Miele DA 6700 D Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio­nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 702 340
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 11
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 12
Función Con@ctivity 2.0........................................................................................ 13
Visión general de la campana extractora..........................................................14
Manejo (funcionamiento automático)................................................................ 16
Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático) ................. 16
Abandonar temporalmente el funcionamiento automático ................................... 18
Volver al funcionamiento automático.................................................................... 18
Manejo (funcionamiento manual) ......................................................................19
Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual)......................... 19
Conectar el extractor............................................................................................. 19
Seleccionar el nivel de potencia............................................................................ 19
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior.............................................. 19
Desconectar el extractor....................................................................................... 19
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción................................... 20
Powermanagement (Gestión de energía).............................................................. 20
Manejo (funcionamiento automático y manual) ............................................... 21
Contador de horas de funcionamiento.................................................................. 21
Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa.........................21
Activar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores............ 22
Consultar el contador de horas de servicio .....................................................22
Señal acústica de teclas sensoras........................................................................ 23
Consejos para ahorrar energía .......................................................................... 24
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 25
Carcasa ................................................................................................................. 25
Filtros de grasas.................................................................................................... 26
Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasa..........................28
Filtro de olores....................................................................................................... 28
Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores ................... 29
Desechar el filtro de olores...............................................................................29
Servicio Post-Venta y garantía ........................................................................... 30
Posición de la placa de características ................................................................. 30
Montaje................................................................................................................. 31
Antes del montaje.................................................................................................. 31
Material de montaje............................................................................................... 31
2
Contenido
Plano de montaje .................................................................................................. 31
Dimensiones del aparato....................................................................................... 32
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ........................... 33
Recomendaciones para el montaje....................................................................... 34
Conexión eléctrica ..............................................................................................35
Activar la función Con@ctivity 2.0...................................................................... 36
Instalación del stick Con@ctivity 2.0..................................................................... 36
Activar la función Con@ctivity 2.0......................................................................... 36
Activación de la campana extractora ............................................................... 36
Activación en la placa de cocción.................................................................... 37
Activación fallida. .............................................................................................37
Desactivar la función Con@ctivity 2.0................................................................... 37
Datos técnicos.................................................................................................... 38
Declaración de conformidad................................................................................. 39
Para laboratorios de ensayo.................................................................................. 39
ES/DE/GB.............................................................................................................41
3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis­ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se­guridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de poner la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio­nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri­dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd. mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se hace responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Uso apropiado

Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamiento
con recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilación de la estancia.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su­pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De­ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen­to.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex­plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli­gros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva­mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con­sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis­positivos.
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la cam­pana extractora. Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora
no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
No se puede tirar del cable de conexión a la red. No se pueden
utilizar para su fijación piezas adicionales (p.ej. un entrepaño).
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en fun­cionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acu­mulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. – Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción. – Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente. – Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora. Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe­rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc­tricos debe prestarse continua atención al aparato.
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora. Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga­rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora. Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam­pana se haya enfriado.
La campana extractora no puede utilizarse como balda.

Montaje adecuado

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da­ños en la campana. A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que se indiquen en el capítulo "Montaje". En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis­tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan­cia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta-
je" a la hora de fijar la campana extractora.
Las superficies de las piezas pueden tener cantos que corten y
produzcan lesiones. Utilice siempre guantes protectores para realizar el montaje.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex­tractora.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de­recho de garantía.
10

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
11

Descripción de funcionamiento

Sistema de recirculación de ai­re
La campana extractora funciona exclu­sivamente por recirculación de aire:
El aire aspirado se limpia mediante el filtro de grasa y adicionalmente cuatro filtros de olores. A continuación, se conduce el aire de vuelta a la cocina a través de las bocas de salida de aire en la parte superior de la campana extrac­tora.
12
Descripción de funcionamiento

Función Con@ctivity 2.0

Control automático Esta campana extractora cuenta con
una función de comunicación. Esta per­mite el control automático de la campa­na dependiendo del estado de funcio­namiento de una placa de cocción au­tárquica de Miele.
El requisito necesario para la comunica­ción pasa por que la placa de cocción esté equipada con el stick correspon­diente Con@ctivity 2.0 .
La placa transmite la información acer­ca del estado de funcionamiento a tra­vés de la red inalámbrica a la campana extractora.
– Cuando conecte la placa de cocción,
también se conectará automática­mente la iluminación del área de coc­ción y poco después el extractor de la campana extractora.
– La campana extractora selecciona
durante el proceso de cocción el ni­vel del extractor dependiendo del nú­mero de zonas de cocción utilizadas y los niveles de cocción selecciona­dos.
– Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el extractor y la iluminación del área de cocción se desconectan au­tomáticamente después de un tiem­po de funcionamiento posterior de­terminado.
En el capítulo "Manejo" encontrará in­formación detallada sobre el funciona­miento.
Siga las instrucciones de montaje del stick Con@ctivity 2.0 para saber si es posible realizar la conexión a su placa de cocción.
Para que pueda utilizar la función Con@ctivity 2.0 debe establecerse una conexión inalámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").
13

Visión general de la campana extractora

14
Visión general de la campana extractora
a
Soporte
b
Visera de vahos
c
Filtros de grasa
d
Elementos de mando Los símbolos sirven como teclas sensoras. Para seleccionar las funciones, pul­se las teclas sensoras. Como confirmación se emite una señal acústica.
e
Iluminación del área de cocción
f
Salida del aire para recirculación
g
Filtro de olores (4 unidades)
h
Tecla sensora para la conexión y desconexión del extractor
i
Tecla sensora para la iluminación del área de cocción
j
Teclas sensoras para el ajuste de la potencia del extractor
k
Tecla sensora para el funcionamiento posterior
l
Tecla de horas de servicio para los filtros de grasas
m
Tecla de horas de servicio para el filtro de olores
15

Manejo (funcionamiento automático)

Cuando la función Con@ctivity 2.0 está activada, la campana extractora siem­pre funciona con funcionamiento auto­mático (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").
Para manejar la campana extractora de forma manual, véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0".
Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4
Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamien­to automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
La iluminación de las zonas de cocción se conecta.
Después de unos segundos se conecta el extractor, al principio brevemente en el nivel 2 e inmediatamente después en el nivel 1.
Durante el proceso de cocción la cam­pana extractora selecciona automática­mente el nivel del extractor.
La potencia total conectada en la placa de cocción es decisiva, es decir, el nú­mero de zonas de cocción conectadas y la potencia de los niveles de cocción seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o co­necta varias zonas, la campana ex­tractora también conmutará el extrac­tor a un nivel superior.

Tiempo de reacción

La campana extractora reacciona con retraso ya que se tiene en cuenta que la modificación del nivel de potencia en la placa de cocción no conlleva inmedia­tamente la formación de más o menos vahos de cocción.
Como la placa de cocción envía la in­formación en intervalos a la campana extractora, también este factor puede implicar retrasos.
La reacción siempre tiene lugar en unos segundos o minutos.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas de cocción, el nivel del extractor se adaptará correspondientemente.
16
Manejo (funcionamiento automático)

Proceso de asado

Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla y para ello conecta una zona de cocción al nivel más alto y tras aprox. entre 60 y 90 segundos* se cambia a un nivel infe­rior, se detecta un proceso de coc­ción. (Entre *60 segundos y 5 minutos con una placa de cocción Highlight.)
La campana extractora se conecta y después de restablecer la placa de coc­ción conmuta al nivel 3 y se mantiene en este nivel durante aprox. 5 minutos.
A continuación, el nivel del extractor se determina de nuevo mediante la función Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccio-
nar manualmente otro nivel de extrac­tor de forma anticipada.

Desconexión

Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El extractor de la campana se desco­necta bajando gradualmente de nivel durante los siguientes minutos y final­mente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la co­cina, eliminado vahos y olores.
– Del nivel intensivo el extractor con-
muta rápidamente al nivel 3.
– Si el extractor funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1 minuto conmuta al nivel 2.
– Del nivel 2 transcurridos 2 minutos
conmuta al nivel 1.
– Transcurridos 2 minutos en el nivel 1
el extractor se desconecta.
– Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zo­nas de cocción.
El proceso de cocción ha finalizado.
17
Manejo (funcionamiento automático)

Abandonar temporalmente el funcionamiento automático

Durante el proceso de cocción puede abandonar el funcionamiento automáti­co, si:
selecciona manualmente otro nivel
del extractor o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
activa el funcionamiento posterior
de la campana extractora. El extrac­tor se desconecta transcurrido el tiempo de funcionamiento posterior seleccionado. La luz permanece co­nectada.
En este caso las funciones de la cam­pana extractora deben ser manejadas manualmente (véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0").
Volver al funcionamiento auto­mático
La campana extractora vuelve al funcio­namiento automático cuando:
después de seleccionar manualmente
el nivel de extractor, no se maneja la campana extractora durante aprox. 5 minutos o
el nivel de extractor seleccionado
manualmente corresponde al auto­mático o
el extractor de la campana y la placa
de cocción estuvieron desconecta­dos durante al menos 30 segundos. El funcionamiento automático se ini­ciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.
Cuando desee manejar la campana
extractora manualmente durante un proceso de cocción completo, co­necte el extractor de la campana ex­tractora antes que la placa de coc­ción. Si después de cocinar la campana extractora y la placa de cocción estu­vieron desconectadas durante al me­nos 30 segundos, el funcionamiento automático se iniciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.
18

Manejo (funcionamiento manual)

Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamien­to manual)
Se deberá manejar la campana extrac­tora de forma manual cuando se den las siguientes condiciones:
– La función Con@ctivity 2.0 no está
activada.
– Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity 2.0 (véase "Abandonar temporalmente el funcio­namiento automático").

Conectar el extractor

Pulse la tecla Conexión/Desconexión
.
El extractor conmuta al nivel 2.
Seleccionar el nivel de poten­cia
Dispone de los niveles de potencia en­tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores entre ligeros y fuertes.
En el caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se formen fuertes vahos y olores, como por ejem­plo salteados, seleccione el nivel IS co­mo nivel intensivo.
Seleccione el nivel de potencia dese-
ado pulsando las teclas 1 hasta IS.
Seleccionar el tiempo de fun­cionamiento posterior
Se recomienda dejar funcionar la cam­pana durante algunos minutos después de finalizar la cocción. De esta forma se limpia el aire de la cocina, eliminado va­hos y olores. El funcionamiento posterior ofrece la posibilidad de que la campana se des­conecte automáticamente una vez transcurrido un tiempo preselecciona­do.
Una vez finalizada la cocción, con la
campana conectada, pulse la tecla de funcionamiento posterior
– 1 vez: la campana se desconecta una
vez transcurridos 5 minutos (5 se ilumina).
– 2 veces: la campana se desconecta
una vez transcurridos 15 minutos (15 se ilumina).
– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior, la campana permanece conectada ( se apa­ga).

Desconectar el extractor

Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .

Volver al nivel intensivo

Si el Powermanagement está activado (preajustado), después de 5 minutos el extractor conmuta automáticamente al nivel 3.
19
Manejo (funcionamiento manual)
Conectar/desconectar la ilumi­nación del área de cocción
La iluminación del área de cocción pue­de conectarse o desconectarse inde­pendientemente del extractor.
Pulse para ello la tecla de iluminación
.

Powermanagement (Gestión de energía)

La campana extractora dispone de una función Powermanagement, que con­trola el ahorro energético. Se ocupa de que el extractor baje de nivel de forma automática y de desconectar la ilumina­ción.
– Si está seleccionado el nivel intensivo
del extractor, pasados 5 minutos re­trocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior y después de 2 horas se desconecta en pasos de 30 minutos.
Conectar/desconectar el Powerma­nagement
Desconecte el extractor y la ilumina-
ción.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior durante aprox. 10 segundos, hasta que la indicación 11 del nivel
del extractor se ilumine. A continuación, pulse sucesivamente – la tecla de iluminación , – la tecla 1 y de nuevo – la tecla de iluminación . Si el Powermanagement está conecta-
do se iluminan de forma permanente las indicaciones 1 e IS. Si está desconectado, parpadean las indicaciones 1 e IS.
Pulsar la tecla 1 para desconectar el
Powermanagement. Las indicaciones 1 e IS parpadean. Para conectarlo, pulse la tecla IS.
– La iluminación automática conectada
de las zonas de cocción se desco­necta automáticamente pasadas 12 horas.
Puede desactivar el Powermanagement si lo desea. Tenga en cuenta que desactivarlo pue­de provocar un mayor consumo de energía.
20
Las indicaciones 1 e IS se iluminan de forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior . Todos las lámparas se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.

Manejo (funcionamiento automático y manual)

Contador de horas de funcio­namiento
La campana extractora memoriza el tiempo durante el que ha estado funcio­nando.
Los contadores de horas de funciona­miento indican mediante la iluminación del símbolo del filtro de grasa o del filtro de olores, cuándo debe limpiar­se o cambiarse el filtro. Encontrará la información para la limpieza y cambio del filtro y restablecimiento del contador de horas de funcionamiento en el capí­tulo "Limpieza y mantenimiento".

Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa

El contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábitos de cocina.
El intervalo de limpieza está ajustado de fábrica en 30 horas.
– Un tiempo más breve de 20 horas es
recomendable si asa o fríe con mu­cha frecuencia.
El símbolo del filtro de grasa y la in­dicación del nivel del extractor parpa­dean.
Las indicaciones entre 1 e IS indican el tiempo ajustado:
Indicación 1 ............................. 20 horas
Indicación 2 ............................. 30 horas
Indicación 3 ............................. 40 horas
Indicación IS............................ 50 horas
Pulse la cifra para seleccionar el tiem-
po deseado. Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas . Todos las lámparas se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.
– Aunque solo cocine de vez en cuan-
do, es recomendable respetar un breve intervalo de limpieza. De esta forma se impide que la grasa acumu­lada se endurezca y se dificulte la limpieza.
– Si cocina regularmente con poca gra-
sa, se puede seleccionar un intervalo de limpieza más largo de 40 o 50 ho­ras.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
Pulse simultáneamente la tecla de
funcionamiento posterior y la tecla del filtro para grasa .
21
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Activar/modificar el contador de ho­ras de servicio del filtro de olores
Los filtros de olores son necesarios pa­ra el funcionamiento con recirculación de aire.
El contador de horas de servicio del fil­tro de olores se debe activar una vez y se debe ajustar el tiempo de funciona­miento a sus hábitos de cocina.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
Pulse simultáneamente la tecla de
funcionamiento posterior y la tecla del filtro de olores .
El símbolo del filtro de olores y la in­dicación del nivel del extractor parpa­dean.
Las indicaciones entre 1 e IS indican el tiempo ajustado:
Indicación 1 ........................... 120 horas
Indicación 2 ........................... 180 horas
Indicación 3 ........................... 240 horas
Indicación IS....................... desactivada
Pulse la cifra para seleccionar el tiem-
po deseado.

Consultar el contador de horas de servicio

Antes de que transcurra el tiempo de funcionamiento del aparato, existe la posibilidad de consultar en el contador el porcentaje de tiempo transcurrido.
Conecte el extractor con la tecla Co-
nexión/Desconexión . Pulse y mantenga la tecla Filtro de
grasas o bien Filtro de olores . Una o varias indicaciones de la indica-
ción del nivel del extractor parpadean. El número de las indicaciones que par-
padean indica el porcentaje del tiempo transcurrido.
Indicación 1 ................................. 25 %
Indicaciones 1 y 2 ....................... 50 %
Indicaciones 1 a 3 ....................... 75 %
Indicaciones 1 a IS .................... 100 %
Las horas de servicio transcurridas permanecen memorizadas, tanto al desconectar la campana extractora como en caso de un corte de corrien­te.
Confirme su selección con la tecla
del filtro de olores . Todos los pilotos de control se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.
22
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Señal acústica de teclas sen­soras
Al seleccionar una función con las te­clas sensoras, se emite una señal acús­tica como confirmación.
Se puede desactivar la señal acústica. Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión . Pulse simultáneamente la tecla sen-
sora IS y la tecla del filtro para grasas
durante 5 segundos aprox., hasta
que se emita una señal acústica. A continuación, la señal acústica estará
desactivada en todas las funciones. Para volver a activar la señal acústica
proceda de la misma manera.
Después de desconectar la campana extractora de la red eléctrica o de un corte de corriente, la señal acústica se vuelve a activar independientemente de los últimos ajustes.
23

Consejos para ahorrar energía

Esta campana extractora trabaja de for­ma muy eficiente, procurando un ahorro energético. Las siguientes medidas le ayudarán a economizar su uso:
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos vapores de cocción, será necesario un nivel de potencia más bajo en la campana extractora y, por lo tanto, un consumo de energía menor.
– Utilice la función Con@ctivity. La
campana extractora se conecta y desconecta automáticamente. Selec­ciona el nivel de potencia óptimo pa­ra cada cocción y procura con ello un consumo energético reducido.
– Si va a manejar la campana extracto-
ra manualmente, tenga en cuenta lo siguiente:
– Compruebe el nivel de potencia
seleccionado. La mayoría de las veces, un nivel de potencia más bajo es suficiente. Utilice el nivel intensivo exclusivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho
vapor de cocción, ajuste con ante­rioridad un nivel de funcionamien­to más elevado. Será más eficiente que intentar, mediante un funcio­namiento prolongado de la cam­pana extractora, abarcar los vapo­res de cocción ya dispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que
apagar la campana extractora des­pués de cocinar. Si tras la cocción aún quedan va­hos y olores que deben eliminarse del aire de la cocina, utilice el fun-
cionamiento posterior. El extractor se apaga automáticamente trans­currido el tiempo de funcionamien­to posterior seleccionado.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios disminuyen la potencia, incrementan el peligro de incendio y constituyen un riesgo higiénico.
24

Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la campana de la red eléctrica (ver el capítulo "Advertencias e indicacio­nes de seguridad").

Carcasa

Información general

Tanto las superficies como el panel de mandos pueden sufrir fácilmente arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada. A continuación, seque las superficies
con un paño suave. No utilice – productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol­ventes,
Indicaciones especiales para las su­perficies de acero inoxidable
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida­ble.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el aparato se ensucie de nuevo rápida­mente (que podrá adquirir a través del Servicio Post-Venta de Miele). Aplique una capa fina del producto en toda la superficie con un paño suave.
Indicaciones especiales para superfi­cies con carcasa de color
Observe las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítu­lo.
Durante la limpieza podrían producirse pequeños arañazos en la superficie. Dependiendo de la iluminación de la cocina, estos podrían destacar.
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro­pajos especiales para ollas o aque­llos que contengan restos de produc­tos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para superfi­cies de cristal
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible emplear un limpiacristales común pa­ra la limpieza de superficies de cris­tal.
25
Limpieza y mantenimiento

Filtros de grasas

Los filtros metálicos reutilizables del aparato retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
¡Un filtro saturado implica riesgo
de incendio!

Intervalos de limpieza

Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada 3 o 4 semanas dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio le re­cordará que debe limpiar el filtro de gra­sa regularmente haciendo que se ilumi­ne el símbolo del filtro de grasa .
El intervalo del contador de horas de
servicio se puede adaptar a sus hábi-
tos de cocina (véase el capítulo "Ma-
nejo").

Extraer el filtro de grasas

El filtro se podría caer al manipularlo. Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción. Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo, desengánchelo y extráigalo.
Lavado a mano de los filtros de gra­sas
Limpie los filtros de grasas con un
cepillo y agua templada con unas go­tas de detergente suave. Utilice un detergente que no sea concentrado.
26
Limpieza y mantenimiento

Productos de limpieza inadecuados

Los productos de limpieza inadecuados pueden provocar daños en los filtros de grasas si los utiliza regularmente. No utilice los siguientes productos de limpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
– Sprays para hornos

Limpieza de los filtros de grasa en el lavavajillas

Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el
cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libre-
mente. Utilice un detergente de uso domésti-
co. Seleccione un programa con una
temperatura de lavado mínima de
50°C y máxima de 65°C.

Después de la limpieza

Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de ha­berlos lavado.
Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi­tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el ries­go de incendio.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Al montar los filtros, cerciórese de que el dispositivo de bloqueo esté orientado hacia abajo.
En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in­correcta, desbloquee los filtros intro­duciendo un destornillador pequeño en las ranuras.
Al lavar el filtro de grasas en el lavava­jillas, la superficie orientada hacia el interior puede cambiar de color de for­ma permanente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perju­dica el buen funcionamiento del filtro.
27
Limpieza y mantenimiento

Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasa

Después de la limpieza, el contador de horas de servicio deberá ponerse nue­vamente a cero.
Para tal fin, con el extractor conecta-
do pulse la tecla del filtro de grasas
durante aprox. 3 segundos, solo
hasta que la indicación 1 parpadee. El símbolo del filtro de grasa se apa-
ga. En caso de que limpie los filtros de gra-
sa antes de que finalicen las horas de servicio:
Pulse la tecla del filtro de grasas
durante aprox. 6 segundos, hasta que
solo parpadee la indicación 1.

Filtro de olores

En funcionamiento con recirculación de aire se deben colocar adicionalmente cuatro filtros de olores en los filtros de grasas. Estos filtros absorben los olores que se producen durante la cocción. Se instalan desde arriba en la visera.
Podrá adquirir los filtros de olores en un comercio especializado o a través del Servicio Post-Venta. Encontrará el mo­delo y la denominación en el capítulo "Datos técnicos".

Colocar/sustituir los filtros de olores

Saque los filtros de olores del emba-
laje.
28
Abra los soportes para los filtros de
olores.
Instale los filtros de olores y vuelva a
cerrar los soportes.
Active el contador de horas de servi-
cio cuando los coloque por primera vez (véase capítulo "Manejo").

Intervalo de cambio

Sustituya los filtros de olores siempre
que dejen de absorber los olores de
forma adecuada.
El cambio se deberá realizar cada 2
meses como máximo. El contador de horas de servicio ilumi-
nará el símbolo del filtro de grasas para recordarle que tiene que limpiar los filtros de olores regularmente.
Para ello deberá activar una vez el
contador de horas de servicio de los
filtros de olores (véase el capítulo
"Manejo").

Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores

Si el contador de horas de servicio está activado, deberá ponerlo a cero des­pués del cambio.
Para tal fin, con el extractor conecta-
do pulse las teclas del filtro de olores
durante aprox. 3 segundos, solo
hasta que la indicación 1 parpadee.
Limpieza y mantenimiento
El símbolo del filtro de olores se apa­ga.
En caso de que sustituya los filtros de olores antes de que transcurran las ho­ras de servicio:
Pulse las teclas del filtro de olores
durante aprox. 6 segundos, hasta que
solo parpadee la indicación 1.

Desechar el filtro de olores

Puede desechar los filtros de olores
usados en la basura doméstica.
29

Servicio Post-Venta y garantía

En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe a su dis­tribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele
Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fa­bricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
Posición de la placa de carac­terísticas
Encontrará la placa de características al extraer el filtro de grasas.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
30

Antes del montaje

Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el capítulo "Advertencias e indicacio­nes de seguridad" antes de realizar el montaje.

Material de montaje

Montaje

4 juegos de fijación
para colgar la campana extractora, compuestos de 4 cables, 4 sujeciones para la carcasa y 4 sujeciones para te­cho.
4 tornillos 5 x 60 mm y 4 tacos 8 x 50 mm
para fijar en el techo.
Los tornillos y tacos adjuntos son adecuados para el montaje en te­chos de hormigón.
Emplee los medios de fijación co­rrespondientes para otro tipo de te­chos.
Cerciórese de que el techo presente la capacidad de soporte necesaria.
Plantilla de taladros
La plantilla de cartón sirve como planti­lla de taladros.
El soporte no se puede utilizar para fijar piezas adicionales (p.ej. un en­trepaño).
3 abrazaderas de cable
para fijar el cable de red a un cable del soporte.
1 prensacables
para el cable de red, para su montaje en una de las fijaciones para el techo.

Plano de montaje

Los pasos individuales de montaje se describen en el plano de montaje ad­junto.
31
Montaje

Dimensiones del aparato

32
Montaje
a
Cable de conexión

Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho­ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora. En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en­tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri­dad".
Aparato de cocción Distancia S mínima Placa de cocción eléctrica 450 mm Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 12,6 kW y 21,6 kW, ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas de 6 kW de potencia 650 mm Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y 8,1 kW de
potencia Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
650 mm
760 mm
No es posible
760 mm
33
Montaje

Recomendaciones para el montaje

– También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre pla­cas eléctricas con el fin de poder tra­bajar libremente y sin complicaciones bajo la campana extractora.
– Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario. La altura deberá permitirle moverse con total libertad en el área de coc­ción y un manejo óptimo de la cam­pana extractora.
– Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y el área de cocción, peor se absorberán los vapores.
– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te­ner en cuenta que la campana ex­tractora cubra la zona de cocción. La campana se debería montar centrada sobre la placa de cocción y no en un lateral ni relegada a la parte posterior.
– La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campa­na extractora. Como máximo debería tener la misma anchura.
– Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se deberá poder acceder a la campana extractora sin problemas en el caso de que el servicio técnico tenga que acceder a ella y desmontarla. Para ello tenga en cuenta la ubicación de armarios, estanterías, techos o ele­mentos decorativos que se encuen­tren en las inmediaciones de la cam­pana.
34

Conexión eléctrica

La realización de trabajos de instala­ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario, de los que el fabri­cante no se responsabiliza.
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamente por personal autorizado, que conoz­ca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las compañí­as eléctricas del lugar de emplaza­miento del aparato.
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una red eléctrica instalada de forma reglamentaria. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, la VDE recomienda en su norma DIN VDE 0100 Sección 739 la conexión previa del aparato a un interruptor diferencial residual de 30 mA (DIN VDE 0664).
Conecte el cable de conexión a la red según el siguiente esquema:
Verde/Amarillo....Conductor de tierra
Azul....................... Conductor neutro (N)
Marrón.................Conductor de red (L1)
En caso de que el enchufe quede inac­cesible para el usuario se precisará un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm.Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fu­sibles y los contactores (EN 60335).
Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características (véase el capítulo "Servicio Post-Venta y Garantía"). Compruebe si estos datos se corresponden con la tensión y fre­cuencia de la red eléctrica.
35

Activar la función Con@ctivity 2.0

Instalación del stick Con@cti­vity 2.0
Para poder utilizar la función Con@cti­vity 2.0 es necesario que la placa de cocción esté equipada con el stick Con@ctivity 2.0.
Observe las instrucciones de montaje
para instalar el stick Con@ctivity 2.0.
Activar la función Con@ctivity
2.0
Para poder utilizar la función Con@cti­vity 2.0 se debe activar la conexión ina­lámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora.
Ambos aparatos deben estar instalados y listos para funcionar.
La conexión inalámbrica se deberá rea­lizar simultáneamente en la campana extractora y en la placa de cocción. La activación en la campana extractora se describe a continuación. La activación en la placa de cocción se describe en las instrucciones de mane­jo correspondientes. Familiarícese pre­viamente con la información. Comience primero con la activación en la campana extractora y después en la placa de cocción.

Activación de la campana extractora

La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconecta­das.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior durante aprox. 10 segundos, hasta que la indicación 1 del nivel del
extractor se ilumine. A continuación, pulse sucesivamente – la tecla 1, – después la tecla IS, – y finalmente la tecla de la iluminación
.
La campana se encuentra en el modo registrar/desconectar.
Si el mando a distancia no estuviera ac­tivado, las indicaciones 2 y 3 parpade­an a la vez. Si ya hubiera conexión inalámbrica, las indicaciones 2 y 3 se iluminan perma­nentemente (Con@ctivity 2.0 está acti­vado o el mando a distancia está co­nectado).
Para activar Con@ctivity 2.0, pulse la
tecla IS. Se inicia la búsqueda de una conexión
inalámbrica.
36
Inicie la activación en la placa de
cocción.
Activar la función Con@ctivity 2.0

Activación en la placa de cocción

Mientras la campana extractora bus-
ca una conexión inalámbrica, inicie la activación de la placa de cocción. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo de la placa de cocción.
Si en la placa de cocción se produce
la notificación de que se ha creado la conexión inalámbrica, confirme la ac­tivación en la campana extractora con la tecla de funcionamiento poste­rior 515. Todos los pilotos de con­trol se apagan.
Confirme la activación en la placa de
cocción.
La función Con@ctivity 2.0 ya se puede utilizar.
Si no realiza la confirmación en el plazo de 4 minutos después de los ajustes, la activación no se llevará a cabo.
La activación tiene lugar una sola vez. Si los aparatos se desconectan de la red eléctrica, p. ej. en caso de un fallo de corriente, la activación se mantie­ne.

Activación fallida.

Si a pesar de haber activado la cam-
pana extractora y la placa de cocción
no fuera posible establecer la cone-
xión inalámbrica, ambos aparatos de-
berán ser desconectados y a conti-
nuación se deberán activar de nuevo.
Desactivar la función Con@cti­vity 2.0
La desactivación en la campana ex-
tractora se realiza del mismo modo
que la activación. Al registrar/desco-
nectar la campana, se deberá selec-
cionar la tecla 1 en lugar de la tecla
IS. Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para de-
sactivar la placa de cocción.
Tenga en cuenta que con la descone­xión de la conexión inalámbrica tam­bién se desactiva el manejo a distan­cia existente y deberá activarse de nuevo.
37

Datos técnicos

Motor del ventilador 2 x 72 W Iluminación del área de cocción 4 x 3 W Potencia nominal total 156 W Tensión de red CA 230 V Fusible 10 A Longitud del cable de conexión a la red 1,8 m Peso 33 kg
Funcionamiento con recirculación de aire con filtro de olores DKF 21
Módulo inalámbrico (ZigBee) Banda de frecuencia 2,405 - 2,48 GHz Potencia de transmisión máxima 10 mW
38
Datos técnicos

Declaración de conformidad

Por la presente, Miele declara que esta campana extractora cumple con los requi­sitos de la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad europea:
– productos, descarga, en www.miele.es – Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introducien­do el nombre del producto o el número de fabricación

Para laboratorios de ensayo

En el folleto "Procedimiento de prueba para mediciones de ruido" encontrará toda la información necesaria para mediciones de ruidos. Es imprescindible que solicite el folleto actualizado por correo electrónico en la si­guiente dirección:
– testinfo@miele.de Indique en el pedido su dirección postal, así como el modelo y el número de la
campana extractora (ver placa de características).
39
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 6700 D
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética C Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica 15,1 Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) D Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa 91,2 % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) B Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 236 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 54 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 135,0 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 1,5
) 80,6 kWh/año
campana
) 83,8
Campana
) 40,0 lx/W
310,6 m3/h
250 m3/h
450 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
67 dB
74 dB
480 Ix
40

ES/DE/GB

Modelo de la máquina: Modell: Model No.:
Número de fabricación: Fabrikationsnummer: Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo: Sprache der Gebrauchsanweisung: Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo­nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de­seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da­tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
41
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
42
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
DA 6700 D
M.-Nr. 10 702 340 / 02es-ES
Loading...