Miele DAMK 100 - 150 Fitting instructions

Montage
10
Installation
L= 250 - 440* (ø150)
170
150
240
Montaje
Montaggio
170
Montering
185
Asennus
185
Montaj
235
Montaz
DAMK 100 - 150
240
*L< 350mm (ø150)
min. 50mm
170
min. 50mm
28 (ø125)
56 (ø110)
84 (ø100)
ø150
ø125
ø110
ø100
6
6
6
MN 07 357 570 / 00 / 3108
6
4x S6 4x 4x30
dai2392
DAMK 100-150
D Dieser Mauerkasten ist für die Kombination mit einer Miele Dunstabzugshaube geeignet. Die integrierte Rückstauklappe sorgt dafür, dass bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube kein ungewollter Luftaustausch zwischen Raum- und Außenluft stattfindet. Nach dem Einschalten der Dunstabzugshaube wird die Rückstauklappe durch den Abluftdruck geöffnet, so dass die Abluft ungehindert nach außen transportiert werden kann.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die angeschlossene Abluftleitung und alle Verbindungen luftdicht sind, um einen Druckverlust zu vermeiden und sich die Rückstauklappe einwandfrei öffnet.
Sie zum Verlegen der Abluftleitung auch die Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube.
G This wall vent kit is designed for use with a Miele cooker hood. It has an integrated non-return flap. When the cooker hood is switched off this flap ensures that room air cannot accidentally get outside and outside air cannot get inside. When the cooker hood is switched on, the pressure of air leaving the hood opens the non-return flap for the cooking vapours to be blown directly outside without hindrance.
Please ensure that the ducting pipework and any connections are airtight. Otherwise there is a danger of pressure loss and the non-return flap not functioning correctly.
instructions given in the instruction manual supplied with the cooker hood.
F Ce boîtier mural est approprié à la combinaison avec une hotte Miele. Le clapet anti-retour intégré permet d'éviter tout échange d'air intempestif entre la pièce et l'extérieur lorsque la hotte ne fonctionne pas. Le clapet s'ouvre à l'enclenchement de la hotte de façon que l'air puisse être conduit vers l'extérieur sans rencontrer d'obstacle.
Il faut impérativement vérifier que la conduite d'évacuation raccordée et toutes ses liaisons sont étanches afin d'éviter toute perte de pression et que le clapet anti-retour s'ouvre sans problème.
consulter la notice d'utilisation et de montage de la hotte pour poser le conduit d'évacuation.
I Questo tubo passamuro può essere usato solo in combinazione con una cappa aspirante Miele. La valvola a farfalla integrata evita che a cappa spenta l’aria esterna possa penetrare all’interno dell’ambiente di installazione della cappa o viceversa. Quando si accende la cappa, la pressione dell’aria in uscita apre la valvola a farfalla consentendo un regolare convogliamento dell’aria verso l’esterno.
Assicurarsi che l’intera conduttura di scarico dell’aria e tutti i raccordi siano ermetici perché una perdita di pressione potrebbe compromettere la corretta apertura della valvola a farfalla.
dell’aria, attenersi anche alle indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso della cappa aspirante.
When laying the exhaust ducting follow the
Nel posare la conduttura di scarico
Beachten
Veuillez
M Deze wandkast is geschikt om met een Miele afzuigkap te worden gecombineerd. In de afzuigkap is een terugslagklep ingebouwd. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan er lucht stromen tussen het vertrek en daarbuiten. Met een terugslagklep kan dat worden voorkomen. Nadat het apparaat is ingeschakeld, gaat de terugslagklep door de druk van de luchtafvoer open, zodat de kookluchtjes ongehinderd naar buiten kunnen worden afgevoerd.
Het is erg belangrijk om erop te letten dat de aangesloten luchtafvoerbuis en alle verbindingen luchtdicht zijn, zodat drukverlies wordt voorkomen en de terugslagklep zonder problemen opengaat.
voor het aansluiten van de luchtafvoer ook de instructies in de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap in acht.
E Esta caja pasamuros es apta para la combinación con una campana extractora Miele. La clapeta antirretorno integrada se encarga de que, estando la campana extractora desconectada, no se produzca un intercambio de aire involuntario entre el aire de la estancia y el aire exterior. Tras la conexión de la campana extractora se abrirá la clapeta antirretorno mediante la presión de aire de salida, de manera que el aire de salida pueda transportarse al exterior sin obstáculos.
Es imprescindible observar que el conducto del aire de salida conectado y todas las conexiones sean herméticos, con el fin de evitar una pérdida de presión y para que la clapeta antirretorno se abra correctamente.
Para instalar la conducción de salida de aire observe también las indicaciones en las instrucciones de manejo de la campana extractora.
j Denne murkasse er egnet til kombination med en Miele
emhætte. Den integrerede tilbageslagsklap sørger for, at der ikke utilsigtet trænger luft ud i eller ind fra det fri, når emhætten er slukket. Når emhætten tændes, åbnes tilbageslagsklappen af udblæsningstrykket, så udblæsningsluften uhindret kan komme ud.
Der skal ubetinget sørges for, at det tilsluttede udluftningsrør og alle forbindelser er lufttætte, så der ikke opstår tryktab, og tilbageslagsklappen åbnes uden problemer.
montering af udluftningsrøret.
f Tämä muuriputkikotelo on tarkoitettu asennettavaksi Miele-liesituulettimen kanssa. Sisäänrakennettu sulkuläppä on kiinni aina, kun liesituuletin ei ole toiminnassa. Tällöin ulkoilma ei pääse virtaamaan sisään. Kun kytket liesituulettimen päälle, poistoilman paine avaa sulkuläpän automaattisesti siten, että poistoilma pääsee virtaamaan esteettä ulkoilmaan.
Siksi on erittäin tärkeää, että kaikki poistoilmaputket ja niiden liitoskappaleet ovat ilmatiiviit. Näin poistoilman paine ei pääse laskemaan liikaa, mikä voisi estää sulkuläppää toimimasta kunnolla.
poistoilmaputken asennuksessa myös liesituulettimen käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
Se også brugsanvisningen til emhætten ved
Noudata
Neem
R Встроенный в стену вентиляционный патрубок предназначен для комбинации с вытяжкой Miele.
Встроенный
нежелательному воздухообмену между воздухом в помещении и наружным воздухом при выключенной вытяжке. После включения вытяжки невозвратный клапан открывается под давлением воздуха, благодаря этому воздух беспрепятственно выводится наружу.
Очень важно, чтобы присоединенный воздуховод и все соединения были герметичными, чтобы избежать утечки воздуха, и чтобы невозвратный клапан беспрепятственно открывался.
При прокладывании воздуховода учитывайте указания, написанные в инструкции по эксплуатации вытяжки.
Q Ten przepust œcienny jest przeznaczony do kombinacji z wyci¹gami kuchennymi firmy Miele. Zintegrowana klapa zwrotna troszczy siê o to, ¿eby przy wy³¹czonym wyci¹gu nie odbywa³a siê niepo¿¹dana wy­miana powietrza pomiêdzy pomieszczeniem i otoczeniem zewnêtrznym. Po w³¹czeniu wyci¹gu klapa zwrotna otwiera siê pod wp³y­wem ciœnienia powietrza wylotowego, tak ¿e powietrze wylotowe bez przeszkód mo¿e byæ transportowane na zewn¹trz.
Pod³¹czony przewód wentylacyjny i wszystkie po³¹­czenia w instalacji wylotowej koniecznie powinny byæ szczelne, ¿eby nie wystêpowa³y straty ciœnienia a klapa zwrotna mog³a siê bezproblemowo otwieraæ.
Przy uk³adaniu przewodu wylotowego nale¿y równie¿ przestrzegaæ wskazówek w instrukcji u¿ytkowania wyci¹gu kuchennego.
T Bu baca çýkýþý bir Miele davlumbazla yapýlacak kombinasyon için uygundur. Ýçine takýlan bir klepe sayesinde davlumbaz kapalý olduðunda bile mutfak ile dýþarýsý arasýnda bir hava dolaþýmý meydana gelmez. Davlumbaz açýldýktan sonra tahliye edilen havanýn meydana getirdiði basýnç nedeniyle klepe açýlýr ve hava engellenmeden dýþarý atýlýr.
Baðlanmýþ olan tahliye kanalýnýn ve bütün baðlantýlarýn hava sýzdýrmazlýðýna dikkat edilmelidir. Ancak bu sayede klepe rahatça açýlabilir.
deðiþtirilmesinde davlumbaza ait kullanma kýlavuzunu dikkate alýnýz.
P Este motor externo para instalar numa parede, é adequado para combinar com um exaustor Miele. A tampa anti-retorno contribui para que não exista permuta de ar entre o espaço interior e exterior da cozinha quando o exaustor estiver desligado. Após ligar o exaustor e devido à pressão do ar, a tampa anti-retorno abreeoarpode ser transportado para o exterior sem obstáculos.
Certifique-se de que o tubo de saída de ar e todas as uniões são estanques para evitar perda de pressão e a abertura correcta da tampa anti-retorno.
tubo de saída de ar consulte as indicações mencionada no livro de instruções fornecido com o exaustor.
невозвратный клапан препятствует
Hava tahliye kanalýnýn
Ao instalar o
N Dette murrøret er egnet for kombinasjon med en Miele ventilator. Den integrerte tilbakeslagsklaffen sørger for at det ikke kan finne sted noen uønsket luftutskiftning mellom inne­og uteluften når ventilatoren er slått av. Når ventilatoren er slått på, blir tilbakeslagsklaffen åpnet ved hjelp av trykket fra utblåsningsluften, slik at utblåsningsluften kan transporteres uhindret ut.
Det er viktig å passe på at det tilkoblede utluftningsrøret og alle forbindelsene er lufttette. Da forhindres trykktap, og tilbakeslagsklaffen åpnes på riktig måte.
Følg også rådene i ventilatorens
bruksanvisning for plassering av utluftningsrøret.
S Denna väggenomföring är lämplig att kombinera med en Miele spisfläkt. Det integrerade kallrasskyddet ser till att det inte sker något oönskat luftutbyte mellan rumsluft och ytterluft när fläkten är avstängd. När fläkten kopplas in öppnas kallrasskyddet av trycket av frånluften så att frånluften sedan obehindrat kan transporteras ut.
Det är väldigt viktigt att den anslutna frånluftsledningen och alla dess förbindelser är lufttäta. Detta för att minska risken för tryckförlust och för att kallrasskyddet ska kunna öppnas utan problem
bruksanvisningen om hur frånluftsledningen ska dras.
v
. Beakta anvisningarna i
dai2394
Loading...