Miele DA 6488 W, DA 6498 W, DA 6488 W EXT, DA 6498 W EXT Instructions Manual [sl]

Page 1
Navodila za uporabo in montažo Kuhinjska napa
Pred inštalacijo in prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in montažo. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili škodo.
sl-SI M.-Nr. 10 815 510
Page 2
Vsebina
Vaš prispevek k varovanju okolja ......................................................................13
Pregled nape........................................................................................................ 14
Opis delovanja .....................................................................................................16
Prvi zagon ............................................................................................................17
Izbira delovanja z odvodom zraka ali s kroženjem zraka....................................... 17
Aktiviranje funkcije Miele@home........................................................................... 17
Povezava z aplikacijo .......................................................................................18
Povezava prek WPS.........................................................................................19
Odjava WLAN (ponastavitev na tovarniško nastavitev)....................................20
Aktiviranje funkcije Con@ctivity............................................................................. 21
Con@ctivity prek domačega WLAN-omrežja (Con@ctivity 3.0) .......................22
Con@ctivity prek neposredne brezžične povezave (Con@ctivity 3.0)..............22
Con@ctivity prek neposredne radijske zveze (Con@ctivity 2.0) .......................23
Uporaba (avtomatsko delovanje)....................................................................... 27
Kuhanje s funkcijo Con@ctivity (avtomatsko delovanje) ....................................... 27
Začasna opustitev avtomatskega delovanja......................................................... 29
Vrnitev v avtomatski način delovanja ...............................................................29
Uporaba (ročno upravljanje)............................................................................... 30
Kuhanje brez funkcije Con@ctivity (ročno upravljanje) .......................................... 30
Vklop ventilatorja................................................................................................... 30
Izbira stopnje moči ................................................................................................ 30
Izbira časa delovanja po končanem kuhanju ........................................................ 30
Izklop ventilatorja................................................................................................... 30
Vklop/izklop/spreminjanje jakosti osvetlitve kuhalnih polj..................................... 31
Funkcija Powermanagement ................................................................................. 31
Varnostni izklop..................................................................................................... 32
Uporaba (avtomatsko delovanje in ročno upravljanje).................................... 33
Števec delovnih ur................................................................................................. 33
Spreminjanje nastavitve števca delovnih ur za maščobni filter........................33
Spreminjanje nastavitve ali dezaktiviranje števca delovnih ur za filter z aktivnim
ogljem...............................................................................................................34
Preverjanje števca delovnih ur..........................................................................34
Nasveti za varčevanje z energijo .......................................................................35
2
Page 3
Vsebina
Čiščenje in vzdrževanje ...................................................................................... 36
Ohišje .................................................................................................................... 36
Čiščenje prestreznega žleba ............................................................................36
Maščobni filter in plošča za robno odsesavanje ................................................... 37
Ponastavitev števca delovnih ur za maščobni filter.......................................... 39
Filter z aktivnim ogljem.......................................................................................... 40
Ponastavitev števca delovnih ur za filter z aktivnim ogljem ............................. 40
Odstranjevanje filtra z aktivnim ogljem............................................................. 40
Obnovljiv filter z aktivnim ogljem......................................................................41
Servisna služba in garancija............................................................................... 42
Položaj napisne ploščice....................................................................................... 42
Montaža................................................................................................................ 43
Pred montažo........................................................................................................ 43
Montažni načrt ...................................................................................................... 43
Montažni material.................................................................................................. 44
Mere aparata ......................................................................................................... 46
Razdalja med aparati za kuhanje in kuhinjsko napo (S) ........................................ 47
Priporočila za montažo.......................................................................................... 48
Skica izvrtin za stensko montažo.......................................................................... 48
Napeljava za odvod zraka................................................................................... 49
Zapora za kondenzat............................................................................................. 50
Dušilec zvoka ........................................................................................................ 50
Električni priključek............................................................................................. 52
Tehnični podatki ..................................................................................................53
Dodatna oprema za delovanje s kroženjem zraka................................................. 53
Izjava o skladnosti................................................................................................. 54
Garancija .............................................................................................................. 59
3
Page 4

Varnostna navodila in opozorila

Ta kuhinjska napa ustreza veljavnim varnostnim predpisom. Vendar pa lahko nepravilna uporaba privede do poškodb oseb ali materialne škode.
Pred prvo uporabo nape pozorno in v celoti preberite navodila za uporabo in montažo. V njih boste našli pomembne napotke za montažo, varnost, uporabo in vzdrževanje aparata. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili škodo na napi. Miele ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je posledica neupoštevanja teh opozoril.
Navodila za uporabo in montažo shranite in jih predajte morebitnemu naslednjemu lastniku aparata.

Uporaba v skladu s predpisi

Ta napa je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobnih
okoljih.
Ta napa ni primerna za uporabo na prostem.Napo lahko uporabljate izključno v obsegu, običajnem za
gospodinjstva, za odsesavanje in čiščenje kuhinjske sopare, ki nastaja pri pripravi jedi. Dovoljena ni nobena druga vrsta uporabe.
Kuhinjske nape z delovanjem s kroženjem zraka, ki je nameščena
nad plinsko kuhalno ploščo, ne smete uporabljati za odzračevanje prostora. Posvetujte se s strokovnjakom za plinske napeljave.
4
Page 5
Varnostna navodila in opozorila
Osebe, ki zaradi svojih psihičnih, zaznavnih ali duševnih zmožnosti
oziroma svoje neizkušenosti ali neznanja niso sposobne varno upravljati nape, je ne smejo uporabljati brez nadzora odgovorne osebe. Navedene osebe smejo upravljati aparat brez nadzora samo, če so z njim seznanjene do te mere, da ga lahko varno uporabljajo. Poznati in razumeti morajo možne nevarnosti, ki jim pretijo zaradi napačnega upravljanja.

Če so pri hiši otroci

Poskrbite, da se otroci, mlajši od osem let, ne zadržujejo v
neposredni bližini kuhinjske nape, razen če so pod stalnim nadzorom.
Otroci, starejši od osem let, lahko uporabljajo napo brez nadzora
samo, če so z njo seznanjeni do te mere, da jo lahko varno uporabljajo. Poznati in razumeti morajo morebitne nevarnosti, ki jim pretijo zaradi napačnega upravljanja.
Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati nape brez nadzora.Otroci, ki se zadržujejo v bližini nape, naj bodo vedno pod
nadzorom. Nikoli ne pustite, da bi se otroci igrali z aparatom.
Osvetlitev kuhalnih polj je zelo intenzivna.
Zlasti pri dojenčkih pazite, da ne gledajo neposredno v luč.
Nevarnost zadušitve. Otroci se lahko med igro zavijejo v ovojni
material (npr. folije) ali si ga povlečejo čez glavo. Embalažne materiale zato shranite zunaj dosega otrok.
Tehnična varnost
Zaradi nestrokovne inštalacije, vzdrževanja ali popravila je lahko
resno ogrožena varnost uporabnika. Inštalacijska in vzdrževalna dela ali popravila lahko izvajajo samo strokovnjaki, ki jih je pooblastilo podjetje Miele.
5
Page 6
Varnostna navodila in opozorila
Če je napa poškodovana, lahko ogroža vašo varnost. Preverite, da
na njej ni vidnih poškodb. Poškodovane nape v nobenem primeru ne smete uporabljati.
Električna varnost nape je zagotovljena le v primeru, da je
priključena na pravilno ozemljeno električno napeljavo. Ta osnovni varnostni pogoj mora biti izpolnjen. Če ste v dvomih, naj vašo hišno električno inštalacijo preveri strokovnjak.
Zanesljivo in varno delovanje kuhinjske nape je zagotovljeno
samo, če je priklopljena na javno električno omrežje.
Priključni podatki (napetost in frekvenca), navedeni na napisni
ploščici, se morajo obvezno ujemati s podatki vašega električnega omrežja, sicer bo prišlo do poškodbe kuhinjske nape. Pred priklopom primerjajte priključne podatke. Če ste v dvomih, se posvetujte z električarjem.
Razdelilne doze ali električni podaljški ne zagotavljajo potrebne
varnosti (nevarnost požara). Zato nape ne priključite na električno omrežje preko tovrstnih naprav.
Kuhinjske nape serije ...EXT je treba priključiti na zunanji ventilator
s priloženim povezovalnim kablom in vtiči. Te nape lahko kombinirate samo z zunanjim ventilatorjem Miele.
Napo lahko uporabljate samo, če je pravilno vgrajena, saj je le
tako zagotovljeno varno delovanje.
Ta kuhinjska napa ni primerna za uporabo na nestacionarnih
mestih postavitve (npr. na plovilih).
Stik s priključki pod napetostjo ter spreminjanje električnih in
mehanskih sestavnih delov ogroža vašo varnost in lahko vodi do motenj delovanja nape. Ohišje odprite le toliko, kolikor je potrebno za montažo in čiščenje nape. Nikoli ne odpirajte še drugih delov ohišja.
Če nape ne popravi servisna služba, ki jo je pooblastilo podjetje
Miele, prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije.
6
Page 7
Varnostna navodila in opozorila
Miele samo pri originalnih nadomestnih delih jamči, da v celoti
izpolnjujejo varnostne zahteve. Pokvarjene sestavne dele aparata lahko zamenjate samo z originalnimi deli.
Poškodovan priključni kabel lahko zamenja samo usposobljen
strokovnjak.
Ob inštalacijskih in vzdrževalnih posegih ter popravilih mora biti
napa ločena od električnega omrežja. V ta namen mora biti izpolnjen eden izmed naslednjih pogojev:
– varovalke električne napeljave so izklopljene ali – taljive varovalke električne napeljave so povsem odvite ali – omrežni vtič (če je na voljo) je izvlečen iz vtičnice. Pri tem ne
vlecite za kabel, temveč primite vtič in ga izvlecite.
7
Page 8
Varnostna navodila in opozorila
Istočasno delovanje nape in kurišča, ki porablja zrak iz prostora
Nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Če hkrati uporabljate napo in kurišče, ki porablja zrak iz prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih dovod zraka je povezan, morate biti skrajno previdni. Kurišča, ki porabljajo zrak iz prostora, odvzemajo zrak za zgorevanje iz prostora, kjer so postavljeni, njihovi dimni plini pa se odvajajo skozi ustrezno napeljavo (npr. dimnik) na prosto. To so npr. peči, pretočni grelniki, grelniki vode, štedilniki in pečice na plin, kurilno olje, drva ali premog.
Napa odvzema zrak iz kuhinje in sosednjih prostorov. To velja za naslednje načine delovanja: – odvod zraka, – odvod zraka z zunanjim ventilatorjem, – kroženje zraka, pri katerem je enota za kroženje zraka nameščena izven prostora. Če dovod svežega zraka ni zadosten, nastane podtlak. Kurišča v tem primeru dobijo premalo zraka za zgorevanje, zato le-to ni več popolno. Strupeni zgorevalni plini lahko zato prehajajo iz dimnika ali odvodnega jaška v bivalne prostore. Smrtna nevarnost!
8
Page 9
Varnostna navodila in opozorila
Varno delovanje je možno, če ob hkratni uporabi nape in kurišča, ki porablja zrak iz prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih zračenje je povezano, nastane podtlak največ 4Pa (0,04mbar), s čimer se prepreči povratno vsesavanje odpadnih plinov kurišča.
To lahko dosežete tako, da zagotovite dovod svežega zraka, potrebnega za zgorevanje, skozi odprtine, ki jih ni mogoče zapreti, npr. v vratih ali oknih. Pri tem morate paziti na zadosten prerez odprtine za dovod zraka. Samo vgradni zračnik praviloma ne zagotavlja zadostne oskrbe s svežim zrakom.
Pri presoji je treba vedno upoštevati celoten prezračevalni sistem stanovanja. Če ste v dvomih, se posvetujte s pristojno dimnikarsko službo.
Če napa deluje s kroženjem zraka, pri čemer se zrak vrača v prostor, kjer je napa postavljena, lahko hkrati uporabite tudi kurišče, ki porablja zrak iz prostora.
9
Page 10
Varnostna navodila in opozorila

Pravilna uporaba

Zaradi odprtih plamenov obstaja nevarnost požara!
Pod kuhinjsko napo nikoli ne delajte z odprtim plamenom. Prepovedano je npr. flambiranje ali pečenje na žaru z odprtim plamenom. Če je napa vključena, povleče plamene v filter, kjer se lahko nakopičena kuhinjska maščoba vname.
Vpliv močne vročine pri kuhanju na plinskem gorilniku lahko
poškoduje napo.
– Plinskega gorilnika nikoli ne pustite prižganega, če na njem ni
posode. Tudi če posodo vzamete z gorilnika le za kratek čas, gorilnik ugasnite.
– Posodo vedno izberite tako, da bo ustrezala velikosti kuhalnega
polja.
– Plamen uravnavajte tako, da v nobenem primeru ne sega preko
dna posode.
– Izogibajte se prekomernemu segrevanju posode (npr. pri kuhanju
z vokom).
Kondenzat lahko povzroči korozijo nape.
Napo vključite med vsako uporabo kuhalne plošče, da se v napi ne bo nabiral kondenzat.
Pregreta olja in maščobe se lahko vnamejo in povzročijo požar na
napi. Kadar delate z olji in maščobami, skrbno nadzorujte lonce, ponve in cvrtnik. Tudi med uporabo električnega žara morate stalno nadzorovati postopek.
10
Page 11
Varnostna navodila in opozorila
Kopičenje maščob in umazanije ovira delovanje nape.
Nape ne smete nikoli uporabljati brez maščobnih filtrov, saj je le tako zagotovljeno prestrezanje maščobe iz sopare, ki izhaja med kuhanjem.
Upoštevajte, da se lahko napa med kuhanjem zaradi dvigajoče se
vročine močno segreje. Ohišja in maščobnih filtrov se lahko dotaknete šele, ko se napa ohladi.

Pravilna montaža

Upoštevajte podatke proizvajalca aparata za kuhanje in preverite,
ali je nad njim dovoljena uporaba nape.
Kuhinjske nape ne smete namestiti nad kurišči na trda goriva.Če je razdalja med kuhalnim aparatom in napo premajhna, lahko
pride do poškodb nape. Če proizvajalec aparata za kuhanje ne določi večje varnostne razdalje, je med kuhalnim aparatom in spodnjim robom nape treba upoštevati varnostne razdalje, ki so navedene v poglavju „Montaža“. Če pod kuhinjsko napo uporabljate različne kuhalne aparate, za katere veljajo različne varnostne razdalje, izberite največjo navedeno varnostno razdaljo.
Pri pritrditvi kuhinjske nape upoštevajte podatke v poglavju
„Montaža“.
Pločevinasti deli imajo lahko ostre robove, na katerih se lahko
poškodujete. Med montažo nape nosite zaščitne rokavice, ki preprečujejo ureznine.
Za odvod zraka lahko uporabite samo toge ali fleksibilne cevi, ki
so iz negorljivih materialov. Kupite jih v specializiranih prodajalnah ali na servisu.
Odpadnega zraka ne smete odvajati v dimnik, ki je v uporabi, ali v
jašek, ki je namenjen prezračevanju prostorov s kurišči.
11
Page 12
Varnostna navodila in opozorila
Če odpadni zrak speljete v dimnik, ki ni v uporabi, upoštevajte
veljavne predpise.
Čiščenje in vzdrževanje
Če čiščenja ne izvajate skladno z napotki v teh navodilih za
uporabo, obstaja nevarnost požara.
Para iz parne čistilne naprave lahko zaide do delov pod napetostjo
in povzroči kratki stik. Za čiščenje kuhinjske nape nikoli ne uporabljajte parne čistilne naprave.
Ob odprtem zaslonu za soparo se lahko poškodujete. Zato
zaslona za soparo ne puščajte odprtega po nepotrebnem.

Oprema

Uporabljajte izključno originalno opremo Miele. V primeru
namestitve ali vgradnje drugačne opreme prenehajo vse pravice, ki izhajajo iz garancije.
12
Page 13

Vaš prispevek k varovanju okolja

Odstranjevanje embalaže

Embalaža ščiti aparat pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Z vračanjem embalaže v obtok materialov poskrbite za prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov.

Odstranjevanje starega aparata

Električna in elektronska oprema pogosto vsebuje dragocene materiale. Vsebuje tudi določene snovi, zmesi in sestavne dele, ki so potrebni za njeno delovanje in varnost. Vse navedeno pa lahko v navadnih gospodinjskih odpadkih ali ob nepravilnem ravnanju predstavlja nevarnost za zdravje ljudi in za okolje. Svojega starega aparata zato ne odvrzite med gospodinjske odpadke.
Namesto tega poskrbite za odvoz v uradne lokalne centre za zbiranje in prevzem električne in elektronske opreme, kjer bodo poskrbeli za morebitno reciklažo, ali pa aparat odpeljite k svojemu trgovcu oziroma na podjetje Miele. Za izbris morebitnih osebnih podatkov, shranjenih v aparatu, ki ga boste odstranili, ste po zakonu odgovorni sami. Prosimo vas, da do odvoza starega aparata poskrbite tudi za varnost otrok, tako da ti nimajo dostopa do njega.
13
Page 14

Pregled nape

14
Page 15
Pregled nape
a
Zaslon za soparo
b
Kamin DADC 6000 Dodatna oprema za prekritje odvoda zraka pri odzračevalnem vodu navzgor
c
Filter z aktivnim ogljem Dodatna oprema za delovanje s kroženjem zraka
d
Upravljalni elementi Simboli služijo kot senzorske tipke. Za izbiro funkcij se dotaknite ustrezne senzorske tipke. Izbiro potrdi kratek zvočni signal.
e
Osvetlitev kuhalnih polj
f
Maščobni filter
g
Plošča za robno odsesavanje
h
Prestrezni pladenj
i
Priključek za odvod zraka Odvod zraka lahko speljete proti zadnji strani ali navzgor.
j
Senzorska tipka za vklop in izklop ventilatorja
k
Senzorska tipka za vklop in izklop ter spreminjanje jakosti osvetlitve kuhalnih polj
l
Senzorske tipke za nastavitev moči ventilatorja
m
Senzorska tipka za delovanje po končanem kuhanju
n
Senzorska tipka za števec delovnih ur maščobnega filtra
o
Senzorska tipka za števec delovnih ur filtra z aktivnim ogljem Tipki za števca delovnih ur sta namenjeni prikazu in nastavitvi števcev delovnih ur. V ta namen morate pri prvem zagonu nastaviti delovanje z odvodom zraka ali s kroženjem zraka (glejte poglavje „Prvi zagon“).
15
Page 16

Opis delovanja

Odvisno od izvedbe nape so možne naslednje funkcije:

Delovanje z odvodom zraka

Napa vsesava soparo, ki nastaja med kuhanjem. Zrak se pri tem pretaka prek plošče za robno odsesavanje in skozi maščobni filter, kjer se prečisti. Na koncu se odvede na prosto.

Zaporna loputa za zunanji zrak

Zaporna loputa za zunanji zrak v sistemu odvoda zraka poskrbi, da ne pride do neželene izmenjave med zrakom v prostoru in zunanjim zrakom, kadar je napa izklopljena. Kadar je napa izklopljena, je loputa zaprta. Po vklopu nape se loputa odpre, tako da lahko odpadni zrak neovirano prehaja navzven.
V primeru, da vaš sistem odzračevanja nima vgrajene zaporne lopute za zunanji zrak, uporabite tisto, ki je priložena napi. Vgradite jo v odzračevalni nastavek enote z motorjem.

Delovanje s kroženjem zraka

Zrak, ki ga napa vsesa, se prečisti prek plošče za robno odsesavanje in maščobni filter ter dodatno še skozi filter z aktivnim ogljem. Na koncu se zrak vrne v kuhinjo.

Delovanje z zunanjim ventilatorjem

(nape serije ...EXT)
Pri kuhinjskih napah, ki so primerne za priklop na zunanji ventilator, montirajte ventilator Miele na poljubnem mestu izven prostora, v katerem kuhate. Zunanji ventilator je preko krmilnega voda povezan s kuhinjsko napo in ga upravljate prek funkcije Con@ctivity ali z upravljalnimi elementi nape.
16
Page 17

Prvi zagon

Izbira delovanja z odvodom zraka ali s kroženjem zraka

Kuhinjska napa je primerna za delovanje z odvodom zraka in s kroženjem zraka. Moč ventilatorja se prilagodi izbranemu načinu delovanja. Tovarniško je nastavljeno delovanje s kroženjem zraka. Za delovanje z odvodom zraka je treba napo preklopiti.
Napo preklopite na delovanje z odvodom zraka tako, da dezaktivirate števec delovnih ur za filter z aktivnim ogljem.
Izklopite ventilator in osvetlitev.Hkrati se dotaknite tipke za delovanje
po končanem kuhanju in tipke za filter z aktivnim ogljem.
Simbol filtra z aktivnim ogljem in eden od prikazov stopenj moči ventilatorja utripata.
Dotaknite se tipke B.Postopek potrdite s tipko za filter z
aktivnim ogljem.

Aktiviranje funkcije Miele@home

Pogoj:
– Domače omrežje WLAN
Vaša kuhinjska napa je opremljena z integriranim WLAN-modulom. Napo lahko povežete v domače omrežje WLAN.
S tem omogočite upravljanje nape z aplikacijo Miele@mobile.
Če je vaša kuhalna plošča Miele prav tako povezana v domače WLAN­omrežje, lahko uporabljate avtomatsko krmiljenje nape s funkcijo Con@ctivity.
Prepričajte se, da je na mestu namestitve kuhinjske nape na voljo dovolj močan signal vašega omrežja WLAN.
Upoštevajte, da sočasna vzpostavitev povezave WLAN in radijske zveze (Con@ctivity 2.0, daljinsko upravljanje) ni mogoča.
Vse kontrolne lučke ugasnejo. Delovanje z odvodom zraka je
nastavljeno. Če postopka v roku 4minut po
nastavitvi ne potrdite, se ohrani prejšnja nastavitev.
17
Page 18
Prvi zagon

Aplikacija Miele@mobile

Aplikacijo Miele@mobile si lahko brezplačno naložite v trgovini Apple
App Store® ali Google Play™.

Povezava z aplikacijo

Povezavo lahko vzpostavite z aplikacijo Miele@mobile.
Na svojo mobilno končno napravo
namestite aplikacijo Miele@mobile.
Za prijavo potrebujete:
1. geslo svojega omrežja WLAN
2. geslo svoje nape
Geslo nape je zadnjih devet številk serijske številke, ki je navedena na napisni ploščici.
Napisna ploščica je vidna, ko odstranite maščobni filter.
18
Začnite prijavo aparata v aplikaciji.
Sledite korakom za prijavo.
Ko se pojavi zahteva, da aktivirajte WLAN nape, ravnajte na naslednji način:
Page 19
Prvi zagon
Izklopite napo.
Pritisnite in zadržite tipko B.
Hkrati se dotaknite tipke za
osvetlitev.
Tipka 2 neprekinjeno sveti, tipka 3 pa utripa.
Napa bo v naslednjih dveh minutah pripravljena za povezavo.
Sledite nadaljnjim korakom v
aplikaciji.

Povezava prek WPS

Vaš usmerjevalnik WLAN mora podpirati WPS (WiFi Protected Setup).
Izklopite napo.
Pritisnite in zadržite tipko B.
Hkrati se dotaknite tipke za
osvetlitev.
Tipka 2 neprekinjeno sveti, tipka 3 pa utripa.
Povezavo WLAN morate hkrati vzpostaviti na napi in usmerjevalniku WPS.
Ko je povezava uspešno vzpostavljena, tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita.
Zapustite povezovalni način nape,
tako da se dotaknete tipke za delovanje po končanem kuhanju.
Zdaj lahko napo upravljate z aplikacijo.
Po nekaj sekundah pritisnite tipko B
na napi.
Čez nekaj trenutkov začne tipka 2 neprekinjeno svetiti, tipki 3 in B pa utripata.
Napa bo v naslednjih dveh minutah pripravljena za povezavo.
19
Page 20
Prvi zagon
Vzpostavite povezavo WPS na
usmerjevalniku WLAN.
Ko je povezava uspešno vzpostavljena, tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita.

Odjava WLAN (ponastavitev na tovarniško nastavitev)

Če želite vzpostaviti novo povezavo WLAN, morate najprej prekiniti obstoječo povezavo WLAN.
Izklopite napo.
Pritisnite in zadržite tipko 1.
Zapustite povezovalni način nape,
tako da se dotaknete tipke za
delovanje po končanem kuhanju. Zdaj lahko napo upravljate z aplikacijo. Če povezave ni mogoče vzpostaviti,
morda niste dovolj hitro aktivirali WPS na svojem usmerjevalniku. Ponovno izvedite zgoraj opisane korake.
Nasvet: Če vaš usmerjevalnik WLAN ne omogoča povezave prek sistema WPS, uporabite povezavo prek aplikacije Miele@mobile.
Hkrati se dotaknite tipke za
osvetlitev.
Ko je povezava WLAN vzpostavljena, tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita.
Napa bo v naslednjih dveh minutah pripravljena za prekinitev povezave.
20
Page 21
Dotaknite se tipke 1.
Tipka 2 neprekinjeno sveti, tipka 3 pa utripa.
Po nekaj sekundah začneta tipki 2 in 3 utripati. Povezava je prekinjena.
Zapustite odjavni način nape, tako da
se dotaknete tipke za delovanje po
končanem kuhanju. Povezava WLAN je prekinjena. Zdaj
lahko vzpostavite novo povezavo.
Prvi zagon

Aktiviranje funkcije Con@ctivity

Con@ctivity je ime za neposredno komunikacijo med električno kuhalno ploščo Miele in kuhinjsko napo Miele. Omogoča avtomatsko krmiljenje nape glede na stanje delovanja samostojne električne kuhalne plošče Miele.
– Ko vklopite kuhalno polje, se
samodejno vklopita osvetlitev kuhalnih polj in čez kratek čas še ventilator nape.
– Med kuhanjem napa avtomatsko
izbere ustrezno stopnjo moči ventilatorja. Ta je odvisna od števila vklopljenih kuhalnih polj in nastavljene stopnje moči kuhanja.
– Po kuhanju ventilator in osvetlitev
kuhalnih polj še nekaj časa delujeta, nato pa se avtomatsko izklopita.
Podrobnejše informacije o funkciji najdete v poglavju „Upravljanje“.
21
Page 22
Prvi zagon
Ta kuhinjska napa nudi možnost uporabe funkcije Con@ctivity prek WLAN-povezave (Con@ctivity 3.0) ali radijske zveze (Con@ctivity 2.0).
Con@ctivity prek domačega WLAN­omrežja (Con@ctivity 3.0)
Pogoj:
– Domače omrežje WLAN – Kuhalna plošča Miele, ki omogoča
brezžično povezavo
Napo in kuhalno ploščo povežite v
domače WLAN-omrežje (glejte
„Aktiviranje funkcije Miele@home“). Funkcija Con@ctivity se avtomatsko
aktivira.
Con@ctivity prek neposredne brezžične povezave (Con@ctivity 3.0)
Pogoj:
– Kuhalna plošča Miele, ki omogoča
brezžično povezavo
Če nimate domačega omrežja, lahko vzpostavite neposredno povezavo med kuhalno ploščo in napo.
Vzpostavitev povezave je opisana v navodilih za uporabo kuhalne plošče.
V nadaljevanju so še enkrat podrobno opisani koraki, ki jih morate izvesti na napi.
Izklopite napo.
Pritisnite in zadržite tipko B.
Hkrati se dotaknite tipke 1.
22
Tipka 2 neprekinjeno sveti, tipka 3 pa utripa.
Napa bo v naslednjih dveh minutah pripravljena za povezavo.
Page 23
Prvi zagon
Zaženite vzpostavljanje brezžične
povezave na kuhalni plošči.
Informacije o tem postopku najdete v
navodilih za uporabo kuhalne plošče.
Ko je povezava uspešno vzpostavljena, tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita.
Zapustite povezovalni način nape,
tako da se dotaknete tipke za
delovanje po končanem kuhanju. Funkcija Con@ctivity je zdaj aktivirana.
Če je vzpostavljena neposredna WLAN-povezava, kuhalne plošče in nape ne morete povezati v domače omrežje. Če ju pozneje želite povezati v domače omrežje, morate najprej prekiniti neposredno povezavo med kuhalno ploščo in napo (glejte „Odjava WLAN“).

Con@ctivity prek neposredne radijske zveze (Con@ctivity 2.0)

Pogoj:
– Kuhalna plošča Miele, ki podpira
Con@ctivity 2.0
Vaši kuhinjski napi je priložen stik Con@ctivity 2.0 .
S stikom lahko uporabljate funkcijo Con@ctivity pri kuhalni plošči, ki je opremljena s priključkom za stik.
V navodilih za montažo stika
Con@ctivity 2.0 se lahko prepričate, ali je možen priklop na vašo kuhalno ploščo.
Upoštevajte, da sočasna vzpostavitev povezave WLAN in radijske zveze (Con@ctivity 2.0, daljinsko upravljanje) ni mogoča.
23
Page 24
Prvi zagon

Namestitev stika Con@ctivity 2.0

Pri namestitvi upoštevajte navodila za
montažo stika Con@ctivity 2.0.

Aktiviranje radijske zveze

Kuhinjska napa in kuhalna plošča morata biti nameščeni in pripravljeni za uporabo.
Radijsko zvezo morate hkrati aktivirati na napi in kuhalni plošči. Aktivacija na napi je opisana v nadaljevanju. Aktivacija na kuhalni plošči je opisana v pripadajočih navodilih za uporabo. Z napotki v teh navodilih se seznanite vnaprej. Najprej zaženite aktivacijo na napi, nato na kuhalni plošči.

Aktivacija na napi

Kuhalna plošča in napa morata biti
izklopljeni.
Dotaknite se tipke za delovanje po
končanem kuhanju in jo zadržite pribl. 10 sekund, dokler ne zasveti 1.
Nato se zaporedoma dotaknite
– tipke 1,
– nato tipke B,
– nato še tipke za osvetlitev. Napa je zdaj v načinu za prijavo/odjavo.
24
Če radijska zveza še ni vzpostavljena, tipki 2 in 3 hkrati utripata. Če je radijska zveza že vzpostavljena, tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita (Con@ctivity 2.0 je že aktiviran ali pa je prijavljen daljinski upravljalnik).
Page 25
Za aktivacijo funkcije Con@ctivity 2.0
se dotaknite tipke B.
Najprej tipka 2 neprekinjeno sveti, tipka 3 pa utripa.
Po nekaj sekundah tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita, tipka B pa utripa.
Začne se iskanje radijske zveze.
Aktivacija na kuhalni plošči
Medtem ko napa išče radijsko zvezo,
zaženite aktivacijo kuhalne plošče.
Informacije o tem postopku najdete v
navodilih za uporabo kuhalne plošče.
Prvi zagon
Končanje aktivacije na napi
Ko je povezava uspešno vzpostavljena, tipka B ugasne, tipki 2 in 3 pa neprekinjeno svetita.
Aktivacijo potrdite s tipko za
delovanje po končanem kuhanju. Vse kontrolne lučke ugasnejo.
Funkcija Con@ctivity je tako pripravljena za uporabo.
Če potrditve ne izvedete v roku 4minut po nastavitvi, se aktivacija ne izvede.
Aktivacijo izvedete samo enkrat. Tudi če pride do izklopa iz električnega omrežja, npr. zaradi izpada električnega toka, se ta aktivacija ohrani.
Ko se na kuhalni plošči pojavi
sporočilo, da je radijska zveza
vzpostavljena, končajte aktivacijo na
kuhalni plošči.
25
Page 26
Prvi zagon

Neuspela aktivacija

Če se radijska zveza kljub aktivaciji nape in kuhalne plošče ne vzpostavi, morate oba aparata najprej dezaktivirati in nato ponovno aktivirati.

Dezaktivacija radijske zveze

Kuhalna plošča in napa morata biti
izklopljeni.
Za dezaktivacijo funkcije Con@ctivity
2.0 se dotaknite tipke 1.
Najprej tipka 2 neprekinjeno sveti, tipka 3 pa utripa.
Dotaknite se tipke za delovanje po
končanem kuhanju in jo zadržite
pribl. 10 sekund, dokler ne zasveti 1. Nato se zaporedoma dotaknite
– tipke 1,
– nato tipke B,
– nato še tipke za osvetlitev. Napa je zdaj v načinu za prijavo/odjavo.
Ko je radijska zveza vzpostavljena, tipki 2 in 3 neprekinjeno svetita.
Čez nekaj sekund utripata tipki 2 in 3. Radijska zveza je dezaktivirana. Pri dezaktivaciji kuhalne plošče
upoštevajte navodila za uporabo kuhalne plošče.
Upoštevajte, da se s prekinitvijo radijske zveze dezaktivira tudi obstoječi daljinski upravljalnik in ga morate ponovno aktivirati.
26
Page 27

Uporaba (avtomatsko delovanje)

Če je aktivirana funkcija Con@ctivity, napa vedno deluje avtomatsko (glejte poglavje „Aktiviranje funkcije Con@ctivity“).
Če želite napo upravljati ročno, upoštevajte napotke v poglavju „Kuhanje brez funkcije Con@ctivity“.

Kuhanje s funkcijo Con@ctivity (avtomatsko delovanje)

Vklopite kuhalno ploščo in nastavite
želeno stopnjo moči. Osvetlitev kuhalnih polj se vklopi. Čez nekaj sekund se vklopi ventilator,
najprej s stopnjo moči 2 in takoj nato s stopnjo moči 1.
Med kuhanjem napa avtomatsko izbere ustrezno stopnjo moči ventilatorja.
Pri tem je odločilna skupna moč vklopljenih kuhalnih polj, torej njihovo število in izbrane stopnje moči.
Primeri za stopnje moči ventilatorja od 1 do
B
Reakcijski čas
Napa se odzove z zamikom, saj sprememba stopnje moči na kuhalni plošči ne povzroči takojšnje spremembe količine sopare.
Ker kuhalna plošča pošilja napi informacije v intervalih, lahko tudi zaradi tega pride do zamika.
Reakcija sledi v roku nekaj sekund ali minut.
Če izberete višjo stopnjo moči
kuhalnega polja ali vklopite več
kuhalnih polj, napa poveča stopnjo
moči ventilatorja. Če stopnjo moči kuhalnega polja
zmanjšate ali izklopite kuhalna polja,
bo napa prav tako prilagodila stopnjo
moči ventilatorja.
27
Page 28
Uporaba (avtomatsko delovanje)
Postopek pečenja
Če eno od kuhalnih polj vklopite na
najvišji stopnji moči, npr. da segrejete
posodo pred pečenjem, in ga čez
pribl. 10sekund do 4minute*
preklopite na nižjo stopnjo, aparat to
prepozna kot postopek pečenja. (*60
sekund do 5minut pri kuhalni plošči
Highlight) Napa se vklopi in se po tem, ko
preklopite kuhalno polje na nižjo stopnjo moči, preklopi na stopnjo 3 in to stopnjo ohrani pribl. 5minut.
Nato se stopnja moči ventilatorja ponovno določi prek funkcije Con@ctivity.
Če želite, lahko predčasno ročno
nastavite drugo stopnjo moči.

Izklop

Izklopite vsa kuhalna polja. Ventilator nape v naslednjih nekaj
minutah postopoma zmanjšuje moč in se na koncu izklopi.
S tem se zrak v kuhinji temeljito očisti sopare in vonjav.
– S stopnje Booster se ventilator takoj
preklopi na stopnjo 3.
– Če ventilator deluje s stopnjo 3, se po
pribl. 1minuti preklopi na stopnjo 2.
– S stopnje 2 se po 2minutah preklopi
na stopnjo 1.
– Po 2minutah na stopnji 1 se
ventilator izklopi.
– Čez nadaljnjih 30 sekund se izklopi
še osvetlitev kuhalnih polj.
Postopek kuhanja je končan.
28
Page 29
Uporaba (avtomatsko delovanje)
Začasna opustitev avtomatskega delovanja
Med kuhanjem lahko začasno opustite avtomatsko delovanje nape, tako da
ročno izberete drugo stopnjo moči
ventilatorja ali
ročno izklopite napo aliaktivirate funkcijo delovanja nape po
končanem kuhanju . Ventilator se
v tem primeru po izbranem času
izklopi. Lučka še naprej sveti. Funkcije nape lahko zdaj upravljate
ročno (glejte „Kuhanje brez funkcije Con@ctivity“).
Vrnitev v avtomatski način delovanja
Napa se vrne v avtomatski način delovanja, če
se po ročni izbiri stopnje moči
ventilatorja pribl. 5minut ne
dotaknete nobenega upravljalnega
elementa ali
Na voljo je tudi možnost, da napo ročno upravljate ves čas postopka kuhanja.
V ta namen ventilator nape vklopite
pred kuhalno ploščo. Če sta bili napa in kuhalna plošča po kuhanju izklopljeni vsaj 30 sekund, se ob naslednjem vklopu kuhalne plošče ponovno zažene avtomatsko delovanje.
ročno izbrana stopnja moči
ventilatorja ponovno ustreza
avtomatski ali sta ventilator nape in kuhalna plošča
vsaj 30 sekund izklopljena.
Ob naslednjem vklopu kuhalne
plošče se ponovno zažene
avtomatsko delovanje.
29
Page 30
Uporaba (ročno upravljanje)
Kuhanje brez funkcije Con@ctivity (ročno upravljanje)
Napo ročno upravljate v primeru, da – funkcija Con@ctivity ni aktivirana. – ste začasno dezaktivirali funkcijo
Con@ctivity (glejte „Začasna opustitev avtomatskega delovanja“).

Vklop ventilatorja

Takoj ko začnete kuhati, vklopite ventilator. Tako bo napa odvajala soparo že od samega začetka.
Dotaknite se tipke za vklop/izklop. Ventilator se vklopi na stopnjo 2.
Izbira stopnje moči
Za rahlo do močno izhajanje sopare in vonjev med kuhanjem so vam na voljo stopnje moči 1 do 3.
Za prehodno zelo močno izhajanje sopare in razvoj vonjev, npr. ko jedi na hitro popečete, izberite stopnjoB kot stopnjo Booster.
Z dotikom tipk 1 do B nastavite
želeno stopnjo moči.

Preklop s funkcije Booster

Če je aktivirana funkcija Powermanagement (prednastavljeno), se ventilator po 5minutah avtomatsko preklopi na stopnjo 3.
Izbira časa delovanja po končanem kuhanju
Pustite, da ventilator deluje še nekaj minut po končanem kuhanju. Zrak v kuhinji se temeljito očisti sopare in vonjav.
Tako preprečite kopičenje ostankov v kuhinjski napi in posledične neprijetne vonje.
Funkcija delovanja po končanem kuhanju poskrbi, da se ventilator po določenem izbranem času samodejno izklopi.
Po kuhanju se pri vklopljenem
ventilatorju dotaknite tipke za delovanje po končanem kuhanju
– 1-krat: ventilator se izklopi po
5minutah (sveti lučka 5).
– 2-krat: ventilator se izklopi po
15minutah (sveti lučka 15).
– Če ponovno pritisnete tipko za
delovanje po končanem kuhanju, ventilator ostane vklopljen (lučka ugasne).

Izklop ventilatorja

Ventilator izklopite s tipko za vklop/
izklop.
30
Page 31
Uporaba (ročno upravljanje)

Vklop/izklop/spreminjanje jakosti osvetlitve kuhalnih polj

Osvetlitev kuhalnih polj lahko vklopite ali izklopite ter nastavljate njeno jakost neodvisno od ventilatorja.
Za vklop in izklop se na kratko
dotaknite tipke za osvetlitev. Ob vklopu se osvetlitev vklopi na
največjo možno jakost. Pri vključeni osvetlitvi zadržite tipko
za osvetlitev. Jakost svetlobe se
polagoma manjša, dokler ne izpustite
tipke. Ob ponovnem pritisku na tipko za
osvetlitev se jakost svetlobe
povečuje, dokler tipke ne izpustite.

Funkcija Powermanagement

Napa je opremljena s funkcijo Powermanagement, katere naloga je varčevanje z energijo. Skrbi za to, da se ventilator avtomatsko preklopi na nižjo stopnjo in da se osvetlitev izklopi.
– Če je izbrana stopnja ventilatorja
Booster, se po 5minutah avtomatsko preklopi na stopnjo 3.
– S stopenj moči 3, 2 ali 1 se ventilator
po 2 urah preklopi na eno stopnjo nižje in se nato čez 30minut izklopi.
– Vklopljena osvetlitev kuhalnih polj se
po 12 urah avtomatsko izklopi.
Funkcijo Powermanagement lahko deaktivirate. Pri tem ne pozabite, da to dejanje vodi v večjo porabo energije.
31
Page 32
Uporaba (ročno upravljanje)

Vklop/izklop funkcije Powermanagement

Izklopite ventilator in osvetlitev.Dotaknite se tipke za delovanje po
končanem kuhanju in jo zadržite
pribl. 10 sekund, dokler v prikazu
stopenj moči ventilatorja ne zasveti 1. Nato se zaporedoma dotaknite – tipke za osvetlitev, – tipke 1 in ponovno – tipke za osvetlitev. Ko je funkcija Powermanagement
vklopljena, prikaza 1 in B neprekinjeno svetita. Ko je izklopljena, prikaza 1 in B utripata.
Za izklop funkcije Powermanagement
se dotaknite tipke 1. Prikaza 1 in B utripata. Za vklop se dotaknite tipke B. Prikaza 1 in B neprekinjeno svetita.

Varnostni izklop

Če je funkcija Powermanagement dezaktivirana, se vklopljena napa po 12urah avtomatsko izklopi (ventilator in osvetlitev kuhalnih polj).
Za ponovni vklop pritisnite tipko za
vklop/izklop ali tipko za osvetlitev.
Postopek potrdite s tipko za
delovanje po končanem kuhanju. Vse lučke ugasnejo. Če postopka v roku 4minut po
nastavitvi ne potrdite, se ohrani prejšnja nastavitev.
32
Page 33
Uporaba (avtomatsko delovanje in ročno upravljanje)

Števec delovnih ur

Napa shranjuje čas, ko je v obratovanju. Ko zasveti simbol maščobnega filtra
ali simbol filtra z aktivnim ogljem, števca delovnih ur opozarjata, da je treba očistiti ali zamenjati filtre. Informacije o čiščenju in zamenjavi filtrov ter ponastavitvi števcev delovnih ur najdete v poglavju „Čiščenje in vzdrževanje“.
Spreminjanje nastavitve števca delovnih ur za maščobni filter
Števec delovnih ur lahko prilagodite svojim kuharskim navadam.
Tovarniško je nastavljen interval za čiščenje po 30urah delovanja.
– Če veliko pečete in cvrete, je
priporočljivo izbrati krajši čas delovanja – 20 ur.
– Krajši interval za čiščenje je smiselno
nastaviti tudi v primeru, če kuhate le občasno. Tako boste preprečili, da bi se nakopičena maščoba strdila in otežila čiščenje.
Izklopite ventilator in osvetlitev.Hkrati se dotaknite tipke za delovanje
po končanem kuhanju in tipke za maščobni filter.
Simbol maščobnega filtra in eden izmed prikazov stopenj moči ventilatorja utripata.
Prikazi od 1 do B kažejo nastavljeni čas:
prikaz 1.......................................... 20ur
prikaz 2.......................................... 30ur
prikaz 3.......................................... 40ur
prikaz B ......................................... 50ur
Z dotikom ustrezne številke izberite
želeni čas.
Postopek potrdite s tipko za
maščobni filter. Vse lučke ugasnejo. Če postopka v roku 4minut po
nastavitvi ne potrdite, se ohrani prejšnja nastavitev.
– Če redno kuhate z zelo malo
maščobe, lahko izberete daljši interval za čiščenje. Izbirate lahko med 40 ali 50 urami.
33
Page 34
Uporaba (avtomatsko delovanje in ročno upravljanje)

Spreminjanje nastavitve ali dezaktiviranje števca delovnih ur za filter z aktivnim ogljem

Filter z aktivnim ogljem je potreben za delovanje nape s kroženjem zraka.
Števec delovnih ur lahko prilagodite svojim kuharskim navadam.
Za delovanje z odvodom zraka ga morate dezaktivirati.
Tovarniško je nastavljen interval za zamenjavo po 180urah delovanja.
Izklopite ventilator in osvetlitev.Hkrati se dotaknite tipke za delovanje
po končanem kuhanju in tipke za filter z aktivnim ogljem.
Simbol filtra z aktivnim ogljem in eden od prikazov stopenj moči ventilatorja utripata.
Prikazi od 1 do B kažejo nastavljeni čas:
prikaz 1........................................ 120ur
prikaz 2........................................ 180ur
prikaz 3........................................ 240ur

Preverjanje števca delovnih ur

Preden se čas delovanja izteče, lahko preverite, koliko odstotkov nastavljenega časa je že preteklo.
Izklopite ventilator s tipko za vklop/
izklop. Pritisnite in zadržite tipko za
maščobni filter ali tipko za filter z
aktivnim ogljem . Utripa eden ali več prikazov stopenj
moči ventilatorja. Število utripajočih prikazov pomeni
odstotek nastavljenega časa delovanja, ki je že pretekel.
prikaz 1 ........................................ 25%
prikaza 1 in 2 ............................... 50%
prikazi 1 do 3 ............................... 75%
prikazi 1 do B ............................ 100%
Ob izklopu kuhinjske nape ali v primeru izpada električnega toka ostane pretečeni čas delovanja shranjen.
prikaz B ............................ dezaktivirano
Z dotikom ustrezne številke izberite
želeni čas.
Postopek potrdite s tipko za filter z
aktivnim ogljem. Vse kontrolne lučke ugasnejo. Če postopka v roku 4minut po
nastavitvi ne potrdite, se ohrani prejšnja nastavitev.
34
Page 35
Nasveti za varčevanje z energijo
Ta kuhinjska napa deluje zelo učinkovito in energetsko varčno. Naslednji ukrepi vam lahko pomagajo pri varčni uporabi:
– Med kuhanjem poskrbite za dobro
prezračevanje kuhinje. Če med delovanjem z odvodom zraka v prostor ne priteka dovolj svežega zraka, delovanje nape ni učinkovito in je glasnejše.
– Kuhajte na čim nižji stopnji moči.
Manj sopare pomeni tudi nižjo stopnjo moči nape in s tem manjšo porabo energije.
– Filtre očistite oz. zamenjajte v rednih
časovnih intervalih. Če so filtri zelo umazani, predstavljajo higiensko tveganje, zmanjša pa se tudi zmogljivost nape in poveča nevarnost požara.
– Uporabljajte funkcijo Con@ctivity.
Napa se tako avtomatsko vklaplja in izklaplja. Funkcija izbere optimalno stopnjo moči ventilatorja za situacijo kuhanja in s tem poskrbi za manjšo porabo energije.
– Če napo upravljate ročno,
upoštevajte naslednje:
– Preverite, katera stopnja moči
ventilatorja nape je nastavljena. Največkrat zadostuje nizka stopnja moči. Stopnjo Booster uporabite samo, kadar je res potrebno.
– Če med kuhanjem nastaja veliko
sopare, že predčasno nastavite višjo stopnjo delovanja. To je bolj učinkovito, kot če poskušate z dolgim delovanjem nape zajeti soparo, ki se je že razporedila po kuhinji.
– Pazite, da napo po končanem
kuhanju spet izklopite. Če želite iz zraka v prostoru po kuhanju odstraniti preostale vonje in soparo, izkoristite funkcijo delovanja po končanem kuhanju. Ventilator se v tem primeru avtomatsko izklopi po izbranem času.
35
Page 36
Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsakim čiščenjem in
vzdrževalnim delom morate napo ločiti od električnega omrežja, glejte poglavje „Varnostna navodila in opozorila“.

Ohišje

Splošno

Površine nape in upravljalni
elementi so občutljivi za razenje. Zato upoštevajte naslednje napotke
za čiščenje.
Vse površine in upravljalne elemente
lahko očistite le z gobasto krpo,
sredstvom za ročno pomivanje
posode in s toplo vodo. Na koncu obrišite površine z mehko
krpo. Ne uporabljajte – čistilnih sredstev, ki vsebujejo sodo,
kisline, klor ali razredčila,
Posebni nasveti za nape z ohišjem, ki je prevlečeno z barvo
Pri čiščenju upoštevajte splošna
navodila v tem poglavju.
Pri čiščenju nastanejo manjše praske na površini. Odvisno od osvetlitve kuhinje lahko motijo videz ohišja.

Posebni nasveti za steklene površine

Za čiščenje steklenih površin
uporabljajte gospodinjsko čistilno sredstvo za steklo.
Čiščenje prestreznega žleba
Prestrezni žleb pod maščobnim filtrom prestreže kondenzat, ki odteka s filtra. Za lažje čiščenje ga lahko snamete.
– abrazivnih čistilnih sredstev, npr.
praškov in emulzij za drgnjenje, grobih gobic, kot so gobice za čiščenje loncev, ali rabljenih gobic, ki vsebujejo ostanke teh sredstev.
36
Če želite prestrezni žleb odstraniti, ga
potegnite nekoliko naprej in ga previdno snemite navzdol. Kondenzat, ki se je nabral, odlijte in žleb očistite z vlažno krpo.
Page 37
Čiščenje in vzdrževanje
Maščobni filter in plošča za robno odsesavanje
Nevarnost požara!
Filter, v katerem se nakopiči preveč maščobe, je gorljiv.
Filter čistite v rednih časovnih intervalih.
Plošča za robno odsesavanje in kovinski maščobni filter za večkratno uporabo v napi zadržita trdne delce v sopari, ki nastaja med kuhanjem (maščobo, prah itd.), in na ta način preprečujeta, da bi se kuhinjska napa umazala.
Maščobni filter in ploščo morate čistiti v rednih časovnih presledkih.
Zelo umazan maščobni filter zmanjša zmogljivost odsesavanja in povzroči močnejšo umazanost nape in kuhinje.
Interval čiščenja
Maščoba, ki se kopiči v filtru, se v daljšem časovnem obdobju strdi in oteži čiščenje. Zato vam priporočamo, da maščobni filter očistite vsake 3–4 tedne.
Števec delovnih ur vas opomni na redno čiščenje maščobnega filtra, tako da zasveti simbol maščobnega filtra.
Odstranjevanje plošče in maščobnega filtra
Plošča in maščobni filter vam pri
delu lahko padeta iz rok. To lahko povzroči poškodbe. Ploščo in maščobni filter zato pri
delu vedno trdno držite.
Ploščo za robno odsesavanje spodaj
izvlecite iz zapore, jo zgoraj potisnite nekoliko nazaj, iztaknite in previdno odstranite.
Interval števca delovnih ur lahko
prilagodite svojim kuharskim
navadam (glejte poglavje „Uporaba“).
37
Page 38
Čiščenje in vzdrževanje
Neprimerna čistilna sredstva
Neprimerna čistilna sredstva lahko pri redni uporabi povzročijo poškodbe površin filtrov. Naslednjih čistilnih sredstev ne smete uporabiti:
– čistilnih sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna,
– praškov za drgnjenje ali abrazivnih
emulzij,
Odprite zaporo maščobnega filtra, ga
obrnite nekoliko navzven, nato ga
iztaknite in potegnite iz ležišča.
Ročno čiščenje plošče za robno odsesavanje
Upoštevajte napotke v odstavku
„Ohišje“.
Ročno čiščenje maščobnega filtra
Maščobni filter pomijte s ščetko za
pomivanje v topli vodi, ki ste ji dodali
blago sredstvo za pomivanje posode.
Ne uporabite koncentriranega
sredstva za pomivanje.
– agresivnih univerzalnih čistil in
sprejev za topljenje maščobe,
– razpršil za pečice.
Čiščenje maščobnega filtra v pomivalnem stroju
Če je le mogoče, maščobni filter
položite navpično ali nekoliko poševno v spodnjo košaro. Pazite, da se pršilna ročica lahko neovirano vrti.
Uporabite običajno pomivalno
sredstvo.
Izberite program s temperaturo
pomivanja najmanj 50°C in največ 65°C.
Pri pomivanju v pomivalnem stroju lahko notranje površine maščobnega filtra zaradi uporabe pomivalnega sredstva trajno spremenijo barvo. Vendar pa to ne vpliva na delovanje maščobnega filtra.
38
Page 39
Po končanem čiščenju
Očiščen filter položite na vpojno
podlago, da se osuši. Ko odstranite ploščo za robno
odsesavanje in maščobni filter,
očistite tudi maščobo z dostopnih
delov ohišja. Tako boste preprečili
nevarnost požara. Maščobni filter namestite nazaj.
Pazite, da bo zapora pri vstavljanju
maščobnega filtra obrnjena navzven.
Če se zgodi, da maščobni filter
napačno vstavite, lahko zaporo
sprostite skozi odprtino z majhnim
izvijačem.
Čiščenje in vzdrževanje
Ploščo zgoraj vpnite in spodaj
pritisnite, tako da se zaskoči.
Ponastavitev števca delovnih ur za maščobni filter
Po čiščenju filtra morate števec delovnih ur ponastaviti na nič.
Pri vklopljenem ventilatorju se
dotaknite tipke za maščobni filter in jo zadržite pribl. 3 sekunde, dokler
ne utripa samo še prikaz 1. Simbol maščobnega filtra ugasne. Če maščobni filter očistite pred iztekom
nastavljenih delovnih ur: Dotaknite se tipke za maščobni filter
in jo zadržite pribl. 6 sekund,
dokler ne utripa samo še prikaz 1.
39
Page 40
Čiščenje in vzdrževanje

Filter z aktivnim ogljem

Pri delovanju s kroženjem zraka je treba poleg maščobnega filtra vstaviti tudi filter z aktivnim ogljem. Ta filter veže vonje, ki nastajajo med kuhanjem.
Filter z aktivnim ogljem vstavite na zgornjo stran nape.

Vstavljanje/zamenjava filtra z aktivnim ogljem

Filter z aktivnim ogljem vzemite iz
embalaže.
Filter z aktivnim ogljem vstavite v
ležišče na zgornji strani nape.

Interval zamenjave

Filter z aktivnim ogljem morate
zamenjati, ko njegovo vezanje
kuhinjskih vonjev ni več zadovoljivo.
Zamenjati ga morate vsaj vsakih
6mesecev. Števec delovnih ur vas opomni na
redno zamenjavo filtra z aktivnim ogljem, tako da zasveti simbol filtra z aktivnim ogljem .

Ponastavitev števca delovnih ur za filter z aktivnim ogljem

Po zamenjavi filtra morate števec delovnih ur ponastaviti na nič.
Pri vklopljenem ventilatorju se
dotaknite tipke za filter z aktivnim
ogljem in jo zadržite pribl. 3
sekunde, dokler ne utripa samo še
prikaz 1. Simbol filtra z aktivnim ogljem
ugasne. Če filter z aktivnim ogljem zamenjate
pred iztekom nastavljenih delovnih ur: Dotaknite se tipke za filter z aktivnim
ogljem in jo zadržite pribl. 6
sekund, dokler ne utripa samo še
prikaz 1.
40

Odstranjevanje filtra z aktivnim ogljem

Rabljeni filter z aktivnim ogljem lahko
odvržete med gospodinjske odpadke.
Page 41

Obnovljiv filter z aktivnim ogljem

Za to kuhinjsko napo je na voljo obnovljiv filter z aktivnim ogljem. Če ga regenerirate v pečici, ga lahko večkrat uporabite.
Pri namestitvi in uporabi upoštevajte
pripadajoča navodila za uporabo.
Filter z aktivnim ogljem lahko kupite v spletni prodajalni, na servisu Miele (glejte konec teh navodil za uporabo) ali pri svojem trgovcu z opremo Miele.
Oznaka modela je navedena v poglavju „Tehnični podatki“.
Čiščenje in vzdrževanje
41
Page 42

Servisna služba in garancija

Če motnje ne morete odpraviti sami, se obrnite na svojega trgovca z opremo Miele ali na servis Miele.
Telefonska številka servisne službe je navedena na koncu teh navodil za uporabo.
Osebje servisa potrebuje oznako modela in tovarniško številko. Oba podatka sta navedena na napisni ploščici.
Položaj napisne ploščice
Napisna ploščica je vidna, ko odstranite maščobni filter.

Garancijska doba in garancijski pogoji

Garancijska doba je 2 leti. Podrobnejše informacije so navedene v
priloženih garancijskih pogojih.
42
Page 43

Pred montažo

Preden začnete z namestitvijo
nape, upoštevajte vse informacije, navedene v tem poglavju in v poglavju „Varnostna navodila in opozorila“.
Montažni načrt
Posamezni koraki montaže so opisani na priloženem montažnem načrtu.

Montaža

43
Page 44
Montaža

Montažni material

44
Page 45
a
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
1 priključek za odzračevalni vod
za odvodno cev 150mm
b
1 reducirni nastavek
za odvodno cev 125mm
c
1 zaporna loputa za zunanji zrak
za vgradnjo v odzračevalni nastavek v enoti z motorjem (ne pri delovanju s kroženjem zraka). Pri nekaterih izvedbah aparata je zaporna loputa za zunanji zrak že vgrajena.
d
Pokrivna folija
pri spremembi smeri toka zraka
e
Stensko držalo
za pritrditev nape na steno
Montaža
5 vijakov 5 x 60mm in 5 vložkov 8 x 50mm 3 podložke 6,4mm
za pritrditev na steno
Vijaki in vložki so primerni za
masivne zidove. Za drugačne konstrukcije zidov
uporabite ustrezni material za pritrditev.
Pazite, da je stena dovolj nosilna.
Montažni načrt
45
Page 46
Montaža

Mere aparata

Skica ni v merilu.
46
Page 47
Montaža
a
Odvod zraka navzgor ali nazaj
b
Odprtina, če je napa priklopljena na električno omrežje prek fiksnega priključka in ne z omrežnim vtičem
c
Odprtina za odvod zraka 200mm, da je odzračevalni vod v steni gibljiv
d
Izhodna odprtina za zrak pri kroženju zraka. Razdalja do stropa ali pohištva,
nameščenega nad aparatom, mora znašati vsaj 300mm. Priključek za odvod zraka 150mm, z reducirnim nastavkom 125mm Pri uporabi kamina DADC 6000 upoštevajte ustrezno skico mer območja za
vtičnico in odprtino za odvod zraka.

Razdalja med aparati za kuhanje in kuhinjsko napo (S)

Pri določanju razdalje med aparatom za kuhanje in spodnjim robom nape upoštevajte podatke proizvajalca aparata za kuhanje. Če v njih ni navedena večja razdalja, upoštevajte naslednje varnostne odmike.
Upoštevajte tudi poglavje “Varnostna navodila in opozorila”.
Aparat za kuhanje Razdalja S najmanj Električna kuhalna plošča 450mm Električni žar, friteza (električna) 650mm Plinska kuhalna plošča z več gorilniki
skupna moč 12,6 kW, noben izmed gorilnikov > 4,5 kW
Plinska kuhalna plošča z več gorilniki skupna moč > 12,6 kW in 21,6 kW, noben izmed gorilnikov > 4,8 kW.
Plinska kuhalna plošča z več gorilniki skupna moč > 21,6 kW, ali eden izmed gorilnikov > 4,8 kW.
Plinska kuhalna plošča z enim gorilnikom, ki ima moč 6 kW
Plinska kuhalna plošča z enim gorilnikom, ki ima moč > 6 kW in 8,1 kW
Plinska kuhalna plošča z enim gorilnikom, ki ima moč > 8,1 kW
650mm
760mm
ni mogoče
650mm
760mm
ni mogoče
47
Page 48
Montaža
Priporočila za montažo
– Pri izbiri višine montaže kuhinjske
nape upoštevajte tudi telesno višino uporabnikov. Omogočeno jim mora biti neovirano delo na kuhalni plošči in optimalno upravljanje nape.
– Upoštevajte, da se z večjim odmikom
nape od kuhalne plošče zmanjša zajem sopare, ki nastaja pri kuhanju.
– Za optimalen zajem sopare mora biti
kuhinjska napa nameščena sredinsko nad kuhalno ploščo in ne sme biti zamaknjena v eno ali drugo stran.
– Aparat za kuhanje naj bo po možnosti
ožji od kuhinjske nape oziroma največ enake širine.
– Mesto za montažo kuhinjske nape
mora biti brez težav dostopno. Neoviran dostop mora biti zagotovljen tudi za primer morebitnega potrebnega popravila in demontaže nape. To morate upoštevati na primer pri naročilu omar, polic, stropnih ali okrasnih elementov, ki bodo nameščeni okrog kuhinjske nape.

Skica izvrtin za stensko montažo

Pri vrtanju lukenj upoštevajte priloženi
montažni načrt.
V primeru vnaprejšnje izdelave hrbtne
stene, v kateri morajo biti že izdelane izvrtine za pritrditev, so tu podane mere razdalj med izvrtinami (vijaki 5mm).
48
Page 49

Napeljava za odvod zraka

Pri istočasnem delovanju nape in
kurišča, ki za svoje delovanje izkorišča zrak v prostoru, pod določenimi pogoji obstaja nevarnost zastrupitve!
Obvezno upoštevajte poglavje „Varnostna navodila in opozorila“.
Če ste v dvomih, vam priporočamo, da brezhibno delovanje potrdi pristojna dimnikarska služba.
Za odvodno napeljavo uporabljajte le gladke toge cevi ali gibljive odvodne cevi iz negorljivega materiala.
Pri delovanju z zunanjim ventilatorjem pazite, da je oblika odvodne cevi dovolj stabilna. Zunanji ventilator namreč lahko ustvari podtlak, zaradi katerega lahko pride do deformacije odvodne cevi.
Da dosežete kar največji pretok zraka in čim manjši hrup zaradi pretoka zraka, upoštevajte:
– Premer odvodne cevi naj ne bo
manjši od 150mm.
– Če za odvod zraka uporabite ploščati
kanal, njegov prerez ne sme biti manjši od prereza nastavka odvodne cevi.
Upoštevajte, da vsaka omejitev toka zraka zmanjša zmogljivost nape in poveča njeno glasnost.
Če je predviden odvod zraka na
prosto, priporočamo namestitev teleskopskega vgradnega zračnika ali strešnega prehoda (dodatna oprema).
Če je odpadni zrak speljan v dimnik,
mora biti vstopni nastavek obrnjen v smeri toka zraka.
Pri vodoravni namestitvi odvodne
cevi mora biti padec vsaj 1cm na meter dolžine. S tem preprečite, da bi kondenzat lahko pritekal v kuhinjsko napo.
Če je cev za odvod zraka speljana
skozi hladne prostore, podstrešja ipd., lahko pride do močnega padca temperature znotraj posameznega območja. Zato morate upoštevati, da bo prišlo do pojava kondenzata, kar zahteva izolacijo odvodne cevi.
– Odvodna cev naj bo čim krajša in
speljana čim bolj naravnost.
– Uporabljajte cevna kolena z velikimi
polmeri.
– Odvodna cev ne sme biti upognjena
ali stisnjena.
– Pazite na to, da so vsi spoji trdni in
da dobro tesnijo.
49
Page 50
Napeljava za odvod zraka

Zapora za kondenzat

Poleg ustrezne izolacije cevi za odvod zraka vam priporočamo namestitev zapore za kondenzat, ki prestreza in uparja nastali kondenzat. Zapora za kondenzat je na voljo kot dodatna oprema za odzračevalne cevi s premerom 125mm ali 150mm.
Uporaba zapore za kondenzat je mogoča samo, če je odvod zraka speljan iz nape navzgor.
Zapora za kondenzat mora biti
nameščena navpično in po možnosti čim bliže odzračevalnemu nastavku. Puščica na ohišju kaže smer toka zraka.
Pri napah, ki so pripravljene za priklop na zunanji ventilator (serije ...EXT), je zapora za kondenzat že vgrajena v aparatu.

Dušilec zvoka

V cev za odvod zraka lahko vstavite dušilec zvoka (dodatna oprema), ki poskrbi za dodatno dušenje zvoka.

Delovanje z odvodom zraka

Dušilec zvoka duši tako hrup ventilatorja navzven kot tudi zunanji hrup, ki prihaja skozi odvodno cev v kuhinjo (npr. hrup zaradi cestnega prometa). Zato mora biti dušilec zvoka nameščen po možnosti tik pred izhodno odprtino za odvod zraka.
50
Page 51

Delovanje z odvodom zraka z zunanjim ventilatorjem

Da bo hrup ventilatorja v kuhinji čim manjši, dušilec zvoka po možnosti vgradite pred zunanjim ventilatorjem , če pa je odvodna cev zelo dolga, ga vstavite na odzračevalni nastavek nape . Če je zunanji ventilator nameščen v hiši, lahko z vgradnjo dušilca zvoka za zunanjim ventilatorjem zmanjšate hrup ventilatorja navzven.
Napeljava za odvod zraka
51
Page 52
Električni priključek
Zaradi nestrokovne inštalacije,
vzdrževanja ali popravila je lahko resno ogrožena varnost uporabnika; proizvajalec ne odgovarja za morebitne posledice.
Napo lahko priklopi na električno omrežje samo strokovno usposobljen električar, ki natančno pozna in dosledno upošteva veljavne državne predpise ter dodatne predpise lokalnega podjetja za oskrbo z električno energijo.
Napo lahko priključite samo na električno omrežje, ki je nameščeno skladno s predpisi. Električna napeljava mora biti izvedena po VDE 0100!
Za povečanje varnosti priporoča VDE v svoji smernici DIN VDE0100, del 739, predvklop FI-zaščitnega stikala z nazivnim tokom 30mA (DINVDE0664).
Priporočamo vam, da aparat priklopite na omrežje prek vtičnice, ker tako olajšate delo serviserjem (po VDE
0701). Pazite, da je vtičnica po vgradnji aparata lahko dostopna.
Potrebni priključni podatki so navedeni na napisni ploščici (glejte poglavje „Servisna služba in garancija“). Preverite, ali se ti podatki ujemajo z napetostjo in frekvenco vašega električnega omežja.
Alternativno je mogoč tudi fiksni priključek.
Če pri priklopu z omrežnim vtičem vtičnica po vgradnji aparata ni več dostopna ali če je predviden fiksni priključek, morate na licu mesta zagotoviti inštalacijski odklopnik za vsak pol. Za odklopnik velja stikalo z odprtino med kontaktnimi deli več kot 3mm. Sem sodijo npr. LS-stikala, varovalke in kontaktorji (EN 60335).
52
Page 53
Tehnični podatki
Motor ventilatorja* 80W Osvetlitev kuhalnih polj 2 x 3W Skupna priključna moč* 86W Omrežna napetost, frekvenca AC 230V, 50Hz Zaščita 10A Dolžina priključnega kabla 1,5m Teža DA 6488W 23kg DA 6488W EXT 21kg DA 6498W 25kg DA 6498W EXT 23kg
*Serija ...EXT: Priključna moč je odvisna od priključenega zunanjega ventilatorja. Dolžina električnega povezovalnega kabla do zunanjega ventilatorja: 1,3m
WLAN-modul
Frekvenčno območje 2,412–2,462GHz Maksimalna moč oddajanja <100mW
Radijski modul (Zigbee)
Frekvenčno območje 2,405–2,48GHz Maksimalna moč oddajanja <10mW

Dodatna oprema za delovanje s kroženjem zraka

Filter z aktivnim ogljem DKF25-1 ali DKF25-R (obnovljiv)
53
Page 54
Tehnični podatki

Izjava o skladnosti

Podjetje Miele potrjuje, da je ta kuhinjska napa skladna z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo ES-izjave o skladnosti je dostopno na spletnem naslovu: – www.miele.si – Izdelki > poiščite želeni izdelek > Datoteke za prenos ali – www.miele.si/gospodinjski/iskanje-informacij-385.htm#p510 (Servis > Iskanje
informacij > Navodila za uporabo), nato vnesite ime izdelka ali tovarniško številko.

Napotek za primerjalne teste

Podatek o energijski učinkovitosti mora biti pridobljen pri delovanju z odvodom zraka. Kuhinjska napa je tovarniško nastavljena na delovanje s kroženjem zraka. Na delovanje z odvodom zraka jo preklopite tako, da dezaktivirate števec delovnih ur za filter z aktivnim ogljem (glejte poglavje „Prvi zagon“).
54
Page 55
Tehnični podatki

Podatkovna kartica za kuhinjske nape

po delegirani uredbi komisije (EU) št. 65/2014 in uredbi komisije (EU) št. 66/2014
MIELE Oznaka modela DA 6488 W
Letna poraba energije (AEC Razred energijske učinkovitosti A++ Indeks energijske učinkovitosti (EEI Učinkovitost pretoka zraka (FDE Razred učinkovitosti pretoka zraka A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) A Učinkovitost osvetljevanja (LE Razred učinkovitosti osvetljevanja A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) A Učinkovitost filtriranja maščob 75,1% Razred učinkovitosti filtriranja maščob A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) C Izmerjena stopnja pretoka zraka na točki največje učinkovitosti
Pretok zraka (najnižja hitrost)
Pretok zraka (najvišja hitrost)
Pretok zraka (intenzivna ali pospešena nastavitev)
Največji pretok zraka (Q
Izmerjen zračni tlak na točki največje učinkovitosti 365 Pa A-utežene emisije zvokovne moči (najnižja hitrost) 37 dB A-utežene emisije zvokovne moči (najvišja hitrost) 53 dB A-utežene emisije zvokovne moči (intenzivna ali pospešena nastavitev) 64 dB Izmerjena vhodna električna moč na točki največje učinkovitosti 96,0 W Moč v stanju izključenosti (Po) W Moč v stanju pripravljenosti (Ps) 0,35 W Nazivna moč sistema za osvetljevanje 6,0 W Povprečna osvetljenost kuhalne površine, ki jo zagotavlja sistem za
osvetljevanje Faktor povečanja časa 0,6
) 25,1 kWh/leto
napa
) 35,1
napa
) 39,1
napa
) 79,2 lx/W
napa
)
max
370,2 m3/h
180 m3/h
380 m3/h
610 m3/h
610 m3/h
475 Ix
55
Page 56
Tehnični podatki

Podatkovna kartica za kuhinjske nape

po delegirani uredbi komisije (EU) št. 65/2014 in uredbi komisije (EU) št. 66/2014
MIELE Oznaka modela DA 6488 W EXT
Letna poraba energije (AEC Razred energijske učinkovitosti A++ Indeks energijske učinkovitosti (EEI Učinkovitost pretoka zraka (FDE Razred učinkovitosti pretoka zraka A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) ­Učinkovitost osvetljevanja (LE Razred učinkovitosti osvetljevanja A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) A Učinkovitost filtriranja maščob % Razred učinkovitosti filtriranja maščob A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) ­Izmerjena stopnja pretoka zraka na točki največje učinkovitosti
Pretok zraka (najnižja hitrost)
Pretok zraka (najvišja hitrost)
Pretok zraka (intenzivna ali pospešena nastavitev)
Največji pretok zraka (Q
Izmerjen zračni tlak na točki največje učinkovitosti Pa A-utežene emisije zvokovne moči (najnižja hitrost) dB A-utežene emisije zvokovne moči (najvišja hitrost) 0 dB A-utežene emisije zvokovne moči (intenzivna ali pospešena nastavitev) dB Izmerjena vhodna električna moč na točki največje učinkovitosti W Moč v stanju izključenosti (Po) W Moč v stanju pripravljenosti (Ps) 0,35 W Nazivna moč sistema za osvetljevanje 6,0 W Povprečna osvetljenost kuhalne površine, ki jo zagotavlja sistem za
osvetljevanje Faktor povečanja časa
) 4,4 kWh/leto
napa
) 23,5
napa
)
napa
) 79,2 lx/W
napa
)
max
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
475 Ix
56
Page 57
Tehnični podatki

Podatkovna kartica za kuhinjske nape

po delegirani uredbi komisije (EU) št. 65/2014 in uredbi komisije (EU) št. 66/2014
MIELE Oznaka modela DA 6498 W
Letna poraba energije (AEC Razred energijske učinkovitosti A++ Indeks energijske učinkovitosti (EEI Učinkovitost pretoka zraka (FDE Razred učinkovitosti pretoka zraka A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) A Učinkovitost osvetljevanja (LE Razred učinkovitosti osvetljevanja A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) A Učinkovitost filtriranja maščob 75,1% Razred učinkovitosti filtriranja maščob A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) C Izmerjena stopnja pretoka zraka na točki največje učinkovitosti
Pretok zraka (najnižja hitrost)
Pretok zraka (najvišja hitrost)
Pretok zraka (intenzivna ali pospešena nastavitev)
Največji pretok zraka (Q
Izmerjen zračni tlak na točki največje učinkovitosti 365 Pa A-utežene emisije zvokovne moči (najnižja hitrost) 37 dB A-utežene emisije zvokovne moči (najvišja hitrost) 53 dB A-utežene emisije zvokovne moči (intenzivna ali pospešena nastavitev) 64 dB Izmerjena vhodna električna moč na točki največje učinkovitosti 96,0 W Moč v stanju izključenosti (Po) W Moč v stanju pripravljenosti (Ps) 0,35 W Nazivna moč sistema za osvetljevanje 6,0 W Povprečna osvetljenost kuhalne površine, ki jo zagotavlja sistem za
osvetljevanje Faktor povečanja časa 0,6
) 25,1 kWh/leto
napa
) 35,1
napa
) 39,1
napa
) 73,3 lx/W
napa
)
max
370,2 m3/h
180 m3/h
380 m3/h
610 m3/h
610 m3/h
440 Ix
57
Page 58
Tehnični podatki

Podatkovna kartica za kuhinjske nape

po delegirani uredbi komisije (EU) št. 65/2014 in uredbi komisije (EU) št. 66/2014
MIELE Oznaka modela DA 6498 W EXT
Letna poraba energije (AEC Razred energijske učinkovitosti A++ Indeks energijske učinkovitosti (EEI Učinkovitost pretoka zraka (FDE Razred učinkovitosti pretoka zraka A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) ­Učinkovitost osvetljevanja (LE Razred učinkovitosti osvetljevanja A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) A Učinkovitost filtriranja maščob % Razred učinkovitosti filtriranja maščob A (najbolj učinkovit) do G (najmanj učinkovit) ­Izmerjena stopnja pretoka zraka na točki največje učinkovitosti
Pretok zraka (najnižja hitrost)
Pretok zraka (najvišja hitrost)
Pretok zraka (intenzivna ali pospešena nastavitev)
Največji pretok zraka (Q
Izmerjen zračni tlak na točki največje učinkovitosti Pa A-utežene emisije zvokovne moči (najnižja hitrost) dB A-utežene emisije zvokovne moči (najvišja hitrost) 0 dB A-utežene emisije zvokovne moči (intenzivna ali pospešena nastavitev) dB Izmerjena vhodna električna moč na točki največje učinkovitosti W Moč v stanju izključenosti (Po) W Moč v stanju pripravljenosti (Ps) 0,35 W Nazivna moč sistema za osvetljevanje 6,0 W Povprečna osvetljenost kuhalne površine, ki jo zagotavlja sistem za
osvetljevanje Faktor povečanja časa
) 4,4 kWh/leto
napa
) 23,5
napa
)
napa
) 73,3 lx/W
napa
)
max
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
440 Ix
58
Page 59

Garancija

MIELE Trgovina in servis d.o.o., Brnčičeva ulica 41G, Ljubljana (v nadaljevanju: »Miele Slovenija«) kupcu priznava – poleg garancijskih pravic, ki so za prodajalca po zakonu obvezne, in brez omejitve le-teh – pravice v skladu z naslednjo garancijsko obveznostjo:
I. Trajanje in začetek garancije
1. Miele Slovenija za blago zagotavlja garancijo v naslednjem garancijskem roku: a) 24 mesecev za gospodinjske aparate ob uporabi v skladu z navodili za uporabo, b) 12 mesecev za profesionalne stroje ob uporabi v skladu z navodili za uporabo.
2. Miele Slovenija jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje blaga v garancijskem roku. Garancijski rok začne teči z datumom, ki je naveden na dobavnici blaga in se šteje kot datum izročitve blaga.
II. Pogoji garancije
1. Garancija velja za blago, kupljeno pri pooblaščenem trgovcu ali neposredno pri podjetju Miele v državi članici EU, Švici ali Norveški.
2. Garancija velja na področju Republike Slovenije, drugih držav članic EU, Švice in Norveške.
3. Poleg garancijskega lista je treba predložiti tudi dobavnico blaga, iz katere izhaja podatek o datumu izročitve blaga in podatki, ki identificirajo blago.
III. Vsebina in obseg garancije
1. Napake na blagu bodo brezplačno odpravljene v skupnem roku 45 dni po tem, ko uporabnik zahteva njihovo odpravo, bodisi s popravilom bodisi z zamenjavo pokvarjenih delov. Stroške, ki pri tem nastanejo, npr. za transport blaga, potne stroške, stroške dela in nadomestnih delov, bo krilo podjetje Miele Slovenija. Zamenjani deli ali blago preidejo v last podjetja Miele Slovenija.
2. V garancijskem roku lahko izdelek popravlja samo servisna služba Miele Slovenija ali pooblaščeni Miele servis.
3. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
4. Podjetje Miele Slovenija bo po preteku garancijskega roka proti plačilu še 3 leta zagotavljalo popravilo, vzdrževanje in nadomestne dele.
5. Garancija ne zajema nobenih drugih odškodninskih zahtevkov zoper podjetje Miele Slovenija, razen če servis, ki ga je pooblastilo podjetje Miele Slovenija, ravna namerno ali hudo malomarno.
6. Dobava potrošnega materiala in pribora ni zajeta v garanciji.
IV. Omejitve garancije
Garancija ne pokriva napak ali motenj, ki so posledica:
1. napačne postavitve ali inštalacije, npr. neupoštevanja veljavnih varnostnih predpisov ali pisnih navodil za uporabo, inštalacijo in montažo;
2. uporabe, ki ni skladna s predpisi, oziroma nepravilnega upravljanja ali obremenitve, kot je npr. uporaba neprimernih pralnih/pomivalnih sredstev ali kemikalij;
3. nakupa blaga v drugi državi članici EU, Švici ali na Norveškem, ki je zaradi posebnih tehničnih specifikacij neuporabno ali je uporabno le z omejitvami;
4. zunanjih vplivov, kot so poškodbe med transportom, poškodbe zaradi sunkov ali udarcev, škoda zaradi vremenskih vplivov ali drugih naravnih pojavov;
5. popravil in sprememb, ki jih ne izvede osebje servisa, ki ga je podjetje Miele za ta dela pooblastilo in posebej izšolalo;
6. uporabe neoriginalnih nadomestnih delov in opreme, ki je ni posebej odobrilo podjetje Miele Slovenija;
59
Page 60
Garancija
7. loma stekla in pregorelih žarnic;
8. nihanj električnega toka in napetosti, ki niso znotraj tolerančnih meja, ki jih navaja proizvajalec;
9. neupoštevanja napotkov glede vzdrževalnih del in čiščenja, navedenih v navodilih za uporabo;
10. obrabe zaradi uporabe in naravne obrabe, npr. slabša zmogljivost polnjenja baterij in komponente, ki jih je treba tekom življenjske dobe izdelka redno menjati skladno z navodili za uporabo.
V. Varstvo podatkov
Za namene obdelave garancijskega zahtevka bo Miele Slovenija ali pooblaščeni Miele servis ob uveljavljanju garancije od imetnika garancije pridobil osebne podatke (ime, priimek, naslov, telefonska številka in elektronski naslov). Podatke se obdeluje za izvajanje pogodbe na podlagi točke b) člena 6 (1) Splošne uredbe o varstvu osebnih podatkov. Ti podatki so nujno potrebni za izvrševanje obveznosti podjetja Miele Slovenije, ki izhajajo iz te garancije. Podatki se bodo hranili 5 let. Obdelovalci osebnih podatkov so pooblaščeni Miele servisi in družba Miele & Cie. KG. Imetnik garancije ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, njihovega popravka ali izbrisa, pravico do omejitve obdelave in pravico do prenosljivosti podatkov, lahko pa vloži tudi pritožbo pri Informacijskem pooblaščencu. Vprašanja v zvezi z obdelavo podatkov se lahko naslovijo na privacy@miele.si.
60
Page 61
Page 62
Page 63
Miele d.o.o. Trgovina in servis Brnčičeva ulica 41 g 1231 Ljubljana - Črnuče Telefon: 01 292 63 33 E-pošta: info@miele.si www.miele.si
Nemčija Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Page 64
DA 6488 W DA 6498 W DA 6488 W EXT DA 6498 W EXT
M.-Nr. 10 815 510 / 02sl-SI
Loading...