Miele E 923 User manual

E 923
da Brugsanvisning Modul de Gebrauchsanweisung Modul en Operating instructions Module es Instrucciones de manejo Módulo fi Käyttöohje Moduuli fr Mode d'emploi Module it Istruzioni d'uso Modulo nl Gebruiksaanwijzing Module no Bruksanvisning modul pt Instruções de utilização Módulo sv Bruksanvisning Modul
M.-Nr. 11 426 620
da ...................................................................................................................................... 4
de ...................................................................................................................................... 17
en ...................................................................................................................................... 30
es ....................................................................................................................................... 43
fi ........................................................................................................................................ 56
fr ........................................................................................................................................ 69
it ........................................................................................................................................ 82
nl ....................................................................................................................................... 95
no ......................................................................................................................................108
pt .......................................................................................................................................121
sv .......................................................................................................................................134
2
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .........................................................................................4
Spørgsmål og tekniske problemer ........................................................................................ 4
Anvendelsesområder ..........................................................................................................5
Medfølgende udstyr ............................................................................................................6
Medfølgende udstyr E 923 .................................................................................................... 6
Bortskaffelse af emballagen ................................................................................................. 6
Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr ................................................................... 7
Råd om sikkerhed og advarsler .........................................................................................8
Anvendelsesteknik ..............................................................................................................9
Moduler sættes på vognens E 909 øverste etage................................................................. 9
Utensilierne placeres........................................................................................................... 10
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: ............................................. 10
A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker ........................................................................... 11
Montering ....................................................................................................................... 11
Genbehandling af hånd- og vinkelstykker...................................................................... 11
AUF 1 Holder til hånd- og vinkelstykker.............................................................................. 12
Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr ............................................................ 12
Montering ...................................................................................................................... 12
Genbehandling af hånd- og vinkelstykker...................................................................... 13
A 814 holder til Air Scaler og Piezo Scaler-spidser............................................................. 13
E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler................................................................. 14
Hylstre ................................................................................................................................. 14
Filterrør A 800 rengøres....................................................................................................... 15
Måleadgang til måling af spuletryk...................................................................................... 15
3
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær­ligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om­kring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skriftty­pe, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon­taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings­maskinen eller på www.miele.com/professional.
4
da - Anvendelsesområder
Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, der er egnet til ma­skinel genbehandling, genbehandles i specielle Miele rengørings- og desinfektionsmaskiner. Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af det medicinske udstyr.
Indvendig rengøring og desinfektion iht. gældende normer er kun mu­lig, hvis instrumenterne kan skilles tilstrækkeligt ad, og dyser, hylstre og adaptere anvendes korrekt. Der skal i givet fald foretages en sær­lig, ikke kun visuel, kontrol af resultatet af rengøringen af instrumen­tets indvendige områder.
Modul E 923 er beregnet til maskinel genbehandling af hånd- og vin­kelstykker fra dentalområdet og andre medicinske hulrumsinstrumen­ter.
Modulet består af en injektorliste med i alt 11 skruetilslutninger til dy­ser og andre skylleanordninger. Modulet er fra fabrikken udstyret med holdere til genbehandling af hånd- og vinkelstykker, holdere A 803. Disse kan efter behov erstattes af andre dyser fra Miele-sortimentet.
Modulet kan anvendes i vogn E 909. Der følger en separat brugsan­visning med vognen.
Der kræves specielle skylleanordninger til rengøring af hånd- og vin­kelstykker fra dentalområdet, fx A 803 eller AUF 1.
Rengøring af engangsmateriale er ikke tilladt.
I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine. Medicinsk udstyr, der kan genbehandles, benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.
5
da - Medfølgende udstyr
Medfølgende udstyr E 923
– Injektormodul E 923
– Højde inkl. adapter A 803 140mm,
Bredde 40mm (ekskl. bøjler), dybde 530mm.
Medfølger ved levering
– 1xA 800, genanvendeligt filterrør, længde 405mm, 22,5mm – 11xA 803, holder til hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet, høj-
de 76,5mm, bredde 40mm, dybde 32mm
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru­ges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af­faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen­brugsstation/opsamlingssted.
6
da - Medfølgende udstyr
Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr
– A 813, 2-delt adapter med 4 skruegevind til div. skylleanordninger,
højde ca. 48mm, Ø45mm, 4 dyser med silikoneslanger og 3 blind­skruer.
– A 814, holder med skruelukning til genbehandling af Air Scaler og
Piezo Scaler-spidser, højde ca. 41mm, Ø16mm. – E 336, hylstre, længde 121mm, Ø11mm – E 362, blindskrue – E 442, hylstre til instrumenter med Ø4 - mm, længde 121mm,
Ø11mm, kappe med åbning Ø6mm – E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm,
Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm – E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 6 mm – E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm – E 447, luer-lock-adaptere til luer-lock – E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med
forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler Yderligere komponenter kan fås som ekstraudstyr hos Miele.
7
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.
Sundhedsfare og risiko for skader, hvis brugsanvisningen ikke følges.
Hvis brugsanvisningerne ikke overholdes, især rådene om sikker­hed og advarsler, kan det medføre alvorlige personskader eller ska­der på ting.
Læs denne brugsanvisning grundigt, inden modulet tages i brug. Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget overhol­des. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem brugsanvisningen.
Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet An-
vendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af Miele komponenter eller originale reservedele fra producenten.
Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i
rengøringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligehol­delse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Sørg for beskyttelse i form af handsker og evt. mundbeskyttelse og
beskyttelsesbriller ved placering af utensilierne. Bær rene handsker, når utensilierne tages ud for at undgå en genkontaminering.
For at rengøre og desinficere hule instrumenter på sikker måde skal
de tilsluttes injektorlisterne med de pågældende holdere eller dyser. Tilslutningerne må ikke løsne sig under programforløbet! Kontroller efter hvert programforløb, at tilslutningerne ikke har løsnet sig.
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne
under rengøringen, skal rengøres på ny.
Minimum sidste skyl skal foretages med AD-vand.
8
da - Anvendelsesteknik
Moduler sættes på vognens E 909 øverste etage
Efter behov kan der sættes op til to moduler til hulrumsinstrumenter på vognens øverste etage.
 Skub modulets vandtilkobling ind i vognens modultilslutning,
hvorved låseklappen trykkes bagud.
 Sæt bøjlen på vognens tværstiver. Bøjlen forhindrer, at modulet
skubbes til siden.
 Før modulet ind i vognens stiver. Vogntilkoblingens fjedermeka-
nisme holder modulet på plads.
Hvis der isættes to moduler, skal den bageste tilslutning anvendes først.
9
da - Anvendelsesteknik
Utensilierne placeres
Fare for at komme til skade på utensilierne. Ved ilægning og fjernelse af utensilierne er der risiko for at komme
til skade på eventuelle skarpe kanter, eller spidse ender. For at minimere risikoen for at komme til skade bør fyldningen fore-
tages bagfra og fremefter og tømning i modsat rækkefølge.
Smudspartikler kan forårsage sundhedsfare. Smudspartikler i skylle-/rengøringsvandet kan aflejre sig i snæver-
halsede instrumenter. Desinfektion af de snæverhalsede områder er da ikke længere garanteret. Desuden kan smudspartiklerne løsne sig igen ved anvendelse af instrumenterne. Partikelaflejringer kan også gøre instrumenterne ubrugelige.
Genbehandling af snæverhalsede instrumenter kræver filtrering af vandet. Udstyr modulet med et filterrør A 800. Der følger en separat brugsanvisning med filterrøret.
Inden anbringelse af hulrumsinstrumenter skal det sikres, at vandet kan trænge igennem lumener eller kanaler.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver pro­gramstart:
Infektionsfare ved utilstrækkelig desinfektion. Utensilier, der under genbehandling har løsrevet sig fra skylleanord-
ningen, er ikke desinficeret tilstrækkeligt indvendigt. Hvis utensilier har løsrevet sig fra skylleanordningen, skal de gen-
behandles en gang til.
– Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer. Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.
Ubenyttede skylleanordninger behøver ikke at erstattes med blind­skruer.
– Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandforsyning?
10
da - Anvendelsesteknik
A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker
Til genbehandling af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet skal der bruges holdere A 803. Holderne er egnet til næsten alle gængse hånd- og vinkelstykker
Montering
Genbehandling af hånd- og vinkel­stykker
Skru holderne A 803 i injektorlistens tilslutninger.
Ved anvendelse af holder A 803 skal vandet filtreres. Udstyr injek­torlisten med et filterrør A 800. Der følger en separat brugsanvisning med filterrøret. Vær især opmærksom på anvisningerne om regelmæssig rengøring af filterrøret.
Kontroller, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles.
Sæt hånd- og vinkelstykket på en holder. Instrumentet holdes på
plads ved at snappe fjederholderen på plads.
Træk efter genbehandling hånd- og vinkelstykket af holderen. Fje-
deren springer automatisk tilbage til udgangspositionen.
Efter genbehandlingen skal hånd- og vinkelstykkerne tørres med
medicinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvis­ninger og om nødvendigt steriliseres. Nationale forskrifter skal over­holdes.
Inden hånd- og vinkelstykkerne anvendes igen efter rengøringen, skal der foretages en funktionskontrol, fx ved at spraye ned i spyt­tekummen.
11
da - Anvendelsesteknik
AUF 1 Holder til hånd- og vinkelstykker
Holderne AUF 1 er beregnet til rengøring af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet.
Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr
Montering
– A 801, gevindadapter – 1 x tætningsring – 1 x gevindbøsning – 1 x klemme
Der kræves en adapter A 801 til monteringen.
Skru overdelen  på holder AUF 1 af.Sæt en adapter af silikone (ADS)  i, der svarer til diameteren på
det hånd- og vinkelstykke, der skal rengøres.
Hvis hånd- og vinkelstykker monteres i silikoneadaptere, der er for store, kan filterpladen blive beskadiget.
Fjern en dyse fra injektorlisten, og erstat denne med adapter A 801
.
Skru holder-underdelen  i adapteren.Læg en filterplade  i underdelen.
Læg ikke en filterplade i holderen, hvis injektorlisten er udstyret med et filterrør A 800.
Skru overdelen sammen med underdelen.
12
da - Anvendelsesteknik
Genbehandling af hånd- og vinkel­stykker
Kontroller inden fyldningen, om silikoneadapteren er isat og ube­skadiget.
Aflejringer i området omkring silikoneadapteren, der kan opstå af-
hængig af den lokale vandkvalitet, tørres af med en fugtig klud.
Kontroller, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles.Sæt instrumenterne i holderne med de pågældende silikoneadapte-
re.
Efter genbehandlingen skal hånd- og vinkelstykkerne tørres med
medicinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvis­ninger og om nødvendigt steriliseres. Nationale forskrifter skal over­holdes.
Inden hånd- og vinkelstykkerne anvendes igen efter rengøringen, skal der foretages en funktionskontrol, fx ved at spraye ned i spyt­tekummen.
A 814 holder til Air Scaler og Piezo Scaler-spidser
Holder A 814
Holder A 814 med adapter A 813
Med holder A 814 kan spidserne til Air Scaler und Piezo Scaler gen­behandles. Holderen kan kombineres med adapter A 813 for at øge kapaciteten. Der følger en brugsanvisning med hhv. holder og adap­ter.
13
da - Anvendelsesteknik
E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler
Hylster E 499 er beregnet til rengøring af skylle- og sugekanyler, inkl. sugeafbrydere. Der følger en separat brugsanvisning med hylsteret.
Hylstre
Hylstrene er egnet til rengøring af instrumenter med lumen og følgen­de diametre:
– E 336, hylstre, længde 121mm, Ø11mm – E 442, hylstre til instrumenter med Ø4 - mm, længde 121mm,
Ø11mm, kappe med åbning Ø6mm
– E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm,
Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm
Åbningerne kan ændres med kapper, som kan købes som ekstraud­styr:
– E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 6 mm – E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm
Diameteren på instrumenterne og åbningerne i hylstrene eller kap­perne skal passe sammen, fx kapper til hylstre med en åbning på Ø 6 mm til kirurgiske sugekanyler i dentalområdet.
14
da - Anvendelsesteknik
Filterrør A 800 rengøres
Filterrøret kan bestilles som ekstratilbehør til brug på klinikker og i lægepraksisser. Tidsangivelserne for rengøring af filterrøret i vedlag­te brugsanvisning er baseret på brug i lægepraksisser.
Ved anvendelse på en klinik skal filterrøret rengøres dagligt inden
ibrugtagning.
Se rengøringsrådene i brugsanvisningen til filterrøret.
Måleadgang til måling af spuletryk
Den første port, set fra hætten til filterrøret, bruges som adgang til måling af spuletryk. Som led i afprøvninger af effekt og validering iht. EN ISO 15883 kan spuletrykket måles ved denne indgang.
Til måling af spuletrykket skal blindskruen udskiftes med en luer-
lock-adapter, fx E 447.
15
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .....................................................................................................17
Fragen und technische Probleme........................................................................................ 17
Zweckbestimmung............................................................................................................18
Lieferumfang......................................................................................................................19
Lieferumfang E 923 ............................................................................................................. 19
Entsorgung der Transportverpackung ................................................................................ 19
Nachkaufbare Komponenten .............................................................................................. 20
Sicherheitshinweise und Warnungen ..............................................................................21
Anwendungstechnik..........................................................................................................22
Module in die obere Ebene des Wagens E 909 einsetzen.................................................. 22
Spülgut einordnen............................................................................................................... 23
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart ............................... 23
A 803Aufnahme für Übertragungsinstrumente................................................................... 24
Montage ......................................................................................................................... 24
Übertragungsinstrumente aufbereiten............................................................................ 24
AUF 1 Aufnahme für Übertragungsinstrumente.................................................................. 25
Nachkaufbare Komponenten ......................................................................................... 25
Montage ........................................................................................................................ 25
Übertragungsinstrumente aufbereiten............................................................................ 26
A 814Aufnahme für Air Scaler und Piezo Scaler Spitzen................................................... 26
E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen............................................................. 27
Spülhülsen........................................................................................................................... 27
Filterrohr A 800 reinigen ...................................................................................................... 28
Messzugang für Spüldruckmessung................................................................................... 28
16
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre­geln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.com/professional.
17
de - Zweckbestimmung
Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell aufbereitbare Medizinpro­dukte in speziellen Miele Reinigungs- und Desinfektionsgeräten auf­bereitet werden. Hierzu sind die Gebrauchsanweisung des Reini­gungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Her­steller der Medizinprodukte zu beachten.
Die Innenreinigung und -desinfektion mit angemessenem Standard ist nur bei hinreichend zerlegbaren Instrumenten und adäquater Nutzung der Düsen, Spülhülsen und Adapter möglich. Das Aufbereitungser­gebnis der Instrumenteninnenbereiche ist ggf. einer besonderen, nicht nur visuellen, Prüfung zu unterziehen.
Das Modul E 923 ist für die maschinelle Aufbereitung von Übertra­gungsinstrumenten aus dem Dentalbereich und anderen medizini­schen Hohlkörperinstrumenten vorgesehen.
Das Modul besteht aus einer Injektorleiste mit insgesamt 11 Schraub­anschlüssen für Düsen und andere Spülvorrichtungen. Ab Werk ist das Modul mit Aufnahmen für die Aufbereitung von Übertragungsin­strumenten ausgestattet, den Aufnahmen A 803. Diese können je nach Bedarf durch andere Düsen aus dem Miele Sortiment ersetzt werden.
Das Modul ist einsetzbar in den Wagen E 909. Dem Wagen liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental­bereich müssen spezielle Spülvorrichtungen verwendet werden, wie z.B. A 803 oder AUF 1.
Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs­und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbereit­bare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allge­mein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinpro­dukte nicht näher definiert sind.
18
Lieferumfang E 923
de - Lieferumfang
– Injektormodul E 923
– Höhe einschließlich Adapter A 803 140mm,
Breite 40mm (zzgl. Bügel), Tiefe 530mm.
Im Lieferumfang enthalten
– 1xA 800, wiederverwendbares Filterrohr, Länge 405mm,
22,5mm
– 11xA 803, Aufnahme für Übertragungsinstrumente aus dem Den-
talbereich, Höhe 76,5mm, Breite 40mm, Tiefe 32mm
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
19
de - Lieferumfang
Nachkaufbare Komponenten
– A 813, zweiteiliger Adapter mit 4 Schraubgewinden für div. Spülvor-
richtungen, Höhe ca. 48mm, Ø45mm, 4 Düsen mit Silikonschläu­chen und 3 Blindschrauben
– A 814, Aufnahme mit Drehverschluss zur Aufbereitung von Air Sca-
ler und Piezo Scaler Spitzen, Höhe ca. 41mm, Ø16mm – E 336, Spülhülse, Länge 121mm, Ø 11mm – E 362, Blindschraube – E 442, Spülhülse für Instrumente mit Ø4-8mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø6mm – E 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø8-8,5mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø10mm – E 445, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø6mm – E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø10mm – E 447, Luer-Lock-Adapter für Luer-Lock – E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanü-
len mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
20
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Gesundheitsgefährdung und Schäden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
Die Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen, insbesondere der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen, kann zu schweren Personen- oder Sachschäden führen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Modul benutzen. Beachten Sie auch unbedingt die Ge­brauchsanweisung des Reinigungsautomaten. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisungen sorgfältig auf.
Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung
im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge­lassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Kom­ponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Ge­brauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit beim Einsortieren und bei
der Entnahme des Spülguts Handschuhe, ggf. auch einen Mund­schutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie bei der Entnahme des Spül­guts saubere Handschuhe, um eine Rekontamination zu vermeiden.
Um Hohlkörperinstrumente von innen sicher zu reinigen und zu
desinfizieren, müssen sie mit den entsprechenden Aufnahmen bzw. Düsen an die Injektorleisten angeschlossen werden. Die Anschlüsse dürfen sich während des Programmablaufs nicht lösen! Kontrollieren Sie nach jedem Programmablauf, dass die Anschlüsse sich nicht gelöst haben.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser
erfolgen.
21
de - Anwendungstechnik
Module in die obere Ebene des Wagens E 909 einsetzen
Bei Bedarf können bis zu zwei Module zur Aufnahme von Hohlkörper­instrumenten in die obere Ebene des Wagens eingesetzt werden.
 Schieben Sie die Wasserzuführung des Moduls in die Modulan-
kopplung des Wagens ein, die Verschlussklappe wird dabei nach hinten aufgedrückt.
 Setzen Sie den Bügel auf die Querstrebe des Wagens. Der Bügel
verhindert ein seitliches Verschieben des Moduls.
 Haken Sie das Modul in die Strebe des Wagens ein. Der Feder-
mechanismus der Wasserankopplung hält das Modul in Position.
Sollen zwei Module eingesetzt werden, zuerst den hinteren An­schluss verwenden.
22
de - Anwendungstechnik
Spülgut einordnen
Verletzungsgefahr durch Spülgut. Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Ge-
fahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen.
Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Be­ladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend um­gekehrt erfolgen.
Gesundheitsgefährdung durch Schmutzpartikel. In der Spülflotte gelöste Schmutzpartikel können sich in englumi-
gen Instrumenten ablagern. Die Desinfektion der englumigen Berei­che ist dann nicht mehr ausreichend gegeben. Zudem können sich die Schmutzpartikel beim Benutzen der Instrumente wieder lösen. Auch können Partikelablagerungen die Instrumente unbrauchbar machen.
Die Aufbereitung englumiger Instrumente erfordert eine Filterung der Spülflotte. Rüsten Sie dazu das Modul mit einem Filterrohr A 800 aus. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart
Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durch­gängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt sein.
Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion. Spülgut, das sich während der Aufbereitung von der Spülvorrich-
tung gelöst hat, ist von innen nicht ausreichend desinfiziert. Wenn sich Spülgut während der Aufbereitung von der Spülvorrich-
tung gelöst hat, müssen Sie es noch einmal aufbereiten.
– Sind die Spülvorrichtungen, wie z.B. Spülhülsen und Düsen, fest
eingeschraubt?
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier­ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein. Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adap­ter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.
– Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Wa-
gens angeschlossen?
23
de - Anwendungstechnik
A 803Aufnahme für Übertragungsinstrumente
Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental­bereich sind die Aufnahmen A 803 erforderlich. Die Aufnahmen sind für nahezu alle gängigen Übertragungsinstrumente geeignet.
Montage
Übertragungs­instrumente aufbereiten
Schrauben Sie die Aufnahmen A 803 in die Anschlüsse der Injektor-
leiste ein.
Bei der Verwendung der Aufnahmen A 803 muss die Spülflotte ge­filtert werden. Rüsten Sie dazu die Injektorleiste mit einem Filterrohr A 800 aus. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei. Beachten Sie im Besonderen die Hinweise zur regelmäßigen Reini­gung des Filterrohrs.
Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si-
cher.
Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das In-
strument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehal­ten.
Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus
der Aufnahme heraus. Die Federhalterung springt automatisch zu­rück in die Ausgangsposition.
Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit
medizinischer Druckluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstel­lerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landes­spezifische Vorgaben sind einzuhalten.
Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt wer­den, z.B. in dem in das Speibecken gesprüht wird.
24
de - Anwendungstechnik
AUF 1 Aufnahme für Übertragungsinstrumente
Die Aufnahmen AUF 1 sind für die Aufbereitung von Übertragungsin­strumenten aus dem Dentalbereich vorgesehen.
Nachkaufbare Komponenten
Montage
– A 801, Gewindeadapter – 1 x Dichtungsring – 1 x Gewindebuchse – 1 x Klammer
Für die Montage wird ein Adapter A 801 benötigt.
Schrauben Sie das Oberteil  der Aufnahme AUF 1 ab.Setzen Sie einen Adapter aus Silikon (ADS)  ein, der dem Durch-
messer des aufzubereitenden Übertagungsinstrumentes entspricht.
Werden Übertragungsinstrumente in unpassende, zu große Sili­konadapter eingesetzt, kann die Filterplatte beschädigt werden.
Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie die-
se durch den Adapter A 801 .
Schrauben Sie das Aufnahme-Unterteil  in den Adapter ein.Legen Sie eine Filterplatte  in das Unterteil ein.
Legen Sie keine Filterplatte in die Aufnahme ein, wenn die In­jektorleiste mit einem Filterrohr A 800 ausgestattet ist.
Verschrauben Sie das Oberteil mit dem Unterteil.
25
de - Anwendungstechnik
Übertragungs­instrumente aufbereiten
Kontrollieren Sie vor der Beladung, ob die Silikonadapter vorhan­den und unversehrt sind.
Entfernen Sie die Ablagerungen im Bereich der Silikonadapter, die
in Abhängigkeit von der örtlichen Wasserqualität auftreten können, mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si-
cher.
Stecken Sie die Instrumente in Aufnahmen mit den entsprechenden
Silikonadaptern ein.
Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit
medizinischer Druckluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstel­lerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landes­spezifische Vorgaben sind einzuhalten.
Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt wer­den, z.B. in dem in das Speibecken gesprüht wird.
A 814Aufnahme für Air Scaler und Piezo Scaler Spitzen
26
Aufnahme A 814
Aufnahme A 814 mit Adapter A 813
Mit der Aufnahme A 814 können Spitzen für Air Scaler und Piezo Sca­ler aufbereitet werden. Die Aufnahme kann mit dem Adapter A 813 kombiniert werden, um die Kapazität zu erhöhen. Der Aufnahme und dem Adapter liegen jeweils eigene Gebrauchsanweisungen bei.
de - Anwendungstechnik
E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen
Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
Spülhülsen
Die Spülhülsen sind für die Aufbereitung von Instrumenten mit Lumen und folgenden Außendurchmessern geeignet:
– E 336, Spülhülse, Länge 121mm, Ø 11mm – E 442, Spülhülse für Instrumente mit Ø4-8mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø6mm
– E 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø8-8,5mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø10mm
Die Austrittsöffnungen können durch nachkaufbare Ersatzkappen va­riiert werden:
– E 445, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø6mm – E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø10mm
Die Durchmesser der Instrumente und der Öffnungen in den Spül­hülsen bzw. Kappen sollten passend zueinander gewählt werden, wie z.B. Kappen für Spülhülsen mit einer Öffnung von Ø6mm für chirurgische Absaugkanülen im Dentalbereich.
27
de - Anwendungstechnik
Filterrohr A 800 reinigen
Das Filterrohr ist als nachkaufbare Komponente für den Einsatz in Kliniken und Arztpraxen erhältlich. Die Zeitangaben für die Reinigung des Filterrohres in der beiliegenden Gebrauchsanweisung sind auf den Einsatz in Arztpraxen bezogen.
Bei dem Einsatz in der Klinik muss das Filterrohr arbeitstäglich vor Arbeitsbeginn gereinigt werden. Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise in der Gebrauchsanwei­sung des Filterrohres.
Messzugang für Spüldruckmessung
Der von der Verschlusskappe für das Filterrohr aus gesehene erste Anschluss dient als Zugang für die Spüldruckmessung. Im Rahmen von Leistungsprüfungen und Validierungen gemäß EN ISO 15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessen werden.
28
Tauschen Sie für die Spüldruckmessung die Blindschraube gegen
einen Luer-Lock Adapter, z.B. E 447, aus.
en - Contents
Notes about these instructions........................................................................................30
Queries and technical problems.......................................................................................... 30
Intended use ......................................................................................................................31
Items supplied ...................................................................................................................32
Scope of delivery E 923 ...................................................................................................... 32
Disposal of the packing material ........................................................................................ 32
Optional components.......................................................................................................... 33
Warning and Safety instructions......................................................................................34
Areas of application ..........................................................................................................35
Inserting modules into the top level of the E 909mobile unit ............................................. 35
Preparing the load............................................................................................................... 36
Before loading the machine and before starting a programme ..................................... 36
A803holder for transmission instruments.......................................................................... 37
Installation ...................................................................................................................... 37
Reprocessing transmission instruments ........................................................................ 37
AUF 1 holder for transmission instruments......................................................................... 38
Optional components..................................................................................................... 38
Installation ..................................................................................................................... 38
Reprocessing transmission instruments ........................................................................ 39
A814holder for the tips of air scalers and piezo scalers ................................................... 39
Fitting E 499 for suction and rinsing cannulae.................................................................... 40
Irrigation sleeves ................................................................................................................. 40
Cleaning the A 800tubular filter.......................................................................................... 41
Test point for measuring wash pressure ............................................................................. 41
29
en - Notes about these instructions
Important warnings
Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property.
Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
Notes
Information of particular importance that must be observed is highlighted in a thick framed box.
Additional information and comments
Additional information and comments are contained in a simple frame.
Operating steps
Operating steps are indicated by a black square bullet point.
Example:
Select an option using the arrow buttons and save your choice with
OK.
Display
Certain functions are shown in display messages using the same font as that used for the function itself in the display.
Example:
Settings  menu.
Queries and technical problems
In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
30
Loading...
+ 118 hidden pages