes laterales del
armario.
^ Empotre el aparato combinado se-
gún las indicaciones de las instrucciones de manejo y de montaje.