Denne emhætte overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmel‐
. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer
ser
og ting.
Læs venligst brugs- og monteringsanvisningen grundigt, inden
emh
ætten tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger om
montering, sikkerhed, brug og vedligeholdelse. Derved beskyttes
personer, og skader på emhætten undgås. Miele kan ikke gøres
ansvarlig for skader, der er opstået, fordi disse anvisninger ikke er
blevet fulgt.
Gem venligst brugs- og monteringsanvisningen, og giv den videre
en eventuel senere ejer.
til
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne emh
eller på lignende opstillingssteder.
Emhætt
Anvend udelukk
sugning og rensning af em fra madlavning.
Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
P
ersoner, som på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er
i stand til at betjene emhætten sikkert, må ikke anvende den uden
opsyn.
Disse personer må kun bruge emhætten uden opsyn, hvis de er in‐
formeret om dens funktioner, så de kan betjene den sikkert, og hvis
de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
ætte er beregnet til anvendelse i private husholdninger
en er ikke beregnet til udendørs brug.
ende emhætten i almindelig husholdning til ud‐
4
Page 5
Børn i huset
Råd om sikkerhed og advarsler
Børn under 8 år må ikk
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller der
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den kor‐
rekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikk
e rengøre eller vedligeholde emhætten uden opsyn.
e komme i nærheden af emhætten, med‐
over må kun bruge emhætten uden opsyn,
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af emhæt‐
en. Lad dem aldrig lege med emhætten.
t
Risik
Børn kan under leg vikle sig ind i emballagemateriale (fx folier) eller
trække det over hovedet og blive kvalt. Opbevar derfor emballage‐
dele uden for børns rækkevidde.
o for kvælning!
5
Page 6
Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Installatio
kan medføre betydelig risiko for brugeren. Installation, vedligeholdel‐
se og reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service.
En b
ler derfor emhætten for synlige skader, inden den monteres. Tag al‐
drig en beskadiget emhætte i brug.
Emhætt
etableret forskriftsmæssig jordforbindelse. Denne grundlæggende
sikkerhedsforanstaltning skal være i orden. I tvivlstilfælde bør elin‐
stallationen kontrolleres af en fagmand.
ålidelig og sikker drift af emhætten er kun sikret, når emhætten
P
er tilsluttet det offentlige elnet.
De tilslu
hættens typeskilt, skal ubetinget stemme overens med de eksiste‐
rende forhold på opstillingsstedet for at undgå skader på emhætten.
Kontroller dette før tilslutning. I tvivlstilfælde bør man kontakte en el‐
installatør.
n, vedligeholdelse og reparation foretaget af ukyndige
eskadiget emhætte kan betyde fare for sikkerheden. Kontrol‐
ens elektriske sikkerhed kan kun garanteres, når der er
tningsdata (frekvens og spænding), der er angivet på em‐
Multistikdåser og forlængerledninger giver ikke den nødvendige
sikkerhed (risiko for brand) og bør derfor ikke anvendes ved tilslut‐
ning af emhætten.
å emhætter med ekstern blæser (type ...EXT) skal der desuden
P
etableres en styreledningsforbindelse fra blæseren til emhættens be‐
tjeningspanel.
Ved brug af ekstern blæser kan der kun anvendes en Miele blæser.
6
Page 7
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug kun emh
ætten i monteret tilstand af hensyn til sikkerheden.
Denne emhætte må ikke anvendes på ikke-stationære opstillings‐
steder (fx skibe).
Ber
elektriske og mekaniske opbygning kan være farlig for brugeren og
medføre funktionsforstyrrelser på emhætten. Åbn kun kabinettet så
meget som beskrevet i vejledningerne vedrørende montering og ren‐
gøring. Åbn aldrig andre dele af kabinettet.
Repar
af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers
ikke er omfattet af Mieles garanti.
Defekt
Kun hvis dette overholdes, kan Miele garantere, at sikkerhedskrave‐
ne er opfyldt.
En b
Emhætt
geholdelse og reparation. Den er kun afbrudt fra elnettet, når
øring af spændingsførende tilslutninger samt ændring af den
ation af emhætten inden garantiens udløb bør kun foretages
e dele må kun udskiftes med originale Miele-reservedele.
eskadiget tilslutningsledning må kun udskiftes af fagfolk.
en skal være afbrudt fra elnettet under installation, vedli‐
– sikringerne i installationen er slået fra, eller
– skruesikringerne i installationen er skruet helt ud, eller
– stikket er trukket ud (hvis der er et). Træk ikke i ledningen på en
ætte med netstik, men i stikket, når emhætten skal afbrydes
emh
fra elnettet.
7
Page 8
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug af emhætten samtidig med et ildsted, der er afhængigt af luften i rum‐
met
Ri
siko for forgiftning!
Hvis der i samme rum eller ventilationssystem anvendes både em‐
hætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der
udvises største forsigtighed.
Ildsteder, der er afhængige af luften i rummet, kan fx være gas-,
olie-, træ- eller kuldrevne varmeapparater, gennemstrømnings‐
vandvarmere, varmtvandskedler, kogeplader eller ovne, der får de‐
res forbrændingsluft fra rummet, hvori de er opstillet, og hvis ud‐
blæsningsgas ledes ud i det fri via fx en skorsten.
Emhætten suger luft ud af køkkenet og rummene ved siden af.
Dette gælder for følgende driftsmåder:
- Udluftning til det fri
- Udluftning til det fri med ekstern blæser
- Recirkulation med ventilationsboks anbragt uden for rummet.
Hvis lufttilførslen ikke er tilstrækkelig, opstår der et undertryk. Ild‐
ederne får for lidt forbrændingsluft. Forbrændingen hæmmes.
st
Giftige forbrændingsgasser kan blive trukket ind i beboelsesrum‐
mene fra skorstenen eller udsugningsskakten.
Det kan være livsfarligt!
8
Page 9
Råd om sikkerhed og advarsler
Emhætten kan uden risiko bruges samtidig med et ildsted, der er
ngigt af luften i rummet, hvis undertrykket i rummet eller ven‐
afhæ
tilationssystemet højst er 4 Pa (0,04 mbar), hvorved tilbagesug‐
ning af forbrændingsgas undgås.
Dette kan opnås, hvis der kan strømme frisk luft til forbrænding
ind gennem åbninger i fx døre og vinduer. Man bør sikre sig, at
tværsnittet på åbningerne er tilstrækkelig stort. En ventilations‐
murkanal alene giver som regel ikke tilstrækkelig lufttilførsel.
Ved vurdering bør hele husets ventilationssystem tages i betragt‐
ning. I tvivlstilfælde kontaktes den lokale skorstensfejermester.
Hvis emhætten bruges med recirkulation med tilbageledning af
luften til køkkenet, kan der uden problemer samtidig anvendes et
ildsted, der er afhængigt af luften i rummet.
9
Page 10
Råd om sikkerhed og advarsler
Den daglige brug
Åbne flammer medfør
Arbejd aldrig med åben ild under emhætten; undgå flambering, grill‐
stegning o.l. Den tændte emhætte trækker flammerne ind i filteret,
hvorved det opsugede køkkenfedt kan blive antændt!
aftig varmepåvirkning ved madlavning på en gaskogeplade kan
Kr
beskadige emhætten.
– Lad aldrig en gaskogeplade være tændt uden kogegrej på. Selv‐
ogegrejet kun tages af i kort tid, skal gaskogepladen sluk‐
om k
kes.
– Vælg kogegrej, hvis størrelse passer til kogepladen.
– Indstil flammen, så den ikke går ud over kogegrejets bund.
– Undgå kraftig overopvarmning af kogegrejet (fx ved brug af wok).
K
ondensvand kan medføre korrosionsskader på emhætten.
Tænd altid for emhætten, når en kogezone benyttes, så der ikke
dannes kondensvand.
Over
emhætten.
Hvis der arbejdes med olie eller fedt, skal man hele tiden holde øje
med gryder, pander og frituregryder. Også grillstegning over elgrill‐
udstyr skal ske under konstant opsyn.
ophedet olie og fedt kan selvantænde og derved sætte ild til
er risiko for brand!
10
Page 11
Råd om sikkerhed og advarsler
edt- og smudsaflejringer kan nedsætte emhættens funktion.
F
Brug kun emhætten med isat fedtfilter for at sikre rensning af mad‐
lavningsemmen.
Der er br
velserne i denne brugsanvisning.
V
ær opmærksom på, at emhætten kan blive meget varm, når der
laves mad under den.
Berør først kabinettet og fedtfilteret, når emhætten er afkølet.
andfare, hvis rengøringen ikke udføres i henhold til angi‐
Montering
Se venlig
lighed for brug af emhætte sammen med kogepladen.
Emhætt
brændsel.
or kort afstand mellem kogeplade og emhætte kan medføre ska‐
F
der på emhætten.
Medmindre kogepladeproducenten har angivet en større sikkerheds‐
afstand mellem kogepladen og underkanten af emhætten, skal de
mindsteafstande, der er angivet i afsnittet Montering, overholdes.
Hvis der anvendes forskellige kogeudstyr med forskellig sikkerheds‐
afstand under emhætten, skal man vælge den størst angivne sikker‐
hedsafstand.
st kogepladeproducentens anvisninger vedrørende mu‐
en må ikke monteres over ildsteder, hvor der bruges fast
Emhætt
en skal fastgøres som beskrevet i afsnittet Montering.
11
Page 12
Råd om sikkerhed og advarsler
il udluftningsrør må der kun bruges rør eller slanger af ikke-
T
brændbart materiale. Disse kan købes ved telefonisk henvendelse til
vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Udluftning
tionsskakt, hvis disse anvendes til udluftning af rum med ildsteder.
Hvis udluftnin
ikke er i brug, skal myndighedernes forskrifter overholdes.
må ikke ske gennem røgkanal, skorsten eller ventila‐
g foretages gennem en røgkanal eller skorsten, der
Rengøring og vedligeholdelse
Brug aldrig
Dampen kan trænge ind til de spændingsførende dele og medføre
kortslutning.
et damprengøringsapparat til rengøring af emhætten.
Tilbehør
Anvend kun orig
bortfalder kravet om garanti og/eller produktansvar.
inalt Miele-tilbehør. Hvis der monteres andre dele,
12
Page 13
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter emhætten mod
ansportskader. Emballagematerialerne
tr
er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske
hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne spa‐
r
er råstoffer og mindsker affaldsproble‐
merne. Emballagen bør derfor afleveres
på nærmeste genbrugsstation/opsam‐
lingssted.
Bortskaffelse af et gammelt
pr
odukt
Gamle elektriske og elektroniske pro‐
er indeholder stadig værdifulde
dukt
materialer. De indeholder imidlertid og‐
så skadelige stoffer, som er nødvendige
for deres funktion og sikkerhed. Hvis
disse bortskaffes sammen med hus‐
holdningsaffaldet eller behandles for‐
kert, kan det skade den menneskelige
sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ik‐
ke det gamle produkt med hushold‐
ningsaffaldet.
Aflever i stedet for det gamle produkt
på nærmest
lokale genbrugsstation, så delene kan
blive genanvendt.
e opsamlingssted eller den
Sørg for, at det gamle produkt opbeva‐
r
es utilgængeligt for børn, indtil det fjer‐
nes.
13
Page 14
Funktionsbeskrivelse
Afhængig af model er følgende funk‐
tioner mulige:
Udluftning til det fri
Emhætten suger køkkenosen ind. Luf‐
t
en føres via kantudsugningspanelerne
gennem fedtfilteret, hvor den renses,
hvorefter den ledes ud i det fri.
Tilbageslagsklap
En tilbageslagsklap i udluftningssyste‐
met sø
luft ud i eller ind fra det fri, når emhæt‐
ten er slukket.
Klappen er lukket, når emhætten er
slukket.
Når emhætten tændes, åbnes tilbage‐
slagsklappen, så udblæsningsluften
kan ledes uhindret ud i det fri.
I tilfælde af at der ikke skulle være en
til
følger der en med emhætten. Denne
monteres i motorenhedens udblæs‐
ningsstuds.
rger for, at der ikke kan trænge
bageslagsklap i udluftningssystemet,
Recirkulation
(kun DA 6596 W med ombygningssæt
tfilter som ekstraudstyr, se afsnit‐
og lug
tet Tekniske data)
Den indsugede luft renses ved hjælp af
kantudsugni
og et lugtfilter, hvorefter den ledes tilba‐
ge i køkkenet.
ngspanelerne, fedtfiltrene
Ekstern blæser
(Emhætter af typen ...EXT)
På emhætter, der er beregnet til tilslut‐
ning til en
Miele udsugningsblæser på et valgfrit
sted uden for rummet. Den eksterne
blæser forbindes med emhætten ved
hjælp af en styreledning og styres via
Con@ctivity 2.0 eller via emhættens be‐
tjeningspanel.
ekstern blæser, monteres en
14
Page 15
Funktionsbeskrivelse
Con@ctivity 2.0-funktion
Automatisk styring
Denne emhætte er udstyret med et
k
ommunikationsmodul, som giver mu‐
lighed for automatisk styring af emhæt‐
ten over en Miele elkogeplade afhængig
af kogepladens driftstilstand.
Det er en forudsætning for kommunika‐
tionen, at kogepladen er udstyret med
den tilhørende Con@ctivity 2.0-Stick .
Det fremgår af monteringsanvisningen
@ctivity 2.0-sticken, om tilslut‐
til Con
ning til kogepladen er mulig.
Kogepladen overfører informationerne
om driftstilstand til emhætt
signal.
– Når en kogezone tændes, tændes
k
ogepladebelysningen automatisk og
kort tid efter også emhættens blæser.
– Under madlavningen vælger emhæt‐
t
en automatisk det passende blæser‐
trin, afhængig af hvor mange kogezo‐
ner der er tændt, og hvilke varmetrin
der er valgt.
– Efter endt madlavning slukker blæse‐
r
en og kogepladebelysningen auto‐
matisk efter en forudindstillet efterud‐
sugningstid.
Nærmere oplysninger om funktionen
findes i afsnitt
et Betjening.
en via radio‐
For at Con@ctivity 2.0-funktionen skal
e udnyttes, skal der være etableret
kunn
radioforbindelse mellem kogepladen og
emhætten (se afsnittet Con@ctivity 2.0funktion aktiveres).
15
Page 16
Oversigt over emhætten
16
Page 17
a
Teleskop
b
Afdækning
c
Emskærm
d
Betjeningselementer
e
Fedtfiltre
f
Paneler til kantudsugning
Ekstraudstyr
DRP 6596 W glas (3 elementer)
DRP 6596 W rustfrit stål (3 elementer)
DRP 6526 W glas (4 elementer)
DRP 6526 W rustfrit stål (4 elementer)
g
Udluftningsåbninger
(kun ved recirkulation)
h
Kogepladebelysning
i
Lugtfilter
Ekstraudstyr til recirkulation
j
Tast til kogepladebelysning
k
Tast til til- og frakobling af blæser
l
Taster til indstilling af blæserstyrke
m
Tast til efterudsugning
n
Driftstimetast
Oversigt over emhætten
17
Page 18
Betjening (automatisk styring)
Når Con@ctivity 2.0 er aktiveret, arbej‐
der emhætt
styring (se afsnittet Con@ctivity 2.0funktion aktiveres).
Vejledning vedrørende manuel styring af
emhætt
uden Con@ctivity 2.0-funktion.
en altid med automatisk
en findes i afsnittet Madlavning
Madlavning med Con@ctivity
.0-funktion (automatisk sty‐
2
ring)
ænd en kogezone på et tilfældigt
T
trin.
Lyset i emhætten tændes.
Efter nogle sekunder tændes blæseren,
ortvarigt på trin 2 og straks deref‐
først k
ter på trin 1.
Under madlavningen vælger emhætten
automatisk det passende blæsertrin.
Blæsertrinnet afhænger af kogepladens
samlede tilk
mange kogezoner der er tændt, og hvil‐
ke varmetrin der er valgt.
oblede effekt, dvs. af hvor
Reaktionstid
Emhætten reagerer med forsinkelse, da
ændring af k
straks medfører mere eller mindre em
fra madlavningen.
Da kogepladen sender informationerne
til emhætt
føre til forsinkelser.
Reaktionen kommer inden for nogle se‐
kunder eller få minutt
ogepladens varmetrin ikke
en i intervaller, kan dette også
er.
Hvis der vælg
eller tændes for flere kogezoner, skif‐
ter emhætten til et højere blæsertrin.
Hvis varme
duceres, eller kogezoner slukkes, til‐
passes blæsertrinnet tilsvarende.
Eksempler på blæsertrin 1 til 4
18
es et højere varmetrin
trinnet på kogepladen re‐
Page 19
Betjening (automatisk styring)
Kogning/Stegning
Hvis en
kogegrejet inden bruning tændes på
højeste trin, hvorefter der skrues ned
på et lavere trin efter ca. 60 - 90 se‐
kunder*, registreres, at der er mad‐
lavning i gang. (*60 sekunder - 5 mi‐
nutter på en HighLight-kogeplade).
Emhætten tændes og indstilles, når der
er skruet ned for k
hvor den forbliver i ca. 5 minutter.
Derefter styres blæsertrinnet igen af
Con@ctivity-funktionen.
Der kan også inden da manuelt væl‐
ges et andet blæser
kogezone fx for at opvarme
ogepladen, på trin 3,
trin.
Emhætten slukkes
Sluk al
Blæsereffekten reduceres trinvist inden
for de næst
sidst slukker helt.
Herved renses køkkenluften for den sid‐
st
e em og lugt.
– Fra intensivtrinnet skifter blæseren
– Hvis blæseren kører på trin 3, skifter
– Fra trin 2 skifter den efter 2 minutter
– Efter 2 minutter på trin 1 slukker blæ‐
– Efter yderligere 30 sekunder slukker
Madlavningsprocessen er slut.
le kogezoner.
e minutter, indtil blæseren til
str
aks ned til trin 3.
den efter ca. 1 minut ned til trin 2.
ned til trin 1.
en.
ser
lyset.
19
Page 20
Betjening (automatisk styring)
Automatisk styring frakobles
mid
lertidigt
Den automatiske styring kan frakobles
tidigt ved at
midler
vælg
slukk
aktiver
Emhættens funktioner skal nu betjenes
manue
Con@ctivity 2.0-funktion).
e et andet blæsertrin manuelt el‐
ler
e emhætten manuelt eller
e emhættens efterudsugnings‐
funktion . Blæseren frakobles efter
den valgte efterudsugningstid. Lyset
forbliver tændt.
lt (se afsnittet Madlavning uden
Tilbagevenden til automatisk
drift
Emhætten skifter tilbage til automatisk
drift, når
emhæ
det manuel
emhæ
Hvis der ønsk
tten efter manuelt valg af et
blæsertrin ikke betjenes i ca. 5 minut‐
ter, eller
t valgte blæsertrin igen
svarer til det automatiske trin, eller
ttens blæser og kogepladen
har været slukket i min. 30 sekunder.
Næste gang kogepladen tændes, ak‐
tiveres den automatiske styring igen.
es manuel betjening af
emhætten under hele madlavnings‐
processen, skal emhættens blæser
tændes, inden kogepladen tændes.
Hvis emhætten og kogepladen har
været slukket i min. 30 sekunder efter
madlavningen, starter den automati‐
ske styring igen, næste gang koge‐
pladen tændes.
20
Page 21
Betjening (manuel styring)
Madlavning uden Con@ctivity
2.0-funktion (manuel styring)
Emhætten skal betjenes manuelt i føl‐
gende tilfælde:
– Con@ctivity 2.0-funktionen er ikke
aktive
ret.
– Con@ctivity 2.0-funktionen er midler‐
tidigt deaktiver
matisk styring frakobles midlertidigt).
et (se afsnittet Auto‐
Blæseren tændes
ryk på tænd/sluk-tasten .
T
Blæseren starter på trin 2. S
og blæsertrinnet 2 lyser.
ymbolet
Blæsertrin vælges
Ved madlavning med let til kraftig emog lugtudvikling anvendes trin 1 til 3.
Ved madlavning med midlertidig meget
aftig em- og lugtudvikling, fx bruning,
kr
kan emhætten indstilles på intensivtrin‐
net IS.
E
t lavere eller et højere blæsertrin
vælges ved tryk på tasten "" eller
"".
Intensivt blæsertrin reduceres
Når powermanagement er aktiveret
(forudindstillet), r
ten automatisk til trin 3 efter 5 minutter.
educeres blæsereffek‐
Efterudsugningstid vælges
Det anbefales at lade blæseren køre et
par minutt
Herved renses køkkenluften for den sid‐
ste em og lugt.
Med efterudsugningsfunktionen kan
blæseren indstilles til at slukke automa‐
tisk efter en valgt tid.
Emhætten er udstyret med power‐
manag
energibesparelsesfunktion, der sørger
for automatisk reducering af blæsertrin‐
net og frakobling af lyset.
– Hvis der er valgt intensiv blæseref‐
– Blæsertrinnene 3, 2 eller 1 reduceres
– Kogepladebelysningen slukkes auto‐
Powermanagement deaktiveres/akti‐
ver
Powermanagement kan deaktiveres.
V
føre øget energiforbrug.
ement. Powermanagement er en
educeres effekten automatisk til
fekt, r
trin 3 efter 5 minutter.
med 1 trin eft
med 1 trin for hver 30 minutter, indtil
blæseren er frakoblet.
matisk eft
es
ær opmærksom på, at dette kan med‐
er 2 timer og derefter
er 12 timer.
T
ryk på tasten "" for at aktivere
powermanagement.
1 og IS lyser k
Bekr
Alle lamper slukker.
Hvis valget ikke bekræftes inden for 4
minu
ling.
æft valget med efterudsugnings‐
tasten 515.
tter, bibeholdes den gamle indstil‐
onstant.
Sluk blæser
T
ryk på efterudsugningstasten 515
i ca. 10 sekunder, indtil blæsertrin 1
lyser.
T
ryk herefter en efter en på
– lystasten ,
– tasten "" og igen
– lystasten .
Når powermanagement er aktiveret, ly‐
ser 1 og IS k
Når powermanagement er deaktiveret,
blinker 1 og IS.
ryk på tasten "" for at deaktivere
T
powermanagement.
1 og IS blink
22
en og lyset.
onstant.
er.
Page 23
Betjening (automatisk og manuel styring)
Driftstimetællere
Den tid, emhætten er i brug, gemmes.
Driftstimetastens fedtfiltersymbol el‐
ler lug
tfiltersymbol lyser, når filtrene
skal rengøres eller udskiftes. Oplysnin‐
ger om rengøring og udskiftning af fil‐
trene og nulstilling af driftstimetællerne
fremgår af afsnittet Rengøring og vedli‐
geholdelse.
Indstilling af fedtfiltrenes driftstime‐
tæller ændr
Driftstimetælleren kan indstilles, så den
passer til madlavningsvanerne.
Ved levering er den indstillet til et ren‐
gøri
ngsinterval på 30 timer.
– Der bør vælges kortere tid, fx 20 ti‐
mer
meget.
– Også hvis der kun laves mad af og til,
tilrådes et kort rengøringsinterval, da
fedtansamlinger hærdes efter længe‐
re tid og vanskeliggør rengøringen.
es
, hvis der steges og frituresteges
Driftstimetastens fedtfiltersymbol og
et blæser
Tasterne 1
Tast 1........................................
Tast 2........................................
Tast 3........................................
Tast IS.......................................
Vælg en kortere driftstid ved tryk på
symbolet "" eller en længere drifts‐
tid ved tryk på symbolet "".
Bekr
.
Alle lamper slukker.
Hvis valget ikke bekræftes inden for 4
minu
ling.
trin blinker.
til IS viser den indstillede tid:
20 timer
30 timer
40 timer
50 timer
æft valget med driftstimetasten
tter, bibeholdes den gamle indstil‐
– Et længere rengøringsinterval på 40
eller 50 timer kan vælges, hvis der
normalt laves meget fedtfattig mad.
Sluk blæser
sluk-tasten .
T
ryk samtidigt på efterudsugningsta‐
sten 515 og driftstimetasten .
en ved at trykke på tænd/
23
Page 24
Betjening (automatisk og manuel styring)
Aktivering/ændring af lugtfilterets
driftstimetæller
Lugtfilteret er nødvendigt ved recirkula‐
tion.
Lugtfilterets driftstimetæller skal aktive‐
r
es en gang for alle, og driftstiden skal
indstilles, så den passer til madlav‐
ningsvanerne.
Sluk blæser
sluk-tasten .
ryk samtidigt på symbolet "" og
T
driftstimetasten .
Lugtfiltersymbolet og et b
blinker.
Tasterne 1
Tast 1......................................
Tast 2......................................
Tast 3......................................
Tast IS..................................
V
ælg en kortere driftstid ved tryk på
symbolet "" eller en længere drifts‐
tid ved tryk på symbolet "".
Bekr
æft valget med driftstimetasten
.
en ved at trykke på tænd/
læsertrin
til IS viser den indstillede tid:
120 timer
180 timer
240 timer
deaktiveret
Driftstimetælleren aflæses
Inden udløb af den indstillede tid er det
muli
gt at aflæse, hvor stor en procent‐
del af tiden der er gået.
T
ænd blæseren ved at trykke på
tænd/sluk-tasten .
T
ryk på driftstimetasten , og hold
den inde
– 1 gang for at aflæse fedtfiltrenes
driftstid.
– 2 gange for at aflæse lugtfiltrenes
driftstid. Lugtfiltersymbolet lyser.
Samtidig blinker et eller flere blæsertrin.
Antallet af blinkende taster viser, hvor
st
or en procentdel af den indstillede
driftstid der er gået.
Tast 1
Tast 1 og 2
Tast 1 til 3
Tast 1 til IS
Når emhætten slukkes, eller hvis
ømmen svigter, gemmes det aktuel‐
str
le driftstimetal i hukommelsen.
Fedtfiltersymbolet lyser.
............................................ 25 %
................................... 50 %
..................................... 75 %
................................. 100 %
Alle kontrollamper slukker.
Hvis valget ikke bekræftes inden for 4
minutter, bibeholdes den gamle indstil‐
ling.
24
Page 25
Energispareråd
Denne emhætte arbejder meget effek‐
tivt og ene
holdsregler understøtter den energibe‐
sparende brug:
– Sørg for god ventilation i køkkenet
ved madlavningen. Hvis der ved ud‐
luftni
strækkelig luft til emhætten, arbejder
emhætten ikke effektivt, og der høres
højere lyde ved brug.
– Lav mad på så lavt varmetrin som
mul
udsugningstrin på emhætten og her‐
med et lavere strømforbrug.
– Anvend Con@ctivity-funktionen. Em‐
hætt
tisk. Den vælger det optimale blæ‐
sertrin til den pågældende madlav‐
ningssituation og sørger hermed for
et lavt strømforbrug.
– Vær opmærksom på følgende, hvis
emhæ
– Kontroller det valgte blæsertrin på
– Vælg ved kraftig mados et højt
– Sørg for at slukke emhætten igen
rgibesparende. Følgende for‐
ng til det fri ikke strømmer til‐
igt. Mindre mados betyder lavere
en tændes og slukkes automa‐
tten betjenes manuelt:
emhætt
blæsertrin tilstrækkeligt. Anvend
intensivtrinnet, når det er nødven‐
digt.
blæser
Dette er mere effektivt end at for‐
søge at få store mængder mados i
køkkenet ud ved at lade emhætten
køre længe.
eft
Anvend efterudsugningsfunktion‐
en, hvis luften i køkkenet skal ren‐
ses for rester af em og lugte efter
en. For det meste er et lavt
trin på et tidligt tidspunkt.
er brug.
madlavningen. Blæseren slukker
aut
omatisk efter den valgte efter‐
løbstid.
– Rengør eller udskift filteret regelmæs‐
sig
t. Overmættede filtre reducerer
emhættens effekt, øger brandfaren
og betyder øget hygiejnisk risiko.
25
Page 26
Rengøring og vedligeholdelse
Kabinet
Generelt
Overflader og betjeningselementer er
modtagelig
ridser.
Derfor bør nedenstående rengørings‐
åd følges.
r
Alle ove
ter må kun rengøres med en svampe‐
klud, opvaskemiddel og varmt vand.
Sørg for, at der ikke trænger fugtig‐
ind i emhætten.
hed
Især området omkring betjeningsele‐
ment
let fugtig klud.
T
ør overfladerne efter med en blød
klud.
Undgå
– soda-, syre- eller kloridholdige rengø‐
ring
indeholder opløsningsmidler,
e for kradsemærker og
rflader og betjeningselemen‐
erne må kun rengøres med en
smidler og rengøringsmidler, der
Rengøring af stålflader
(gælder ikke betjeningstaster!)
oruden de råd, der er nævnt under
F
Generelt, kan et ikke-skurende ren‐
gøringsmiddel til rustfrit stål anbefa‐
les til rengøring af stålflader.
F
or at undgå at stålfladerne hurtigt
bliver snavsede igen, anbefales det at
anvende et plejemiddel til rustfrit stål
(kan købes hos Miele).
Påfør et tyndt lag af midlet på stålfla‐
derne med en blød klud.
Rengøring af emhætter med farvet
kabinet
(specialudførelse)
Se venlig
Generelt.
Ved rengøringen kan det ikke undgås,
at der k
overfladen. Disse kan være synlige af‐
hængig af belysningen i køkkenet.
st rengøringsrådene under
ommer ganske små ridser i
– rengøringsmidler med skurende virk‐
nin
g, fx skurepulver eller skuresvam‐
pe, som fx grydesvampe eller brugte
svampe, der indeholder rester af sku‐
remiddel.
26
Page 27
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af betjeningselementer
Lad ikke snavs sidde i længere tid.
Betjeningselementerne kan blive
misfar
vet.
Snavs bør derfor straks fjernes.
Se venligst rengøringsrådene under
Generelt.
Betjeningselementerne må ikke ren‐
res med et rengøringsmiddel til
gø
rustfrit stål.
Fedtfiltre og paneler til kantud‐
sugning
Kantudsugningspanelerne og de gen‐
delige metalfedtfiltre i emhætten
anven
optager de faste bestanddele i køkken‐
osen (fedt, støv osv.) og forhindrer der‐
ved, at emhætten bliver snavset.
E
t overmættet fedtfilter medfører
brandfare!
Rengøringsinterval
Det anbefales at rengøre kantudsug‐
ning
spanelerne og fedtfiltrene hver 3.-4.
uge for at undgå, at fedtet sætter sig
fast.
Driftstimetælleren giver påmindelse om
regelmæssig rengøring af kantudsug‐
ningspanelerne og fedtfiltrene, ved at
fedtfiltersymbolet lyser.
ervallet kan tilpasses madlavnings‐
Int
vanerne (se afsnittet Betjening).
27
Page 28
Rengøring og vedligeholdelse
Paneler og fedtfiltre tages ud
Panelerne og fedtfiltrene kan falde
ned, når de tages ud.
Dette kan medføre beskadigelser.
Hold godt fast i panelerne og fedtfil‐
tr
ene, når de tages ud.
T
ræk panelerne nedad ud af fastlås‐
ningen i den forreste kant, sving dem
lidt nedad, frigør dem bagtil, og tag
dem ud.
Rengøring af fedtfiltrene i hånden
Reng
Uegnede rengøringsmidler
Ved gentagen brug af uegnede rengø‐
ring
skadiget.
Følgende rengøringsmidler bør undgås:
ør fedtfiltrene med en opvaske‐
børste og varmt vand tilsat et mildt
opvaskemiddel til opvask i hånden.
Undlad at bruge koncentreret opva‐
skemiddel.
smidler kan filterfladerne blive be‐
fedtopløsende spray
og
Åbn fedtf
45° ned, hægt det af, og tag det ud.
Rengøring af panelerne i hånden
F
ølg venligst de rengøringsråd, der er
nævnt under Kabinet.
28
ilterlåsen, vip fedtfilteret ca.
Page 29
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af paneler og fedtfiltre i
opvask
Anbring
Anvend et gæng
V
Ved rengøring af fedtfiltrene i opva‐
sk
anvendte opvaskemiddel - blive mis‐
farvede på den indvendige side. Dette
har dog ingen indflydelse på filtrenes
funktion.
Efter rengøring
Læg
Når panelerne og fedtfiltrene er taget
emaskine
panelerne og fedtfiltrene så
lodret som muligt eller på skrå i un‐
derkurven. Sørg for, at spulearmen
kan bevæges frit.
s maskinopvaske‐
middel.
ælg et program med en temperatur
på min. 50 °C og maks. 65 °C.
emaskine kan de - afhængig af det
fedtfiltrene til tørre på et sugen‐
de underlag efter rengøringen.
ud, rengøres også de tilgængelige
dele af kabinettet for fedtaflejringer.
Herved forebygges brandfare.
Hvis man
filtrene forkert i, skal man frigøre dem
igen ved at stikke en lille skruetræk‐
ker ind i hullerne.
Hold godt fast i panelerne med beg‐
ge hæ
ringsstangen.
Sving panelerne opad fortil, og tryk
dem ind i fastlåsningen, til de går helt
i hak.
er kommet til at sætte fedt‐
nder, og hægt dem på fastgø‐
Sæt fedtfiltr
sen vender nedad, når fedtfiltrene
sættes i.
ene i igen. Sørg for, at lå‐
29
Page 30
Rengøring og vedligeholdelse
Fedtfiltrenes driftstimetæller nulstil‐
les
Efter rengøringen skal driftstimetælleren
nulstilles.
ryk på driftstimetasten i ca. 3
T
sekunder, mens blæseren er tændt,
indtil kun tasten 1 blinker.
Fedtfiltersymbolet slukk
Hvis fedtfiltrene rengøres inden udløb af
den indstillede driftstid:
ryk på driftstimetasten i ca. 6
T
sekunder, indtil kun tallet 1 blinker.
er.
Lugtfilter
Ved recirkulation skal der foruden fedt‐
ene anvendes et lugtfilter. Dette bin‐
filtr
der de lugtstoffer, der opstår ved mad‐
lavning.
Det anbringes i emskærmen oven over
fedtfiltrene.
Lugtfiltre kan købes ved telefonisk hen‐
vendelse til
på tlf. 43 27 13 50 eller hos Miele-for‐
handlere. Type og betegnelse fremgår
af afsnittet Tekniske data.
Lugtfilter isættes/udskiftes
or at montere eller udskifte lugtfilte‐
F
ret skal man tage panelerne og fedt‐
filtrene ud som beskrevet ovenfor.
vor reservedelsekspedition
Skub lugtfil
sving det op fortil, og tryk det på
plads i rammen.
Sæt fedtfiltr
Aktiver driftstimetæll
isætning (se afsnittet Betjening).
Udskiftningsinterval
Lug
tfilteret bør altid udskiftes, når det
ikke længere kan binde lugtstofferne
tilstrækkeligt.
Det bør dog altid udskiftes mindst
hver 6. måned.
Driftstimetælleren giver påmindelse om
regelmæssig udskiftning af lugtfilteret,
ved at lugtfiltersymbolet lyser.
Lug
tfilterets driftstimetæller skal akti‐
veres en gang for alle (se afsnittet
Betjening).
teret ind i rammen bagtil,
ene og panelerne i igen.
eren ved første
ag lugtfilteret ud af emballagen.
T
30
Page 31
Rengøring og vedligeholdelse
Lugtfilterets driftstimetæller nulstilles
Når driftstimetælleren er aktiveret, skal
den nulstil
T
ryk 2 gange på driftstimetasten
, mens blæseren er tændt, og
hold den inde i ca. 3 sekunder, indtil
kun tallet 1 blinker. Lugtfiltersymbolet
slukker.
Hvis lugtfilteret udskiftes inden udløb af
den indstillede driftstid:
ryk 2 gange på driftstimetasten
T
, og hold den inde i ca. 6 se‐
kunder, indtil kun tallet 1 blinker.
Lugtfilter bortskaffes
Det brugt
med almindeligt husholdningsaffald.
les efter udskiftningen.
e lugtfilter kan smides ud
31
Page 32
Service / garanti
Miele Teknisk Service
– Dag til dag-service
– Landsdækkende servicenet
– Lokale teknikere
– Specielt uddannede teknikere
– Centralt dirigerede servicevogne
– Stor reservedelsbeholdning
– Originale Miele reservedele
– 24 måneders garanti på alle fabriks‐
ele produkter og reparationer
nye Mi
Miele er kendt for sin dag til
dag-ser
En stor fordel, da ventetiden på, at
Miel
driftsstop, yderst sjældent overskrider
én dag. Dette kan vi overholde, fordi vi
over hele landet har lokalt boende tek‐
nikere, som kører rundt i centralt dirige‐
rede servicevogne.
Servicevognene er udstyret med et
ort udvalg af originale reservedele,
st
hvilket betyder, at vi har alt, hvad der
normalt skal bruges til en reparation,
med fra starten. Altså ingen unødvendig
ventetid eller omkostning ved fremskaf‐
felse af reservedele.
vice
e produktet igen er klar efter et
Rygraden i god service er dygtige tekni‐
k
ere. Alle vore teknikere er elektrikere,
og denne uddannelse er suppleret med
en speciel Miele uddannelse i drift, ved‐
ligeholdelse og reparation af vore pro‐
dukter. Uddannelsen bliver løbende
fulgt op, således at teknikerne hele ti‐
den er på højde med udviklingen.
Miele Teknisk Service kan tilkaldes fra
mandag til
eller telefax ......................... 43 27 13 09
Eller på internettet: www.miele.dk
torsdag mellem kl. 8.00 og
Mieles garanti
De efterfølgende bestemmelser om ga‐
r
anti omfatter udelukkende fabriksnye
produkter. Garantien er gældende 24
mdr. fra købsdato, når der forevises
kvittering, regning eller tilsvarende,
hvoraf købsdato fremgår. Funktions‐
svigt på produkterne, der skyldes in‐
stallationsmæssige forhold, dækkes ik‐
ke af garantien. Garantien indskrænker
ikke købers rettigheder if. lovgivningen
over for Miele.
32
Page 33
Service / garanti
Mieles garanti omfatter:
Fabriksnye produkter beregnet til priva‐
e husholdninger og anvendt til rette
t
formål. Fabrikations- og materialefejl,
såfremt disse fejl konstateres under
produktets normale brug. For mindre
øer, hvor færgetransport er påkrævet,
Grønland og Færøerne gælder dog
særlige bestemmelser.
Mieles garanti indebærer:
For store produkter betaler Miele alle
udgift
er til reservedele, arbejdsløn og
rejseudgifter for tekniker. Såfremt Miele
skønner det nødvendigt, at produktet
sendes til et Miele værksted, betaler
Miele alle fragtudgifter hertil. For små
produkter betaler Miele alle udgifter til
reservedele og arbejdsløn, hvorimod
fremsendelse af produktet sker for kø‐
bers regning og risiko. Efter udbedring
af fejlen sker returnering af produktet
for Mieles regning og risiko. Dele ud‐
skiftet ved en sådan reparation tilhører
Miele.
Mieles garanti omfatter ikke:
– Fejl eller skader opstået direkte eller
ekte som følge af overlast, fejlbe‐
indir
tjening, misbrug, skødesløs behand‐
ling, mangelfuld vedligeholdelse, fejl‐
agtig indbygning, opstilling og tilslut‐
ning, spændingsvariationer og elek‐
triske forstyrrelser eller ved repara‐
tion udført af andre end de af Miele
autoriserede teknikere.
– Fejl eller skader opstået som følge af
erhvervsmæssig eller anden brug af
produkter, der er beregnet til private
husholdninger.
– Erstatning for eventuelle følgeskader,
heru
nder skader på andre genstan‐
de, driftstab etc., medmindre andet
er lovmæssigt fastlagt.
Uberettiget tilkaldelse af Miele
T
eknisk Service:
Inden Miele Teknisk Service tilkaldes,
ontrolleres de fejlmuligheder, det er
k
muligt selv at udbedre. Såfremt kravet
om udbedring er uberettiget, eksempel‐
vis hvis produktets svigt skyldes en de‐
fekt sikring eller et defekt afløb, påhviler
det kunden selv at betale de omkost‐
ninger, der er forbundet med at have til‐
kaldt service.
33
Page 34
Service / garanti
Transportskader:
Skulle produktet have fået en transport‐
skade under en tr
selv har sørget for, rettes omgående
henvendelse til den forhandler, hvor
produktet er købt.
ansport, som køber
Lov om køb:
Bestemmelserne vedrørende garanti er
gæl
dende fra ikrafttrædelse af Lov om
køb år 2002. Garantien fratager ikke kø‐
ber adgang til at gøre et eventuelt an‐
svar efter købeloven gældende over for
den forhandler, hvor produktet er købt.
Henvendelse til Miele A/S virker samti‐
dig som reklamation over for forhandle‐
ren.
Indberetning:
Ønskes fejlen ikke afhjulpet omgående,
skal even
garanti sammen med den fornødne do‐
kumentation for købsdato være ind‐
sendt skriftligt inden garantiens udløb til
Miele A/S
Erhvervsvej 2, Postboks 1371
DK - 2600 Glostrup.
tuelle krav i henhold til Mieles
34
Page 35
Montering
Inden montering
V
ær inden montering opmærk‐
som på alle informationer i dette af‐
snit og i afsnittet Råd om sikkerhed
og advarsler.
Beskyttelsesfolie fjernes
For at beskytte emhætten mod trans‐
por
tskader er kabinettet forsynet med
en beskyttelsesfolie.
Beskytt
montering. Den kan uden videre
trækkes af.
elsesfolien skal fjernes før
Monteringsplan
De enkelte monteringstrin er beskrevet
på vedlagt
e monteringsplan.
Afmontering
Hvis emhætten skal afmonteres, skal
emgangsmåden på monteringsplanen
fr
anvendes i omvendt rækkefølge. For
nemmere afmontering af afdækningen
medfølger der en spatel.
øsn begge skruerne i afdækningen.
L
Skub den medfølgende spat
mellem afdækningen og teleskopet.
T
ryk afdækningen fri af fastlåsningen.
el ind
35
Page 36
Montering
Monteringsmateriale
36
Page 37
a
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
3 ark monteringsbeskyttelse
til montering af afdækningen.
b
1 udluftningsstuds
til udluftningsrør 150 mm.
c
1 reduceringsstuds
til udluftningsrør 125 mm.
d
1 tilbageslagsklap
til montering i motorenhedens ud‐
blæsningsstuds (ikke til recirkula‐
tion).
e
Teleskop-vægbeslag
til fastgørelse af emhætten til væg‐
gen.
f
Ombygningssæt til recirkulation
indeholder omdirigeringsstuds, alu‐
slange og spændbånd (kun til DA
6596 W; medfølger ikke ved leve‐
ring, ekstraudstyr, se afsnittet Tek‐
niske data).
Montering
6 skruer 5 x 60 mm og
6 r
awlplugs 8 x 50 mm
til fastgørelse til væggen.
Skruerne og rawlpluggene er veleg‐
nede til massivt murværk.
Til andre vægkonstruktioner skal der
vælges fastgøringsmaterialer, der er
velegnede til disse.
Kontroller, at væggen er tilstrække‐
li
gt bæredygtig.
2 møtrikker M 6 med fortandet skive
til fastgørelse af emhætten.
2 skruer 3,9 x 7,5 mm
til fastgørelse af afdækningen.
1 spatel
til afmontering af afdækningen.
Monteringsplan
37
Page 38
Montering
Mål
Tegningen er ikke målfast
38
Page 39
Montering
a
Udluftning
b
Recirkulation (kun DA 6596 W)
c
Udluftningsåbning ved recirkulation monteret opad
de
Installationsområde (ved recirkulation kun d).
luftningshullet, til montering af stikdåsen og til gennemføring af ledningen til
den eksterne blæser ved emhætter af typen ...EXT. Ved recirkulation kræves
der kun montering af en stikdåse.
Udluftningsrør 150 mm, med r
educeringsstuds 125 mm.
Afstand mellem kogeplade og emhætte (S)
Vær ved valg af afstanden mellem kogepladen og underkanten af emhætten
opmærkso
Hvis der ikke er angivet større sikkerhedsafstande, skal nedenstående mind‐
steafstande overholdes:
Se også afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
KogepladeAfstand S min.
Elkogeplade450 mm
m på kogepladeproducentens angivelser.
Væg- eller loftsområde til ud‐
Elgrill, friturekoger (el)650 mm
Gaskogeplade med flere blus,
≤ 12,6 kW samlet effekt,
Gaskogeplade med flere blus,
> 12,6 kW og ≤ 21,6 kW samlet effekt,
ingen
enkelt brænder > 4,8 kW.
Gaskogeplade med flere blus,
> 21,6 kW samlet effekt,
eller en br
Gaskogeplade med ét blus, ≤
Gaskogeplade med ét blus, >
Gaskogeplade med ét blus, >
ænder med effekt > 4,8 kW
ingen enkelt brænder > 4,5 kW
6 kW effekt
6 kW og ≤ 8,1 kW effekt
8,1 kW effekt
650 mm
760 mm
Ikke mulig
650 mm
760 mm
Ikke mulig
39
Page 40
Montering
Monteringsanbefalinger
– Der anbefales også en afstand på
. 650 mm over elkogeplader, for
min
at man skal kunne arbejde frit og
ugeneret under emhætten.
– Ved valg af monteringshøjde bør der
tages hensyn til brugernes højde. Det
skal vær
kogepladen og at betjene emhætten
optimalt.
– Vær opmærksom på, at emmen fra
madlavn
større afstanden til kogepladen er.
– Sørg for, at emhætten dækker hele
k
ogepladen, så emmen fra madlav‐
ningen kan opfanges optimalt. Em‐
hætten skal være monteret lige midt
over kogepladen, ikke forskudt til si‐
den.
– Kogepladen skal så vidt muligt være
small
bør højst have samme bredde som
emhætten.
e muligt at arbejde frit ved
ingen opfanges dårligere, jo
ere end emhætten. Kogepladen
Boreskitse til vægmontering
ølg vedlagte monteringsplan ved
F
boring af hullerne.
– Monteringsstedet skal være frit til‐
ngeligt. I tilfælde af reparation skal
gæ
det også være nemt at komme til em‐
hætten og at afmontere den. Vær fx
opmærksom på dette ved placering
af skabe, reoler, loftselementer eller
dekorrammer i området omkring em‐
hætten.
40
Hvis der på forhånd skal fr
en bagvæg med monteringshuller,
kan afstanden mellem hullerne ses
her (skruer 5 mm).
emstilles
Page 41
Udluftningsrør
V
ed samtidig brug af emhætten
og et ildsted, der er afhængigt af luf‐
ten i rummet, kan der være fare for
forgiftning!
Anvisningerne i afsnittet Råd om sik‐
erhed og advarsler bør ubetinget
k
følges.
Lad i tvivlstilfælde den lokale skor‐
st
ensfejermester kontrollere, at brug
af emhætten kan ske uden fare.
Anvend kun gl
rør af ikke-brændbart materiale som
udluftningsrør.
Hvis emh
tern blæser, skal man sørge for, at
udluftningsrøret er formstabilt. Den
eksterne blæser kan frembringe et
undertryk, der ellers kan medføre, at
udluftningsrøret deformeres.
or at opnå størst muligt luftflow og
F
lavt lydniveau bør man være op‐
mærksom på følgende:
– Udluftningsrørets diameter bør ikke
e mindre end 150 mm.
vær
– Hvis der anvendes fladkanaler, bør
tværsni
tværsnittet på udluftningsstudsen.
ttet ikke være mindre end
atte rør eller fleksible
ætten anvendes med eks‐
Vær opmærksom på, at enhver ind‐
snævring af luftstrømmen giver rin‐
gere lufteffekt og øger driftslydene.
Hvis udblæsni
rekte ud i det fri, anbefaler vi, at der
installeres et teleskop-murrør eller en
taggennemføring (ekstraudstyr).
Hvis udblæsni
nem en skorsten, skal indføringsstud‐
sen ledes i strømretningen.
Hvis udluftningsrøret lægges vandret,
skal der være et fald på mindst 1 cm
pr. meter. Derved undgås, at kon‐
densvand kan flyde ind i blæseren.
Hvis udlu
afkølede rum, loftsrum o.l., kan der
være store temperaturforskelle i de
enkelte områder. Der kan derfor dan‐
nes kondensvand. I sådanne tilfælde
skal udluftningsrøret isoleres.
ngsluften skal ledes di‐
ngsluften føres ud gen‐
ftningsrøret føres gennem
– Udluftningsrøret skal være så kort og
lige som muligt.
– Anvend kun bøjninger med stor radi‐
us.
– Der må ikke være knæk på udluft‐
nin
gsrøret, og det må ikke være tryk‐
ket sammen.
– Sørg for, at alle forbindelser er faste
og
tætte.
41
Page 42
Udluftningsrør
Kondensvandspærre
Foruden isolering af udluftningsrøret an‐
befaler vi instal
vandspærre, som kan optage og ind‐
dampe kondensvandet.
Kondensvandspærrer fås som ekstra‐
udstyr til udluftningsrør med en diame‐
ter på 125 mm eller 150 mm.
Kondensvandspærren skal placeres
lodret og så tæt over emhættens ud‐
blæsningsstuds som muligt.
Pilen på kondensvandspærrehuset
angiver udblæsningsretningen.
Emhætter, der er beregnet til tilslutning
til en ekst
pen ...EXT), har indbygget kondens‐
vandspærre.
lation af en kondens‐
ern blæser (modeller af ty‐
Lyddæmper
For at opnå yderligere lyddæmpning
kan der mont
tilbehør) i udluftningsrøret.
Udluftning til det fri
Lyddæmperen dæmper både lyde fra
emhætten ud til det fri og udefrakom‐
mende lyde, der trænger ind i køkkenet
via udluftningsrøret (fx gadestøj). Lyd‐
dæmperen skal her anbringes så tæt på
udluftningsåbningen som muligt.
Recirkulation
eres en lyddæmper (ekstra
42
Page 43
Lyddæmperen anbringes mellem ud‐
blæsningsstudsen og omdirigerings‐
studsen . Mont
kontrolleres i hvert enkelt tilfælde.
Udluftning til det fri med ekstern blæ‐
ser
For at minimere blæserlydene i køkke‐
net
skal lyddæmperen så vidt muligt
anbringes foran den eksterne blæser
og ved et langt udluftningsrør på em‐
hættens udluftningsstuds . Hvis den
eksterne blæser er monteret inde i hu‐
set, kan blæserlydene ud til det fri redu‐
ceres ved at montere en lyddæmper
bag den eksterne blæser .
eringsrummet skal
Udluftningsrør
43
Page 44
Eltilslutning
Emhætten leveres med et stik godkendt
i EU
, som dog ikke må anvendes i en
dansk installation, da emhætten derved
ikke jordforbindes iht. Stærkstrømsbe‐
kendtgørelsen. Udskiftning til dansk stik
skal foretages af en autoriseret elinstal‐
latør. Alternativt kan der anvendes en
adapter til overgang mellem Schukostikprop og dansk jordingssystem. En
sådan kan købes ved telefonisk hen‐
vendelse til vor reservedelsekspedition
på tlf. 43 27 13 50 (best.nr. 9666).
Emhætten må kun tilsluttes et regle‐
menteret installeret elnet, 230 V 50 Hz.
For at øge sikkerheden anbefales et
HPFI-r
elæ med en brydestrøm på
30 mA.
Tilslutning via en stikdåse anbefales, da
dett
e gør servicearbejde nemmere.
Sørg for, at stikdåsen er tilgængelig, når
emhætten er indbygget.
Hvis stikkontakten ikke er tilgængelig
er indbygningen, skal emhætten kun‐
eft
ne afbrydes på gruppeafbryderen.
De nødvendige tilslutningsdata findes
på typeskiltet (se afsnittet Tekniske da‐
ta). Kontroller, om disse angivelser
stemmer overens med elnettets spæn‐
ding og frekvens.
Skal ekstrabeskyttes, jf. Stærk‐
ømsbekendtgørelsen.
str
44
Page 45
Con@ctivity 2.0-funktion aktiveres
Con@ctivity 2.0-stick installe‐
r
es
For at Con@ctivity 2.0-funktionen kan
es, skal kogepladen være udsty‐
udnytt
ret med en Con@ctivity 2.0-stick.
ølg monteringsanvisningen til
F
Con@ctivity 2.0-sticken, når denne
skal installeres.
Con@ctivity 2.0-funktion akti‐
ver
es
For at Con@ctivity 2.0-funktionen kan
anvendes, skal
lem kogepladen og emhætten aktive‐
res.
Begge produkter skal være installeret
og funkti
Radioforbindelsen skal aktiveres samti‐
digt på emhætt
Aktiveringen på emhætten er beskrevet
nedenfor.
Aktiveringen på kogepladen er beskre‐
vet i den tilhørende brugsanvisning.
Læs vejledningen, inden der foretages
aktivering.
Start først aktiveringen på emhætten og
derefter på kogepladen.
radioforbindelsen mel‐
onsklar.
en og på kogepladen.
Aktivering på emhætten
K
ogepladen og emhætten skal være
slukket.
T
ryk på efterudsugningstasten 515
i ca. 10 sekunder, indtil blæsertrin 1
lyser.
T
ryk herefter en efter en på
– tasten ""
– tasten ""
– lystasten .
Emhætten befinder sig nu i til-/afmel‐
dingsmodus.
Hvis der endnu ikke er etableret radio‐
forbindelse, blink
3 samtidigt.
Hvis der allerede er etableret radiofor‐
bindelse, lyser blæsertrinnene 2 og 3
konstant (Con@ctivity 2.0 er allerede
aktiveret eller en fjernbetjening er til‐
meldt).
Aktiver Co
på tasten "".
Søgning efter radioforbindelse starter.
S
tart aktiveringen på kogepladen
imens.
er blæsertrinnene 2 og
n@ctivity 2.0 ved at trykke
45
Page 46
Con@ctivity 2.0-funktion aktiveres
Aktivering på kogepladen
S
tart aktiveringen af kogepladen,
imens emhætten søger efter radiofor‐
bindelse.
Vejledning findes i brugsanvisningen
til kogepladen.
Når k
Bekr
Con@ctivity 2.0-funktionen er nu klar til
brug.
Hvis bekræftelsen ikke foretages inden
for 4 minutt
der ingen aktivering.
Aktiveringen sker en gang for alle.
Hvis str
des, fx ved strømsvigt, opretholdes
aktiveringen.
ogepladen afgiver melding om,
at radioforbindelsen er etableret, skal
aktiveringen bekræftes på emhætten
med efterudsugningstasten 515.
Alle kontrollamper slukker.
æft aktiveringen på kogepladen.
er efter indstillingen, sker
ømmen til produkterne afbry‐
Aktivering ikke gennemført
Hvis der ikk
se på trods af aktivering af Con@cti‐
vity på emhætten og kogepladen,
skal funktionen først deaktiveres på
begge produkter og derefter aktiveres
igen.
e kan etableres forbindel‐
Con@ctivity 2.0 deaktiveres
Deakti
Se venli
Bemærk: Ved afbrydelse af radiofor‐
bindelsen deaktiver
ningen; denne skal derfor aktiveres
igen.
vering på emhætten foretages
på samme måde som aktiveringen. I
til-/afmeldingsmodus skal tasten ""
vælges i stedet for tasten "".
gst brugsanvisningen til ko‐
gepladen for deaktivering af denne.
es også fjernbetje‐
46
Page 47
Tekniske data
Blæsermotor*200 W
Kogepladebelysning3 x 3 W
Tilslutningsværdi*209 W
Spænding, frekvensAC 230 V, 50 Hz
Sikring10 A
Tilslutningsledningens længde1,5 m
Vægt
DA 6596 W25 kg
DA 6526 W28 kg
DA 6596 W EXT22 kg
DA 6526 W EXT25 kg
*Typerne ...EXT: Tilslutningsværdien og udblæsningseffekten afhænger af den tilsluttede
erne blæser.
ekst
Længde på forbindelsesledning til den eksterne blæser: 1,9 m
Recirkulation med ombygningssæt DUW 20 og lugtfilter DKF 12 (ekstraudstyr)
Typeskiltets placering
Typeskiltet bliver synligt, når fedtfiltrene tages ud.
Konformitetserklæring
Hermed erklærer Miele, at de emhætter, der er nævnt på omslaget, opfylder de
dlæggende krav og øvrige forskrifter iht. direktiv 1999/5/EF.
grun
En fuldstændig konformitetserklæring fås ved henvendelse til Miele A/S.
47
Page 48
Tekniske data
Datablad til husholdningsemhætter
efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE
ModelidentifikationDA 6596 W
Årligt energiforbrug (AEC
Energieffektivitetsklasse
A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse)C
Energieffektivitetsindeks (EEl
Hydraulisk effektivitet (FDE
Hydraulisk effektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)C
Belysningseffektivitet (LE
Belysningseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)A
Fedtfiltreringseffektivitet75,5 %
Fedtfiltreringseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)C
Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt351 Pa
A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed)40 dB
A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed)53 dB
A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling)65 dB
Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunkt143,0 W
Effektoptag i slukket tilstand (Po)W
Effektoptag i standbytilstand (Ps)0,15 W
Belysningssystemets nominelle effekt9,0 W
Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen480 Ix
Tidsforøgelsesfaktor1,2
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
71,4 kWh/år
)
e
)
72,2
21,1
53,3 lx/W
308,7 m3/h
190 m3/h
390 m3/h
620 m3/h
620 m3/h
48
Page 49
Tekniske data
Datablad til husholdningsemhætter
efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE
ModelidentifikationDA 6596 W EXT
Årligt energiforbrug (AEC
Energieffektivitetsklasse
A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse)A+
Energieffektivitetsindeks (EEl
Hydraulisk effektivitet (FDE
Hydraulisk effektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)Belysningseffektivitet (LE
Belysningseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)A
Fedtfiltreringseffektivitet%
Fedtfiltreringseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunktPa
A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed)dB
A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed)0 dB
A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling)dB
Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunktW
Effektoptag i slukket tilstand (Po)W
Effektoptag i standbytilstand (Ps)0,15 W
Belysningssystemets nominelle effekt9,0 W
Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen480 Ix
Tidsforøgelsesfaktor
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
6,6 kWh/år
)
e
)
32,4
53,3 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
49
Page 50
Tekniske data
Datablad til husholdningsemhætter
efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE
ModelidentifikationDA 6296 W
Årligt energiforbrug (AEC
Energieffektivitetsklasse
A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse)B
Energieffektivitetsindeks (EEl
Hydraulisk effektivitet (FDE
Hydraulisk effektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)C
Belysningseffektivitet (LE
Belysningseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)A
Fedtfiltreringseffektivitet95,1 %
Fedtfiltreringseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)A
Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt334 Pa
A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed)40 dB
A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed)53 dB
A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling)65 dB
Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunkt151,0 W
Effektoptag i slukket tilstand (Po)W
Effektoptag i standbytilstand (Ps)0,15 W
Belysningssystemets nominelle effekt9,0 W
Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen500 Ix
Tidsforøgelsesfaktor1,2
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
72,1 kWh/år
)
e
)
69,8
22,5
55,6 lx/W
366,4 m3/h
200 m3/h
400 m3/h
640 m3/h
640 m3/h
50
Page 51
Tekniske data
Datablad til husholdningsemhætter
efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE
ModelidentifikationDA 6296 W EXT
Årligt energiforbrug (AEC
Energieffektivitetsklasse
A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse)A+
Energieffektivitetsindeks (EEl
Hydraulisk effektivitet (FDE
Hydraulisk effektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)Belysningseffektivitet (LE
Belysningseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)A
Fedtfiltreringseffektivitet%
Fedtfiltreringseffektivitetsklasse
A (bedste klasse) til G (dårligste klasse)Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunktPa
A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed)dB
A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed)0 dB
A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling)dB
Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunktW
Effektoptag i slukket tilstand (Po)W
Effektoptag i standbytilstand (Ps)0,15 W
Belysningssystemets nominelle effekt9,0 W
Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen500 Ix
Tidsforøgelsesfaktor
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
6,6 kWh/år
)
e
)
32,4
55,6 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Tyskland