Miele DA 420-4, DA 420-4 Titan, DA 420-4 EXT, DA 420-4 U, DA 424-4 User manual

...
Page 1
Instrucciones de manejo y de montaje
Campana extractora DA 420-4/Titan DA 420-4 EXT DA 420-4 U DA 424-4/Titan DA 424-4 EXT
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es - CL, ES
M.-Nr. 09 200 750
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descripción de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Miele|home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Con|ctivity ......................................................13
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conectar el extractor ...............................................14
Seleccionar el nivel de potencia ......................................14
Nivel intensivo..................................................14
Funcionamiento posterior ...........................................15
Desconectar el extractor ............................................15
Conectar la iluminación del área de cocción ............................16
Regular la intensidad de la iluminación del área de cocción ................16
Desconectar la iluminación del área de cocción .........................16
Contador de horas de servicio .......................................17
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Carcasa .........................................................21
Filtro de grasa ....................................................22
Filtro de olores ....................................................24
Cambiar la lámpara halógena ........................................25
Dimensiones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora..............27
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de montaje ...........................................28
Material de montaje ................................................28
Conducción de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bloqueo de agua condensada .......................................30
Amortiguador de ruido..............................................31
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conexión libre de potencial .......................................33
Conexión de un interruptor para luz.................................33
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Page 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Existe el pe­ligro de ahogarse! Guarde los compo­nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias
­para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.
-
-
-
3
Page 4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple to das las normas de seguridad vigen tes. El manejo indebido o incorrecto de la misma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo, antes de utilizar la cam pana extractora por primera vez. Contienen importantes indicaciones relativas al montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento de la cam pana extractora. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el aparato.
Conserve estas instrucciones de manejo para posibles consultas posteriores y entréguelas también a un eventual propietario posterior.
-
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y en otros establecimientos similares, como por ejemplo
En tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
En entornos agrícolas.
Utilice la campana extractora única
~
-
mente en lugares domésticos para la
-
aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas.
Esta campana extractora no es apta
~
para el uso en zonas exteriores. Otros usos pueden resultar peligrosos.
Miele no se hace responsable de da
­ños ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien­to no estén en condiciones de manejar la campana de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la supervisión o permiso de un responsa­ble.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la campa-
­na extractora. No deje jamás que los ni
ños jueguen con ella.
Los niños menores de ocho años
~
deben permanecer alejados de la cam pana extractora, a no ser que estén vi gilados en todo momento.
-
-
-
-
-
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico están disponibles en catalán en: www.miele.es.
4
-
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños mayores de 8 años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del apa rato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben po der reconocer los posibles peligros ori ginados por un manejo incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas con lámparas halógenas, que durante el funcionamiento las lámparas alcan zan temperaturas muy elevadas y que incluso transcurrido cierto tiempo tras desconectarlas se mantienen calientes. Mantenga a los niños alejados de las lámparas hasta que éstas se hayan en­friado y no exista ningún riesgo de su­frir quemaduras.
-
-
Seguridad técnica
Antes del montaje, compruebe si la
~
campana extractora presenta daños externos visibles. No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguri dad del usuario.
Antes de la puesta en funcionamien
~
to de la campana extractora, comprue be la coincidencia de los datos de co nexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características de la misma con los de la instalación eléctri ca de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
-
La seguridad eléctrica de la campa
~
na extractora quedará garantizada so lamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma re
­glamentaria. Es muy importante que se cumpla este requisito básico de seguri dad. En caso de duda, deje que un ex
­perto revise la instalación de la vivien da. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por la falta o la interrupción de la toma de tierra (p. ej. descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para que pueda garantizarse el funciona­miento seguro de la misma.
Abra la carcasa únicamente según
~
lo descrito en el montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa, ya que el contacto con los cables eléc­tricos o la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funciona miento del aparato.
-
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
­deberán llevarse a cabo exclusivamen
­te por personal autorizado por el fabri
cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación
­puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas origina les de Miele. Sólo en caso de estas pie zas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la campa na extractora deberá desconectarse de la red. Está desconectada de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados. la conexión a red está separada de
la red eléctrica. En caso de conexión con clavija: Para desenchufar el aparato de la red no tire del cable sino de la clavi­ja.
La conexión de la campana extrac-
~
tora a la red eléctrica no deberá reali­zarse a través de dispositivos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que no garantizan la seguridad nece­saria (p. ej. peligro de sobrecalenta­miento).
En el caso de aparatos previstos
~
para el funcionamiento con un extractor externo (serie de modelos ...EXT), de ben conectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable de unión con las clavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor exter no de Miele.
No se pueden utilizar estas campa
~
nas extractoras en lugares no fijos (p.ej. embarcaciones).
-
Funcionamiento simultáneo con un
-
aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una misma estancia de una campana ex­tractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los ca­lentadores de agua, las placas y los hor nos que toman el aire para la combus tión de la estancia de emplazamiento y cuyos gases de escape se conducen al exterior a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). En caso de funcionamiento con sistema de salida de aire, incluso con extractor externo, la campana extractora toma el
­aire de la cocina y de las estancias co
lindantes.
-
Sin un suministro de aire adecuado exis te el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se verá mermada.
-
-
-
-
-
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una mis ma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reab sorción de los gases de escape del aparato de combustión.
Al realizar la valoración debe te
,
nerse siempre en cuenta el conjunto de ventilación de la vivienda. Con sulte para ello a un técnico compe tente.
­Si la campana extractora se utiliza en
funcionamiento con recirculación de aire, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constitu ye ningún tipo de riesgo.
-
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga rantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de abertu ras no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea sufi cientemente amplia. Generalmente, la utilización de disposi tivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficien te de aire.
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que da terminantemente prohibido p. ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. ¡Debido a la grasa absorbida existe riesgo de incendio!
Nunca deje la placa de gas encen
~
dida sin colocar un recipiente encima. Apague la placa de gas también cuan do retire los recipientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga debajo del re­cipiente. Evite un calentamiento excesivo del re­cipiente de cocción (p. ej. al cocinar con un wok). El calor producido por las llamas po­dría deteriorar la campana extractora.
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasas. El filtro evita la acumulación de grasas
­y suciedad en el aparato. Esta acumu
lación perjudicaría su funcionamiento correcto.
Limpie o cambie el filtro regularmen
~
te. ¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio! (véase "Lim pieza y mantenimiento")
­Observe que durante la cocción los
~
vapores ascendentes pueden calentar
­la campana extractora. Toque la carcasa y el filtro de grasa únicamente cuando la campana se haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora. El vapor podría penetrar en los compo­nentes eléctricos y ocasionar un corto­circuito.
-
-
-
Conecte la campana extractora
~
siempre que se utilice una zona de cocción. Si la campana extractora no está co nectada puede acumularse agua con densada. Esta acumulación puede pro ducir daños por corrosión en el apara to.
Al cocinar con aceites y grasas, las
~
ollas, sartenes y freidoras deberán vigi larse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe pres tarse continua atención al aparato. Debido al sobrecalentamiento de acei tes y de grasas, éstos podrían inflamar se y ocasionar el incendio de la cam pana extractora.
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante, acerca de si sobre ésta es posible po ner en marcha una campana extracto ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de seguridad, deberán mantenerse las distancias entre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana ex tractora que se especifican en el capí tulo "Medidas del aparato".
En caso utilizar varias áreas de cocción bajo la campana extractora, para las que son válidas diferentes distancias de seguridad, tenga en cuenta la ma­yor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipa­das con fogones de combustibles sóli­dos.
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no autorizadas invalidará todo derecho de garantía.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi caciones de seguridad.
-
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán utilizarse exclusivamente tubos o man gueras de material no inflamable. Di chos tubos o mangueras podrán adqui rirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de es cape, ni a tiros que sirvan para la venti lación de lugares con fogones de com bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu mos y gases inactiva, deberán obser varse las normativas vigentes de los or ganismos oficiales.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Descripción del aparato
10
Page 11
Descripción del aparato
a Embellecedor
b Chimenea
c Visera
d Filtro de grasas
e Filtro de olores
Accesorio especial para el funciona miento con recirculación de aire
f Salida del aire para recirculación
(únicamente con sistema de recircula ción de aire)
g Panel de mandos
h Iluminación del área de cocción
i Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectar­se y desconectarse la iluminación del área de cocción, así como atenuar la intensidad de la luz.
j Tecla de conexión/desconexión
del extractor
k Tecla para el ajuste de la
potencia del extractor
l Tecla para la función de funciona
miento posterior
Mediante esta tecla es posible activar el funcionamiento posterior. El extractor se desconectará automáticamente des pués de5ó15minutos dependiendo del ajuste realizado.
-
-
m Tecla del filtro de grasas
El piloto de control de la tecla se ilumi na cuando es necesario limpiar los fil tros de grasas.
Con esta tecla es posible poner a cero en cualquier momento el contador de horas de servicio después de realizar el proceso de limpieza de los filtros de grasas (véase "Limpieza y manteni miento").
Además, también es posible consultar y modificar las horas de servicio.
n Tecla del filtro de olores
(sólo aparatos de la serie ...U) El piloto de control de la tecla se ilumi-
na cuando sea necesario cambiar el fil­tro de olores que se usa en funciona­miento con recirculación de aire. Para ello, en la primera puesta en marcha es necesario activar el contador de horas de servicio.
Con esta tecla es posible poner a cero en cualquier momento el contador de horas de servicio después de realizar el cambio el filtro de olores (véase "Lim pieza y mantenimiento").
-
Además, también es posible consultar y modificar las horas de servicio.
-
-
-
-
-
Para el manejo de las funciones ob serve el capítulo "Manejo".
-
11
Page 12
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento
. . .con sistema de salida de aire:
(excepto aparatos de la serie ...U)
El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasas y, a continuación, se expulsa al exterior.
La campana extractora funciona con una clapeta antirretorno. Cuando la campana está desconecta­da la clapeta antirretorno se encuentra cerrada. El aire exterior no puede pe­netrar en el interior. Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de forma que los vahos de cocción puedan evacuarse al exterior sin pro­blemas.
. . . con sistema de recirculación de aire:
(aparatos de la serie ...U)
El aire aspirado se limpia a través de los filtro de grasas y, adicionalmente, a través de un filtro de olores. El aire se conduce de vuelta a la cocina a través de orificios situados en la pieza com pensadora de la campana extractora.
Antes de usar el sistema de recircu­lación de aire, compruebe que el fil­tro de olores esté instalado, véase "Limpieza y mantenimiento".
-
...encombinación con un ex­tractor externo:
(aparatos de la serie ...EXT)
12
En campanas extractoras previstas para el funcionamiento con un extractor externo se requiere la instalación del extractor en un lugar a su elección fue ra de la cocina.
El extractor exterior se conecta a la campana extractora eléctricamente a través de un cable de control y se ac ciona a través del panel de mandos de la campana extractora.
-
-
Page 13
Miele|home
Con|ctivity
Esta campana extractora permite la co municación.
El módulo de comunicación XKM 2000 DA a permite controlar au­tomáticamente la campana extractora en función del estado de funcionamien­to de una placa de cocción eléctrica in­dependiente Miele.
Una condición indispensable para el establecimiento de la comunicación es que la placa de cocción esté equipada con el correspondiente módulo de co municación b.
-
Cuando conecte la placa de coc
ción, también se conectará la ilumi nación del área de cocción y el ex tractor de la campana.
Durante el proceso de cocción ac
cione la campana extractora en fun ción del número de placas de coc ción que estén conectadas y los ni veles de cocción seleccionados de forma automática en los cuatro nive les del extractor.
Después del proceso de cocción, el
extractor y la iluminación del área de
-
cocción se conectan autmáticamen te después del tiempo de funciona­miento posterior.
Encontrará información detallada sobre su función en las instrucciones de ma­nejo del XKM 2000 DA.
El juego se monta en la campana cerca del extractor y se conecta al control de la campana extractora.
El montaje debe realizarlo un técni co del Servicio Post-Venta o un téc nico autorizado.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La placa transmite la información acer ca del estado de funcionamiento a tra vés de la red eléctrica (Powerline) c a la campana extractora.
-
-
13
Page 14
Manejo
Conectar el extractor
Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
^
El extractor se conecta en el nivel "II". El piloto de control se ilumina.
Seleccionar el nivel de potencia
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado a través de las teclas "– / +".
Tecla "+" = mayor potencia Tecla "–" = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc­ción normal pueden seleccionarse los niveles de potencia "I" hasta "III" depen­diendo de la intensidad de los vahos de cocción.
Para ello el extractor y la iluminación
^
de la zona de cocción deben estar desconectados.
Pulse la tecla de funcionamiento pos
^
terior durante aprox. 10 segundos. El primer piloto de la indicación del ni vel del extractor se ilumina.
A continuación, pulse sucesivamente –
^
– la tecla de la iluminación,
– la tecla "–" y de nuevo
-
-
Nivel intensivo
Para procesos de cocción breves en los que se formen fuertes olores, puede seleccionarse de forma temporal el ni vel "IV" como nivel intensivo.
Desconexión automática del nivel in tensivo
Existe la posibilidad de ajustar el nivel intensivo de forma que transcurridos 10 minutos, el extractor retorne al nivel "III".
14
-
la tecla de la iluminación.
-
Page 15
Si no está activada la desconexión au tomática, los pilotos de control de los niveles "I" y "IV" del extractor parpa dean.
Para activar la desconexión automáti
^
ca pulse la tecla "+". Los pilotos de control de los niveles "I" y "IV" del extractor se iluminan. Para desactivarla pulse la tecla "–".
-
Funcionamiento posterior
Tanto en funcionamiento con salida de aire, como con recirculación de aire se recomienda dejar el extractor en fun
-
cionamiento durante algunos minutos tras finalizar el proceso de cocción. De esta forma se limpia el aire de la co cina, eliminando vahos y olores.
-
La opción de funcionamiento posterior permite que el extractor se desconecte automáticamente una vez transcurrido un tiempo preseleccionado.
Manejo
-
-
^ Confirme el proceso pulsando la te-
cla para el funcionamiento posterior.
Si no se confirma la programación an­tes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automáticamente el ajuste anterior.
^ Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior cuando el extractor esté conec­tado:
– Una vez = el extractor se desconec-
ta una vez transcurridos 5 min. (pilo­to de control izquierdo)
– Dos veces = el extractor se desco-
necta una vez transcurridos 15 min. (piloto de control derecho).
Para desactivar la función de funciona miento posterior pulse la tecla de nue vo. El extractor no se desconecta auto máticamente.
-
Desconectar el extractor
^
Desconecte el extractor con la tecla Conexión/Desconexión.
El piloto de control se apaga.
-
-
15
Page 16
Manejo
Conectar la iluminación del área de cocción
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse in dependientemente del extractor.
Para conectarla, pulse brevemente la
^
tecla derecha para la iluminación. El piloto de control se ilumina. La iluminación del área de cocción se
conecta con la máxima intensidad lumi­nosa.
Regular la intensidad de la iluminación del área de cocción
Existe la posibilidad de variar la intensi­dad luminosa sin ningún tipo de esca­lonamiento.
Desconectar la iluminación del área de cocción
La luz se desconecta pulsando bre
^
vemente la tecla.
­El piloto de control se apaga.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac tora permanezca conectada durante 10 horas sin usar, el extractor se desco nectará automáticamente. La ilumina ción permanece conectada.
^ Para conectar nuevamente el extrac-
tor, pulse la tecla Conexión/Descone­xión.
-
-
-
-
^
Para ello mantenga pulsada la tecla derecha para la iluminación cuando la luz esté activada. La intensidad se va atenuando hasta que se suelte de nuevo la tecla.
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu minación se vuelve de nuevo más in tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ ce un cambio continuo claro/oscuro.
16
-
-
-
Page 17
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la cam pana extractora queda memorizado en el aparato.
El contador de horas de servicio indica cuándo es necesario limpiar o sustituir el filtro de grasas o de olores.
Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasas.
Transcurrido un tiempo de funciona­miento de 30 horas o el tiempo de fun­cionamiento preseleccionado se en­ciende el piloto de control de la tecla del filtro de grasas. Entonces deben limpiarse los filtros de grasas.
Seguidamente, el contador de horas de servicio debe ponerse nuevamente a cero.
^
Para ello, mantenga pulsada la tecla del filtro de grasas durante 3 segun dos aprox. con el extractor encendi do.
El piloto de control de la tecla se apa ga.
-
-
Consultar el contador de horas de servicio
­Antes de finalizar el tiempo de funcio namiento del aparato, existe la posibili dad de consultar el porcentaje de tiem po ya transcurrido en el contador.
Conecte el extractor con la tecla Co
^
nexión/Desconexión.
^ Mantenga pulsada la tecla para el fil-
tro de grasas.
Parpadean uno o varios pilotos de con­trol de las teclas "– / +".
­El número de pilotos de control parpa
deantes indica en porcentaje el tiempo transcurrido.
1 piloto de control = 25 % 2 pilotos de control = 50 % 3 pilotos de control = 75 % 4 pilotos de control = 100 %
-
-
-
-
-
Las horas de servicio transcurridas per manecen memorizadas, tanto al desco nectar la campana extractora como en caso de un corte de corriente.
-
-
17
Page 18
Manejo
Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábitos de coci na.
Si fríe con mucha frecuencia, selec
cione un tiempo de funcionamiento breve.
Si cocina con poca grasa, podrá
ajustar un tiempo de servicio más largo.
Si cocina sólo de vez en cuando, es
recomendable la selección de un tiempo de funcionamiento breve, dado que la grasa acumulada se en­durece con el tiempo, lo que dificul­taría la limpieza.
El contador de horas de servicio del fil­tro de grasa está ajustado de fábrica a 30 horas. Es posible modificar el tiem­po, seleccionando entre 20, 30, 40 ó 50 horas.
-
-
Los pilotos de control de las teclas "– / +" muestran el tiempo de servicio seleccionado:
er
1
piloto de la izquierda = 20 horas
er
2
piloto de la izquierda = 30 horas
er
3
piloto de la izquierda = 40 horas
o
4
piloto de la izquierda = 50 horas
Seleccione el tiempo de servicio de
^
seado con las teclas "– / +".
^ Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automática­mente los datos anteriores.
-
^
Desconecte el extractor con la tecla Conexión/Desconexión.
^
Pulse simultáneamente las teclas de funcionamiento posterior y del filtro de grasas.
El piloto de control de la tecla del filtro de grasas y un piloto de control de las teclas "– / +" parpadean.
18
Page 19
Manejo
Ajustar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores
(sólo en aparatos de la serie ...U) El filtro de olores es necesario para el
funcionamiento con recirculación de aire.
El contador de horas de servicio del fil tro de olores no está activado de fábri ca.
Ajuste el tiempo de servicio para el fun cionamiento con recirculación de aire según sus hábitos de cocina:
^ Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión.
Seleccione el tiempo de servicio de
^
seado con las teclas "– / +".
-
del filtro de olores.
Confirme su selección con la tecla
^
-
Todos los pilotos de control se apagan.
-
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automática mente los datos anteriores.
Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores
-
-
^ Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro de olores.
El piloto de control de la tecla del filtro de olores y un piloto de control de las teclas "– / +" parpadean.
Los pilotos de control de las teclas"– / +" muestran el tiempo de servicio seleccio nado:
er
1
piloto de la izquierda = 20 horas
2º piloto de la izquierda = 30 horas
er
3
piloto de la izquierda = 40 horas
o
4
piloto de la izquierda = indefinido
Una vez transcurrido el tiempo de fun cionamiento preseleccionado el piloto de control de la tecla del filtro de olores se ilumina. A continuación debe cam biarse el filtro de olores.
Seguidamente, el contador de horas de servicio debe ponerse nuevamente a cero.
^
Para ello, mantenga pulsada la tecla del filtro de olores durante 3 segun dos aprox. con el extractor encendi
­do.
El piloto de control de la tecla se apa ga.
-
-
-
-
-
19
Page 20
Manejo
Consultar el contador de horas de servicio del filtro de olores
Antes de finalizar el tiempo de funcio namiento del aparato, existe la posibili dad de consultar el porcentaje de tiem po ya transcurrido en el contador.
Conecte el extractor con la tecla Co
^
nexión/Desconexión.
^ Mantenga pulsada la tecla del filtro
de olores.
Parpadean uno o varios pilotos de con­trol de las teclas "– / +".
-
-
-
-
El número de pilotos de control parpa deantes indica en porcentaje el tiempo transcurrido.
1 piloto de control = 25 % 2 pilotos de control = 50 % 3 pilotos de control = 75 % 4 pilotos de control = 100 %
Las horas de servicio transcurridas per manecen memorizadas, tanto al desco nectar la campana extractora como en caso de un corte de corriente.
20
-
-
-
Page 21
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de limpieza y mantenimiento, desconectar la campana extractora de la red eléctrica, para ello – desconectar el fusible de la
instalación doméstica, o
– desenroscar completamente el
fusible roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el funcionamiento. Incluso cierto tiem po después de haber sido apaga das existe riesgo de sufrir quemadu­ras. Además se pueden producir daños en las lámparas calientes al limpiar­las con agua. Tras la desconexión espere algunos minutos antes de comenzar con la limpieza.
Carcasa
Información general
Las superficies y el panel de man dos pueden arañarse o cortarse fá cilmente. Por este motivo, obsérven se las siguientes indicaciones de limpieza.
^
Limpie todas las superficies y el pa nel de mandos únicamente con una bayeta, jabón y agua templada.
-
-
-
-
-
-
-
-
No utilice demasiada agua al limpiar la zona del panel de mandos para evitar que penetre humedad en la electrónica.
Evite
productos de limpieza que conten
gan sosa, ácidos, cloruros o disol ventes,
productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como p. ej. estropajos especiales para ollas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para apara­tos con carcasa de acero inoxidable
(¡No son válidas para las teclas del pa­nel de mandos!)
Además de lo señalado en las indica­ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida ble.
Existen productos para el cuidado del acero inoxidable que evitan que el apa rato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través del Servi cio Post-Venta de Miele). Aplique en toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
-
-
-
-
-
^
A continuación, seque las superficies con un paño suave.
21
Page 22
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para apara tos con carcasa de color (serie TITAN y colores especiales)
Además de lo señalado en las indica ciones generales, debe tenerse en cuenta que durante la limpieza es inevi table causar pequeños arañazos en la superficie. Éstos podrían destacar con colores os curos y si la iluminación de la cocina es halógena.
Indicaciones especiales para las te clas del panel de mandos
Las teclas de manejo pueden cam­biar de color o modificar su aspecto al depositarse suciedad en ellas. Por ello, límpielo inmediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de lim­pieza para acero inoxidable para limpiar las teclas de manejo.
-
-
-
Filtro de grasa
Los filtros metálicos multiuso del apara to retienen las partículas sólidas proce dentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstruc ción de la campana extractora.
-
-
El filtro de grasas deberá limpiarse, como mucho, cuando se encienda el piloto de control de la tecla para el filtro de grasas.
Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada3ó4semanas, para que la grasa no se incruste.
,
¡Un filtro saturado de grasa su­pone siempre un serio peligro de in­cendio!
-
-
-
22
^
Abra el bloqueo del filtro de grasa, gire el filtro aprox. 45° hacia abajo, desengánchelo hacia atrás y extrái galo.
Para evitar daños en los filtros o en el área de cocción, sujete firmemen te los filtros al manipularlos.
-
-
Page 23
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra sa
Limpie los filtros de grasa con un ce
^
pillo y agua templada con unas gotas de detergente suave. Utilice un detergente que no sea concentrado.
No utilice
productos de limpieza descalcifica
dores o productos de limpieza abrasivos o
productos de limpieza multiusos que sean agresivos.
– sprays para hornos
Limpieza de los filtros de grasa en el lavavajillas
^ Posicione los filtros de grasas verti-
calmente en el cesto inferior. Cerció­rese de que el brazo aspersor pueda moverse libremente.
^ Lave el filtro de grasa a un máximo
de 65° C. Seleccione para ello en un lavavajillas Miele el programa auto mático.
^
Utilice un detergente para lavavajillas suave.
Al lavar los filtros de grasa en el la vavajillas, las superficies de los fil tros orientadas al interior pueden cambiar de color de forma perma nente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica el buen funcionamiento de los filtros de grasa.
-
-
-
-
Antes de volver a instalarlos, seque
^
-
los filtros colocándolos sobre un paño absorbente.
­Con los filtros de grasa desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el riesgo de in cendio.
­Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta do hacia abajo.
^ En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in­correcta: desbloquee los filtros, introduciendo un destornillador pequeño en los ori ficios.
^
Una vez realizada la limpieza, pulse la tecla del filtro de grasas duran te 3 segundos aprox. para colocar el contador de horas de servicio de nuevo en posición cero. El piloto de control de la tecla se apaga.
Si la limpieza de los filtros de grasas se lleva a cabo antes de que finalice el tiempo de funcionamiento selecciona do, podrá poner el contador a cero pul sando la tecla para el filtro de grasas durante 6 segundos aprox.
-
-
-
-
-
-
-
-
23
Page 24
Limpieza y mantenimiento
Filtro de olores
(sólo en aparatos de la serie ...U) En funcionamiento con recirculación de
aire debe colocarse un filtro de olores de forma adicional a los filtros de gra sas. Este filtro absorbe los olores que se producen durante la cocción, instalán dose en la visera encima de los filtros de grasas.
Podrá adquirir el filtro de olores a tra vés del Servicio Post-Venta. Encontrará el modelo y la denomina ción del aparato en el capítulo "Datos técnicos".
^ Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse los filtros de grasa de la manera ex­puesta anteriormente.
^ Saque el filtro de olores del embala-
je.
-
-
-
Cambie el filtro de olores siempre que
el piloto de control de la tecla del fil
tro de olores se ilumine
­o
no se absorban los olores de forma
adecuada.
Es recomendable cambiar el filtro cada 6 meses.
Puede desechar el filtro de olores en la basura doméstica.
^ Una vez realizado el cambio, pulse la
tecla del filtro de olores durante 3 se­gundos aprox. para colocar el conta­dor de horas de servicio de nuevo en posición cero. El piloto de control del filtro de olores se apaga.
-
^
Instale el filtro de olores
Cuando lo introduzca por primera vez:
^
Ajuste el contador de horas de servi cio según sus necesidades (véase el capítulo " "Manejo").
24
Si el cambio del filtro de olores se lleva a cabo antesde que finalice el tiempo de funcionamiento seleccionado, podrá poner el contador a cero pulsando la tecla del filtro de olores durante 6 se gundos aprox.
-
-
Page 25
Cambiar la lámpara halógena
Desconecte la campana extractora
^
de la red eléctrica. Para ello
desconecte el fusible de la instala
ción doméstica o – desenrosque completamente el fusi
ble roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el funcionamiento. Incluso cierto tiem po después de la desconexión exis te riesgo de sufrir quemaduras. Espere algunos minutos antes de cambiar la lámpara halógena.
Limpieza y mantenimiento
-
-
-
-
-
^ Para cambiar las lámparas halóge-
nas presione hacia arriba la tapa de la lámpara. La cubierta se abre y se puede mover hacia abajo.
^
Extraiga la lámpara halógena del portalámparas.
^
Protegiéndose con un paño o con guantes, coloque la lámpara halóge na nueva (12 V, 20 W, zócalo G4) en el portalámparas y presione hacia dentro con cuidado. Preste atención a las indicaciones del fabricante.
^
Introduzca de nuevo la cubierta de la lámpara y encájela.
-
25
Page 26
Dimensiones del aparato
DA 420-4, DA 420-4 EXT
DA 424-4, DA 424-4 EXT
26
DA 420-4 U
Page 27
Dimensiones del aparato
1) Conducción para la salida de aire, el cable de red y en aparatos de la serie ...EXT el cable de conexión al extractor externo
En funcionamiento con recirculación de aire únicamente es necesario tender un cable de red.
Boca de salida de aire C 150 mm (ex cepto en caso de funcionamiento con recirculación de aire)
La boca de salida de aire de la placa de cubierta no está fija en el centro. Con ello se puede realizar el montaje en caso de que el orificio de aire en el techo no esté dispuesto centrado sobre la placa. Una diferencia de 30 mm como máximo es posible en todas las direcciones.
-
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora
En tanto que no se hayan predeter minado distancias de seguridad ma yores por parte del fabricante del aparato de cocción, en la altura de montaje deben mantenerse las si guientes distancias mínimas de se guridad entre el aparato de cocción y la campana extractora: placas eléctricas: 550 mm placas de gas: 650 mm grill eléctrico, freidora: 650 mm
Observe además el capítulo "Adver­tencias e indicaciones de seguridad".
– Para poder trabajar debajo de la
campana extractora libremente y sin complicaciones, se recomienda mantener una distancia de 650 mm también sobre las placas eléctricas.
-
-
-
-
27
Page 28
Montaje
Antes de realizar el montaje, ten
,
ga en cuenta la información de las siguientes páginas y los capítulos "Dimensiones del aparato" y "Adver tencias e indicaciones de seguri dad". ¡Especialmente en caso de funcio namiento simultáneo de una campa na extractora y de un aparato de combustión existe peligro de intoxi cación en determinadas circunstan cias!
Instrucciones de montaje
Los pasos individuales de montaje se describen en la hoja de montaje adjunta.
-
-
-
-
-
-
2 tornillos de M4x8mmpara la fija ción de la chimenea.
­4 chapas de compensación para
corregir una tapa que no esté alineada horizontalmente.
-
Material de montaje
4 tornillos de8x60mmcon 4 arandelas y 4 tacos S 10 para la sujeción de la pla
ca de cubierta en el techo
,
Los tornillos y tacos adjuntos son adecuados para un montaje en te chos de hormigón. Emplee los medios de fijación co rrespondientes para otro tipo de te chos. Cerciórese de que el techo presente la capacidad de soporte necesaria.
-
-
-
1 boca de salida de aire posibilita una posición variable del orificio de salida de aire en el techo (excepto en los apa­ratos de la serie ...U).
-
1 abrazadera para mangueras para la sujeción de la conducción de salida de aire a la boca de salida de aire. (Excepto en los aparatos de la serie ...U)
28
Page 29
Es imprescindible respetar las indi caciones del capítulo “Advertencias e indicaciones de seguridad”. ¡Especialmente en el caso de fun cionamiento simultáneo de la cam pana extractora y de un aparato de combustión existe riesgo de enve nenamiento en determinadas cir cunstancias! En caso de duda, deje que un técni co autorizado confirme que el fun cionamiento no constituye ningún peligro.
-
-
-
-
-
Conducción de salida de aire
Emplee para la conducción de salida
-
-
de aire únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable.
Asegúrese en caso de funciona
miento con un extractor externo que la conducción de salida de aire es lo sufientemente rígida. El extractor ex terior puede crear presión que su ponga una deformación de la con ducción de la salida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de extracción y disminuir los ruidos del motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más plana que la sección de la boca de salida de aire.
-
-
-
-
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
Emplee únicamente codos con ra dios grandes.
La conducción de salida del aire no debe doblarse ni aplastarse.
Tenga en cuenta que las conexiones estén posicionadas de forma fija y estanca.
En el caso de que la conducción de salida de aire esté posicionada hori zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro. Con ello se evita que el agua condensada que podría formarse pueda penetrar en la campana ex tractora.
-
-
-
29
Page 30
Conducción de salida de aire
Si la salida de aire debe conducirse
al exterior, recomendamos la instala ción de un pasamuros telescópico o de un paso de tejado.
Si la salida de aire debe conducirse
a una chimenea, el manguito acoda do de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corrien­te.
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa­lida de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden producirse bruscas variaciones de temperatura en los diferentes ámbitos. A causa de ello puede formarse agua condensada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
­(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
-
Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo­queo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada. Éste está disponible para una conducción de salida de aire de C 125 mm o C 150 mm.
Al instalar el bloqueo de agua conden sada ha de procurarse que éste quede en posición vertical y, a ser posible, di rectamente encima del manguito de sa lida de aire de la campana extractora.
-
-
-
30
En campanas extractoras, preparadas para la conexión a un extractor externo (serie ..EXT), el bloqueo de agua con densada está integrado.
-
Page 31
Conducción de salida de aire
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales que no forman parte del suministro)
En la conducción de salida de aire se puede colocar un amortiguador de rui­do. Sirve para la amortiguación de rui­do adicional...
...para el funcionamiento con salida de aire:
El amortiguador de ruido amortigua tanto los ruidos del ventilador hacia fuera como los ruidos exteriores que entran en la cocina a través de la con ducción de salida de aire (p. ej. ruido de la calle). Para ello, el amortiguador de ruido se coloca lo más cerca posible de la sali da de aire a.
...en funcionamiento con salida de aire con un extractor externo:
Para minimizar los ruidos del extractor en la cocina, el amortiguador de ruidos debe intentar colocarse delante del ex­tractor externo b, en un conducto de salida de aire sobre la boca de salida de aire de la campana extractora c.
Para un extractor externo que esté montado en casa, utilizando un amorti­guador de ruido detrás del extractor externo d se pueden reducir los ruidos del extractor hacia fuera.
-
-
En todos los tipos de funcionamiento se optimiza el efecto si se colocan dos amortiguadores de ruido, uno detrás de otro.
31
Page 32
Conexión eléctrica
Conexión fija
La conexión del aparato a la red
,
eléctrica se realizará exclusivamen te por personal autorizado, que co nozca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato. La realización de trabajos de insta lación, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una red eléctri­ca instalada de forma reglamentaria. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
Para elevar la seguridad, el VDE reco­mienda en su normativa DIN VDE 0100 parte 739, proteger al aparato contra derivaciones a masa con un interruptor diferencial FI de 30 mA (DIN VDE 0664).
-
-
-
-
-
Compruebe que estos datos coincidan con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
La instalación debe disponer de un in terruptor para cada polo. Como inte rruptores sirven aquellos que tengan una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuentran los limitado res LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas (véase capítulo “Servicio Post-Venta”).
32
-
-
-
-
-
Page 33
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Para combinar la campana extractora con otros componentes, Miele el módu lo de control DSM 400 está a su dispo sición como accesorio.
Ofrece las siguientes posibilidades:
Conexión libre de potencial
Sirve para controlar otro aparato con ayuda de la tecla de encedido y apa gado s de la campana extractora.
-
Los componentes de la central de aspi ración no son componentes del progra
­ma de suministro de Miele.
-
En cualquier caso, consulte a un técnico competente.
Conexión de un interruptor para luz
El módulo de control ofrece la posibili dad de conectar y regular la ilumina ción de la campana extractora también a través de un interruptor para luz inter grado en la instalación doméstica.
Montaje
-
-
-
-
-
El contacto libre de potencial del DSM 400 a se puede instalar por ejemplo en una campana extractora de la serie ...EXT, que está conectada a una central de aspiración. El contacto se puede emplear para pul sar una tapa de cierre con funciona miento electrónico b, intercalada a la c central de aspiración.
-
El módulo de control se montará en la chimenea una vez retirado el cerco de tapa de la sujeción en el techo.
La conexión eléctrica de los compo nentes en el módulo de control de berá ser realizada por un técnico autorizado.
-
-
-
33
Page 34
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio nar alguna anomalía, póngase en con tacto con
su distribuidor Miele
– o
con el Servicio Post - Venta de Míele
correspondiente, cuyos datos en contrará en la contraportada de este manual.
El Servicio Post-venta precisa el mode lo y el número de fabricación del apa rato. Encontrará ambos datos en la pla ca de características que quedará visi ble al extraer los filtros de grasas.
Condiciones y duración de la garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con­diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
-
-
-
-
-
-
-
34
Page 35
Datos técnicos
Potencia nominal total* ........280W
– Motor del extractor* .........200W
– Iluminación del área
de cocción................4x20W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ..................50Hz
Fusible ......................10A
Peso
DA 420-4....................32kg
DA 424-4....................36kg
DA 420-4 EXT ................29kg
DA 424-4 EXT ................33kg
DA 420-4 U..................34kg
Potencia del extractor* según EN 61591
Capacidad de extracción DA 420-4, DA 424-4 con sistema de extracción C 150 mm:
Nivel I ...................200m
Nivel II ...................320m
Nivel III ..................480m
Nivel intensivo .............700m
Potencia de funcionamiento con recir
3 3 3 3
­culación de aire DA 420-4 U con filtro de olores:
Nivel I ...................150m
Nivel II ...................260m
Nivel III ..................400m
Nivel intensivo .............500m
3 3 3 3
Accesorios especiales para el funcio­namiento con recirculación de aire:
- Filtro de carbón activo Miele DKF 12-1
* La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la se­rie ...EXT dependen del extractor exte
-
rior conectado.
/h /h /h /h
/h /h /h /h
Longitud del cable de unión al extractor
exterior .....................1,4m
35
Page 36
36
Page 37
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 09 200 750
Page 38
E/D/G
Page 39
39
Page 40
Salvo modificaciones / 1013
M.-Nr. 09 200 750 / 02
Loading...