Miele DA 6596 W, DA 6526 W, DA 6596 W EXT, DA 6526 W EXT User manual

Page 1
Brugs- og monteringsanvisning Emhætte
Læs venligst brugs- og monteringsanvisningen inden installation og ibrugtagning for at undgå skader på personer og produkt.
da-DK M.-Nr. 09 809 860
Page 2
Indhold
Miljøbeskyttelse ...................................................................................................
Funktionsbeskrivelse...........................................................................................
13
14
Con@ctivity 2.0-funktion........................................................................................ 15
Oversigt over emhætten......................................................................................
Betjening (automatisk styring)............................................................................
16
18
Madlavning med Con@ctivity 2.0-funktion (automatisk styring)............................ 18
Automatisk styring frakobles midlertidigt............................................................... 20
Tilbagevenden til automatisk drift.......................................................................... 20
Betjening (manuel styring) ..................................................................................
21
Madlavning uden Con@ctivity 2.0-funktion (manuel styring)................................. 21
Blæseren tændes................................................................................................... 21
Blæsertrin vælges .................................................................................................. 21
Efterudsugningstid vælges .................................................................................... 21
Blæseren slukkes................................................................................................... 21
Kogepladebelysning tændes/slukkes.................................................................... 21
Powermanagement................................................................................................ 22
Betjening (automatisk og manuel styring).........................................................
23
Driftstimetællere..................................................................................................... 23
Indstilling af fedtfiltrenes driftstimetæller ændres............................................. 23
Aktivering/ændring af lugtfilterets driftstimetæller............................................ 24
Driftstimetælleren aflæses ................................................................................ 24
Energispareråd.....................................................................................................
Rengøring og vedligeholdelse ............................................................................
25
26
Kabinet................................................................................................................... 26
Fedtfiltre og paneler til kantudsugning................................................................... 27
Lugtfilter................................................................................................................. 30
Lugtfilterets driftstimetæller nulstilles ............................................................... 31
Lugtfilter bortskaffes......................................................................................... 31
Service / garanti...................................................................................................
Montering..............................................................................................................
32
35
Inden montering..................................................................................................... 35
Beskyttelsesfolie fjernes ........................................................................................ 35
Monteringsplan ...................................................................................................... 35
Afmontering............................................................................................................ 35
2
Page 3
Indhold
Monteringsmateriale .............................................................................................. 36
Mål ......................................................................................................................... 38
Afstand mellem kogeplade og emhætte (S)........................................................... 39
Monteringsanbefalinger ......................................................................................... 40
Boreskitse til vægmontering .................................................................................. 40
Udluftningsrør ......................................................................................................
Kondensvandspærre.............................................................................................. 42
Lyddæmper............................................................................................................ 42
Eltilslutning ...........................................................................................................
Con@ctivity 2.0-funktion aktiveres.....................................................................
Con@ctivity 2.0-stick installeres ............................................................................ 45
Con@ctivity 2.0-funktion aktiveres......................................................................... 45
Aktivering på emhætten.................................................................................... 45
Aktivering på kogepladen ................................................................................. 46
Aktivering ikke gennemført ............................................................................... 46
Con@ctivity 2.0 deaktiveres................................................................................... 46
Tekniske data .......................................................................................................
Typeskiltets placering............................................................................................. 47
Konformitetserklæring............................................................................................ 47
41
44
45
47
3
Page 4

Råd om sikkerhed og advarsler

Denne emhætte overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmel‐
. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer
ser og ting.
Læs venligst brugs- og monteringsanvisningen grundigt, inden emh
ætten tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger om montering, sikkerhed, brug og vedligeholdelse. Derved beskyttes personer, og skader på emhætten undgås. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi disse anvisninger ikke er blevet fulgt.
Gem venligst brugs- og monteringsanvisningen, og giv den videre
en eventuel senere ejer.
til

Retningslinjer vedrørende brugen

Denne emh
eller på lignende opstillingssteder.
EmhættAnvend udelukk
sugning og rensning af em fra madlavning. Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
P
ersoner, som på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene emhætten sikkert, må ikke anvende den uden opsyn. Disse personer må kun bruge emhætten uden opsyn, hvis de er in‐ formeret om dens funktioner, så de kan betjene den sikkert, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
ætte er beregnet til anvendelse i private husholdninger
en er ikke beregnet til udendørs brug.
ende emhætten i almindelig husholdning til ud‐
4
Page 5

Børn i huset

Råd om sikkerhed og advarsler
Børn under 8 år må ikk
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller der
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den kor‐ rekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikk
e rengøre eller vedligeholde emhætten uden opsyn.
e komme i nærheden af emhætten, med‐
over må kun bruge emhætten uden opsyn,
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af emhæt‐
en. Lad dem aldrig lege med emhætten.
t
Risik
Børn kan under leg vikle sig ind i emballagemateriale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Opbevar derfor emballage‐ dele uden for børns rækkevidde.
o for kvælning!
5
Page 6
Råd om sikkerhed og advarsler

Teknisk sikkerhed

Installatio
kan medføre betydelig risiko for brugeren. Installation, vedligeholdel‐ se og reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service.
En b
ler derfor emhætten for synlige skader, inden den monteres. Tag al‐ drig en beskadiget emhætte i brug.
Emhætt
etableret forskriftsmæssig jordforbindelse. Denne grundlæggende sikkerhedsforanstaltning skal være i orden. I tvivlstilfælde bør elin‐ stallationen kontrolleres af en fagmand.
ålidelig og sikker drift af emhætten er kun sikret, når emhætten
P
er tilsluttet det offentlige elnet.
De tilslu
hættens typeskilt, skal ubetinget stemme overens med de eksiste‐ rende forhold på opstillingsstedet for at undgå skader på emhætten. Kontroller dette før tilslutning. I tvivlstilfælde bør man kontakte en el‐ installatør.
n, vedligeholdelse og reparation foretaget af ukyndige
eskadiget emhætte kan betyde fare for sikkerheden. Kontrol‐
ens elektriske sikkerhed kan kun garanteres, når der er
tningsdata (frekvens og spænding), der er angivet på em‐
Multistikdåser og forlængerledninger giver ikke den nødvendige
sikkerhed (risiko for brand) og bør derfor ikke anvendes ved tilslut‐ ning af emhætten.
å emhætter med ekstern blæser (type ...EXT) skal der desuden
P
etableres en styreledningsforbindelse fra blæseren til emhættens be‐ tjeningspanel. Ved brug af ekstern blæser kan der kun anvendes en Miele blæser.
6
Page 7
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug kun emh
ætten i monteret tilstand af hensyn til sikkerheden.
Denne emhætte må ikke anvendes på ikke-stationære opstillings‐
steder (fx skibe).
Ber
elektriske og mekaniske opbygning kan være farlig for brugeren og medføre funktionsforstyrrelser på emhætten. Åbn kun kabinettet så meget som beskrevet i vejledningerne vedrørende montering og ren‐ gøring. Åbn aldrig andre dele af kabinettet.
Repar
af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles garanti.
Defekt
Kun hvis dette overholdes, kan Miele garantere, at sikkerhedskrave‐ ne er opfyldt.
En bEmhætt
geholdelse og reparation. Den er kun afbrudt fra elnettet, når
øring af spændingsførende tilslutninger samt ændring af den
ation af emhætten inden garantiens udløb bør kun foretages
e dele må kun udskiftes med originale Miele-reservedele.
eskadiget tilslutningsledning må kun udskiftes af fagfolk.
en skal være afbrudt fra elnettet under installation, vedli‐
– sikringerne i installationen er slået fra, eller – skruesikringerne i installationen er skruet helt ud, eller – stikket er trukket ud (hvis der er et). Træk ikke i ledningen på en
ætte med netstik, men i stikket, når emhætten skal afbrydes
emh fra elnettet.
7
Page 8
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug af emhætten samtidig med et ildsted, der er afhængigt af luften i rum‐ met
Ri
siko for forgiftning! Hvis der i samme rum eller ventilationssystem anvendes både em‐ hætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsigtighed. Ildsteder, der er afhængige af luften i rummet, kan fx være gas-, olie-, træ- eller kuldrevne varmeapparater, gennemstrømnings‐ vandvarmere, varmtvandskedler, kogeplader eller ovne, der får de‐ res forbrændingsluft fra rummet, hvori de er opstillet, og hvis ud‐ blæsningsgas ledes ud i det fri via fx en skorsten.
Emhætten suger luft ud af køkkenet og rummene ved siden af. Dette gælder for følgende driftsmåder:
- Udluftning til det fri
- Udluftning til det fri med ekstern blæser
- Recirkulation med ventilationsboks anbragt uden for rummet. Hvis lufttilførslen ikke er tilstrækkelig, opstår der et undertryk. Ild‐
ederne får for lidt forbrændingsluft. Forbrændingen hæmmes.
st Giftige forbrændingsgasser kan blive trukket ind i beboelsesrum‐ mene fra skorstenen eller udsugningsskakten. Det kan være livsfarligt!
8
Page 9
Råd om sikkerhed og advarsler
Emhætten kan uden risiko bruges samtidig med et ildsted, der er
ngigt af luften i rummet, hvis undertrykket i rummet eller ven‐
afhæ tilationssystemet højst er 4 Pa (0,04 mbar), hvorved tilbagesug‐ ning af forbrændingsgas undgås.
Dette kan opnås, hvis der kan strømme frisk luft til forbrænding ind gennem åbninger i fx døre og vinduer. Man bør sikre sig, at tværsnittet på åbningerne er tilstrækkelig stort. En ventilations‐ murkanal alene giver som regel ikke tilstrækkelig lufttilførsel.
Ved vurdering bør hele husets ventilationssystem tages i betragt‐ ning. I tvivlstilfælde kontaktes den lokale skorstensfejermester.
Hvis emhætten bruges med recirkulation med tilbageledning af luften til køkkenet, kan der uden problemer samtidig anvendes et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet.
9
Page 10
Råd om sikkerhed og advarsler

Den daglige brug

Åbne flammer medfør
Arbejd aldrig med åben ild under emhætten; undgå flambering, grill‐ stegning o.l. Den tændte emhætte trækker flammerne ind i filteret, hvorved det opsugede køkkenfedt kan blive antændt!
aftig varmepåvirkning ved madlavning på en gaskogeplade kan
Kr
beskadige emhætten.
– Lad aldrig en gaskogeplade være tændt uden kogegrej på. Selv‐
ogegrejet kun tages af i kort tid, skal gaskogepladen sluk‐
om k
kes. – Vælg kogegrej, hvis størrelse passer til kogepladen. – Indstil flammen, så den ikke går ud over kogegrejets bund. – Undgå kraftig overopvarmning af kogegrejet (fx ved brug af wok).
K
ondensvand kan medføre korrosionsskader på emhætten. Tænd altid for emhætten, når en kogezone benyttes, så der ikke dannes kondensvand.
Over
emhætten. Hvis der arbejdes med olie eller fedt, skal man hele tiden holde øje med gryder, pander og frituregryder. Også grillstegning over elgrill‐ udstyr skal ske under konstant opsyn.
ophedet olie og fedt kan selvantænde og derved sætte ild til
er risiko for brand!
10
Page 11
Råd om sikkerhed og advarsler
edt- og smudsaflejringer kan nedsætte emhættens funktion.
F
Brug kun emhætten med isat fedtfilter for at sikre rensning af mad‐ lavningsemmen.
Der er br
velserne i denne brugsanvisning.
V
ær opmærksom på, at emhætten kan blive meget varm, når der laves mad under den. Berør først kabinettet og fedtfilteret, når emhætten er afkølet.
andfare, hvis rengøringen ikke udføres i henhold til angi‐

Montering

Se venlig
lighed for brug af emhætte sammen med kogepladen.
Emhætt
brændsel.
or kort afstand mellem kogeplade og emhætte kan medføre ska‐
F
der på emhætten. Medmindre kogepladeproducenten har angivet en større sikkerheds‐ afstand mellem kogepladen og underkanten af emhætten, skal de mindsteafstande, der er angivet i afsnittet Montering, overholdes. Hvis der anvendes forskellige kogeudstyr med forskellig sikkerheds‐ afstand under emhætten, skal man vælge den størst angivne sikker‐ hedsafstand.
st kogepladeproducentens anvisninger vedrørende mu‐
en må ikke monteres over ildsteder, hvor der bruges fast
Emhætt
en skal fastgøres som beskrevet i afsnittet Montering.
11
Page 12
Råd om sikkerhed og advarsler
il udluftningsrør må der kun bruges rør eller slanger af ikke-
T
brændbart materiale. Disse kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Udluftning
tionsskakt, hvis disse anvendes til udluftning af rum med ildsteder.
Hvis udluftnin
ikke er i brug, skal myndighedernes forskrifter overholdes.
må ikke ske gennem røgkanal, skorsten eller ventila‐
g foretages gennem en røgkanal eller skorsten, der

Rengøring og vedligeholdelse

Brug aldrig
Dampen kan trænge ind til de spændingsførende dele og medføre kortslutning.
et damprengøringsapparat til rengøring af emhætten.

Tilbehør

Anvend kun orig
bortfalder kravet om garanti og/eller produktansvar.
inalt Miele-tilbehør. Hvis der monteres andre dele,
12
Page 13

Miljøbeskyttelse

Bortskaffelse af emballagen

Emballagen beskytter emhætten mod
ansportskader. Emballagematerialerne
tr er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne spa‐ r
er råstoffer og mindsker affaldsproble‐ merne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsam‐ lingssted.
Bortskaffelse af et gammelt pr
odukt
Gamle elektriske og elektroniske pro‐
er indeholder stadig værdifulde
dukt materialer. De indeholder imidlertid og‐ så skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med hus‐ holdningsaffaldet eller behandles for‐ kert, kan det skade den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ik‐ ke det gamle produkt med hushold‐ ningsaffaldet.
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmest lokale genbrugsstation, så delene kan blive genanvendt.
e opsamlingssted eller den
Sørg for, at det gamle produkt opbeva‐ r
es utilgængeligt for børn, indtil det fjer‐
nes.
13
Page 14

Funktionsbeskrivelse

Afhængig af model er følgende funk‐ tioner mulige:

Udluftning til det fri

Emhætten suger køkkenosen ind. Luf‐ t
en føres via kantudsugningspanelerne gennem fedtfilteret, hvor den renses, hvorefter den ledes ud i det fri.

Tilbageslagsklap

En tilbageslagsklap i udluftningssyste‐ met sø luft ud i eller ind fra det fri, når emhæt‐ ten er slukket. Klappen er lukket, når emhætten er slukket. Når emhætten tændes, åbnes tilbage‐ slagsklappen, så udblæsningsluften kan ledes uhindret ud i det fri.
I tilfælde af at der ikke skulle være en til følger der en med emhætten. Denne monteres i motorenhedens udblæs‐ ningsstuds.
rger for, at der ikke kan trænge
bageslagsklap i udluftningssystemet,

Recirkulation

(kun DA 6596 W med ombygningssæt
tfilter som ekstraudstyr, se afsnit‐
og lug tet Tekniske data)
Den indsugede luft renses ved hjælp af kantudsugni og et lugtfilter, hvorefter den ledes tilba‐ ge i køkkenet.
ngspanelerne, fedtfiltrene

Ekstern blæser

(Emhætter af typen ...EXT)
På emhætter, der er beregnet til tilslut‐ ning til en Miele udsugningsblæser på et valgfrit sted uden for rummet. Den eksterne blæser forbindes med emhætten ved hjælp af en styreledning og styres via Con@ctivity 2.0 eller via emhættens be‐ tjeningspanel.
ekstern blæser, monteres en
14
Page 15
Funktionsbeskrivelse

Con@ctivity 2.0-funktion

Automatisk styring Denne emhætte er udstyret med et
k
ommunikationsmodul, som giver mu‐ lighed for automatisk styring af emhæt‐ ten over en Miele elkogeplade afhængig af kogepladens driftstilstand.
Det er en forudsætning for kommunika‐ tionen, at kogepladen er udstyret med den tilhørende Con@ctivity 2.0-Stick .
Det fremgår af monteringsanvisningen
@ctivity 2.0-sticken, om tilslut‐
til Con ning til kogepladen er mulig.
Kogepladen overfører informationerne om driftstilstand til emhætt signal.
– Når en kogezone tændes, tændes
k
ogepladebelysningen automatisk og
kort tid efter også emhættens blæser.
– Under madlavningen vælger emhæt‐
t
en automatisk det passende blæser‐ trin, afhængig af hvor mange kogezo‐ ner der er tændt, og hvilke varmetrin der er valgt.
– Efter endt madlavning slukker blæse‐
r
en og kogepladebelysningen auto‐ matisk efter en forudindstillet efterud‐ sugningstid.
Nærmere oplysninger om funktionen findes i afsnitt
et Betjening.
en via radio‐
For at Con@ctivity 2.0-funktionen skal
e udnyttes, skal der være etableret
kunn radioforbindelse mellem kogepladen og emhætten (se afsnittet Con@ctivity 2.0­funktion aktiveres).
15
Page 16

Oversigt over emhætten

16
Page 17
a
Teleskop
b
Afdækning
c
Emskærm
d
Betjeningselementer
e
Fedtfiltre
f
Paneler til kantudsugning Ekstraudstyr DRP 6596 W glas (3 elementer) DRP 6596 W rustfrit stål (3 elementer) DRP 6526 W glas (4 elementer) DRP 6526 W rustfrit stål (4 elementer)
g
Udluftningsåbninger (kun ved recirkulation)
h
Kogepladebelysning
i
Lugtfilter Ekstraudstyr til recirkulation
j
Tast til kogepladebelysning
k
Tast til til- og frakobling af blæser
l
Taster til indstilling af blæserstyrke
m
Tast til efterudsugning
n
Driftstimetast
Oversigt over emhætten
17
Page 18

Betjening (automatisk styring)

Når Con@ctivity 2.0 er aktiveret, arbej‐ der emhætt styring (se afsnittet Con@ctivity 2.0­funktion aktiveres).
Vejledning vedrørende manuel styring af emhætt uden Con@ctivity 2.0-funktion.
en altid med automatisk
en findes i afsnittet Madlavning
Madlavning med Con@ctivity
.0-funktion (automatisk sty‐
2 ring)
ænd en kogezone på et tilfældigt
T
trin. Lyset i emhætten tændes. Efter nogle sekunder tændes blæseren,
ortvarigt på trin 2 og straks deref‐
først k ter på trin 1.
Under madlavningen vælger emhætten automatisk det passende blæsertrin.
Blæsertrinnet afhænger af kogepladens samlede tilk mange kogezoner der er tændt, og hvil‐ ke varmetrin der er valgt.
oblede effekt, dvs. af hvor

Reaktionstid

Emhætten reagerer med forsinkelse, da ændring af k straks medfører mere eller mindre em fra madlavningen.
Da kogepladen sender informationerne til emhætt føre til forsinkelser.
Reaktionen kommer inden for nogle se‐ kunder eller få minutt
ogepladens varmetrin ikke
en i intervaller, kan dette også
er.
Hvis der vælg
eller tændes for flere kogezoner, skif‐
ter emhætten til et højere blæsertrin. Hvis varme
duceres, eller kogezoner slukkes, til‐
passes blæsertrinnet tilsvarende.
Eksempler på blæsertrin 1 til 4
18
es et højere varmetrin
trinnet på kogepladen re‐
Page 19
Betjening (automatisk styring)

Kogning/Stegning

Hvis en
kogegrejet inden bruning tændes på
højeste trin, hvorefter der skrues ned
på et lavere trin efter ca. 60 - 90 se‐
kunder*, registreres, at der er mad‐
lavning i gang. (*60 sekunder - 5 mi‐
nutter på en HighLight-kogeplade). Emhætten tændes og indstilles, når der
er skruet ned for k hvor den forbliver i ca. 5 minutter.
Derefter styres blæsertrinnet igen af Con@ctivity-funktionen.
Der kan også inden da manuelt væl‐
ges et andet blæser
kogezone fx for at opvarme
ogepladen, på trin 3,
trin.

Emhætten slukkes

Sluk al Blæsereffekten reduceres trinvist inden
for de næst sidst slukker helt.
Herved renses køkkenluften for den sid‐ st
e em og lugt.
– Fra intensivtrinnet skifter blæseren
– Hvis blæseren kører på trin 3, skifter
– Fra trin 2 skifter den efter 2 minutter
– Efter 2 minutter på trin 1 slukker blæ‐
– Efter yderligere 30 sekunder slukker
Madlavningsprocessen er slut.
le kogezoner.
e minutter, indtil blæseren til
str
aks ned til trin 3.
den efter ca. 1 minut ned til trin 2.
ned til trin 1.
en.
ser
lyset.
19
Page 20
Betjening (automatisk styring)
Automatisk styring frakobles mid
lertidigt
Den automatiske styring kan frakobles
tidigt ved at
midler
vælg
slukkaktiver
Emhættens funktioner skal nu betjenes manue Con@ctivity 2.0-funktion).
e et andet blæsertrin manuelt el‐
ler
e emhætten manuelt eller
e emhættens efterudsugnings‐ funktion . Blæseren frakobles efter den valgte efterudsugningstid. Lyset forbliver tændt.
lt (se afsnittet Madlavning uden

Tilbagevenden til automatisk drift

Emhætten skifter tilbage til automatisk drift, når
emhæ
det manuel
emhæ
Hvis der ønsk
tten efter manuelt valg af et blæsertrin ikke betjenes i ca. 5 minut‐ ter, eller
t valgte blæsertrin igen
svarer til det automatiske trin, eller
ttens blæser og kogepladen har været slukket i min. 30 sekunder. Næste gang kogepladen tændes, ak‐ tiveres den automatiske styring igen.
es manuel betjening af emhætten under hele madlavnings‐ processen, skal emhættens blæser tændes, inden kogepladen tændes. Hvis emhætten og kogepladen har været slukket i min. 30 sekunder efter madlavningen, starter den automati‐ ske styring igen, næste gang koge‐ pladen tændes.
20
Page 21

Betjening (manuel styring)

Madlavning uden Con@ctivity
2.0-funktion (manuel styring)
Emhætten skal betjenes manuelt i føl‐ gende tilfælde:
– Con@ctivity 2.0-funktionen er ikke
aktive
ret.
– Con@ctivity 2.0-funktionen er midler‐
tidigt deaktiver matisk styring frakobles midlertidigt).
et (se afsnittet Auto‐

Blæseren tændes

ryk på tænd/sluk-tasten .
T Blæseren starter på trin 2. S
og blæsertrinnet 2 lyser.
ymbolet

Blæsertrin vælges

Ved madlavning med let til kraftig em­og lugtudvikling anvendes trin 1 til 3.
Ved madlavning med midlertidig meget
aftig em- og lugtudvikling, fx bruning,
kr kan emhætten indstilles på intensivtrin‐ net IS.
E
t lavere eller et højere blæsertrin vælges ved tryk på tasten "" eller "".

Intensivt blæsertrin reduceres

Når powermanagement er aktiveret (forudindstillet), r ten automatisk til trin 3 efter 5 minutter.
educeres blæsereffek‐

Efterudsugningstid vælges

Det anbefales at lade blæseren køre et par minutt Herved renses køkkenluften for den sid‐ ste em og lugt. Med efterudsugningsfunktionen kan blæseren indstilles til at slukke automa‐ tisk efter en valgt tid.
Når maden er fær
sugningstasten 5 15, mens blæse‐ ren er tændt
– 1 gang: Blæseren frakobles efter 5
min
– 2 gange: Blæseren frakobles efter 15
min
– Hvis der trykkes på efterudsugnings‐
tasten 5 15 igen, forbliver blæse‐ ren tændt (5 15 slukker).
er, efter at maden er færdig.
dig: Tryk på efterud‐
utter (5 lyser).
utter (15 lyser).

Blæseren slukkes

Sluk blæser
sluk-tasten .
Symbolet slukk
en ved at trykke på tænd/
er.
Kogepladebelysning tændes/ slukk
Kogepladebelysningen kan tændes og slukk tændt.
T
es
es uafhængigt af, om blæseren er
ryk på lystasten .
Når lyset er tændt, lyser symbolet .
21
Page 22
Betjening (manuel styring)

Powermanagement

Emhætten er udstyret med power‐ manag energibesparelsesfunktion, der sørger for automatisk reducering af blæsertrin‐ net og frakobling af lyset.
– Hvis der er valgt intensiv blæseref‐
– Blæsertrinnene 3, 2 eller 1 reduceres
– Kogepladebelysningen slukkes auto‐
Powermanagement deaktiveres/akti‐ ver
Powermanagement kan deaktiveres. V føre øget energiforbrug.
ement. Powermanagement er en
educeres effekten automatisk til
fekt, r trin 3 efter 5 minutter.
med 1 trin eft med 1 trin for hver 30 minutter, indtil blæseren er frakoblet.
matisk eft
es
ær opmærksom på, at dette kan med‐
er 2 timer og derefter
er 12 timer.
T
ryk på tasten "" for at aktivere
powermanagement. 1 og IS lyser k Bekr
Alle lamper slukker. Hvis valget ikke bekræftes inden for 4
minu ling.
æft valget med efterudsugnings‐
tasten 5 15.
tter, bibeholdes den gamle indstil‐
onstant.
Sluk blæserT
ryk på efterudsugningstasten 5 15 i ca. 10 sekunder, indtil blæsertrin 1 lyser.
T
ryk herefter en efter en på
– lystasten , – tasten "" og igen – lystasten . Når powermanagement er aktiveret, ly‐
ser 1 og IS k Når powermanagement er deaktiveret, blinker 1 og IS.
ryk på tasten "" for at deaktivere
T
powermanagement.
1 og IS blink
22
en og lyset.
onstant.
er.
Page 23

Betjening (automatisk og manuel styring)

Driftstimetællere

Den tid, emhætten er i brug, gemmes. Driftstimetastens fedtfiltersymbol el‐
ler lug
tfiltersymbol lyser, når filtrene skal rengøres eller udskiftes. Oplysnin‐ ger om rengøring og udskiftning af fil‐ trene og nulstilling af driftstimetællerne fremgår af afsnittet Rengøring og vedli‐ geholdelse.
Indstilling af fedtfiltrenes driftstime‐ tæller ændr
Driftstimetælleren kan indstilles, så den passer til madlavningsvanerne.
Ved levering er den indstillet til et ren‐ gøri
ngsinterval på 30 timer.
– Der bør vælges kortere tid, fx 20 ti‐
mer meget.
– Også hvis der kun laves mad af og til,
tilrådes et kort rengøringsinterval, da fedtansamlinger hærdes efter længe‐ re tid og vanskeliggør rengøringen.
es
, hvis der steges og frituresteges
Driftstimetastens fedtfiltersymbol og et blæser
Tasterne 1
Tast 1........................................
Tast 2........................................
Tast 3........................................
Tast IS.......................................
Vælg en kortere driftstid ved tryk på
symbolet "" eller en længere drifts‐ tid ved tryk på symbolet "".
Bekr
. Alle lamper slukker. Hvis valget ikke bekræftes inden for 4
minu ling.
trin blinker.
til IS viser den indstillede tid:
20 timer 30 timer 40 timer 50 timer
æft valget med driftstimetasten
tter, bibeholdes den gamle indstil‐
– Et længere rengøringsinterval på 40
eller 50 timer kan vælges, hvis der normalt laves meget fedtfattig mad.
Sluk blæser
sluk-tasten .
T
ryk samtidigt på efterudsugningsta‐
sten 515 og driftstimetasten .
en ved at trykke på tænd/
23
Page 24
Betjening (automatisk og manuel styring)

Aktivering/ændring af lugtfilterets driftstimetæller

Lugtfilteret er nødvendigt ved recirkula‐ tion.
Lugtfilterets driftstimetæller skal aktive‐ r
es en gang for alle, og driftstiden skal indstilles, så den passer til madlav‐ ningsvanerne.
Sluk blæser
sluk-tasten .
ryk samtidigt på symbolet "" og
T
driftstimetasten .
Lugtfiltersymbolet og et b blinker.
Tasterne 1
Tast 1......................................
Tast 2......................................
Tast 3......................................
Tast IS..................................
V
ælg en kortere driftstid ved tryk på symbolet "" eller en længere drifts‐ tid ved tryk på symbolet "".
Bekr
æft valget med driftstimetasten
.
en ved at trykke på tænd/
læsertrin
til IS viser den indstillede tid:
120 timer 180 timer 240 timer
deaktiveret

Driftstimetælleren aflæses

Inden udløb af den indstillede tid er det muli
gt at aflæse, hvor stor en procent‐
del af tiden der er gået. T
ænd blæseren ved at trykke på
tænd/sluk-tasten .
T
ryk på driftstimetasten , og hold
den inde
– 1 gang for at aflæse fedtfiltrenes
driftstid.
– 2 gange for at aflæse lugtfiltrenes
driftstid. Lugtfiltersymbolet lyser. Samtidig blinker et eller flere blæsertrin. Antallet af blinkende taster viser, hvor
st
or en procentdel af den indstillede
driftstid der er gået. Tast 1 Tast 1 og 2 Tast 1 til 3 Tast 1 til IS
Når emhætten slukkes, eller hvis
ømmen svigter, gemmes det aktuel‐
str le driftstimetal i hukommelsen.
Fedtfiltersymbolet lyser.
............................................ 25 %
................................... 50 %
..................................... 75 %
................................. 100 %
Alle kontrollamper slukker. Hvis valget ikke bekræftes inden for 4
minutter, bibeholdes den gamle indstil‐ ling.
24
Page 25

Energispareråd

Denne emhætte arbejder meget effek‐ tivt og ene holdsregler understøtter den energibe‐ sparende brug:
– Sørg for god ventilation i køkkenet
ved madlavningen. Hvis der ved ud‐ luftni strækkelig luft til emhætten, arbejder emhætten ikke effektivt, og der høres højere lyde ved brug.
– Lav mad på så lavt varmetrin som
mul udsugningstrin på emhætten og her‐ med et lavere strømforbrug.
– Anvend Con@ctivity-funktionen. Em‐
hætt tisk. Den vælger det optimale blæ‐ sertrin til den pågældende madlav‐ ningssituation og sørger hermed for et lavt strømforbrug.
– Vær opmærksom på følgende, hvis
emhæ
– Kontroller det valgte blæsertrin på
– Vælg ved kraftig mados et højt
– Sørg for at slukke emhætten igen
rgibesparende. Følgende for‐
ng til det fri ikke strømmer til‐
igt. Mindre mados betyder lavere
en tændes og slukkes automa‐
tten betjenes manuelt:
emhætt blæsertrin tilstrækkeligt. Anvend intensivtrinnet, når det er nødven‐ digt.
blæser Dette er mere effektivt end at for‐ søge at få store mængder mados i køkkenet ud ved at lade emhætten køre længe.
eft Anvend efterudsugningsfunktion‐ en, hvis luften i køkkenet skal ren‐ ses for rester af em og lugte efter
en. For det meste er et lavt
trin på et tidligt tidspunkt.
er brug.
madlavningen. Blæseren slukker aut
omatisk efter den valgte efter‐
løbstid.
– Rengør eller udskift filteret regelmæs‐
sig
t. Overmættede filtre reducerer emhættens effekt, øger brandfaren og betyder øget hygiejnisk risiko.
25
Page 26

Rengøring og vedligeholdelse

Kabinet

Generelt

Overflader og betjeningselementer er modtagelig ridser.
Derfor bør nedenstående rengørings‐
åd følges.
r
Alle ove
ter må kun rengøres med en svampe‐ klud, opvaskemiddel og varmt vand.
Sørg for, at der ikke trænger fugtig‐
ind i emhætten.
hed Især området omkring betjeningsele‐
ment let fugtig klud.
T
ør overfladerne efter med en blød
klud. Undgå – soda-, syre- eller kloridholdige rengø‐
ring indeholder opløsningsmidler,
e for kradsemærker og
rflader og betjeningselemen‐
erne må kun rengøres med en
smidler og rengøringsmidler, der

Rengøring af stålflader

(gælder ikke betjeningstaster!)
oruden de råd, der er nævnt under
F
Generelt, kan et ikke-skurende ren‐ gøringsmiddel til rustfrit stål anbefa‐ les til rengøring af stålflader.
F
or at undgå at stålfladerne hurtigt bliver snavsede igen, anbefales det at anvende et plejemiddel til rustfrit stål (kan købes hos Miele). Påfør et tyndt lag af midlet på stålfla‐ derne med en blød klud.

Rengøring af emhætter med farvet kabinet

(specialudførelse) Se venlig
Generelt.
Ved rengøringen kan det ikke undgås, at der k overfladen. Disse kan være synlige af‐ hængig af belysningen i køkkenet.
st rengøringsrådene under
ommer ganske små ridser i
– rengøringsmidler med skurende virk‐
nin
g, fx skurepulver eller skuresvam‐ pe, som fx grydesvampe eller brugte svampe, der indeholder rester af sku‐ remiddel.
26
Page 27
Rengøring og vedligeholdelse

Rengøring af betjeningselementer

Lad ikke snavs sidde i længere tid. Betjeningselementerne kan blive
misfar
vet.
Snavs bør derfor straks fjernes.
Se venligst rengøringsrådene under
Generelt.
Betjeningselementerne må ikke ren‐
res med et rengøringsmiddel til
gø rustfrit stål.
Fedtfiltre og paneler til kantud‐ sugning
Kantudsugningspanelerne og de gen‐
delige metalfedtfiltre i emhætten
anven optager de faste bestanddele i køkken‐ osen (fedt, støv osv.) og forhindrer der‐ ved, at emhætten bliver snavset.
E
t overmættet fedtfilter medfører
brandfare!

Rengøringsinterval

Det anbefales at rengøre kantudsug‐ ning
spanelerne og fedtfiltrene hver 3.-4. uge for at undgå, at fedtet sætter sig fast.
Driftstimetælleren giver påmindelse om regelmæssig rengøring af kantudsug‐ ningspanelerne og fedtfiltrene, ved at fedtfiltersymbolet lyser.
ervallet kan tilpasses madlavnings‐
Int
vanerne (se afsnittet Betjening).
27
Page 28
Rengøring og vedligeholdelse

Paneler og fedtfiltre tages ud

Panelerne og fedtfiltrene kan falde ned, når de tages ud.
Dette kan medføre beskadigelser. Hold godt fast i panelerne og fedtfil‐
tr
ene, når de tages ud.
T
ræk panelerne nedad ud af fastlås‐ ningen i den forreste kant, sving dem lidt nedad, frigør dem bagtil, og tag dem ud.

Rengøring af fedtfiltrene i hånden

Reng

Uegnede rengøringsmidler

Ved gentagen brug af uegnede rengø‐ ring skadiget. Følgende rengøringsmidler bør undgås:
– kalkopløsende rengøringsmidler – skurepulver og flydende skuremiddel – aggressive universalrengøringsmidler
– ovnspray
ør fedtfiltrene med en opvaske‐ børste og varmt vand tilsat et mildt opvaskemiddel til opvask i hånden. Undlad at bruge koncentreret opva‐ skemiddel.
smidler kan filterfladerne blive be‐
fedtopløsende spray
og
Åbn fedtf
45° ned, hægt det af, og tag det ud.

Rengøring af panelerne i hånden

F
ølg venligst de rengøringsråd, der er
nævnt under Kabinet.
28
ilterlåsen, vip fedtfilteret ca.
Page 29
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af paneler og fedtfiltre i opvask
Anbring
Anvend et gæng
V
Ved rengøring af fedtfiltrene i opva‐ sk anvendte opvaskemiddel - blive mis‐ farvede på den indvendige side. Dette har dog ingen indflydelse på filtrenes funktion.

Efter rengøring

Læg
Når panelerne og fedtfiltrene er taget
emaskine
panelerne og fedtfiltrene så lodret som muligt eller på skrå i un‐ derkurven. Sørg for, at spulearmen kan bevæges frit.
s maskinopvaske‐
middel.
ælg et program med en temperatur
på min. 50 °C og maks. 65 °C.
emaskine kan de - afhængig af det
fedtfiltrene til tørre på et sugen‐
de underlag efter rengøringen.
ud, rengøres også de tilgængelige dele af kabinettet for fedtaflejringer. Herved forebygges brandfare.
Hvis man
filtrene forkert i, skal man frigøre dem igen ved at stikke en lille skruetræk‐ ker ind i hullerne.
Hold godt fast i panelerne med beg‐
ge hæ ringsstangen.
Sving panelerne opad fortil, og tryk
dem ind i fastlåsningen, til de går helt i hak.
er kommet til at sætte fedt‐
nder, og hægt dem på fastgø‐
Sæt fedtfiltr
sen vender nedad, når fedtfiltrene sættes i.
ene i igen. Sørg for, at lå‐
29
Page 30
Rengøring og vedligeholdelse
Fedtfiltrenes driftstimetæller nulstil‐ les
Efter rengøringen skal driftstimetælleren nulstilles.
ryk på driftstimetasten  i ca. 3
T
sekunder, mens blæseren er tændt, indtil kun tasten 1 blinker.
Fedtfiltersymbolet slukk Hvis fedtfiltrene rengøres inden udløb af
den indstillede driftstid:
ryk på driftstimetasten  i ca. 6
T
sekunder, indtil kun tallet 1 blinker.
er.

Lugtfilter

Ved recirkulation skal der foruden fedt‐
ene anvendes et lugtfilter. Dette bin‐
filtr der de lugtstoffer, der opstår ved mad‐ lavning. Det anbringes i emskærmen oven over fedtfiltrene.
Lugtfiltre kan købes ved telefonisk hen‐ vendelse til på tlf. 43 27 13 50 eller hos Miele-for‐ handlere. Type og betegnelse fremgår af afsnittet Tekniske data.

Lugtfilter isættes/udskiftes

or at montere eller udskifte lugtfilte‐
F
ret skal man tage panelerne og fedt‐ filtrene ud som beskrevet ovenfor.
vor reservedelsekspedition
Skub lugtfil
sving det op fortil, og tryk det på plads i rammen.
Sæt fedtfiltrAktiver driftstimetæll
isætning (se afsnittet Betjening).

Udskiftningsinterval

Lug
tfilteret bør altid udskiftes, når det ikke længere kan binde lugtstofferne tilstrækkeligt. Det bør dog altid udskiftes mindst hver 6. måned.
Driftstimetælleren giver påmindelse om regelmæssig udskiftning af lugtfilteret, ved at lugtfiltersymbolet lyser.
Lug
tfilterets driftstimetæller skal akti‐ veres en gang for alle (se afsnittet Betjening).
teret ind i rammen bagtil,
ene og panelerne i igen.
eren ved første
ag lugtfilteret ud af emballagen.
T
30
Page 31
Rengøring og vedligeholdelse

Lugtfilterets driftstimetæller nulstilles

Når driftstimetælleren er aktiveret, skal den nulstil
T
ryk 2 gange på driftstimetasten , mens blæseren er tændt, og hold den inde i ca. 3 sekunder, indtil kun tallet 1 blinker. Lugtfiltersymbolet slukker.
Hvis lugtfilteret udskiftes inden udløb af den indstillede driftstid:
ryk 2 gange på driftstimetasten
T
, og hold den inde i ca. 6 se‐ kunder, indtil kun tallet 1 blinker.

Lugtfilter bortskaffes

Det brugt
med almindeligt husholdningsaffald.
les efter udskiftningen.
e lugtfilter kan smides ud
31
Page 32

Service / garanti

Miele Teknisk Service

– Dag til dag-service – Landsdækkende servicenet – Lokale teknikere – Specielt uddannede teknikere – Centralt dirigerede servicevogne – Stor reservedelsbeholdning – Originale Miele reservedele – 24 måneders garanti på alle fabriks‐
ele produkter og reparationer
nye Mi
Miele er kendt for sin dag til dag-ser
En stor fordel, da ventetiden på, at Miel driftsstop, yderst sjældent overskrider én dag. Dette kan vi overholde, fordi vi over hele landet har lokalt boende tek‐ nikere, som kører rundt i centralt dirige‐ rede servicevogne.
Servicevognene er udstyret med et
ort udvalg af originale reservedele,
st hvilket betyder, at vi har alt, hvad der normalt skal bruges til en reparation, med fra starten. Altså ingen unødvendig ventetid eller omkostning ved fremskaf‐ felse af reservedele.
vice
e produktet igen er klar efter et
Rygraden i god service er dygtige tekni‐ k
ere. Alle vore teknikere er elektrikere, og denne uddannelse er suppleret med en speciel Miele uddannelse i drift, ved‐ ligeholdelse og reparation af vore pro‐ dukter. Uddannelsen bliver løbende fulgt op, således at teknikerne hele ti‐ den er på højde med udviklingen.
Miele Teknisk Service kan tilkaldes fra mandag til
16.00, fredag mellem 8.00 og 15.30.

Servicebestilling:

telefon................................. 43 27 13 10
eller telefax ......................... 43 27 13 09
Eller på internettet: www.miele.dk
torsdag mellem kl. 8.00 og

Mieles garanti

De efterfølgende bestemmelser om ga‐ r
anti omfatter udelukkende fabriksnye produkter. Garantien er gældende 24 mdr. fra købsdato, når der forevises kvittering, regning eller tilsvarende, hvoraf købsdato fremgår. Funktions‐ svigt på produkterne, der skyldes in‐ stallationsmæssige forhold, dækkes ik‐ ke af garantien. Garantien indskrænker ikke købers rettigheder if. lovgivningen over for Miele.
32
Page 33
Service / garanti

Mieles garanti omfatter:

Fabriksnye produkter beregnet til priva‐
e husholdninger og anvendt til rette
t formål. Fabrikations- og materialefejl, såfremt disse fejl konstateres under produktets normale brug. For mindre øer, hvor færgetransport er påkrævet, Grønland og Færøerne gælder dog særlige bestemmelser.

Mieles garanti indebærer:

For store produkter betaler Miele alle udgift
er til reservedele, arbejdsløn og rejseudgifter for tekniker. Såfremt Miele skønner det nødvendigt, at produktet sendes til et Miele værksted, betaler Miele alle fragtudgifter hertil. For små produkter betaler Miele alle udgifter til reservedele og arbejdsløn, hvorimod fremsendelse af produktet sker for kø‐ bers regning og risiko. Efter udbedring af fejlen sker returnering af produktet for Mieles regning og risiko. Dele ud‐ skiftet ved en sådan reparation tilhører Miele.

Mieles garanti omfatter ikke:

– Fejl eller skader opstået direkte eller
ekte som følge af overlast, fejlbe‐
indir tjening, misbrug, skødesløs behand‐ ling, mangelfuld vedligeholdelse, fejl‐ agtig indbygning, opstilling og tilslut‐ ning, spændingsvariationer og elek‐ triske forstyrrelser eller ved repara‐ tion udført af andre end de af Miele autoriserede teknikere.
– Fejl eller skader opstået som følge af
erhvervsmæssig eller anden brug af produkter, der er beregnet til private husholdninger.
– Erstatning for eventuelle følgeskader,
heru
nder skader på andre genstan‐ de, driftstab etc., medmindre andet er lovmæssigt fastlagt.
Uberettiget tilkaldelse af Miele T
eknisk Service:
Inden Miele Teknisk Service tilkaldes,
ontrolleres de fejlmuligheder, det er
k muligt selv at udbedre. Såfremt kravet om udbedring er uberettiget, eksempel‐ vis hvis produktets svigt skyldes en de‐ fekt sikring eller et defekt afløb, påhviler det kunden selv at betale de omkost‐ ninger, der er forbundet med at have til‐ kaldt service.
33
Page 34
Service / garanti

Transportskader:

Skulle produktet have fået en transport‐ skade under en tr selv har sørget for, rettes omgående henvendelse til den forhandler, hvor produktet er købt.
ansport, som køber

Lov om køb:

Bestemmelserne vedrørende garanti er gæl
dende fra ikrafttrædelse af Lov om køb år 2002. Garantien fratager ikke kø‐ ber adgang til at gøre et eventuelt an‐ svar efter købeloven gældende over for den forhandler, hvor produktet er købt. Henvendelse til Miele A/S virker samti‐ dig som reklamation over for forhandle‐ ren.

Indberetning:

Ønskes fejlen ikke afhjulpet omgående, skal even garanti sammen med den fornødne do‐ kumentation for købsdato være ind‐ sendt skriftligt inden garantiens udløb til Miele A/S Erhvervsvej 2, Postboks 1371 DK - 2600 Glostrup.
tuelle krav i henhold til Mieles
34
Page 35

Montering

Inden montering

V
ær inden montering opmærk‐ som på alle informationer i dette af‐ snit og i afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.

Beskyttelsesfolie fjernes

For at beskytte emhætten mod trans‐ por
tskader er kabinettet forsynet med
en beskyttelsesfolie. Beskytt
montering. Den kan uden videre trækkes af.
elsesfolien skal fjernes før

Monteringsplan

De enkelte monteringstrin er beskrevet på vedlagt
e monteringsplan.

Afmontering

Hvis emhætten skal afmonteres, skal
emgangsmåden på monteringsplanen
fr anvendes i omvendt rækkefølge. For nemmere afmontering af afdækningen medfølger der en spatel.
øsn begge skruerne i afdækningen.
L
Skub den medfølgende spat
mellem afdækningen og teleskopet.
T
ryk afdækningen fri af fastlåsningen.
el ind
35
Page 36
Montering

Monteringsmateriale

36
Page 37
a
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
3 ark monteringsbeskyttelse
til montering af afdækningen.
b
1 udluftningsstuds
til udluftningsrør 150 mm.
c
1 reduceringsstuds
til udluftningsrør 125 mm.
d
1 tilbageslagsklap
til montering i motorenhedens ud‐ blæsningsstuds (ikke til recirkula‐ tion).
e
Teleskop-vægbeslag
til fastgørelse af emhætten til væg‐ gen.
f
Ombygningssæt til recirkulation
indeholder omdirigeringsstuds, alu‐ slange og spændbånd (kun til DA 6596 W; medfølger ikke ved leve‐ ring, ekstraudstyr, se afsnittet Tek‐ niske data).
Montering
6 skruer 5 x 60 mm og 6 r
awlplugs 8 x 50 mm
til fastgørelse til væggen.
Skruerne og rawlpluggene er veleg‐ nede til massivt murværk.
Til andre vægkonstruktioner skal der vælges fastgøringsmaterialer, der er velegnede til disse.
Kontroller, at væggen er tilstrække‐ li
gt bæredygtig.
2 møtrikker M 6 med fortandet skive
til fastgørelse af emhætten.
2 skruer 3,9 x 7,5 mm
til fastgørelse af afdækningen.
1 spatel
til afmontering af afdækningen.
Monteringsplan
37
Page 38
Montering
Mål
Tegningen er ikke målfast
38
Page 39
Montering
a
Udluftning
b
Recirkulation (kun DA 6596 W)
c
Udluftningsåbning ved recirkulation monteret opad
de
Installationsområde (ved recirkulation kun d). luftningshullet, til montering af stikdåsen og til gennemføring af ledningen til den eksterne blæser ved emhætter af typen ...EXT. Ved recirkulation kræves der kun montering af en stikdåse.
Udluftningsrør 150 mm, med r
educeringsstuds 125 mm.

Afstand mellem kogeplade og emhætte (S)

Vær ved valg af afstanden mellem kogepladen og underkanten af emhætten opmærkso Hvis der ikke er angivet større sikkerhedsafstande, skal nedenstående mind‐ steafstande overholdes:
Se også afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Kogeplade Afstand S min. Elkogeplade 450 mm
m på kogepladeproducentens angivelser.
Væg- eller loftsområde til ud‐
Elgrill, friturekoger (el) 650 mm Gaskogeplade med flere blus,
12,6 kW samlet effekt, Gaskogeplade med flere blus,
> 12,6 kW og 21,6 kW samlet effekt, ingen
enkelt brænder > 4,8 kW.
Gaskogeplade med flere blus, > 21,6 kW samlet effekt, eller en br
Gaskogeplade med ét blus, Gaskogeplade med ét blus, > Gaskogeplade med ét blus, >
ænder med effekt > 4,8 kW
ingen enkelt brænder > 4,5 kW
6 kW effekt 6 kW og 8,1 kW effekt 8,1 kW effekt
650 mm
760 mm
Ikke mulig
650 mm 760 mm
Ikke mulig
39
Page 40
Montering

Monteringsanbefalinger

– Der anbefales også en afstand på
. 650 mm over elkogeplader, for
min at man skal kunne arbejde frit og ugeneret under emhætten.
– Ved valg af monteringshøjde bør der
tages hensyn til brugernes højde. Det skal vær kogepladen og at betjene emhætten optimalt.
– Vær opmærksom på, at emmen fra
madlavn større afstanden til kogepladen er.
– Sørg for, at emhætten dækker hele
k
ogepladen, så emmen fra madlav‐ ningen kan opfanges optimalt. Em‐ hætten skal være monteret lige midt over kogepladen, ikke forskudt til si‐ den.
– Kogepladen skal så vidt muligt være
small bør højst have samme bredde som emhætten.
e muligt at arbejde frit ved
ingen opfanges dårligere, jo
ere end emhætten. Kogepladen

Boreskitse til vægmontering

ølg vedlagte monteringsplan ved
F
boring af hullerne.
– Monteringsstedet skal være frit til‐
ngeligt. I tilfælde af reparation skal
gæ det også være nemt at komme til em‐ hætten og at afmontere den. Vær fx opmærksom på dette ved placering af skabe, reoler, loftselementer eller dekorrammer i området omkring em‐ hætten.
40
Hvis der på forhånd skal fr
en bagvæg med monteringshuller, kan afstanden mellem hullerne ses her (skruer 5 mm).
emstilles
Page 41

Udluftningsrør

V
ed samtidig brug af emhætten og et ildsted, der er afhængigt af luf‐ ten i rummet, kan der være fare for forgiftning!
Anvisningerne i afsnittet Råd om sik‐
erhed og advarsler bør ubetinget
k følges.
Lad i tvivlstilfælde den lokale skor‐ st
ensfejermester kontrollere, at brug
af emhætten kan ske uden fare.
Anvend kun gl
rør af ikke-brændbart materiale som udluftningsrør.
Hvis emh
tern blæser, skal man sørge for, at udluftningsrøret er formstabilt. Den eksterne blæser kan frembringe et undertryk, der ellers kan medføre, at udluftningsrøret deformeres.
or at opnå størst muligt luftflow og
F
lavt lydniveau bør man være op‐ mærksom på følgende:
– Udluftningsrørets diameter bør ikke
e mindre end 150 mm.
vær
– Hvis der anvendes fladkanaler, bør
tværsni tværsnittet på udluftningsstudsen.
ttet ikke være mindre end
atte rør eller fleksible
ætten anvendes med eks‐
Vær opmærksom på, at enhver ind‐ snævring af luftstrømmen giver rin‐ gere lufteffekt og øger driftslydene.
Hvis udblæsni
rekte ud i det fri, anbefaler vi, at der installeres et teleskop-murrør eller en taggennemføring (ekstraudstyr).
Hvis udblæsni
nem en skorsten, skal indføringsstud‐ sen ledes i strømretningen.
Hvis udluftningsrøret lægges vandret,
skal der være et fald på mindst 1 cm pr. meter. Derved undgås, at kon‐ densvand kan flyde ind i blæseren.
Hvis udlu
afkølede rum, loftsrum o.l., kan der være store temperaturforskelle i de enkelte områder. Der kan derfor dan‐ nes kondensvand. I sådanne tilfælde skal udluftningsrøret isoleres.
ngsluften skal ledes di‐
ngsluften føres ud gen‐
ftningsrøret føres gennem
– Udluftningsrøret skal være så kort og
lige som muligt.
– Anvend kun bøjninger med stor radi‐
us.
– Der må ikke være knæk på udluft‐
nin
gsrøret, og det må ikke være tryk‐
ket sammen.
– Sørg for, at alle forbindelser er faste
og
tætte.
41
Page 42
Udluftningsrør

Kondensvandspærre

Foruden isolering af udluftningsrøret an‐ befaler vi instal vandspærre, som kan optage og ind‐ dampe kondensvandet. Kondensvandspærrer fås som ekstra‐ udstyr til udluftningsrør med en diame‐ ter på 125 mm eller 150 mm.
Kondensvandspærren skal placeres
lodret og så tæt over emhættens ud‐ blæsningsstuds som muligt. Pilen på kondensvandspærrehuset angiver udblæsningsretningen.
Emhætter, der er beregnet til tilslutning til en ekst pen ...EXT), har indbygget kondens‐ vandspærre.
lation af en kondens‐
ern blæser (modeller af ty‐

Lyddæmper

For at opnå yderligere lyddæmpning kan der mont tilbehør) i udluftningsrøret.

Udluftning til det fri

Lyddæmperen dæmper både lyde fra emhætten ud til det fri og udefrakom‐ mende lyde, der trænger ind i køkkenet via udluftningsrøret (fx gadestøj). Lyd‐ dæmperen skal her anbringes så tæt på udluftningsåbningen som muligt.

Recirkulation

eres en lyddæmper (ekstra
42
Page 43
Lyddæmperen anbringes mellem ud‐ blæsningsstudsen og omdirigerings‐ studsen . Mont kontrolleres i hvert enkelt tilfælde.
Udluftning til det fri med ekstern blæ‐ ser
For at minimere blæserlydene i køkke‐ net
skal lyddæmperen så vidt muligt anbringes foran den eksterne blæser og ved et langt udluftningsrør på em‐ hættens udluftningsstuds . Hvis den eksterne blæser er monteret inde i hu‐ set, kan blæserlydene ud til det fri redu‐ ceres ved at montere en lyddæmper bag den eksterne blæser .
eringsrummet skal
Udluftningsrør
43
Page 44

Eltilslutning

Emhætten leveres med et stik godkendt i EU
, som dog ikke må anvendes i en dansk installation, da emhætten derved ikke jordforbindes iht. Stærkstrømsbe‐ kendtgørelsen. Udskiftning til dansk stik skal foretages af en autoriseret elinstal‐ latør. Alternativt kan der anvendes en adapter til overgang mellem Schuko­stikprop og dansk jordingssystem. En sådan kan købes ved telefonisk hen‐ vendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 (best.nr. 9666). Emhætten må kun tilsluttes et regle‐ menteret installeret elnet, 230 V ­50 Hz.
For at øge sikkerheden anbefales et HPFI-r
elæ med en brydestrøm på
30 mA. Tilslutning via en stikdåse anbefales, da
dett
e gør servicearbejde nemmere. Sørg for, at stikdåsen er tilgængelig, når emhætten er indbygget.
Hvis stikkontakten ikke er tilgængelig
er indbygningen, skal emhætten kun‐
eft ne afbrydes på gruppeafbryderen.
De nødvendige tilslutningsdata findes på typeskiltet (se afsnittet Tekniske da‐ ta). Kontroller, om disse angivelser stemmer overens med elnettets spæn‐ ding og frekvens.
Skal ekstrabeskyttes, jf. Stærk‐
ømsbekendtgørelsen.
str
44
Page 45

Con@ctivity 2.0-funktion aktiveres

Con@ctivity 2.0-stick installe‐ r
es
For at Con@ctivity 2.0-funktionen kan
es, skal kogepladen være udsty‐
udnytt ret med en Con@ctivity 2.0-stick.
ølg monteringsanvisningen til
F
Con@ctivity 2.0-sticken, når denne skal installeres.
Con@ctivity 2.0-funktion akti‐ ver
es
For at Con@ctivity 2.0-funktionen kan anvendes, skal lem kogepladen og emhætten aktive‐ res.
Begge produkter skal være installeret og funkti
Radioforbindelsen skal aktiveres samti‐ digt på emhætt Aktiveringen på emhætten er beskrevet nedenfor. Aktiveringen på kogepladen er beskre‐ vet i den tilhørende brugsanvisning. Læs vejledningen, inden der foretages aktivering. Start først aktiveringen på emhætten og derefter på kogepladen.
radioforbindelsen mel‐
onsklar.
en og på kogepladen.

Aktivering på emhætten

K
ogepladen og emhætten skal være
slukket.
T
ryk på efterudsugningstasten 5 15 i ca. 10 sekunder, indtil blæsertrin 1 lyser.
T
ryk herefter en efter en på
– tasten "" – tasten "" – lystasten . Emhætten befinder sig nu i til-/afmel‐
dingsmodus. Hvis der endnu ikke er etableret radio‐
forbindelse, blink 3 samtidigt. Hvis der allerede er etableret radiofor‐ bindelse, lyser blæsertrinnene 2 og 3 konstant (Con@ctivity 2.0 er allerede aktiveret eller en fjernbetjening er til‐ meldt).
Aktiver Co
på tasten "".
Søgning efter radioforbindelse starter. S
tart aktiveringen på kogepladen
imens.
er blæsertrinnene 2 og
n@ctivity 2.0 ved at trykke
45
Page 46
Con@ctivity 2.0-funktion aktiveres

Aktivering på kogepladen

S
tart aktiveringen af kogepladen, imens emhætten søger efter radiofor‐ bindelse. Vejledning findes i brugsanvisningen til kogepladen.
Når k
Bekr
Con@ctivity 2.0-funktionen er nu klar til brug.
Hvis bekræftelsen ikke foretages inden for 4 minutt der ingen aktivering.
Aktiveringen sker en gang for alle. Hvis str des, fx ved strømsvigt, opretholdes aktiveringen.
ogepladen afgiver melding om, at radioforbindelsen er etableret, skal aktiveringen bekræftes på emhætten med efterudsugningstasten 515. Alle kontrollamper slukker.
æft aktiveringen på kogepladen.
er efter indstillingen, sker
ømmen til produkterne afbry‐

Aktivering ikke gennemført

Hvis der ikk
se på trods af aktivering af Con@cti‐ vity på emhætten og kogepladen, skal funktionen først deaktiveres på begge produkter og derefter aktiveres igen.
e kan etableres forbindel‐

Con@ctivity 2.0 deaktiveres

Deakti
Se venli
Bemærk: Ved afbrydelse af radiofor‐ bindelsen deaktiver ningen; denne skal derfor aktiveres igen.
vering på emhætten foretages på samme måde som aktiveringen. I til-/afmeldingsmodus skal tasten "" vælges i stedet for tasten "".
gst brugsanvisningen til ko‐
gepladen for deaktivering af denne.
es også fjernbetje‐
46
Page 47

Tekniske data

Blæsermotor* 200 W Kogepladebelysning 3 x 3 W Tilslutningsværdi* 209 W Spænding, frekvens AC 230 V, 50 Hz Sikring 10 A Tilslutningsledningens længde 1,5 m Vægt DA 6596 W 25 kg DA 6526 W 28 kg DA 6596 W EXT 22 kg DA 6526 W EXT 25 kg
*Typerne ...EXT: Tilslutningsværdien og udblæsningseffekten afhænger af den tilsluttede
erne blæser.
ekst Længde på forbindelsesledning til den eksterne blæser: 1,9 m Recirkulation med ombygningssæt DUW 20 og lugtfilter DKF 12 (ekstraudstyr)

Typeskiltets placering

Typeskiltet bliver synligt, når fedtfiltrene tages ud.

Konformitetserklæring

Hermed erklærer Miele, at de emhætter, der er nævnt på omslaget, opfylder de
dlæggende krav og øvrige forskrifter iht. direktiv 1999/5/EF.
grun En fuldstændig konformitetserklæring fås ved henvendelse til Miele A/S.
47
Page 48
Tekniske data

Datablad til husholdningsemhætter

efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE Modelidentifikation DA 6596 W
Årligt energiforbrug (AEC Energieffektivitetsklasse A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse) C Energieffektivitetsindeks (EEl Hydraulisk effektivitet (FDE Hydraulisk effektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) C Belysningseffektivitet (LE Belysningseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) A Fedtfiltreringseffektivitet 75,5 % Fedtfiltreringseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) C Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt 351 Pa A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed) 40 dB A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed) 53 dB A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling) 65 dB Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunkt 143,0 W Effektoptag i slukket tilstand (Po) W Effektoptag i standbytilstand (Ps) 0,15 W Belysningssystemets nominelle effekt 9,0 W Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen 480 Ix Tidsforøgelsesfaktor 1,2
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
71,4 kWh/år
)
e
)
72,2 21,1
53,3 lx/W
308,7 m3/h
190 m3/h
390 m3/h
620 m3/h
620 m3/h
48
Page 49
Tekniske data

Datablad til husholdningsemhætter

efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE Modelidentifikation DA 6596 W EXT
Årligt energiforbrug (AEC Energieffektivitetsklasse A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse) A+ Energieffektivitetsindeks (EEl Hydraulisk effektivitet (FDE Hydraulisk effektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) ­Belysningseffektivitet (LE Belysningseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) A Fedtfiltreringseffektivitet % Fedtfiltreringseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) ­Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt Pa A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed) dB A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed) 0 dB A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling) dB Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunkt W Effektoptag i slukket tilstand (Po) W Effektoptag i standbytilstand (Ps) 0,15 W Belysningssystemets nominelle effekt 9,0 W Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen 480 Ix Tidsforøgelsesfaktor
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
6,6 kWh/år
)
e
)
32,4
53,3 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
49
Page 50
Tekniske data

Datablad til husholdningsemhætter

efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE Modelidentifikation DA 6296 W
Årligt energiforbrug (AEC Energieffektivitetsklasse A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse) B Energieffektivitetsindeks (EEl Hydraulisk effektivitet (FDE Hydraulisk effektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) C Belysningseffektivitet (LE Belysningseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) A Fedtfiltreringseffektivitet 95,1 % Fedtfiltreringseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) A Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt 334 Pa A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed) 40 dB A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed) 53 dB A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling) 65 dB Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunkt 151,0 W Effektoptag i slukket tilstand (Po) W Effektoptag i standbytilstand (Ps) 0,15 W Belysningssystemets nominelle effekt 9,0 W Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen 500 Ix Tidsforøgelsesfaktor 1,2
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
72,1 kWh/år
)
e
)
69,8 22,5
55,6 lx/W
366,4 m3/h
200 m3/h
400 m3/h
640 m3/h
640 m3/h
50
Page 51
Tekniske data

Datablad til husholdningsemhætter

efter delegeret forordning (EU) nr. 65/2014 og forordning (EU) nr. 66/2014
MIELE Modelidentifikation DA 6296 W EXT
Årligt energiforbrug (AEC Energieffektivitetsklasse A+ (bedste klasse) til F (dårligste klasse) A+ Energieffektivitetsindeks (EEl Hydraulisk effektivitet (FDE Hydraulisk effektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) ­Belysningseffektivitet (LE Belysningseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) A Fedtfiltreringseffektivitet % Fedtfiltreringseffektivitetsklasse A (bedste klasse) til G (dårligste klasse) ­Målt luftstrøm i det optimale driftspunkt
Luftstrøm (min. hastighed)
Luftstrøm (maks. hastighed)
Luftstrøm (intensiv hastighed eller turboindstilling)
Maks. luftstrøm (Q
max
)
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt Pa A-vægtet lydeffektemission (min. hastighed) dB A-vægtet lydeffektemission (maks. hastighed) 0 dB A-vægtet lydeffektemission (intensiv hastighed eller turboindstilling) dB Målt elektrisk effektoptag i det optimale driftspunkt W Effektoptag i slukket tilstand (Po) W Effektoptag i standbytilstand (Ps) 0,15 W Belysningssystemets nominelle effekt 9,0 W Belysningssystemets gennemsnitlige lysstyrke på kogefladen 500 Ix Tidsforøgelsesfaktor
emhæ
emhæ
emhætt
)
tte
emhætt
tte
)
e
6,6 kWh/år
)
e
)
32,4
55,6 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Tyskland
Miele A/S Erhvervsvej 2 Postboks 1371 DK-2600 Glostrup Tlf. 43 27 11 00 Hovedtelefax 43 27 11 09 Reservedelsafd. telefax 43 27 13 69 Miele Teknisk Service telefax 43 27 13 09 Internet: www.miele.dk E-mail: info@miele.dk
52
Page 56
DA 6596 W DA 6526 W DA 6596 W EXT DA 6526 W EXT
M.-Nr. 09 809 860 / 02da-DK
Loading...