DAMK 100-150
D Dieser Mauerkasten ist für die Kombination mit einer
Miele Dunstabzugshaube geeignet.
Die integrierte Rückstauklappe sorgt dafür, dass bei
ausgeschalteter Dunstabzugshaube kein ungewollter
Luftaustausch zwischen Raum- und Außenluft stattfindet.
Nach dem Einschalten der Dunstabzugshaube wird die
Rückstauklappe durch den Abluftdruck geöffnet, so dass
die Abluft ungehindert nach außen transportiert werden
kann.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die
angeschlossene Abluftleitung und alle Verbindungen
luftdicht sind, um einen Druckverlust zu vermeiden und
sich die Rückstauklappe einwandfrei öffnet.
Sie zum Verlegen der Abluftleitung auch die Hinweise in der
Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube.
G This wall vent kit is designed for use with a Miele
cooker hood.
It has an integrated non-return flap. When the cooker hood
is switched off this flap ensures that room air cannot
accidentally get outside and outside air cannot get inside.
When the cooker hood is switched on, the pressure of air
leaving the hood opens the non-return flap for the cooking
vapours to be blown directly outside without hindrance.
Please ensure that the ducting pipework and any
connections are airtight. Otherwise there is a danger of
pressure loss and the non-return flap not functioning
correctly.
instructions given in the instruction manual supplied with
the cooker hood.
F Ce boîtier mural est approprié à la combinaison avec
une hotte Miele.
Le clapet anti-retour intégré permet d'éviter tout échange
d'air intempestif entre la pièce et l'extérieur lorsque la hotte
ne fonctionne pas.
Le clapet s'ouvre à l'enclenchement de la hotte de façon
que l'air puisse être conduit vers l'extérieur sans rencontrer
d'obstacle.
Il faut impérativement vérifier que la conduite
d'évacuation raccordée et toutes ses liaisons sont
étanches afin d'éviter toute perte de pression et que le
clapet anti-retour s'ouvre sans problème.
consulter la notice d'utilisation et de montage de la hotte
pour poser le conduit d'évacuation.
I Questo tubo passamuro può essere usato solo in
combinazione con una cappa aspirante Miele.
La valvola a farfalla integrata evita che a cappa spenta
l’aria esterna possa penetrare all’interno dell’ambiente di
installazione della cappa o viceversa.
Quando si accende la cappa, la pressione dell’aria in uscita
apre la valvola a farfalla consentendo un regolare
convogliamento dell’aria verso l’esterno.
Assicurarsi che l’intera conduttura di scarico dell’aria e
tutti i raccordi siano ermetici perché una perdita di
pressione potrebbe compromettere la corretta apertura
della valvola a farfalla.
dell’aria, attenersi anche alle indicazioni riportate nelle
istruzioni d’uso della cappa aspirante.
When laying the exhaust ducting follow the
Nel posare la conduttura di scarico
Beachten
Veuillez
M Deze wandkast is geschikt om met een Miele
afzuigkap te worden gecombineerd.
In de afzuigkap is een terugslagklep ingebouwd. Wanneer
het apparaat is uitgeschakeld, kan er lucht stromen tussen
het vertrek en daarbuiten. Met een terugslagklep kan dat
worden voorkomen. Nadat het apparaat is ingeschakeld,
gaat de terugslagklep door de druk van de luchtafvoer
open, zodat de kookluchtjes ongehinderd naar buiten
kunnen worden afgevoerd.
Het is erg belangrijk om erop te letten dat de
aangesloten luchtafvoerbuis en alle verbindingen
luchtdicht zijn, zodat drukverlies wordt voorkomen en
de terugslagklep zonder problemen opengaat.
voor het aansluiten van de luchtafvoer ook de instructies in
de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap in acht.
E Esta caja pasamuros es apta para la combinación con
una campana extractora Miele.
La clapeta antirretorno integrada se encarga de que,
estando la campana extractora desconectada, no se
produzca un intercambio de aire involuntario entre el aire
de la estancia y el aire exterior.
Tras la conexión de la campana extractora se abrirá la
clapeta antirretorno mediante la presión de aire de salida,
de manera que el aire de salida pueda transportarse al
exterior sin obstáculos.
Es imprescindible observar que el conducto del aire de
salida conectado y todas las conexiones sean
herméticos, con el fin de evitar una pérdida de presión y
para que la clapeta antirretorno se abra correctamente.
Para instalar la conducción de salida de aire observe
también las indicaciones en las instrucciones de manejo de
la campana extractora.
j Denne murkasse er egnet til kombination med en Miele
emhætte.
Den integrerede tilbageslagsklap sørger for, at der ikke
utilsigtet trænger luft ud i eller ind fra det fri, når emhætten
er slukket.
Når emhætten tændes, åbnes tilbageslagsklappen af
udblæsningstrykket, så udblæsningsluften uhindret kan
komme ud.
Der skal ubetinget sørges for, at det tilsluttede
udluftningsrør og alle forbindelser er lufttætte, så der
ikke opstår tryktab, og tilbageslagsklappen åbnes uden
problemer.
montering af udluftningsrøret.
f Tämä muuriputkikotelo on tarkoitettu asennettavaksi
Miele-liesituulettimen kanssa.
Sisäänrakennettu sulkuläppä on kiinni aina, kun liesituuletin
ei ole toiminnassa. Tällöin ulkoilma ei pääse virtaamaan
sisään. Kun kytket liesituulettimen päälle, poistoilman paine
avaa sulkuläpän automaattisesti siten, että poistoilma
pääsee virtaamaan esteettä ulkoilmaan.
Siksi on erittäin tärkeää, että kaikki poistoilmaputket ja
niiden liitoskappaleet ovat ilmatiiviit. Näin poistoilman
paine ei pääse laskemaan liikaa, mikä voisi estää
sulkuläppää toimimasta kunnolla.
poistoilmaputken asennuksessa myös liesituulettimen
käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
Se også brugsanvisningen til emhætten ved
Noudata
Neem
R Встроенный в стену вентиляционный патрубок
предназначен для комбинации с вытяжкой Miele.
Встроенный
нежелательному воздухообмену между воздухом в
помещении и наружным воздухом при выключенной
вытяжке.
После включения вытяжки невозвратный клапан
открывается под давлением воздуха, благодаря этому
воздух беспрепятственно выводится наружу.
Очень важно, чтобы присоединенный воздуховод и
все соединения были герметичными, чтобы
избежать утечки воздуха, и чтобы невозвратный
клапан беспрепятственно открывался.
При прокладывании воздуховода учитывайте указания,
написанные в инструкции по эксплуатации вытяжки.
Q Ten przepust œcienny jest przeznaczony do kombinacji
z wyci¹gami kuchennymi firmy Miele.
Zintegrowana klapa zwrotna troszczy siê o to, ¿eby przy
wy³¹czonym wyci¹gu nie odbywa³a siê niepo¿¹dana wymiana powietrza pomiêdzy pomieszczeniem i otoczeniem
zewnêtrznym.
Po w³¹czeniu wyci¹gu klapa zwrotna otwiera siê pod wp³ywem ciœnienia powietrza wylotowego, tak ¿e powietrze
wylotowe bez przeszkód mo¿e byæ transportowane na
zewn¹trz.
Pod³¹czony przewód wentylacyjny i wszystkie po³¹czenia w instalacji wylotowej koniecznie powinny byæ
szczelne, ¿eby nie wystêpowa³y straty ciœnienia a klapa
zwrotna mog³a siê bezproblemowo otwieraæ.
Przy uk³adaniu przewodu wylotowego nale¿y równie¿
przestrzegaæ wskazówek w instrukcji u¿ytkowania wyci¹gu
kuchennego.
T Bu baca çýkýþý bir Miele davlumbazla yapýlacak
kombinasyon için uygundur.
Ýçine takýlan bir klepe sayesinde davlumbaz kapalý
olduðunda bile mutfak ile dýþarýsý arasýnda bir hava dolaþýmý
meydana gelmez.
Davlumbaz açýldýktan sonra tahliye edilen havanýn meydana
getirdiði basýnç nedeniyle klepe açýlýr ve hava
engellenmeden dýþarý atýlýr.
Baðlanmýþ olan tahliye kanalýnýn ve bütün baðlantýlarýn
hava sýzdýrmazlýðýna dikkat edilmelidir. Ancak bu sayede
klepe rahatça açýlabilir.
deðiþtirilmesinde davlumbaza ait kullanma kýlavuzunu
dikkate alýnýz.
P Este motor externo para instalar numa parede, é
adequado para combinar com um exaustor Miele.
A tampa anti-retorno contribui para que não exista permuta
de ar entre o espaço interior e exterior da cozinha quando
o exaustor estiver desligado.
Após ligar o exaustor e devido à pressão do ar, a tampa
anti-retorno abreeoarpode ser transportado para o
exterior sem obstáculos.
Certifique-se de que o tubo de saída de ar e todas as
uniões são estanques para evitar perda de pressão e a
abertura correcta da tampa anti-retorno.
tubo de saída de ar consulte as indicações mencionada no
livro de instruções fornecido com o exaustor.
невозвратный клапан препятствует
Hava tahliye kanalýnýn
Ao instalar o
N Dette murrøret er egnet for kombinasjon med en
Miele ventilator.
Den integrerte tilbakeslagsklaffen sørger for at det ikke
kan finne sted noen uønsket luftutskiftning mellom inneog uteluften når ventilatoren er slått av.
Når ventilatoren er slått på, blir tilbakeslagsklaffen åpnet
ved hjelp av trykket fra utblåsningsluften, slik at
utblåsningsluften kan transporteres uhindret ut.
Det er viktig å passe på at det tilkoblede
utluftningsrøret og alle forbindelsene er lufttette. Da
forhindres trykktap, og tilbakeslagsklaffen åpnes på
riktig måte.
Følg også rådene i ventilatorens
bruksanvisning for plassering av utluftningsrøret.
S Denna väggenomföring är lämplig att kombinera med
en Miele spisfläkt.
Det integrerade kallrasskyddet ser till att det inte sker något
oönskat luftutbyte mellan rumsluft och ytterluft när fläkten är
avstängd.
När fläkten kopplas in öppnas kallrasskyddet av trycket av
frånluften så att frånluften sedan obehindrat kan
transporteras ut.
Det är väldigt viktigt att den anslutna frånluftsledningen
och alla dess förbindelser är lufttäta. Detta för att
minska risken för tryckförlust och för att kallrasskyddet
ska kunna öppnas utan problem
bruksanvisningen om hur frånluftsledningen ska dras.
v
. Beakta anvisningarna i
dai2394