Gebrauchsanweisung Injektorwagen E 957
Operating instructions for E 957
Die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des
,
Reinigungsautomaten sowie Hinweise des Laborglasherstellers sind unbedingt
zu beachten.
Glasbruch während der Reinigung kann zu gefährlichen Verletzungen führen.
Das Reinigungsergebnis ist ggf. einer besonderen, nicht nur visuellen Prüfung
zu unterziehen.
Anwendungsbereich
Die Reinigungsverfahren sind nur für Laborgläser geeignet, die vom Hersteller
als wiederaufbereitbar deklariert wurden.
Laborgläser, deren Durchspülung aufgrund der Bauart nicht möglich ist,
können nicht ausreichend gereinigt und desinfiziert werden.
/ Area of application
Please observe the warning and safety instructions given in the operating
,
instruction manual supplied with your washer disinfector, as well as your
laboratory glassware manufacturer’s instructions.
Glass broken during the cleaning process can cause serious injury.
Cleaning results should be tested properly. Do not rely on visual checks only.
The E 957 should only be used for processing laboratory glassware which has
been declared as suitable for machine processing by the glassware manufacturer.
Laboratory glassware, which because of its design cannot be flushed through
properly, will not be sufficiently cleaned and disinfected in this mobile unit.
Der Injektorwagen ist nur bedingt geeignet für ständig wechselnde Spülgutarten.
Bestückungsvorschläge
Handhabungshinweise
/ Loading examples
/ Setting up the mobile unit
This mobile unit is not designed to be continually rearranged for different loads.
^
Düsen an gewünschter Position einschrauben. Ungenutzte Schraubansätze mit
Verschlussschrauben versehen, damit ein ausreichender Spüldruck entsteht.(a)
^
Laborglas aufsetzen. Dabei auf genügenden Abstand zwischen den
Laborgläsern achten.(b)
^
Abstandhalter unterlegen, falls die Spitze der Düse am Gefäßboden anliegt. (c)
^
Laborglas mit Haltestäben fixieren. (d)
^
Stäbe mit Flügelmutter befestigen. Dabei Sechskantmutter festhalten. (e)
^
Kann das Laborglas nicht auf der Höhe seines größten Durchmessers fixiert
werden, Abstandhalter einsetzen oder Rahmen in der Höhe verstellen. (f)
Miele & Cie. KG, D-33325 Gütersloh / Änderungen vorbehalten / ! 0908
Miele Co. Ltd., GB-Abingdon, Oxon, OX14 1TW / Alteration rights reserved
^
Screw the jets into the positions required. Unused positions should be plugged
using blanking screws to ensure sufficient water pressure is maintained a.
^
Place the laboratory glassware over the jets. Make sure there is sufficient space
between each item of glassware b.
^
Spacers can be used to hold the bottom of flasks etc. off the top of the jets c.
^
Secure the laboratory glassware in position with rods d.
^
Tighten the wing nuts to secure the rods and hold in place with hex. nuts e.
^
If the laboratory glassware is too tall to secure at its widest diameter you will
need to use spacers or adjust the height of the mobile unit’s frame f.
M.-Nr. 05 921 492 / 00 de/en
Mode d'emploi chariot à injection E 957
Istruzioni d'uso - Carrello iniettore E 957
Les prescriptions de sécurité dans le mode d'emploi du laveur-désinfecteur
,
ainsi que les indications des fabricants de verrerie de laboratoire doivent être
respectées.
Le bris de verre pendant le lavage peut engendrer des blessures.
Le résultat de lavage devra le cas échéant être soumis à un contrôle approfondi
et non uniquement visuel.
Domaine d'application
Les procédés de nettoyage sont uniquement conçus pour la verrerie déclarée
réutilisable par le fabricant.
Les pièces dont la forme empêche une circulation et une évacuation de l'eau
ne peuvent pas être nettoyées et désinfectées.
/ Applicazione
Rispettare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze
,
contenute nelle istruzioni d'uso del termodisinfettore nonché le indicazioni
fornite dal produttore della vetreria di laboratorio.
La rottura accidentale di vetri durante il lavaggio può essere molto pericolosa.
Il grado di pulizia deve essere verificato eventualmente con altre prove oltre al
controllo visivo.
Può essere sottoposta ai procedimenti di lavaggio solo vetreria di laboratorio
dichiarata riutilizzabile dal produtture.
Vetreria di laboratorio che per forma e costruzione non può essere sciacquata in
ogni suo punto non risulterà sufficientemente pulita e disinfettata.
Il est conseillé dans la mesure du possible de toujours traiter le même type
d'instruments dans un chariot à injection.
Conseils de chargement
Utilisation
/ Come si usa
/ Esempi di carico
Il carrello iniettore è poco adatto al lavaggio di tipologie di materiali/oggetti sempre
diversi.
^
Visser les gicleurs à la position souhaitée. Protéger les raccords à filetage avec
des vis de fermeture afin d'obtenir une pression suffisante (a).
^
Charger la verrerie de laboratoire. Veiller à préserver des espaces suffisants
entre la verrerie (b).
^
Insérer des entretoises si la pointe du gicleur touche le fond de l'instrument. (c)
^
Fixer la verrerie à l'aide de baguettes de support. (d)
^
Fixer les baguettes de fixation à l'aide d'un écrou papillon. Tenir l'écrou hexago
nal. (e)
^
Si l'instrument en verre ne peut être fixé à hauteur de son plus grand diamètre,
utiliser une entretoise ou régler le cadre en hauteur. (f)
Miele S.A.S France, 93151 Le Blanc Mesnil Cedex, 9, ave Albert Einstein - Z.I Le Coudray, http://www.miele.fr
Miele Italia S.r.l. Tel. 0471 666 111 Fax 0471 666 350, Internet: http://www.miele-professional.it
! Sous réserve de modifications / Salvo modifiche / 0908
^
Avvitare gli ugelli nelle posizioni desiderate. Chiudere le sedi degli ugelli non
utilizzati con le apposite viti di chiusura, in modo che la pressione di lavaggio sia
sufficiente (a).
^
Sistemare gli oggetti. Assicurarsi che la distanza tra i singoli pezzi sia sufficiente
(b).
^
Se l'estremità dell'ugello tocca il fondo del vetro, utilizzare il prolungamento (c).
^
-
Fissare gli oggetti con le asticelle (d).
^
Fissare le asticelle con i dadi a farfalla. Tenere fermo il dado esagonale (e).
^
Se l'oggetto non può essere fissato a livello del suo diametro maggiore, utilizzare
il prolungamento oppure adattare l'altezza del telaio superiore (f).
M-Nr. 05 921 492 / 00
fr/it