Miele ESS 2060 User Manual

ESS 2060
D Gebrauchsanweisung Einbau-Systemschublade B Gebruiksaanwijzing voor de systeemlade C Mode d’emploi du tiroir encastrable GHr Operating instructions for the built-in system drawer
$
ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ȖȚĮ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ
M.-Nr. 06 015 421
Inhalt
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aktiver Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor dem ersten Benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vorinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Öffnen und Schließen der Schublade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fassungsvermögen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antirutschauflage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerätefront und Innenraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kundendienst, Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einbaukombinationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GHr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2
a Schublade b Antirutschauflage
Gerätebeschreibung
3
Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Die Schublade darf nur in Kombi nation mit den folgenden Miele Ge
räten eingebaut werden:
Dampfgarer DG 2560, DG 2660
Kaffeevollautomat CVA 2660
Lesen Sie vor dem ersten Benut
zen aufmerksam die Gebrauchsan weisung. Dadurch schützen Sie sich selbst und vermeiden Schäden an Ih rem Gerät. Beachten Sie auch die Gebrauchsan weisung Ihres Kombinationsgerätes.
Benutzen Sie das Gerät nur im ein-
gebauten Zustand.
Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung im Haushalt, nicht für ge­werbliche Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur für die
in dieser Gebrauchsanweisung be­schriebenen Anwendungsarten. Andere Anwendungsarten sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Herstel ler haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Bewahren Sie keine fertigen Spei
sen im Gerät auf, dies kann zur Korrosion des Gerätes führen.
Verwenden Sie keinesfalls einen
Dampfreiniger. Der Dampfdruck kann zu dauerhaften Beschädigungen von Oberflächen und Bauteilen führen, für die der Hersteller keinen Schaden ersatz leistet.
-
-
-
-
-
-
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Schublade. Der
Teleskopauszug wird beschädigt. Die
­Belastbarkeit der Schublade beträgt
max. 15 kg.
Reparaturen dürfen nur von einem
vom Hersteller autorisierten Kun dendienst durchgeführt werden. Un sachgemäße Reparaturen können er
­hebliche Gefahren für Sie bedeuten
und Schäden am Gerät nach sich zie hen; außerdem besteht kein Garantie anspruch mehr.
Das Gerät ist für die Benutzung
durch Erwachsene bestimmt, die den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung genau kennen. Sorgen Sie daher für die nötige Beaufsichtigung der Kinder.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsteile (z. B. Folien, Sty-
ropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich
­weite von Kindern auf und entsorgen
Sie sie so schnell wie möglich.
Bei Geräten mit Aluminium (siehe
Typenschild) : Die aus Aluminium gefertigten Teile der Gerätefront bestehen aus kratz-, alkali­und säureempfindlich Aluminium. Be achten Sie daher unbedingt die Reini gungshinweise im Kapitel "Gerätefront". Wischen Sie Verschmutzungen von die sen Geräteteilen sofort ab, denn ein längeres Einwirken kann zur Beschädi gung der Aluminiumoberflächen führen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
Aktiver Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist nötig, da sie das Gerät vor Transportschäden schützt. Ihr Händler nimmt die Verpackung im All gemeinen zurück. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Ab fallaufkommen. Sollten Sie die Trans portverpackung selbst entsorgen, erfra gen Sie die Anschrift des nächsten Wertstoffcenters oder Recyclinghofes bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal tung.
-
-
-
-
Entsorgung von Altgeräten
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stof fe. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Ge meinde- oder Stadtverwaltung oder auch bei der nächstgelegenen Auto­oder Schrottverwertung nach den Mög lichkeiten der Altgeräteverwertung.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Altgeräte
­bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt werden.
-
-
-
-
5
Vor dem ersten Benutzen
Vorinformationen
Kleben Sie das Typenschild, das sich bei den Unterlagen Ihres Gerätes befin det, an die dafür vorgesehene Stelle im Kapitel "Typenschild".
Wir empfehlen, die Telefonnummer des für Sie zuständigen Kundendienstes (siehe beigefügtes Adressenverzeich
­nis) im Kapitel "Kundendienst" zu notie
ren. Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung auf, und geben Sie diese einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
6
Bedienung
Funktionen
Die Schublade dient ausschließlich dem Aufbewahren von Geschirr.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufbewahren von Speisen und Ge tränken. Die Feuchtigkeit der Spei sen oder Getränke kann zur Korrosi on des Gerätes führen.
Der Boden der Schublade ist mit einer Antirutschauflage ausgelegt, die das Verrutschen des Geschirrs beim Öffnen und Schließen der Schublade verhin­dert.
-
-
-
Öffnen und Schließen der Schublade
Die Schublade lässt sich durch leichtes Drücken auf die Mitte der Blende öffnen und schließen.
7
Bedienung
Fassungsvermögen
Die folgenden Bestückungsbeispiele sind Anhaltspunkte.
Die Bestückungsmöglichkeiten sind na türlich von Ihren Geschirrmaßen abhän gig.
Das Gerät darf maximal mit 15 kg belastet werden.
Kombination mit CVA 2660
Kombination mit DG 2560 / DG 2660
-
-
1 Kondensatschale 2l (GN 1/2)
– – 2 Garbehälter (GN 1/3) – 1 Rost
24 Espresso-Tassen C 6 cm
mit Untertassen und Löffel oder –
15 Cappuccino-Tassen C 8 cm
mit Untertassen und Löffel
8
Reinigung und Pflege
Allgemeines
Verwenden Sie keinesfalls einen Dampfreiniger. Der Dampfdruck kann zu dauerhaften Beschädigun gen von Oberflächen und Bauteilen führen, für die der Hersteller keinen Schadenersatz leistet.
Verwenden Sie niemals sand-, soda-/alkali-, säure- oder chloridhal tige Putzmittel, kein Backofenspray, keinen Geschirrspülmaschinen-Rei niger und weder Stahlwolle noch raue Schwämme oder harte Bürsten. Verwenden Sie auch keine Schwäm­me oder andere Reinigungshilfen, die noch Reste von Scheuermitteln enthalten. Dadurch werden die Oberflächen angegriffen.
-
-
-
Antirutschauflage
Die Antirutschauflage kann zur Reini gung des Schubladenbodens heraus genommen werden.
Die Auflage reinigen Sie am besten von Hand mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. Trocknen Sie sie im Anschluss gut ab. Legen Sie die Antirutschauflage erst wieder in die Schublade, wenn sie vollkommen trocken ist.
-
-
Gerätefront und Innenraum
Die Gerätefront und den Innenraum rei nigen Sie bitte nur mit einem Schwammtuch, etwas Spülmittel und warmem Wasser. Reiben Sie die Ober flächen anschließend mit einem wei chen Tuch trocken.
Bei Geräten mit Aluminium (siehe Ty penschild) : Die aus Aluminium gefertigten Teile der Gerätefront sind kratz-, alkali- und säu reempfindlich. Gehen Sie daher beim Reinigen der Front unbedingt so scho nend vor wie oben beschrieben. Ver wenden Sie keinesfalls Edelstahl-Reini­gungsmittel oder Kalk lösende Reini­gungsmittel! Wischen Sie darüber hin­aus Verschmutzungen sofort ab, denn ein längeres Einwirken kann ebenfalls zur Beschädigung der Oberflächen füh­ren.
Bei Geräten mit Glasfront: Sie können auch ein spezielles Glas-Reinigungsmittel verwenden.
Bei Geräten mit Edelstahlfront und/oder Edelstahlgehäuse: Für die Edelstahloberflächen empfehlen wir spezielle Edelstahl-Reinigungs- und
-Pflegemittel. Achten Sie darauf, die Mittel ausschließlich in Schliffrichtung (Rillenrichtung) anzuwenden. Sie kön nen die Mittel bei Ihrem Kundendienst beziehen.
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Kundendienst, Typenschild
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie bitte:
Ihren Miele Fachhändler oder
den Miele Werkkundendienst unter den Telefonnummern:
D Deutschland
0800 - 22 44 666 A Österreich
050 800 300* (*österreichweit zum Ortstarif)
L Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22
Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und Fabrikationsnummer Ihres Gerätes. Beide Angaben finden Sie auf dem beiliegenden Typenschild.
Kleben Sie hier das beiliegende Typenschild ein. Achten Sie darauf, dass die Mo­dellbezeichnung mit den Angaben auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung übereinstimmt.
10
Beachten Sie für den Einbau des Kombinationsgerätes auf jeden Fall auch die Informationen der jeweili gen Gebrauchsanweisung bzw. Montageanweisung.
Die erforderlichen Nischenmaße richten sich nach dem Gerät, das in Kombination mit der Schublade ein gebaut werden soll.
Das Kombinationsgerät wird direkt auf die eingebaute Schublade ge stellt. Ein Zwischenboden ist nicht erforderlich.
Benutzen Sie die Geräte nur im ein­gebauten Zustand.
-
-
Einbaukombinationen
Dampfgarer DG 2560 / DG 2660
-
Die Schublade darf nur in Kombination mit den folgenden Miele Geräten einge­baut werden:
– Kaffeevollautomat CVA 2660
11
Montage
Für den Einbau der Schublade muss ein fest eingebauter Zwischenboden im Umbauschrank vorhanden sein. Nur ein fest eingebauter Zwischen boden gewährleistet die erforderli che Tragfähigkeit für Schublade und Kombinationsgerät.
Die Schublade ist in Kombination mit einem weiteren Gerät immer unter halb des anderen Gerätes einzubau en.
Das Kombinationsgerät wird direkt auf die eingebaute Schublade ge­stellt. Ein Zwischenboden ist nicht erforderlich.
-
-
-
-
^ Die Schublade öffnen, und das Gerät
mit 2 Schrauben an den Seitenwän­den des Schrankes befestigen.
^ Die Schublade bis zum Anschlag in
den Umbauschrank stellen und aus­richten.
Achten Sie darauf, dass das Gehäu­se der Schublade rechtwinklig aus­gerichtet wird.
^ Das Kombinationsgerät entspre-
chend den Angaben der jeweiligen Gebrauchsanweisung bzw. Montage­anweisung einbauen.
12
Inhoud
Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opmerkingen omtrent uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informatie vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De lade openen en sluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Capaciteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antislipmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Voorzijde en binnenruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische dienst, typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inbouwcombinaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
13
Beschrijving van het toestel
a lade b antislipmat
14
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Deskundig gebruik
Deze systeemlade mag u enkel in bouwen in combinatie met vol
gende Miele-toestellen:
stoomoven DG 2560, DG 2660
inbouwkoffieapparaat CVA 2660
Lees aandachtig uw gebruiksaan
wijzing voor u deze lade voor het eerst gebruikt. Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade. Neem ook de gebruiksaanwijzing van het met deze lade gecombineerde toe stel in acht.
Gebruik de lade enkel als ze inge-
bouwd is.
Dit voorwerp is enkel bedoeld om
in het huishouden te worden ge­bruikt, het is niet geschikt voor professi­onele doeleinden.
Gebruik het enkel voor de in deze
handleiding beschreven toepas­singen. Elke andere toepassing is mis schien gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die werd veroorzaakt doordat dit voorwerp niet volgens de voor schriften gebruikt of verkeerd bediend werd.
Bewaar geen klaargemaakte spij
zen in deze lade. Dat kan tot corro sie leiden.
Gebruik om het toestel schoon te
maken nooit hogedrukreinigers. De vloeistof kan het oppervlak of onderde len beschadigen, die door de fabrikant niet worden vergoed.
-
-
-
-
-
Ga niet op de open lade zitten of
-
-
-
-
staan. De telescopische rails lopen dan schade op. De lade kan enkel een last dragen van hoogstens 15 kg.
Laat herstellingen enkel door een
erkend vakman uitvoeren. Door ondeskundige reparaties kunnen er niet te onderschatten risico’s op duiken voor wie de lade gebruikt. Bo vendien vervalt dan uw recht op ga rantie.
Deze lade is bedoeld om door vol
wassenen te worden gebruikt, die de inhoud van deze gebruiksaanwijzing kennen. Zorg ervoor dat kinderen in het oog worden gehouden.
Laat kinderen niet met de lade
spelen.
Onderdelen van de verpakking, bv.
folie en piepschuim, kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Ze kunnen erin stikken! Bewaar de delen van de ver­pakking buiten het bereik van kinderen en verwijder de verpakking zo vlug mo gelijk.
Bij laden met aluminium (zie type
plaatje): De van aluminium vervaardigde onder delen van de voorzijde zijn gevoelig aan krassen, alkali en zuren. Neem dus absoluut de tips omtrent de schoon maak in de rubriek "Voorzijde en bin nenruimte" in acht. Veeg vuil meteen weg. Als dat langer inwerkt, kan het aluminium oppervlak schade oplopen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof ge spaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
­volledig gebruikt voor de toekomstige
­recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af danken van uw oud toestel, neem dan contact op met
­de handelaar bij wie u het kocht
– of – de firma Recupel, telefoon 02 706 86 10, website: www.recupel.be of – uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus­sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen. Hou dus rekening met de gelijknamige rubriek in de "Op merkingen omtrent uw veiligheid".
-
-
16
Voor het eerste gebruik
Informatie vooraf
Kleef het typeplaatje dat u bij de lade vindt, in het daartoe voorziene vakje in de rubriek "Typeplaatje".
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg vuldig. Geef ze door aan wie de lade eventueel na u gebruikt.
-
17
Bediening
Functies
Deze systeemlade is enkel bedoeld om er vaatwerk in te bewaren.
Gebruik de lade niet om er spijs of drank in te bewaren. Het vocht zou tot corrosie kunnen leiden.
Op de bodem van de lade ligt een antslipmat. Daardoor gaat de vaat niet schuiven als u de lade opent of sluit.
De lade openen en sluiten
U kan de lade openen en sluiten door lichtjes in het midden van het ladepaneel te duwen.
18
Bediening
Capaciteit
Wat nu volgt, zijn enkel voorbeelden. Wat u in de lade plaatst, hangt natuur
lijk af van de maten van uw vaatwerk.
U mag de lade hoogstens met 15 kg belasten.
Gecombineerd met CVA 2660
Gecombineerd met DG 2560 / DG 2660
-
1 opvangschaal van 2 liter (GN 1/2)
– – 2 stoomovenpannen (GN 1/3) – 1 rooster
24 espresso-kopjes C 6 cm
met schoteltjes en lepeltjes ofwel –
15 cappuccino-kopjes C 8 cm
met schoteltjes en lepeltjes
19
Reiniging en onderhoud
Algemeen
Reinig het apparaat nooit met een hogedrukreiniger. Door de vloeistof kunnen het oppervlak en onderdelen van het apparaat blijvend bescha digd raken. Daarvoor kan de fabri kant niet aansprakelijk worden ge steld.
Gebruik nooit reinigingsmiddel dat zand, soda, alkali, zuur of chloride bevat. Evenmin ovenspray noch af wasmiddel voor de vaatwasser. Ver mijd ook staalwol, ruwe sponsjes of harde borstels. Gebruik ook geen schuursponsjes of sponzen met nog restjes schuurmiddel erin. Daardoor wordt het oppervlak aangetast.
-
-
-
-
Antislipmat
De antislipmat kan u uitnemen om de bodem van de lade schoon te maken.
De mat maakt u bij voorkeur manueel schoon met een warm sopje en een zacht afwasmiddel. Droog de mat achteraf goed af. Leg ze pas terug als ze volledig droog is.
Voorzijde en binnenruimte
De voorzijde en de binnenruimte maakt u bij voorkeur enkel schoon met een vaatdoekje, wat afwasmiddel en warm water. Wrijf de oppervlakken vervolgens met een doek droog.
Bij laden met aluminium (zie typeplaat je): De van aluminium vervaardigde onder delen van de voorzijde zijn gevoelig aan krassen, alkali en zuren. Ga dus bij het schoonmaken van de voorzijde zo voorzichtig te werk als hierboven werd
­beschreven. Gebruik in geen geval rei nigingsmiddel voor roestvrij staal noch kalkoplossend reinigingsmiddel! Wis het vuil ook meteen weg. Als het langer inwerkt, kan het oppervlak schade op­lopen.
Bij laden met een glazen voorzijde: Hiervoor kan u een speciaal reinigings­middel voor glas gebruiken.
Bij laden met een roestvrijstalen voorzij­de en/of ommanteling: Hiervoor bevelen wij speciale reinigings- en onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal aan. Wrijf deze mid delen uitsluitend in de slijprichting. Deze middelen zijn bij uw Miele-hande laar en in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.
-
-
-
-
-
20
Technische dienst, typeplaatje
Neem in geval van storingen waaraan u zelf niet kunt verhelpen, contact op
met uw Miele-handelaar
– of
met de Technische Dienst van Miele.
– Het adres en de telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rug
zijde van deze gebruiksaanwijzing. Wanneer u een beroep doet onze Technische Dienst, geef dan a.u.b. altijd het
machinetype en -nummer op. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje dat zich in het apparaat bevindt.
Kleef hier het bijgevoegde typeplaatje. Controleer of de modelnaam en het model nummer overeenstemmen met wat op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing staat.
-
-
21
Inbouwcombinaties
Neem bij de inbouw van het toestel dat u met deze lade combineert, in elk geval ook de informatie uit de montage- en gebruiksaanwijzing van dat toestel in acht.
De vereiste nismaat hangt af van het toestel dat u boven deze lade gaat inbouwen.
Het gecombineerde toestel wordt rechtstreeks op de ingebouwde lade geplaatst. Er is daartoe geen tus senplank nodig.
Gebruik lade en toestel enkel als ze ingebouwd zijn.
De systeemlade mag u enkel samen met de volgende Miele-toestellen in­bouwen:
-
Stoomoven DG 2560 / DG 2660
– Inbouwkoffieapparaat CVA 2660
22
Voor de inbouw van deze lade dient er zich in de ombouwkast een vast ingebouwde tussenplank te bevin den. Enkel dan is er voldoende draagkracht voor lade en inbouw toestel.
De lade dient altijd onder het toestel te worden ingebouwd.
Het gecombineerde toestel wordt rechtstreeks op de ingebouwde lade geplaatst. Er is daartoe geen tus senplank nodig.
-
-
-
Montage
^ Plaats de lade tot aan de aanslag in
de ombouwkast en zet ze gelijk.
Zorg ervoor dat de ommanteling van de lade met rechte hoeken uitgelijnd wordt.
^ Trek de lade open en bevestig ze met
2 schroeven tegen de zijwanden van de ombouwkast.
^ Bouw het toestel erboven in volgens
de gegevens in de bijgeleverde montage- en gebruiksaanwijzing.
23
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Votre contribution à la protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informations préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ouverture et fermeture du tiroir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Revêtement antidérapant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Façade et intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Combinaisons d’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
24
a Tiroir b Fond antidérapant
Description de l’appareil
25
Consignes de sécurité et mises en garde
Utilisation conforme
Ce tiroir ne peut être utilisé qu’en combinaison avec les appareils
Miele suivants:
fours à vapeur DG 2560 et DG 2660
machine à café automatique CVA
2660
Lisez attentivement le mode d’em
ploi avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. De cette manière, vous vous protégerez et éviterez tout dommage à votre appareil. Tenez également compte du mode d’emploi de l’appareil avec lequel vous combinez ce tiroir.
N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est
encastré.
Cet appareil est exclusivement ré-
servé à une utilisation domestique.
N’utilisez l’appareil que comme in-
diqué dans le présent mode d’em­ploi. Les autres utilisations ne sont pas conformes, voire dangereuses. Le fa bricant n’est pas responsable des dom mages provoqués par une utilisation non conforme ou par une erreur de ma nipulation.
-
Ne vous appuyez pas sur le tiroir
lorsqu’il est ouvert. Cela endomma gerait le tiroir télescopique. Le tiroir peut supporter 15 kg max.
Les réparations ne peuvent être ef
fectuées que par un service agréé par le fabricant. Les réparations non conformes peuvent représenter un dan ger important pour vous et entraîner
­des dommages à l’appareil. En outre,
de telles réparations annulent la ga rantie.
L’appareil doit être utilisé par des
adultes qui connaissent le contenu du présent mode d’emploi. Surveillez donc les enfants le cas échéant.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
Les emballages (films, polystyrène
expansé, etc.) peuvent être dange­reux pour les enfants en raison du risque d’asphyxie! Conservez donc les emballages hors de portée des enfants et débarrassez-vous-en le plus rapide ment possible.
­Pour les appareils possédant des
-
éléments en aluminium (voir
plaque signalétique):
-
-
-
-
-
Ne conservez pas de plats prépa rés dans l’appareil; cela pourrait
provoquer de la corrosion.
N’utilisez en aucun cas un net
toyeur à vapeur. La pression de la vapeur pourrait endommager durable ment les surfaces et les éléments de l’appareil, ce dont le fabricant ne pour rait être tenu responsable.
26
-
-
Les parties de la façade en aluminium se griffent facilement et sont sensibles aux produits alcalins et acides. Dès lors, respectez bien les instructions de nettoyage du chapitre "Façade de l’ap pareil". Nettoyez immédiatement les sa
­lissures des parties en aluminium. En
effet, leur présence prolongée risque
­d’endommager les surfaces en alumi
nium.
-
-
-
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le trans port. Le fabricant a opté pour un maté riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir cuit, on réduit la consommation de ma tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien appareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy
­clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution.
­Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
– ou – la société Recupel,
au 02 706 86 10
site web: www.recupel.be ou encore – votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs. Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué. Tenez donc compte de la rubrique "Remarques à propos de votre de sécurité".
-
-
-
-
-
27
Avant la première utilisation
Informations préalables
Collez la plaquette signalétique qui se trouve avec les documents de votre ap pareil à l’endroit prévu à cet effet et in diqué au chapitre "Plaquette signalé tique".
-
Nous vous recommandons de noter le n° de téléphone de votre service clien tèle dans le chapitre "Service clientèle"
­(voir le répertoire d’adresses ci-joint).
­Conservez le présent mode d’emploi et remettez-le à l’éventuel propriétaire sui vant de l’appareil.
-
-
28
Utilisation
Fonctions
Ce tiroir permet de ranger de la vais selle.
Ne l’utilisez pas pour conserver des aliments ou des boissons. L’humidi té des aliments ou des boissons peut entraîner une corrosion de l’appareil.
Le tiroir est équipé d’un fond antidéra pant, qui assure une parfaite stabilité de la vaisselle à l’ouverture et la ferme­ture du tiroir.
-
-
Ouverture et fermeture du tiroir
Le tiroir s’ouvre et se ferme d’une lé gère pression sur le centre du pan neau.
-
-
-
29
Utilisation
Capacité
Voici des exemples de remplissage du tiroir.
Bien entendu, les possibilités de rem plissage dépendent de la taille de votre vaisselle.
L’appareil ne peut contenir plus de 15 kg.
Combinaison avec la machine à café modèle CVA 2660
-
Combinaison avec les fours DG 2560/DG 2660
– 1 lèchefrite de 2l (GN 1/2) – 2 récipients de cuisson (GN 1/3) – 1 grille
24 tasses à espresso de 6 cm de diamètre avec soucoupes et cuillères
ou –
15 tasses à cappuccino de 8 cm de diamètre avec soucoupes et cuillères
30
Nettoyage et entretien
Généralités
N’utilisez en aucun cas un nettoyeur à vapeur. La pression de la vapeur pourrait endommager durablement les surfaces et les éléments de l’ap pareil. Dans ce cas, le fabricant ne peut être tenu responsable.
N’utilisez jamais de détergents so dés, alcalins, acides ou chlorés. N’employez pas non plus de spray pour four, de nettoyant pour lave-vaisselle, de laine d’acier, d’éponge abrasive ou de brosse dure ou tout autre outil de nettoyage contenant encore des résidus de produits abrasifs. Cela risquerait de rayer les surfaces.
-
-
Revêtement antidérapant
Le revêtement antidérapant peut être retiré pour procéder au nettoyage.
Pour nettoyer le revêtement, il vous suffit d’employer de l’eau chaude et du produit vaisselle doux. Ensuite, séchez-le bien. Ne remettez le revêtement antidérapant que lorsqu’il est complètement sec.
Façade et intérieur de l’appareil
La façade et l’intérieur de l’appareil ne doivent être nettoyés qu’avec une éponge, un peu de produit vaisselle et de l’eau chaude. Essuyez ensuite les surfaces à l’aide d’un chiffon doux.
Pour les appareils contenant des élé ments en aluminium (voir plaquette si gnalétique):
Les parties de la façade en aluminium se griffent facilement et sont sensibles aux produits alcalins et acides. Lorsque vous nettoyez la façade, procédez comme décrit ci-dessus et avec toute la délicatesse requise. N’utilisez en au­cun cas des produits de nettoyage pour acier inoxydable ni des détar­trants. Nettoyez immédiatement les sa­lissures des parties en aluminium. En effet, leur présence prolongée risque d’endommager les surfaces en alumi­nium:
Pour les appareils avec façade en
verre. Vous pouvez utiliser un détergent spé
cial pour verre:
Pour les appareils avec façade et/ou carrosserie en inox. Pour les surfaces en acier inoxydable, nous recomman dons l’utilisation de produits d’entretien et de nettoyage spéciaux pour inox. Veillez à n’appliquer le produit que dans le sens des rainures de l’inox. Vous pouvez vous procurer ces pro duits auprès du service clientèle.
-
-
-
-
-
31
Service après-vente
Dans le cas d’anomalies que vous ne pouvez pas résoudre par vous-même, infor mez en:
votre distributeur spécialiste Miele ou
le Service Après-vente Miele.
– Le Service Après-vente a besoin de connaître le type et le numéro de série de
votre machine. Il est possible de trouver ces deux informations sur la plaque si gnalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Collez la plaquette signalétique jointe. Vérifiez si le nom du modèle et le numéro du modèle correspondent avec ce qui se trouve sur la première page du mode d’emploi.
-
-
32
Combinaisons d’encastrement
Pour l’encastrement de l’appareil de la combinaison choisie, respectez bien les informations mentionnées dans le mode d’emploi et les ins tructions de montage de l’appareil concerné.
Les dimensions nécessaires de la niche d’encastrement dépendent de l’appareil avec lequel on combine le tiroir.
L’appareil est posé directement sur le tiroir. Pas besoin de plaque inter médiaire.
N’utilisez les appareils que lorsqu’ils sont encastrés.
-
-
Four à vapeur DG 2560 / DG 2660
Le tiroir ne peut être installé qu’en com­binaison avec les appareils Miele sui­vants:
– Machine à café automatique
CVA 2660
33
Montage
Pour encastrer le titoir, il faut un fond intermédiaire fixe dans l’armoire d’encastrement. Seul un tel fond ga rantit la résistance nécessaire pour soutenir le tioir et l’appareil avec le quel il est combiné.
Le tiroir doit toujours être encastré sous un autre appareil.
L’appareil avec lequel le tiroir est encastré est posé directement sur le tiroir. Une plaque intermédiaire n’est pas nécessaire.
-
-
^ Poussez le tiroir dans l’armoire d’en-
castrement jusqu’à la butée et ajus­tez sa position.
Veillez à ce que la carrosserie du ti­roir soit bien d’équerre.
^ Ouvrez le tiroir et fixez-le à l’aide des
2 vis aux parois latérales de l’ar­moire.
^ Encastrez l’appareil combiné avec le
tiroir conformément aux indications du mode d’emploi et aux instructions de montage.
34
Contents
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caring for the environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Opening and closing the drawer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Capacity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Non-slip mat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
The drawer front and interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
After Sales Service, data plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Building-in combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
35
Description
a Drawer b Non-slip mat
36
Warning and Safety instructions
Correct usage
This drawer may only be built in in combination with the following
Miele appliances:
Steam ovens DG 2560 and DG 2660
Built-in coffee machine CVA 2660
To avoid the risk of accidents and
damage to the drawer, you should read these operating instructions carefully before using it for the first time. They contain important notes on the safety, operation and care of the drawer. It is also essential to read the operating and installation instructions for any other appliance which is fitted in combination with the drawer.
For safety reasons the drawer must
only be used after it has been built in.
This drawer is intended for
domestic use only and is not to be used for commercial purposes.
This drawer must only be used as
described in these instructions. Any other usage is at the owner's risk and could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect or improper use of the drawer.
Do not store any cooked food in
the drawer. This is to prevent condensation building up which could cause damage to the drawer.
Do not use a steam cleaner to
clean the drawer. Pressurised steam could cause permanent damage to the surface and to other
components, for which the manufacturer cannot accept liability.
Do not sit or lean on the opened
drawer. This can damage the telescopic runners. The drawer has a maximum load bearing capacity of 15 kg.
Repairs to the drawer may only be
carried out by a service technician authorised by the manufacturer. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous and invalidate the guarantee.
The drawer is only intended for use
by adults who have read these operating instructions. Supervise children whilst you are using it.
This drawer is not a toy. To avoid
the risk of injury, do not allow children to play on or near it. Supervise its use by the elderly or infirm.
Food packaging (e.g. cling film,
polystyrene) and plastic wrappings must be kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Dispose of all packaging safely as soon as possible.
For aluminium drawers (see data
plate): Those parts of the drawer which are made of aluminium are susceptible to scratches, as well as to certain chemicals including alkalines and acids. It is essential to follow the cleaning instructions in "Cleaning and care". Soiling should be wiped off as soon as possible. If soiling is left for a long time, it can have a damaging effect on the aluminium surfaces.
37
Caring for the environment
Disposal of the packing material
The transport and protective packing has been selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can normally be recycled.
Ensure that any plastic wrappings, bags etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Rather than just throwing these materials away, please ensure that they are recycled. Contact your local waste collection centre for details of available recycling schemes.
Disposal of your old appliance
Old appliances contain materials which can be reclaimed or recycled. Please contact your dealer, your local waste collection centre or scrap merchant about available recycling schemes.
Ensure that the drawer presents no danger to children while being stored for disposal.
38
Before using for the first time
General notes
Please stick the extra data plate for the drawer supplied with this documentation in the space provided in the "After Sales Service" section of this booklet
We suggest you make a note of the telephone number for your nearest Ser vice Department in the "After Sales Ser vice" section (see attached contact list).
Keep these instructions in a safe place, and pass them on to any future owner of the drawer.
-
-
39
Operation
Functions
The drawer is designed for storing crockery in only.
Do not store food or drinks in it, as moisture in the food or drinks could cause corrosion damage to the drawer.
The base of the drawer is fitted with a non-slip mat which stops crockery sliding about when the drawer is opened and closed.
Opening and closing the drawer
The drawer can be opened and closed by pressing lightly in the middle of the drawer front.
40
Operation
Capacity
The layouts shown here are suggestions only.
The way you load your drawer will naturally depend on the shape and size of your crockery.
The maximum load bearing capacity of the drawer is 15 kg.
Combining the drawer with the CVA 2660
Combining the drawer with the DG 2560 or DG 2660
– 1 condensate tray (GN 1/2) – 2 cooking containers (GN 1/3) – 1 rack
24 espresso cups C 6 cm
plus saucers and spoons or –
15 cappuccino cups C 8 cm
plus saucers and spoons
41
Cleaning and care
General notes
Do not use a steam cleaner to clean the drawer. Pressurised steam could cause permanent damage to the surface and to components, for which the manufacturer cannot accept liability.
Never use cleaning agents containing sand, soda, alkalines, acids or chlorides; oven sprays, dishwasher detergents or abrasive cleaning agents; hard brushes, scouring pads and cloths or steel wool. You should also avoid using sponges etc. which have previously been used with abrasive cleaning agents. These would damage the surface.
E-cloth
A microfibre "E-Cloth" is available from the Miele UK Spare Parts Department, which is suitable for cleaning surfaces such as stainless steel, glass, plastic and chrome without the use of chemicals.
Non-slip mat
The non-slip mat can be removed from the drawer for cleaning.
The drawer front and interior
The drawer front and interior should be cleaned using a mild solution of hot wa ter with a little washing-up liquid applied with a damp cloth. Wipe dry using a soft cloth.
Aluminium fronts (see data plate): Aluminium drawer fronts are susceptible to scratches and abrasions, as well as to damage from certain chemicals including alkalines and acids. It is therefore essential to clean these with care, as described above. Do not use cleaning agents for stainless steel or descaling agents on aluminium surfaces. Soiling should be wiped off as soon as possible. If the soiling is left for a long time it can have a damaging effect on the surface.
Glass fronts
A proprietary glass cleaning agent may be used.
Stainless steel fronts / stainless steel housing
We recommend using a non-abrasive proprietary cleaning and conditioning agent for stainless steel surfaces. Follow the manufacturer's instructions on the label, and apply with an even pressure following the direction of the "grain".
-
The mat is best cleaned by hand using warm water with a little washing-up liquid. Dry it thoroughly. Do not put the non-slip mat back into the drawer until it is completely dry.
42
After Sales Service, data plate
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, or if the appliance is under guarantee, please contact:
Your Miele dealer, or
the Miele Service Department (see address on back cover).
– When contacting the Service Department, please quote the model and serial
number of your appliance, which is given on the data plate.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded to improve our service.
Space in which to stick the extra data plate supplied with the appliance. Ensure that the model number is the same as the one on the front of these operating instructions.
43
Building-in combinations
It is essential to read the operating and installation instructions for any other appliance fitted in combination with the drawer.
The niche dimension required will depend on which appliance the drawer is combined with.
The combination appliance is placed directly on top of the built-in drawer. An interim shelf between the drawer and the appliance is not necessary.
These appliances must only be operated as built-in appliances.
The drawer may only be built in in combination with the following Miele appliances:
Steam ovens
DG 2560 and DG 2660
– Built-in coffee machine CVA 2660
44
The drawer must be fitted above a fixed interim shelf in the housing unit to ensure that the housing unit can support both its weight and that of any other appliance installed in combination with it.
When fitted in combination with another appliance, the drawer must always be fitted underneath the other appliance.
As the combination appliance is placed directly on top of the drawer once it is built in, an interim shelf is not necessary between the two appliances.
Installation
^ Open the drawer, and use 2 screws
to secure the drawer to the side walls of the housing unit.
^ Push the drawer into the housing unit
as far as it will go, and align it.
Ensure that the housing unit is aligned at a right angle.
^ Build in the combination appliance in
accordance with its own specific operating and installation instructions.
45
ȆȓȞĮțĮȢ ʌİȡȚİȤȠµȑȞȦȞ
ȆİȡȚȖȡĮijȒ ıȣıțİȣȒȢ.............................................................................................47
ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ............................................................................................48
ȆȡȠıIJĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ....................................................................................49
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȤȡȒıȘ..................................................................................50
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ.............................................................................................................50
ȋİȚȡȚıµȩȢ.................................................................................................................51
ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ................................................................................................................51
DZȞȠȚȖµĮ țĮȚ țȜİȓıȚµȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ.........................................................................51
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ............................................................................................................52
ȀĮșĮȡȚıµȩȢ țĮȚ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ.................................................................................53
īİȞȚțȐ........................................................................................................................53
ǹȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ.............................................................................................53
ȆȡȩıȠȥȘ țĮȚ İıȦIJİȡȚțȩȢ ȤȫȡȠȢ..............................................................................53
Service, ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ.......................................................................................54
ȈȣȞįȣĮıµȠȓ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ.......................................................................................55
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ............................................................................................................56
46
ȆİȡȚȖȡĮijȒ ıȣıțİȣȒȢ
ȈȣȡIJȐȡȚ
)
*ǹȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ
47
ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ȈȦıIJȒ ȤȡȒıȘ
ȉȠ ıȣȡIJȐȡȚ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ İȞIJȠȚȤȚ­ıIJİȓ µȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȚȢ Į-
țȩȜȠȣșİȢ ıȣıțİȣȑȢ Miele:
í ĭȠȪȡȞȠȢ ĮIJµȠȪ DG 2560, DG 2660 í ȂȘȤĮȞȒ țĮijȑ CVA 2660
ǻȚĮȕȐıIJİ µİ ʌȡȠıȠȤȒ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ
ȤȡȒıȘȢ, ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȤȡȒ­ıȘ. DzIJıȚ ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJİ IJȠȞ İĮȣIJȩ ıĮȢ țĮȚ ĮʌȠijİȪȖİIJİ IJȣȤȩȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJȘ ıȣ­ıțİȣȒ. ȁȐȕİIJİ İʌȓıȘȢ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓ­İȢ ȤȡȒıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ șĮ İȞIJȠȚ­ȤȚıIJİȓ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ.
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ µȩȞȠ
µİIJȐ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ.
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘșİȓ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ țĮȚ µȩȞȠ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ țĮȚ ȩȤȚ ȖȚĮ İ­ʌĮȖȖİȜµĮIJȚțȠȪȢ ıțȠʌȠȪȢ.
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ µȩȞȠ
ȖȚĮ IJȠȣȢ IJȠµİȓȢ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ ĮȞĮ­ijȑȡȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ. ȅʌȠȚĮ­įȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ țĮȚ ʌȚșĮȞȩȞ ȞĮ İȓȞĮȚ İʌȚțȓȞįȣȞȘ. ȅ țĮIJĮ­ıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ İȣșȪȞİIJĮȚ ȖȚĮ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ Įʌȩ ȤȡȒıȘ ʌȠȣ įİȞ İȓȞĮȚ ıȪµijȦȞȘ µİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ.
ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ijȪȜĮȟȘ µĮȖİȚ-
ȡݵȑȞȦȞ ijĮȖȘIJȫȞ µȑıĮ ıIJȘ ıȣ­ıțİȣȒ ĮȣIJȒ, ȖȚĮIJȓ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ıțȠȣȡȚȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ ıİ țĮµȓĮ ʌİȡȓ-
ʌIJȦıȘ ıȣıțİȣȑȢ ĮIJµȠțĮșĮȡȚıµȠȪ. Ǿ ʌȓİıȘ IJȠȣ ĮIJµȠȪ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑ­ıİȚ µȩȞȚµİȢ ȕȜȐȕİȢ ıİ İʌȚijȐȞİȚİȢ țĮȚ
µȑȡȘ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ, ȖȚĮ IJȚȢ ȠʌȠȓİȢ țĮ­µȓĮ İȣșȪȞȘ įİȞ ijȑȡİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ.
ȂȘȞ ıIJȘȡȓȗİıIJİ țĮȚ µȘȞ țȐșİıIJİ
ıIJȠ ĮȞȠȚțIJȩ ıȣȡIJȐȡȚ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞ­įȣȞȠȢ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȗȘµȚȐ ıIJȚȢ IJȘȜİ­ıțȠʌȚțȑȢ ȡȐȖİȢ ȠįȒȖȘıȘȢ. Ǿ ĮȞȠȤȒ ȕȐ­ȡȠȣȢ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ İȓȞĮȚ 15 țȚȜȐ IJȠ ĮȞȫIJİȡȠ.
ȉȣȤȩȞ İʌȚıțİȣȑȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
ȖȓȞȠȣȞ µȩȞȠ Įʌȩ IJȠ İʌȓıȘµȠ Service. ȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ʌȡȩȤİȚȡȘ İʌȚıțİȣȒ µʌȠȡİȓ ȞĮ įȘµȚȠȣȡȖȒıİȚ ıȘ­µĮȞIJȚțȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȠ ȤİȚȡȚıIJȒ, ĮȜ­ȜȐ țĮȚ ȗȘµȚȑȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ǼțIJȩȢ ĮȣIJȠȪ ȤȐȞİIJİ țĮȚ țȐșİ įȚțĮȓȦµĮ İʌȚıțİȣȒȢ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚ-
µȠʌȠȚİȓIJĮȚ µȩȞȠȞ Įʌȩ İȞȒȜȚțİȢ, ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ șĮ ȖȞȦȡȓȗȠȣȞ țĮȜȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩ­µİȞȠ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ. ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȞĮ İʌȚȕȜȑʌİIJİ ʌȐȞIJĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ, ȩIJĮȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ µȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ
ʌĮȓȗȠȣȞ µİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ǻȚȐijȠȡĮ ȣȜȚțȐ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
(ʌ.Ȥ. µİµȕȡȐȞİȢ, ʌİʌȚİıµȑȞȠ Į­ijȡȠȜȑȟ) µʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠȕȠȪȞ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ. ȀȓȞįȣȞȠȢ ĮıijȣȟȓĮȢ! ȀȡĮ­IJȐIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ĮȣIJȐ µĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ țĮȚ ijȡȠȞIJȓıIJİ IJȠ IJĮȤȪIJİȡȠ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠ­țȠµȚįȒ IJȠȣȢ.
Ȉİ ıȣıțİȣȑȢ µİ ĮȜȠȣµȓȞȚȠ (ȕȜȑʌİ
ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ): ȉĮ µȑȡȘ ĮȜȠȣµȚȞȓȠȣ IJȘȢ ʌȡȩıȠȥȘȢ ȑ­ȤȠȣȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ Įʌȩ ĮȜȠȣµȓȞȚȠ İȣ­ĮȓıșȘIJȠ ıİ ıțȜȘȡȐ țĮȚ ĮȜțĮȜȚțȐ ȣȜȚțȐ țĮșĮȡȚıµȠȪ. īȚǯĮȣIJȩ įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİ­țIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮșĮȡȚıµȠȪ ıIJȠ țİij. "ȆȡȩıȠȥȘ ıȣıțİȣȒȢ". ȀĮșĮȡȓȗİIJİ țȐșİ ijȠȡȐ ȐµİıĮ IJȠȣȢ ȜİțȑįİȢ, ȖȚĮIJȓ ĮȞ ʌĮ­ȡĮµİȓȞȠȣȞ, µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ĮȜ­ȜȠȓȦıȘ IJȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȜȠȣµȚȞȓȠȣ.
48
ǹȟȚȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
Ǿ ıȣıțİȣĮıȓĮ ʌȡȠıIJĮIJİȪİȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȣȤȩȞ ȗȘµȚȑȢ țĮIJȐ IJȘ µİIJĮijȠȡȐ IJȘȢ. ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȑȤȠȣȞ İʌȚȜİȤșİȓ µİ İȚįȚțȐ țȡȚIJȒȡȚĮ, ʌȠȣ ȣʌȠıIJȘȡȓȗȠȣȞ IJȠȞ ȠȚțȠȜȠȖȚțȩ ʌĮȡȐȖȠȞIJĮ țĮȚ IJȘȞ IJİ­ȤȞȠȜȠȖȓĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ:
ǹȣIJȐ IJĮ ȣȜȚțȐ µȘȞ IJĮ ʌİIJȐIJİ ıIJĮ ıțȠȣ­ʌȓįȚĮ, ĮȜȜȐ ıIJȠȞ ʌȚȠ țȠȞIJȚȞȩ ıĮȢ ȤȫȡȠ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ ʌȡȠȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ. DzIJıȚ ıȣµȕȐȜȜİIJİ ıIJȘȞ ȠȚ­țȠȞȠµȓĮ ıİ ʌȡȫIJİȢ ȪȜİȢ țĮȚ ıIJȘ µİȓȦıȘ IJȠȣ ȩȖțȠȣ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ.
ȆȡȠıIJĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ǹȟȚȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ʌĮȜȚȐȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ
ȅȚ ʌĮȜȚȑȢ ıȣıțİȣȑȢ įȚĮIJȘȡȠȪȞ ĮțȩµȘ ȠȡȚıµȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ȣȜȚțȐ IJȠȣȢ ıİ țĮȜȒ țĮ­IJȐıIJĮıȘ. ȂȘȞ ʌİIJȐIJİ ȜȠȚʌȩȞ ĮʌȜȐ IJȘȞ ʌĮȜȚȐ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ıIJȠȞ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ ıțȠȣʌȚįȩIJȠʌȠ, ĮȜȜȐ İȞȘµİȡȦșİȓIJİ Įʌȩ IJȘ įȚȠȓțȘıȘ IJȠȣ įȒµȠȣ ıĮȢ Ȓ IJȠȞ ʌȜȘ­ıȚȑıIJİȡȠ ȤȫȡȠ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ʌĮȜȚȫȞ ĮȣIJȠțȚȞȒIJȦȞ țĮȚ µİIJȐȜȜȦȞ ȖȚĮ IJȚȢ įȣȞĮ­IJȩIJȘIJİȢ ʌĮȡȐįȠıȘȢ țĮȚ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ.
ȆȡȠıȑȟIJİ, µȑȤȡȚ IJȘȞ ĮʌȠțȠµȚįȒ IJȘȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ, ȞĮ ijȣȜȐııİIJĮȚ ĮȣIJȒ µĮțȡȚȐ Įʌȩ µȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ.
49
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȤȡȒıȘ
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
ȀȠȜȜȒıIJİ IJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ ıĮȢ (ȕȡȓıțİIJĮȚ µȑıĮ ıIJĮ ıȣȞȠ­įİȣIJȚțȐ ȑȞIJȣʌĮ) ıIJȠ ȤȫȡȠ ʌȠȣ ʌȡȠ­ȕȜȑʌİIJĮȚ ȖȚĮ ĮȣIJȒȞ, ıIJȠ țİij. "ȆȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ" IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ ȕȚȕȜȓȠȣ.
ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ıȘµİȚȫıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ IJȠȣ ĮȡµȩįȚȠȣ Service ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠ ıȣȞȠįİȣIJȚțȩ ȑȞIJȣʌȠ µİ IJȚȢ įȚİȣșȪȞıİȚȢ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȣʌȘȡİıȚȫȞ Service.
ĭȣȜȐȟIJİ țĮȚ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ʌȐȞIJĮ IJȚȢ ȠįȘ­ȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ. Ȉİ ʌİȡȓ­ʌIJȦıȘ ĮȜȜĮȖȒȢ ȚįȚȠțIJȒIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, µȘȞ ʌĮȡĮȜİȓȥİIJİ ȞĮ IJȠȣ ʌĮȡĮįȫıİIJİ țĮȚ IJȠ ȑȞIJȣʌȠ ĮȣIJȩ.
50
ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
ȉȠ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓ­IJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȘ ijȪȜĮȟȘ ʌȚĮIJȚ­țȫȞ.
ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȠȣ ıȣȡIJĮ­ȡȚȠȪ ȖȚĮ ijȪȜĮȟȘ ijĮȖȘIJȫȞ țĮȚ ȡȠijȘµȐIJ Ǿ ȣȖȡĮıȓĮ IJȦȞ ijĮȖȘIJȫȞ Ȓ IJȦȞ ȡȠ­ijȘµȐIJȦȞ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ıțȠȣȡȚȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȈIJȠ įȐʌİįȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ȣʌȐȡȤİȚ µȚĮ ĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ, ʌȠȣ ݵʌȠįȓȗİȚ IJȠ ȖȜȓıIJȡȘµĮ IJȦȞ ʌȚĮIJȚțȫȞ, ȩIJĮȞ ĮȞȠȓ­ȖİIJİ țĮȚ țȜİȓȞİIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ.
ȦȞ.
ȋİȚȡȚıµȩȢ
DZȞȠȚȖµĮ țĮȚ țȜİȓıȚµȠ IJȠȣ ıȣȡ­IJĮȡȚȠȪ
īȚĮ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ țĮȚ ȞĮ țȜİȓıİIJİ IJȠ ıȣȡ­IJȐȡȚ ʌȚȑȗİIJİ İȜĮijȡȐ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJȘȢ ʌȡȩıȠȥȘȢ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ.
51
ȋİȚȡȚıµȩȢ
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ
ȈIJĮ ʌĮȡĮįİȓȖµĮIJĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȑ­ȤİIJİ ȑȞĮ ıȣȖțȡȚIJȚțȩ įİȓȖµĮ ȖȚĮ IJȘȞ țĮȜȪ­IJİȡȘ İțµİIJȐȜȜİȣıȘ IJȠȣ İıȦIJİȡȚțȠȪ Ȥȫ­ȡȠȣ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ.
ĭȣıȚțȐ Ș ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȚĮIJȚțȫȞ, ijȜȚIJȗĮ­ȞȚȫȞ Ȓ µĮȤĮȚȡȠʌȒȡȠȣȞȦȞ ʌȠȣ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ıIJȠ ıȣȡIJȐȡȚ İȟĮȡIJȐIJĮȚ ʌȐȞIJĮ țĮȚ Įʌȩ IJȚȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ IJȠȣȢ.
ȉȠ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ ȑȤİȚ ĮȞȠȤȒ ȕȐȡȠȣȢ ȖȚĮ µȚĮ ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȚĮIJȚțȫȞ µȑȤȡȚ 15 țȚȜȐ IJȠ ĮȞȫIJİȡȠ.
ȈȣȞįȣĮıµȩȢ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ µİ µȘȤĮȞȒ țĮijȑ CVA 2660
ȈȣȞįȣĮıµȩȢ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ µİ ijȠȪȡȞȠ ĮIJµȠȪ DG 2560 / DG 2660
í 1 IJĮȥȓ 2 ȜȓIJȡȦȞ, µȑȖİșȠȢ GN 1/2
í 2 IJĮȥȚȐ, µȑȖİșȠȢ GN 1/3
í 1 ıțȐȡĮ
í 24 ijȜȚIJȗȐȞȚĮ ȖȚĮ țĮijȑ İıʌȡȑıȠ,
Ø 6 ȤȚȜıIJ., µİ ʌȚĮIJȐțȚĮ țĮȚ țȠȣIJĮȜȐțȚĮ
í 15 ijȜȚIJȗȐȞȚĮ ȖȚĮ țĮijȑ țĮʌȠȣIJıȓȞȠ,
Ø 8 ȤȚȜıIJ. µİ ʌȚĮIJȐțȚĮ țĮȚ țȠȣIJĮȜȐțȚĮ
52
īİȞȚțȐ
ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ ıİ țĮµȓĮ ʌİȡȓ­ʌIJȦıȘ ıȣıțİȣȑȢ ĮIJµȠțĮșĮȡȚıµȠȪ. Ǿ ʌȓİıȘ IJȠȣ ĮIJµȠȪ µʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘ­ȖȒıİȚ ıİ µȩȞȚµİȢ ȕȜȐȕİȢ IJȦȞ İʌȚijĮ­ȞİȚȫȞ țĮȚ µİȡȫȞ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ, ȖȚĮ IJȚȢ ȠʌȠȓİȢ țĮµȓĮ İȣșȪȞȘ įİȞ ijȑȡİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ.
ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ µİ ʌİȡȚİțIJȚțȩIJȘIJĮ ıİ ȠȟȑĮ Ȓ įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ıȣıIJĮIJȚțȐ, ıʌȡȑȚ ȖȚĮ ijȠȪȡȞȠȣȢ, Į­ʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ ʌȜȣȞIJȘȡȓȦȞ ʌȚȐIJȦȞ, ĮȜȜȐ ȠȪIJİ țĮȚ ıȣȡµȐIJȚȞĮ ıijȠȣȖȖȐ­ȡȚĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚĮ µİ ıțȜȘȡȒ İʌȚijȐ­ȞİȚĮ Ȓ ıțȜȘȡȑȢ ȕȠȪȡIJıİȢ. ǹțȩµȘ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ıijȠȣȖȖĮȡȚȫȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ĮțȩµȘ ȣ­ʌȠȜİȓµµĮIJĮ Įʌȩ ȐȜȜĮ įȣȞĮIJȐ țĮșĮ­ȡȚıIJȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ, ȖȚĮIJȓ ĮȜȜȠȚȫȞȠȣȞ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ.
ǹȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȕȖȐȜİIJİ Įʌȩ IJȠ įȐʌİįȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ IJȘȞ ĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ ȖȚĮ ȞĮ IJȘȞ țĮșĮȡȓıİIJİ.
Ǿ ĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ ʌȜȑȞİIJĮȚ ıIJȠ ȤȑȡȚ µİ ȗİıIJȩ ıĮʌȠȣȞȩȞİȡȠ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȞ ıIJİȖȞȫȞİIJİ țĮȜȐ țĮȚ IJȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓ­IJİ ʌȐȜȚ ıIJȠ įȐʌİįȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ, µȩ­ȞȠ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ IJİȜİȓȦȢ ıIJİȖȞȒ.
ȀĮșĮȡȚıµȩȢ țĮȚ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ
ȆȡȩıȠȥȘ țĮȚ İıȦIJİȡȚțȩȢ Ȥȫ­ȡȠȢ
ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ țĮȚ IJȚȢ İıȦIJİ­ȡȚțȑȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ µȩȞȠ µİ ȑȞĮ ĮʌȠȡȡȠ­ijȘIJȚțȩ ʌĮȞȓ țĮȚ ȗİıIJȩ ıĮʌȠȣȞȩȞİȡȠ. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ıțȠȣʌȓȗİIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ İʌȚ­ijȐȞİȚİȢ µİ ȑȞĮ ıIJİȖȞȩ µĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ.
ȈȣıțİȣȑȢ µİ ĮȜȠȣµȓȞȚȠ (ȕȜȑʌİ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ): ȉĮ µȑȡȘ ĮȜȠȣµȚȞȓȠȣ IJȘȢ ʌȡȩıȠȥȘȢ ȑ­ȤȠȣȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ Įʌȩ ĮȜȠȣµȓȞȚȠ İȣ­ĮȓıșȘIJȠ ıİ ıțȜȘȡȐ țĮȚ ĮȜțĮȜȚțȐ ȣȜȚțȐ țĮșĮȡȚıµȠȪ. īȚǯĮȣIJȩ ȠȚ ȤİȚȡȚıµȠȓ țĮșĮ­ȡȚıµȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ ʌȠȜȪ ʌȡȠıİțIJȚțȠȓ țĮȚ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮʌȐȞȦ. Ȉİ țĮµȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ țĮșĮȡȚıIJȚțȩ ȖȚĮ ĮȞȠ­ȟİȓįȦIJĮ Ȓ ȖȚĮ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ ĮȜȐIJȦȞ. ȀĮșĮȡȓȗİIJİ țȐșİ ijȠȡȐ ȐµİıĮ IJȠȣȢ Ȝİ­țȑįİȢ, ȖȚĮIJȓ ĮȞ ʌĮȡĮµİȓȞȠȣȞ, µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ĮȜȜȠȓȦıȘ IJȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȜȠȣµȚȞȓȠȣ.
ȈȣıțİȣȑȢ µİ țİȡĮµȚțȒ ʌȡȩıȠȥȘ: ȂʌȠ­ȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ İȚįȚțȩ țĮ­șĮȡȚıIJȚțȩ țİȡĮµȚțȫȞ İʌȚijĮȞİȚȫȞ.
ȈȣıțİȣȑȢ µİ ĮȞȠȟİȓįȦIJȘ ʌȡȩıȠȥȘ țĮȚ/Ȓ ĮȞȠȟİȓįȦIJȠ ʌİȡȓȕȜȘµĮ: īȚĮ IJȚȢ ĮȞȠȟİȓįȦIJİȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ ıȣȞȚıIJȐ­IJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ İȚįȚțȫȞ ȣȜȚțȫȞ țĮșĮȡȚıµȠȪ țĮȚ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢ ȖȚĮ ĮȞȠȟİȓįȦIJĮ. ȆȡȠ­ıȑȟIJİ İʌȓıȘȢ, ȩIJĮȞ ĮʌȜȫȞİIJİ IJȠ țĮșĮ­ȡȚıIJȚțȩ ʌȐȞȦ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ, ȠȚ țȚȞȒ­ıİȚȢ țĮșĮȡȚıµȠȪ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ ijȠȡȐ IJȦȞ ȖȡĮµµȫıİȦȞ IJȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠµȘșİȣIJİȓIJİ ȣȜȚțȐ țĮ­șĮȡȚıµȠȪ Įʌȩ IJȠ Service IJȘȢ Miele.
53
Service, ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ
īȚĮ IJȣȤȩȞ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ įİȞ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ, ĮʌİȣșȪȞİıIJİ:
í ıIJȠ țĮIJȐıIJȘµĮ ʌȫȜȘıȘȢ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ Miele, ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ í ıIJȠ Service IJȘȢ Miele.
ǵIJĮȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠ Service, șĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ĮȞĮijȑȡİIJİ IJȠȞ IJȪʌȠ țĮȚ IJȠȞ ĮȡȚșµȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ. ȉĮ įȪȠ ĮȣIJȐ ıIJȠȚȤİȓĮ șĮ IJĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȘ ıȣȞȠįİȣIJȚțȒ ʌȚ­ȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȀȠȜȜȒıIJİ İįȫ IJȘ ıȣȞȠįİȣIJȚțȒ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ. ȈȣȖțȡȓȞİIJİ ʌȡȫIJĮ, ĮȞ Ƞ IJȪʌȠȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ ıȣµijȦȞİȓ µİ IJȠȞ IJȪʌȠ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȠ İȟȫijȣȜȜȠ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ.
54
ȀĮIJȐ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ IJȘȢ ıȣȞįȣĮȗȩ­µİȞȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, ȜȐȕİIJİ ȠʌȦıįȒʌȠ-
IJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ IJȦȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ.
ȅȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJİȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ IJȘȢ İıȠ­ȤȒȢ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ ȣʌȠȜȠȖȓȗȠȞIJĮȚ ıȪµ­ijȦȞĮ µİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, Ș ȠʌȠȓĮ ʌȡȩ­țİȚIJĮȚ ȞĮ İȞIJȠȚȤȚıIJİȓ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ.
Ǿ ıȣȞįȣĮȗȩµİȞȘ ıȣıțİȣȒ IJȠʌȠșİ­IJİȓIJĮȚ țĮIJİȣșİȓĮȞ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠ İ­ȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ, ȤȦȡȓȢ ȞĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ Ș IJȠʌȠșȑIJȘıȘ İȞįȚȐµİıȠȣ ȡĮijȚȠȪ, ĮȞȐµİıĮ ıIJȚȢ įȪȠ ıȣıțİȣȑȢ.
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ µȩȞȠ µİIJȐ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ IJȠȣȢ.
ȉȠ ıȣȡIJȐȡȚ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ İȞIJȠȚȤȚıIJİȓ µȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ıȣıțİȣȑȢ Miele:
ȈȣȞįȣĮıµȠȓ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ
í ĭȠȪȡȞȠȢ ĮIJµȠȪ DG 2560 /DG 2660
í ȂȘȤĮȞȒ țĮijȑ CVA 2660
55
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ
īȚĮ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ȒįȘ IJȠʌȠșİIJȘµȑ­ȞȠ ıIJȠ ȞIJȠȣȜȐʌȚ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ, țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ, ȑȞĮ ıIJĮșİȡȩ İȞįȚȐ­µİıȠ ȡȐijȚ. ȂȩȞȠ µİ ȑȞĮ ıIJĮșİȡȩ İȞįȚȐµİıȠ ȡȐijȚ ȣʌȐȡȤİȚ Ș ĮʌĮȡĮȓIJȘ­IJȘ ĮıijȐȜİȚĮ ĮȞȠȤȒȢ IJȠȣ ȕȐȡȠȣȢ, IJȩ­ıȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ȩıȠ țĮȚ IJȘȢ ıȣȞ­įȣĮȗȩµİȞȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȀĮIJȐ IJȠ ıȣȞįȣĮıµȩ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ µİ µȚĮ ȐȜȜȘ ıȣıțİȣȒ, Ș șȑıȘ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ ȐȜȜȘ ıȣıțİȣȒ.
Ǿ ıȣȞįȣĮȗȩµİȞȘ ıȣıțİȣȒ IJȠʌȠșİ­IJİȓIJĮȚ țĮIJİȣșİȓĮȞ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠ İ­ȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ, ȤȦȡȓȢ ȞĮ ȤȡİȚ­ĮıIJİȓ Ș IJȠʌȠșȑIJȘıȘ İȞįȚȐµİıȠȣ ȡĮijȚȠȪ ĮȞȐµİıȐ IJȠȣȢ.
ȈʌȡȫȤȞİIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ µȑıĮ ıIJȠ
ȞIJȠȣȜȐʌȚ µȑȤȡȚ IJȠȣ ıȘµİȓȠȣ ʌȠȣ ıIJĮ­µĮIJȐİȚ țĮȚ IJȠ İȣșȣȖȡĮµµȓȗİIJİ.
ǹȞȠȓȖİIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ țĮȚ IJȠ ȕȚįȫȞİIJİ
µİ 2 ȕȓįİȢ ıIJĮ ʌȜĮȧȞȐ IJȠȣ ȞIJȠȣȜĮ­ʌȚȠȪ.
ȅ İȞIJȠȚȤȚıµȩȢ IJȘȢ ıȣȞįȣĮȗȩµİȞȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȚȢ Į­ȞIJȓıIJȠȚȤİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠ­șȑIJȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȆȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ĮțȡȚȕȒ İȣșȣȖȡȐµµȚıȘ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒµĮIJȠȢ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ıİ ȖȦȞȓĮ 90°.
56
57
Indice
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Protección activa del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Primera puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Información previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Abrir y cerrar el cajón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Base antideslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Frontal e interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Servicio Post-venta, placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Combinaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
58
a Cajón b Base antideslizante
Descripción del aparato
59
Advertencias concernientes a la seguridad
Uso apropiado
El cajón puede empotrarse única mente en combinación con los si
guientes aparatos de Miele:
Horno a vapor DG 2560, DG 2660
Máquina de café empotrable
CVA 2660
Antes de la primera puesta en ser
vicio del aparato recomendamos, lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" a fin de pro tegerse y evitar daños en el aparato. Preste atención también a las instruc ciones de manejo de su aparato combi­nado.
Utilice su aparato exclusivamente
cuando se encuentre empotrado.
Este aparato deberá emplearse
sólo para uso doméstico y no para fines industriales.
Utilice el aparato únicamente para
las aplicaciones descritas en las presentes instrucciones de manejo. Quedan terminantemente prohibidas otras aplicaciones, ya que podrían re sultar peligrosas. El fabricante no se hace responsable de daños ocasiona dos por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
No guarde en el interior del apara
to alimentos cocinados, ya que és tos podrían originar la corrosión del mismo.
No utilice nunca un aparato de lim
pieza a vapor. La presión de vapor puede originar daños permanentes en las superficies y en los componentes
-
-
-
-
-
-
-
de los que el fabricante no se respon sabiliza.
No se suba ni se siente en el cajón
abierto. Las guías telescópicas se deterioran. La carga máxima que admi te el cajón es de 15 kg.
Los trabajos de reparación se lle
varán a cabo exclusivamente por
-
un servicio técnico autorizado por el fa bricante. La realización de reparacio nes inadecuadas puede originar gra ves peligros para el usuario y ocasionar daños en el aparato; además no podrá reclamarse el derecho de garantía.
El aparato está diseñado para su
utilización por parte de adultos que conozcan exactamente el contenido de las instrucciones de manejo. Por ello, preste suficiente atención a los niños.
No deje jugar a los niños con el
aparato.
Los componentes del embalaje (p.
ej. plásticos, poliespan) pueden re­sultar peligrosos para los niños. ¡Peli gro de ahogarse! Guarde los compo nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
Para aparatos con aluminio (véase
placa de características): los com ponentes fabricados de aluminio del
-
frontal del aparato no son resistentes al rayado, a alcalís ni a ácidos. Por ello, aténgase estrictamente a las instruccio nes de limpieza del capítulo "Frontal del
­aparato". Elimine de forma inmediata la
suciedad de estas partes del aparato, puesto que su acción prolongada po dría dañar las superficies de aluminio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje es necesario para proteger el aparato durante el transporte. Los embalajes no deberían tirarse a la ba sura, sino entregarse en un punto de recogida específico. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier información al res pecto. La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias pri mas y reduce la producción de basu ras.
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos inservibles contienen ma teriales aprovechables. Infórmese acer ca de las posibilidades de reciclaje en el Ayuntamiento, en un establecimiento
-
de desguace o en una chatarrería. Mantenga el aparato inservible fuera
del alcance de los niños hasta el mo mento de su traslado.
-
-
-
-
61
Primera puesta en funcionamiento
Información previa
Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar pre visto para ello en el capítulo "Placa de características".
Se recomienda apuntar también el telé fono del Servicio Post-venta de su zona en el capítulo "Servicio Post-venta" (véase relación de direcciones adjun
­ta).
Conserve las presentes "Instrucciones de manejo y de montaje" para posibles consultas posteriores y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
-
-
62
Manejo
Funciones
El cajón está destinado únicamente a almacenar vajilla.
No utilice el aparato para almacenar alimentos o bebidas. La humedad de los alimentos o de las bebidas puede llevar a la formación de co rrosión.
El suelo del cajón está cubierto con una base antideslizante, que evita el deslizamiento de la vajilla al abrir y ce­rrar el cajón.
-
Abrir y cerrar el cajón
El cajón se abre y se cierra presionan do ligeramente sobre el centro del pa nel.
-
-
63
Manejo
Capacidad de carga
Los siguientes ejemplos de distribución sirven de referencia.
Las posibilidades de distribución de penden, naturalmente, de las dimensio nes de su vajilla.
El aparato tiene una capacidad de carga máxima de 15 kg.
Combinación con CVA 2660
-
Combinación con DG 2560/ DG 2660
-
1 bandeja de condensados de 2l
(GN 1/2) – 2 recipientes de cocción (GN 1/3) – 1 parrilla
24 tazas de café espresso C 6 cm
con platillos y cucharas o –
15 tazas de café cappuccino C 8 cm
con platillos y cucharas
64
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones generales
En ningún caso deberá utilizarse un aparato de limpieza a vapor. La pre sión del vapor puede ocasionar da ños permanentes en las superficies y en los componentes de los que el fabricante no se hace responsable.
No utilice jamás productos de lim pieza que contengan componentes abrasivos, carbonato sódico, áci dos, alcalís o cloruros, ni sprays para hornos, limpiadores para lava vajillas o lana de acero, estropajos o cepillos duros. No emplee tampoco esponjas u otros utensilios de lim­pieza que contengan restos de pro­ductos de limpieza abrasivos. De lo contrario se dañaría la superficie.
-
-
-
-
-
Base antideslizante
La base antideslizante puede extraerse del suelo del cajón para su limpieza.
Se recomienda limpiar la base a mano con agua caliente y jabón. A continuación, séquela bien. No coloque la base antideslizante de nuevo en el cajón hasta que esté seca.
Frontal e interior del aparato
Limpie el frontal y el interior del aparato únicamente con una bayeta, agua ca liente y jabón. A continuación, seque las superficies con un paño suave.
Para aparatos con aluminio (véase pla ca de características): Los componentes de aluminio del fron tal del aparato no son resistentes al ra yado, a álcalis ni a ácidos. Por ello pro ceda con el mismo cuidado que se ha descrito arriba al realizar la limpieza del frontal. ¡No utilice nunca productos de limpieza especiales para acero inoxida ble, ni productos descalcificadores! Limpie de inmediato la suciedad de es­tas partes del aparato; su acción pro­longada podría dañar las superficies.
Para aparatos con frontal de cristal podrá emplear también un producto de limpieza especial para cristal.
Para aparatos con frontal de acero ino­xidable y/o carcasa de acero inoxida­ble: Para las superficies de acero inoxida ble recomendamos productos de lim pieza y cuidado específicos para acero inoxidable. Obsérvese que estos pro ductos deberán aplicarse exclusiva mente en la dirección de lijado. Podrá adquirir este tipo de productos a través del Servicio Post-venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Servicio Post-venta, placa de características
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto con
su distribuidor Miele o
el Servicio Post-venta Miele cuyo número de teléfono es:
E 902 398 398 El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fabrica
ción del aparato. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta.
Pegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominación del modelo deberá coincidir con los datos de la portada de estas instrucciones.
-
66
Para empotrar el aparato combina do observe la información de las instrucciones de manejo y de mon taje. Las dimensiones del hueco ne cesarias se elegirán en función del aparato que debe empotrarse en combinación con el cajón. El apara to combinado se colocará directa mente sobre el cajón empotrado. No es necesario un entrepaño. Utilice los aparatos únicamente cuando se encuentren empotrados.
El cajón puede empotrarse únicamente en combinación con los siguientes apa­ratos de Miele:
-
-
-
-
-
Combinaciones de montaje
Horno a vapor DG 2560, DG 2660
– Máquina de café empotrable
CVA 2660
67
Montaje
Para instalar el cajón debe existir un entrepaño colocado de forma fija en el armario de alojamiento. Única mente un entrepaño colocado de forma fija garantiza la capacidad de soporte suficiente para el cajón y el aparato combinado. Cuando se combine con otro aparato hay que instalar el cajón siempre debajo del otro aparato. El aparato combinado se colocará directamente sobre el cajón empotrado. No es necesario un entrepaño.
-
^ Introduzca el cajón hasta el tope en
el armario de alojamiento y nivélelo.
Cerciórese de que la carcasa del cajón esté nivelada en ángulo recto.
^ Abra el cajón y fije el aparato con 2
tornillos a las paredes laterales del armario.
^ Empotre el aparato combinado se-
gún las indicaciones de las instruc­ciones de manejo y de montaje.
686970
71
Änderungen vorbehalten / 2904 Wijzigingen voorbehouden Modifications réservées Alteration rights reserved Salvo modificaciones
14916145461415641
M.-Nr. 06 015 421 / 03
Loading...