Miele DAR 3000 User Manual

DAR 3000
de Absenkrahmen
Gebrauchs- und Montageanweisung
en Drop-down frame
Operating and installation instructions
fr Cadre d'abaissement
Mode d’emploi et notice de montage
nl Frame voor volledige integratie
es Instrucciones de manejo y montaje
del marco acodado
sv Monteringsram
Bruks- och monteringsanvisning
hr Okvir
Upute za uporabu i ugradnju
M.-Nr. 09 552 750
2
Beachten Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung der Dunstab­zugshaube, bevor Sie den Absenk­rahmen und die Dunstabzugshaube einbauen. Nehmen Sie den Netzanschluss erst vor, wenn die Montage aller Bauteile abgeschlossen ist.
de - deutsch
Beachten Sie, dass der Raum unterhalb der Dunstabzugshaube frei ist und das Absenken nicht durch andere Bauteile behindert wird (z.B. Fliesenspiegel, seitliche Schränke).
Auch innerhalb des Einbauschranks ist darauf zu achten, dass sich die Dunst­abzugshaube ungehindert auf- und ab­bewegen kann.
1) Schrankhöhe bei Abluftbetrieb, wenn die Luft nach oben aus dem Schrank geführt wird.
2) Schrankhöhe bei Umluftbetrieb mit Umbausatz DUU 151.
3) Der Schrankkorpus ist gegenüber der Schranktür um 50 mm zu kürzen.
Für alle weiteren Schrankmaße gelten die Angaben in den Maßzeichnungen der DA 336x, 346x, 348x und 349x. Ein Unterboden ist nicht erforderlich.
Die Montage einer DA 349x in einem 600 mm breiten Schrank ist mit dem Absenkrahmen nicht möglich.
,
Bei abgesenkter Dunstabzugs­haube müssen die Sicherheitsab­stände zum Kochfeld eingehalten werden.
Befestigen Sie keine Anbauteile an der Dunstabzugshaube, die die Bewegung behindern.
Das Netzkabel muss sich beim
,
Auf- und Abfahren frei bewegen können und sich nicht verklemmen!
3
de - deutsch
Montage
^ Beachten Sie zur Montage die Ar-
beitsschritte ab Seite 26.
Das Auf-und Abbewegen der Dunstab­zugshaube wird durch zwei Gasdruck­federn unterstützt. Die Position der oberen Befestigung der Gasdruckfedern hängt vom Ge­wicht der Dunstabzugshaube ab. Das Gewicht der Dunstabzugshaube variiert je nach Breite und Ausführung.
Je schwerer die Dunstabzugshaube ist, umso weiter nach vorne muss die Be­festigung positioniert werden.
Die richtige Einbauposition ist wichtig für das einwandfreie Auf- und Abbewe­gen der Dunstabzugshaube.
^ Positionieren Sie daher die Gas-
druckfedern vor der Montage, wie in den ersten Arbeitsschritten beschrie­ben.
^ Das Absenken der Dunstabzugshau-
be erfordert eine flexible Anbindung der Abluftleitung. Verwenden Sie dazu den beiliegenden hochflexiblen Abluftschlauch.
4
Bedienung
Um zu vermeiden, dass die Ober­seite des Wrasenschirms durch die Möbeltür verkratzt wird, achten Sie darauf, dass
– beim Herausziehen des Wrasen­schirms die Dunstabzugshaube zu­nächst bis zum Einrasten nach un­ten gezogen wurde,
de - deutsch
^ Nach dem Kochen schieben Sie den
Wrasenschirm bis zum Anschlag wie­der ein.
– beim Hochfahren der Dunstab­zugshaube zunächst der Wrasen­schirm bis zum Anschlag eingeschoben wurde.
^ Ziehen Sie die Dunstabzugshaube
am Griff nach unten, bis sie einrastet.
Die Dunstabzugshaube schaltet sich aus.
^ Drücken Sie danach die Dunstab-
zugshaube am Griff bis zum An­schlag nach oben.
^ Ziehen Sie danach den Wrasen-
schirm nach vorne heraus.
Die Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
5
en - English
6
Please take care to read the operating and installation instructions for the cooker hood before installing the drop-down frame. Only connect it to the electricity supply when the installation of all components is complete.
1) Unit height in extraction mode, if the air is being conducted upwards out of the unit.
2) Unit height in recirculation mode with DUU 151 recirculation kit.
3) Trim the wall unit carcase so that it is 50 mm shorter than the wall unit door.
All other unit dimensions are as quoted on the building-in diagrams for DA 336x, 346x, 348x and 349x. A unit base is not required.
en - English
Ensure that the area underneath the cooker hood is free and that when the cooker hood is lowered, it will not be hindered by other objects (e.g. tiling, units to the side).
Please also check that the cooker hood can move freely up and down inside the furniture unit.
Do not attach any components to the cooker hood which could impede its movement.
The connection cable must be
,
able to move freely with no risk of entrapment when the cooker hood moves.
DA 349x cannot be installed in a 600 mm wide unit with the drop-down frame.
,
The safety distance between the cooker hood and the hob must be maintained when the cooker hood is lowered.
7
en - English
Installation
^ Please follow the installation steps on
Page 26.
The cooker hood is raised and lowered by two gas-filled springs. The position of the upper mounting of the gas-filled springs depends on the weight of the cooker hood. The weight of the cooker hood varies according to width and type.
The heavier the hood, the further forward the mounting needs to be positioned.
The correct position is important for problem-free up and down movement of the cooker hood.
^ To do this, before installation position
the gas-filled springs as shown in the first steps.
^ The cooker hood requires flexible
ducting to allow it to drop down. Please use the highly flexible ducting hose supplied.
8
Operation
To avoid the deflector plate getting scratched by the furniture door, ensure that
- before the deflector plate is pulled forward, the cooker hood is pulled down until it clicks,
- before raising the cooker hood, the deflector plate is first pushed in as far as it will go.
en - English
^ After cooking push the deflector plate
back in as far as it will go.
The cooker hood will switch itself off.
^ Then push the cooker hood up by
the handle as far as it will go.
^ Pull the cooker hood down by the
handle, until it clicks.
^ Then pull the deflector plate out.
The cooker hood will switch itself on as described in the operating instructions.
9
fr - français
10
Lisez attentivement le mode d'em­ploi et la notice de montage de la hotte avant d'installer le cadre d'abaissement et la hotte. Ne procédez au raccordement élec­trique qu'une fois que l'ensemble des pièces sont montées.
fr - français
Assurez-vous que l'espace situé en dessous de la hotte est dégagé et que d'autres pièces (par exemple, le carre­lage mural, les armoires latérales, etc.) ne gênent pas l'abaissement.
Veillez aussi à ce que vous puissiez re­lever et abaisser la hotte librement à l'intérieur de l'armoire.
1) Hauteur de l'armoire pour une utilisa­tion en mode évacuation, lorsque l'air est évacué de l'armoire par le haut.
2) Hauteur de l'armoire pour une utilisa­tion en mode recyclage avec set d'adaptation DUU 151.
3) Le corps de l'armoire doit être rac­courci de 50 mm par rapport à la porte de l'armoire.
Pour toutes les autres mesures de l'ar­moire, les indications des schémas des modèles DA 336x, 346x, 348x et 349x sont d'application. Il n'est pas nécessaire de prévoir un fond.
Le montage de la hotte DA 349x dans une armoire d'une largeur de 600 mm n'est pas possible avec le cadre d'abaissement.
,
Les distances de sécurité par rapport au plan de cuisson doivent être respectées lorsque la hotte est abaissée.
Ne fixez pas de pièces qui entravent le mouvement à la hotte.
Le cordon d'alimentation doit
,
pouvoir se mouvoir librement sans se coincer lorsque vous relevez et abaissez la hotte.
11
fr - français
Montage
^ Pour le montage, suivez la procédure
décrite à partir de la page 26.
Deux ressorts à gaz soutiennent le mouvement de levée et d'abaissement de la hotte. La position de la fixation supérieure des ressorts à gaz dépend du poids de la hotte. Le poids de la hotte varie en fonction de la largeur et du modèle.
Plus la hotte est lourde, plus la fixation doit être positionnée à l'avant.
Il est important de définir la position d'encastrement correcte pour que vous puissiez relever et abaisser la hotte li­brement.
^ Mettez donc les ressorts à gaz en
place avant le montage, comme ex­pliqué dans les instructions.
^ Pour que la hotte puisse s'abaisser,
un raccordement flexible de la conduite d'évacuation est néces­saire. Pour ce faire, utilisez le tuyau d'évacuation ultra-flexible fourni.
12
Loading...
+ 28 hidden pages