Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést kúrazům osob a
věcným škodám.
Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod kob-
sluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a
zabráníte poškození vysavače.
Podle normy IEC60335-1 upozorňuje Miele výslovně na
to, že je bezpodmínečně nutné přečíst si a dodržovat
kapitolu „Umístění a připojení“ a bezpečnostní pokyny a
varovná upozornění.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku
nedbání těchto pokynů.
Návod kobsluze uschovejte a předejte ho případnému
novému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství,
před každou údržbou, ošetřováním, odstraňováním poruch a odstraňováním chyb vysavač vypněte. Použijte na
to vypínač na rukojeti Comfort.
Používání ke stanovenému účelu
Tento vysavač je určen kpoužívání vdomácnosti
avprostorách podobných domácnostem. Tento vysavač
není vhodný pro provoz na stavbách.
Tento vysavač není určen pro použití venku.
Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,
kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
5
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské vý-
šky 4000m.
Tento vysavač používejte výhradně kvysávání suchého
materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny
ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a
psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat,
ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné
osoby.
Obal chrání vysavač před poškozením během přepravy.
Doporučujeme uschovat obal pro účely přepravy.
Děti vdomácnosti
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat vblíz-
kosti vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem.
Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jen
tehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že ho
dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí vpřípadě chybné ob-
sluhy.
Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm prová-
dět údržbu.
Dávejte pozor na děti, které se zdržují vblízkosti vy-
savače. Nikdy jim nedovolte, aby si svysavačem hrály.
6
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát sobalovým
materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji
dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Technická bezpečnost
Vysavač je provozován na 25,2V.
Je to přístroj třídy ochranyIII.
Je to přístroj sochranou proti úrazu elektrickým proudem
díky připojení na bezpečné malé napětí a díky tomu, že se
vněm nevytváří napětí vyšší než bezpečné malé napětí.
Nabíjení vysavače se provádí nabíječkou třídy ochranyII.
Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny
součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu.
Porovnejte připojovací údaje na typovém štítku nabíječ-
ky (jmenovité napětí a frekvence) sparametry napájecí sítě.
Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Nabíječka je
beze změny vhodná pro 50Hz i60Hz.
Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou
16A nebo 10A.
Elektrokartáč Miele Multi Floor XXL a ruční elektrokartáč
Miele Electro Compact (dle modelu) jsou motorem poháněná přídavná zařízení určená speciálně pro tento vysavač
Miele. Provoz vysavače sjiným elektrokartáčem nebo ručním elektrokartáčem Miele nebo elektrokartáčem nebo ručním elektrokartáčem jiného výrobce není dovolený zbezpečnostních důvodů.
7
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Vysavač skladujte při teplotě okolí od 0°C do 45°C.
Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen
servisní služba Miele, protože jinak při následných škodách
zaniká nárok na záruku.
Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkem
pověřeným firmou Miele. Neodbornými opravami může být
uživatel vystaven značným nebezpečím.
Pouze uoriginálních náhradních dílů Miele garantuje, že
budou splňovat bezpečnostní požadavky. Vadné díly smíte
nahradit jen originálními náhradními díly.
Čištění
Vysavač a součásti příslušenství nikdy neponořte do vo-
dy.
Velektrokartáči nebo ručním elektrokartáči (dle modelu),
jednotce PowerUnit, sací trubici a rukojeti Comfort jsou
elektrická vedení. Zásuvné kontakty se nesmí dostat do
styku svodou– čištění těchto dílů za vlhka proto není
dovoleno.
Vysavač a příslušenství čistěte jen zasucha nebo mírně
navlhčeným hadříkem. Výjimka:
– Odpadní nádoba na prach: vyprázdněte odpadní nádo-
bu na prach a vyjměte předfiltr. Odpadní nádobu na
prach čistěte jen vodou a jemným mycím prostředkem.
Odpadní nádobu na prach nakonec pečlivě osušte. Nasaďte opět předfiltr.
8
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Provozní zásady
Vysavač nepoužívejte bez odpadní nádoby na prach,
předfiltru, jemného prachového filtru a ochranného filtru
motoru.
Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga-
rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště-
né nebo šamponované koberce a kobercové podlahy
nechte před vysáváním úplně uschnout.
Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá na-
příklad vtiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky
vodivý.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo
plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky
uskladněné.
Nedotýkejte se pohybujícího se válce elektrokartáče ne-
bo ručního elektrokartáče (dle modelu).
Elektrokartáčem nebo ručním elektrokartáčem nevy-
sávejte vblízkosti hlavy (dle modelu).
Dávejte pozor, abyste se sproudem nasávaného vzdu-
chu nepřiblížili khlavě.
Příslušenství
Používejte jen příslušenství slogem „ORIGINAL Miele“
na obalu. Jen uněho může výrobce zaručit bezpečnost.
9
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění pro akumulátor AP01, nabíječku LG01, nabíjecí stanici LS03
(dle modelu)
Děti vdomácnosti
Osoby (včetně dětí), které vzhledem ke svým fyzickým,
smyslovým a psychickým schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné nabíječku
LG01 nebo nabíjecí stanici LS03 bezpečně obsluhovat, nesmí vysavač používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Akumulátor AP01 se nesmí dostat do rukou dětí.
Děti se nesmí přibližovat knabíječce LG01 a nabíjecí
stanici LS03, pokud nejsou pod trvalým dozorem.
Technická bezpečnost
Pro tento vysavač Miele HS19 je nutno používat aku-
mulátor AP01, nabíječku LG01 a nabíjecí stanici LS03.
Provoz tohoto vysavače sakumulátorem, nabíječkou nebo
nabíjecí stanicí jiného výrobce není dovolený zbezpečnostních důvodů.
Na nabíjení akumulátoru AP01 používejte jen dodanou
nabíječku LG01/xx nebo dodanou nabíjecí stanici LS03/xx.
xx zastupuje 01, 02, 03 nebo 04 a tím národní variantu Vaší
nabíječky LG01 a Vaší nabíjecí stanice LS03:
10
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
Pokud používáte zástrčný síťový adaptér, musí být
schválený pro trvalý provoz.
Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je za-
ručen pouze tehdy, pokud jsou nabíječka LG01 nebo nabíjecí stanice LS03 připojeny kveřejné elektrické síti.
Vysavač nabíjejte při teplotě okolí od 0°C do 45°C.
Akumulátor AP01 vžádném případě nadále nepoužívej-
te, když si všimnete, že vydává neobvyklý zápach, že
zněho vytéká kapalina, že se silně zahřívá nebo že se zabarvuje nebo deformuje. Akumulátor AP01 je nutno ihned
vyřadit (viz bezpečnostní upozornění „Likvidace akumulátoru AP01“ na konci této kapitoly a kapitolu „Váš příspěvek
kochraně životního prostředí“, odstavec “Vracení starých
baterií a starých akumulátorů“).
Akumulátory mohou vytéci. Zabraňte styku očí a pokož-
ky sžíravou kapalinou. Při styku vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Než akumulátor AP01 odešlete, kontaktujte servisní
službu.
11
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Provozní zásady
Nenechte akumulátor AP01 spadnout a neházejte s ním.
Poškozený akumulátor AP01 se již nesmí zbezpečnostních
důvodů dále používat.
Nedávejte akumulátor AP01 do styku sotevřeným
ohněm nebo jinými zdroji tepla. Akumulátor AP01 nezahřívejte. Nevystavujte ho přímému slunečnímu záření.
mulátor AP01. Izolujte kovové kontakty přelepením lepicí
páskou, abyste zabránili zkratu. Akumulátor AP01 zlikvidujte prostřednictvím komunálního sběrného systému. Nezahazujte akumulátor AP01 do domovního odpadu.
12
cs - Váš příspěvek kochraně životního prostředí
3E&G+J
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením
během přepravy. Obalové materiály byly
zvoleny spřihlédnutím kaspektům
ochrany životního prostředí a kmož-
nostem jejich likvidace, ajsou tedy
recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu
šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Likvidace starého přístroje
Před likvidací vysavače vyjměte jemný
prachový filtr a dejte ho do domovního
odpadu.
Elektrické a elektronické přístroje často
obsahují cenné materiály. Obsahují také
určité látky, směsi a díly, které byly
nutné pro jejich funkci a bezpečnost.
Vdomovním odpadu a při neodborném
nakládání mohou poškodit lidské zdraví
a životní prostředí. Svůj starý vysavač
proto vžádném případě nedávejte do
domovního odpadu.
Vracení starých baterií a starých akumulátorů
Elektrické a elektronické přístroje často
obsahují baterie a akumulátory, které se
ani po upotřebení nesmí dostat do
domovního dopadu. Podle zákona máte
povinnost vyjmout staré baterie a staré
akumulátory, které ve vysavači nejsou
pevně uzavřené, a zanést je do vhodné
sběrny (např. vobchodním domě), kde
je můžete bezplatně odevzdat. Baterie a
akumulátory mohou obsahovat látky,
které mohou škodit lidskému zdraví a
životnímu prostředí.
Označení baterie nebo akumulátoru
udává další pokyny. Přeškrtnutá popelnice znamená, že baterie a akumulátory vžádném případě nesmíte odhazovat do domovního odpadu. Pokud
je přeškrtnutá popelnice označena
jednou nebo několika zuvedených che-
mických značek, obsahují olovo (Pb),
kadmium (Cd) nebo rtuť (Hg).
Místo toho využívejte oficiální sběrná a
vratná místa pro odevzdávání a zužitkování elektrických a elektronických
přístrojů zřízená obcemi, prodejci nebo
společností Miele. Postarejte se oto,
aby byl Váš vysavač až do doby odvezení uložen mimo dosah dětí.
Staré baterie a staré akumulátory obsahují důležité suroviny a lze je
recyklovat. Oddělený sběr starých baterií a starých akumulátorů usnadňuje
jejich zpracování a recyklaci.
13
cs - Popis přístroje
14
cs - Popis přístroje
a
rukojeť Comfort
b
odjišťovací tlačítko rukojeti Comfort (na zadní straně)
c
rukojeť odpadní nádoby na prach
d
odpadní nádobu na prach spředfiltrem, jemným prachovým filtrem a
ochranným filtrem motoru
e
PowerUnit spřípojkou pro akumulátor a hrdlem pro rukojeť Comfort, sací trubicí, elektrokartáčem a odpadní nádobou na prach
f
odjišťovací tlačítko akumulátoru (na obou stranách akumulátoru)
g
nabíjecí zásuvka (na spodní straně akumulátoru)
h
Li-Ion akumulátor AP01
i
připojovací hrdlo
j
elektrokartáč Multi Floor XXL (dle modelu sosvětlením BrillantLight)
k
vyjímatelný kartáčový válec
l
kryt
m
odjištění pro odejmutí kartáčového válce
n
odjišťovací tlačítka
o
indikátor stavu nabití akumulátoru
p
sací trubice
q
vypínač sregulátorem sacího výkonu
15
cs
Odkazy na vyobrazení
Obrázky uvedené vjednotlivých kapitolách naleznete na rozklápěcí stránce
na konci tohoto návodu kobsluze.
Umístění a připojení
Sestavení vysavače (obr. 01 + 02)
Máte 2možnosti sestavení celého vysavače.
Nasávací trubici nasaďte nad
PowerUnit nebo pod ni.
Výhody, když je na vysavači PowerUnitdole:
- je možná bezpečná funkce odstavení
(viz kapit
rušení provozu“)
- ergonomie (menší zatížení zápěstí)
- komfortní čištění velkých ploch
Výhody, když je na vysavači PowerUnit
nahoře:
- komfortní čištění pod nízkým nábytk
- možné rychlé odejmutí PowerUnit
PowerUnit Solo
Pro rychlé a cílené vysávaní drobků nebo smítek se hodí PowerUnit bez sací
trubice a elektrokartáče.
Tip: Toto uspořádání se hodí zvláště pro
použití trojdílného příslušenství (viz
kapitola „Používání dodaného příslušenství“).
Nasazení rukojeti Comfort
(obr. 03 + 04)
Vzávislosti na zvoleném uspořádání
svého vysavače můžete rukojeť Comfort
nasadit na sací trubici nebo na
PowerUnit.
16
ola „Použití“, odstavec „Pře-
em
Nasouvejte rukojeť Comfort shora na
hrdlo sací trubice, dokud zřetelně nezaklapne (levý výřez obrázku).
Veďte rukojeť Comfort podél vodítka
na úchytu odpadní nádoby na prach
shora na hrdlo jednotky PowerUnit,
dokud zřetelně nezaklapne (pravý výřez obrázku).
Jestliže budete chtít díly navzájem
oddělit, vypněte vysavač vypínačem
na přední straně rukojeti Comfort.
Stiskněte odjišťovací tlačítko a ode-
jměte rukojeť Comfort nahoru.
Spojení PowerUnit a sací trubice
(obr. 05 + 06)
Vzávislosti na zvoleném uspořádání
Vašeho vysavače se sací trubice nachází nad PowerUnit nebo pod ní.
Veďte sací trubici podél vodítka na
úchytu odpadní nádoby na prach
shora na hrdlo jednotky PowerUnit,
dokud zřetelně nezaklapne (levý výřez
obrázku).
Zasouvejte hrdlo jednotky PowerUnit
shora do sací trubice, dokud zřetelně
nezaklapne (pravý výřez obrázku).
Jestliže chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte odjišťovací tlačítko.
Nasazení akumulátoru
(obr. 07, 08 + 09)
Odstraňte nálepku zakumulátoru.
Zasouvejte akumulátor podél vodítek,
dokud zřetelně nezaklapne vjednotce
PowerUnit.
cs
Pokud chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte obě odjišťovací tlačítka na
boku akumulátoru a vyjměte akumulátor.
Připojení elektrokartáče (obr. 10)
Vzávislosti na zvoleném uspořádání
svého vysavače zasuňte hrdlo jednotky
PowerUnit nebo hrdlo sací trubice do
elektrokartáče.
Zasouvejte hrdlo ve správné poloze
shora do elektrokartáče, dokud zřetelně nezaklapne.
Pokud chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte odjišťovací tlačítko na elektrokartáči a vytáhněte hrdlo zelek-
trokartáče (obr. 06).
Všeobecné informace kakumulátoru
Akumulátor není vdodaném stavu
úplně nabitý.
Akumulátor před prvním použitím plně
nabijte. Počítejte asi se 4hodinami.
Toto první nabíjení proveďte bezpodmínečně vjednotce PowerUnit, abyste
aktivovali maximální výkon akumulátoru.
Nabíjení akumulátoru (bez montáže
na stěně) (obr. 11)
Vysavač můžete skladovat nastojato a
akumulátor nabíjet přímo.
na spodní straně akumulátoru.
Zasuňte nabíječku do síťové zásuvky.
Nabíjení začíná.
Přečtěte si odstavec „Indikátor stavu
nabití akumulátoru“ dále.
Nabíjení akumulátoru (smontáží na
stěně) (obr. 12 + 13)
Máte 2 možnosti, jak vysavač uložit do
dodaného stěnového držáku a nabíjet.
Pro montáž na stěnu budete potřebovat vhodné místo vblízkosti volné
síťové zásuvky.
Když je akumulátor plně nabitý, po
10minutách se pro úsporu energie vypne indikátor stavu nabití akumulátoru.
Když budete používat kompletně sestavený vysavač a zvolíte nejvyšší stupeň
výkonu, budete moci vysávat až 17mi-
nut.
Když ovšem použijet
zvolíte nejnižší stupeň výkonu, budete
moci vysávat až 60minut.
e PowerUnit Solo a
Montáž na stěně (obr. 14 + 15)
Na zadní straně dodaného stěnového
držáku je umístěna montážní deska se
sáčkem sšrouby.
Pro montáž na stěně musíte upevnit
montážní desku na stěně zvoleného
stanoviště.
Odejměte sáček sšrouby.
Stiskněte odjišťovací tlačítko na
spodní straně stěnového držáku.
Vyjměte montážní desku směrem
dolů ze stěnového držáku.
17
cs
Připevnění montážní desky
(obr. 16 + 17)
Pro připevnění montážní desky na stěně
jsou přiloženy 2hmoždinky a 2šrouby
TORX T20.
Kromě toho budete potřebovat aku
šroubovák nebo vrtačku (průměr vrtáku
6mm).
Podle zvoleného uspořádání svého vysavače zvolte vzdálenost 45cm nebo
98cm od spodního okraje montážní
desky kpodlaze.
Dbejte na to, abyste nepoškodili vedení uložená ve stěně.
Na uložení třídílného příslušenství je přiložený držák příslušenství (viz kapitola
„Používání dodaného příslušenství“).
Nastrčte držák příslušenství až na do-
raz na stěnový držák.
18
Když je akumulátor plně nabitý, po
10minutách se pro úsporu energie vy-
pne indikátor stavu nabití akumulátoru.
cs
Jestliže akumulátor nebyl dlouho
používán a je vybitý, přejde do bezpečnostního režimu. Při nabíjení
vjednotce PowerUnit pak indikátor
stavu nabití akumulátoru reaguje až
asi po 30–60minutách.
Indikátor stavu nabití akumulátoru
(při používání) (obr. 24)
Stav nabití akumulátoru je indikován na
PowerUnit.
nabitízobrazení
asi 100% až
70%
asi 69% až 35%uprostřed a dole
asi 34% až 11%dole svítí
asi 10% až 0%dole pomalu bliká
nahoře, uprostřed
idole svítí
svítí
Použití dodávaného příslušenství (obr. 25)
hubice na čalounění
Příslušenství pro vysávání čalouněného nábytku, matrací a
polštářů.
Umístění příslušenství je vyznačeno
příslušným symbolem na držáku příslušenství.
Držák příslušenství můžete nasadit na
stěnový držák (viz kapitola „Umístění a
připojení“, odstavec „Nasazení držáku
příslušenství“).
Elektrokartáč Multi Floor XXL
(obr. 26)
Vprvní řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Elektrokartáč je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
Sortiment Miele pro péči o podlahy
nabízí vhodné příslušenství pro mnoho
speciálních použití (viz kapitola „Příslušenství kdokoupení“).
Ruční elektrokartáč Electro Compact
(obr. 27)
(dle modelu)
hubice pro vysávání spár
Příslušenství pro vysávání záhybů,
spár a rohů.
sací štětec
Příslušenství pro vysávání profilových lišt, zdobených nebo vyřezávaných předmětů.
Hlavice štětce je otočná a lze ji
natočit do příslušné nejvhodnější
polohy.
d držák příslušenství
Pro uložení třídílného příslušenství.
Vprvní řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Ruční elektrokartáč je zvláště vhodný
pro intenzivní čištění čalouněného nábytku a autosedaček.
Přídavný akumulátor a nabíjecí stanice akumulátoru (obr. 28)
(dle modelu)
Nasazením přídavného akumulátoru
můžete zdvojnásobit dobu použití vysavače.
Před prvním nabíjením si bezpodmínečně přečtěte kapitolu „Umístění a
připojení“, odstavec „Všeobecné informace kakumulátoru“.
Akumulátor od druhého nabíjení na-
sazujte až do zřetelného zaklapnutí
do nabíjecí stanice akumulátoru.
Zasuňte síťovou zástrčku do síťové
zásuvky.
Nabíjení začíná. Indikátor stavu nabití
akumulátoru bliká vlevo.
Vysvětlení kindikátoru stavu nabití akumulátoru najdete vkapitole „Umístění a
připojení“, odstavec „Indikátor stavu nabití akumulátoru“.
Jestliže vybitý akumulátor nabíjíte
hned po použití vnabíjecí stanici aku-
mulátoru, začne nabíjení až po vychladnutí akumulátoru.
Chladnutí může trvat až 60minut. In-
dikátor stavu nabití akumulátoru na
nabíjecí stanici vtéto době nereaguje.
Stiskněte vypínač na rukojeti Comfort
.
Volba sacího výkonu
Sací výkon můžete přizpůsobit podmínkám vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na
posouvání elektrokartáče.
Na rukojeti Comfort lze zvolit 3stupně
výkonu:
1nejnižší stupeň výkonu
pro mírná znečištění
2střední stupeň výkonu
pro běžné znečištění
max.nejvyšší stupeň výkonu
pro silné znečištění
Na středním a nejvyšším stupni výkonu
je aktivované rozpoznání podlahové
krytiny.
Podle podkladu se automaticky optimálně nastaví příkon elektrokartáče,
což může vést ke změněnému provoznímu hluku.
Osvětlení pracovní oblasti
(dle modelu)
Pro osvětlení pracovní oblasti je elek-
Vysavač stojí bezpečně, elektrokartáč
se vypne a šetří se akumulátor.
Když opět odjistíte připojovací hrdlo
elektrokartáče, elektrokartáč se znovu
zapne.
Údržba
Nebezpečí poranění rotujícím
kartáčovým válcem.
Můžete se zranit otáčejícím se kar-
táčovým válcem.
Vysavač před každou údržbou vy-
pněte. Použijte na to vypínač na rukojeti Comfort.
Náhradní díly dostanete uVašeho spe-
cializovaného prodejce Miele nebo
přes servisní službu Miele.
Vyprázdnění odpadní nádobu na
prach (obr. 30 - 34)
Odpadní nádobu na prach vyprázdněte
nejpozději tehdy, když prach dosáhne
značky max vodpadní nádobě.
Otočte víko odpadní nádoby na prach
ve směru šipky až na první doraz.
Vyjměte odpadní nádobu na prach
směrem nahoru.
Otočte víko prachového zásobníku ve
směru šipky na další doraz.
Otevře se klapka dole na odpadní ná-
době na prach a prach vypadne.
Otočte víko odpadní nádoby na prach
zpět do výchozí polohy.
Zavřete klapku tak, abyste slyšeli zře-
telné zaklapnutí.
Veďte úchyt odpadní nádoby na
prach shora podél vodítka na hrdlo
jednotky PowerUnit, dokud odpadní
nádoba na prach zřetelně neza-
klapne.
Čištění jemného prachového filtru
(obr. 35)
Vodpadní nádobě na prach je umístěný
jemný prachový filtr.
Jemný prachový filtr nejméně jedenkrát
za měsíc vyčistěte.
Vyjměte odpadní nádobu na prach.
Vyjměte jemný prachový filtr směrem
nahoru.
Poškození chybným čištěním.
Jemný prachový filtr se může poškodit a ztratit svoji účinnost.
Jemný prachový filtr nečistěte zevnitř. Na čištění nepoužívejte ostré
nebo špičaté předměty. Jemný
prachový filtr nekartáčujte.
Obsah můžete zlikvidovat sdomovním
odpadem, pokud neobsahuje nečistoty, které se vdomovním odpadu ne-
smí likvidovat.
Držte odpadní nádobu na prach nízko
nad odpadkovým košem, abyste rozvířili co nejméně prachu.
Podržte jemný prachový filtr nad od-
padkovým košem.
Vyklepejte jemný prachový filtr
opatrně pogumovaným spodním
okrajem.
21
cs
Jemný prachový filtr při tom mírně
otáčejte, aby se mohly uvolnit nečistoty ze všech mezer.
Nasaďte vyčištěný jemný prachový fil-
tr ve správné poloze zpět do odpadní
nádoby na prach.
Odpadní nádobu na prach nasaďte
opět na hrdlo jednotky PowerUnit.
Čištění předfiltru (obr. 36 - 39)
Vodpadní nádobě na prach je umístěný
předfiltr.
Předfiltr vyčistěte, když je to potřeba.
Vyjměte odpadní nádobu na prach.
Vyjměte jemný prachový filtr (obr. 35).
Vyprázdněte odpadní nádobu na
prach nad odpadkovým košem a vyjměte předfiltr směrem nahoru.
Odjistěte ochranný filtr motoru proti
směru hodinových ručiček a vyjměte
ho směrem nahoru.
Poškození chybným čištěním.
Předfiltr se může poškodit a ztratit
svoji účinnost.
Na čištění nepoužívejte ostré nebo
špičaté předměty.
Předfiltr opatrně vyklepejte nad od-
padkovým košem.
Tip: Abyste předfiltr důkladně vyčistili
také zevnitř, použijte jemný čisticí kartáč nebo podobné náčiní.
Ochranný filtr motoru nemusíte čistit.
Dá se vyjmout, aby byl lépe přístupný
vnitřní prostor předfiltru.
Po vyčištění předfiltru nasaďte ve
správné poloze a pevně ochranný filtr
motoru do předfiltru.
Zajistěte ochranný filtr motoru až na
doraz ve směru hodinových ručiček.
Nasaďte předfiltr znovu do odpadní
nádoby na prach.
Za tím účelem nastavte vodicí značky
obou dílů ksobě navzájem a otočte
víko odpadní nádoby na prach zpět
do výchozí polohy.
Zavřete klapku dole na odpadní ná-
době na prach tak, aby zřetelně za-
klapla.
Nasaďte opět jemný prachový filtr.
Odpadní nádobu na prach nasaďte
opět na hrdlo jednotky PowerUnit.
Čištění odpadní nádoby na prach
Odpadní nádobu na prach čistěte podle
potřeby.
Vyjměte odpadní nádobu na prach.
Vyprázdněte odpadní nádobu na
prach nad odpadkovým košem a vy-
jměte předfiltr směrem nahoru (obr.
36).
Odpadní nádobu na prach čistěte
vodou a jemným mycím prostředkem.
Odpadní nádobu na prach pečlivě
osušte.
Nasaďte předfiltr znovu do odpadní
nádoby na prach.
Odpadní nádobu na prach nasaďte
opět na hrdlo jednotky PowerUnit
(obr. 38 + 39).
Čištění elektrokartáče nebo ručního
elektrokartáče (obr. 06)
(ruční elektrokartáč dle modelu)
22
cs
Oddělte elektrokartáč nebo ruční
elektrokartáč od hrdla vysavače.
Odstraňování vláken a vlasů (obr. 40)
Položte elektrokartáč nebo ruční elek-
trokartáč spodní stranou nahoru na
rovnou a čistou plochu.
Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy,
které se omotaly kolem kartáčového
válce. Na vedení nůžek je na kartáčovém válci vytvořená vodicí drážka.
Přestříhnuté nitě a vlasy jsou pak při vysávání vysáty vysavačem.
Vyjmutí kartáčového válce (obr. 41)
(není možné uručního elektrokartáče)
Můžete vyjmout válec zelektrokartáče,
abyste odstranili silná znečištění a také
vyčistili vnitřní prostor elektrokartáče.
Odjistěte kryt na boku elektrokartáče,
aby byl vidět symbol .
Dbejte pokynů pro zacházení saku-
mulátorem a jeho vyřazení vkapitolách
„Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění“, „Váš příspěvek kochraně
životního prostředí“ a „Umístění a
připojení“ (odstavec „Všeobecné informace kakumulátoru“).
Vyklopte klapku nahoru až na doraz.
Vyjměte kartáčový válec.
Vyčistěte kartáčový válec a odstraňte
všechny ulpělé nečistoty zvnitřního
prostoru elektrokartáče.
Elektrokartáč opět složte vopačném
pořadí.
Výměna akumulátoru
Připravte si originální akumulátor Li-Ion
Miele AP01 (označení: HX LA).
23
cs
Co udělat, když...
Většinu poruch a chyb, knimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit
sami. Vmnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat ser-
visní službu.
Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo
chyby.
Nebezpečí poranění rotujícím kartáčovým válcem.
Můžete se zranit otáčejícím se kartáčovým válcem.
Před každým odstraňováním závad vypněte vysavač. Použijte na to vypínač na
rukojeti Comfort.
ProblémPříčina a odstranění
Je špatný čisticí výkon.Je plná odpadní nádoba na prach.
Vyprázdněte a vyčistěte odpadní nádobu na prach.
Je znečištěný nebo ucpaný elektrokartáč.
Vyčistěte kartáčový válec a vnitřní prostor elek-
trokartáče (viz kapitola „Údržba“, odstavec „Čištění
elektrokartáče“).
Je znečištěný předfiltr.
Vyčistěte předfiltr (viz kapitola „Údržba“, odstavec
„Čištění předfiltru“).
Elektrokartáč se
samočinně vypíná.
Při vysávání se mění
provozní hluk.
Elektrokartáč je přetížený, například na vysokém koberci.
Vypněte vysavač a při sníženém sacím výkonu ho
znovu zapněte. Použijte na to vypínač na rukojeti
Comfort.
Na středním a nejvyšším stupni výkonu je aktivované
rozpoznání podlahové krytiny. Podle podkladu se automaticky optimálně nastaví příkon elektrokartáče.
Hluk patří knormální funkci vysavače.
24
ProblémPříčina a odstranění
Vysavač se při zapnutí
nerozběhne.
Není nasazený akumulátor nebo akumulátor není nasazený správně.
Nasaďte akumulátor nebo zkontrolujte jeho
usazení (viz kapitola „Umístění a připojení“, odstavec „Nasazení akumulátoru“).
Akumulátor není dostatečně nabitý.
Nabijte akumulátor přesně tak, jak je popsáno
vtomto návodu kobsluze (viz kapitola „Umístění a
připojení“, odstavec „Nabíjení akumulátoru“).
čisticí prostředky na sklo, univerzální
čisticí prostředky a ošetřovací
prostředky obsahující olej.
Servisní služba
Kontakt při závadách
Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu
Vašemu specializovanému prodejci
Miele nebo servisní službě Miele.
Telefonní číslo servisní služby Miele
najdete na konci tohoto dokumentu.
Záruka
Záruční doba činí 2 roky.
Další informace kzáručním podmínkám
ve své zemi obdržíte uservisní služby
Miele.
Příslušenství kdokoupení
Vprvní řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Doporučujeme Vám používat příslušenství slogem „ORIGINAL Miele“.
Pak si můžete být jistí, že optimálně
využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího možného výsledku
čištění.
Uvědomte si prosím, že na závady a
poškození vysavače, jejichž příčinou je
použití příslušenství neoznačeného
logem „ORIGINAL Miele“, se nevztahuje záruka.
Nákupní zdroje součástí příslušenství
Originální příslušenství Miele můžete zakoupit vinternetovém obchodě Miele,
uservisní služby Miele nebo uVašeho
specializovaného prodejce Miele.
27
cs
Originální součásti příslušenství Miele
poznáte podle loga „ORIGINAL Miele“
na obalu.
Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
Ruční elektrokartáč Electro Compact
(HXSEB)
Pro intenzivní čištění čalouněného nábytku a autosedaček.
Kartáč na topná tělesa (SHB30)
Pro vysávání prachu zžeber topných
těles, úzkých regálů nebo spár.
Hubice na matrace (SMD10)
Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár.
Přídavný akumulátor AP01 (HXLA)
Pro zdvojnásobení doby použití vysavače.
Nabíjecí stanice LS03 (HXLS)
Pro na přístroji nezávislé a současné
nabíjení přídavného akumulátoru.
Hubice pro vysávání spár, 300mm
(SFD10)
Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů.
Hubice pro vysávání spár, 560mm
(SFD20)
Ohebná hubice pro vysávání spár pro
vysávání těžko přístupných míst.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες
προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυµατισµούς και
υλικές ζηµιές.
Πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενηµερώνουν
για την ασφάλεια, το χειρισµό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους
άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
Σύµφωνα µε τις προδιαγραφές κατά IEC60335-1 η εταιρεία Miele τονίζει κατηγορηµατικά, ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο
«Τοποθέτηση και σύνδεση» καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Η Miele δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες
που προκύπτουν από τη µη τήρηση αυτών των υποδείξεων.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που
η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη µην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
∆ιακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας µετά
από κάθε χρήση, κάθε φορά που αλλάζετε εξαρτήµατα,
πριν από κάθε συντήρηση, περιποίηση, αποκατάσταση
ανωµαλίας και αποκατάσταση βλάβης. Για να γίνει αυτό
χρησιµοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
31
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς
Ο συγκεκριµένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ή
για συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δεν
είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον
καθηµερινό καθαρισµό χαλιών, µοκετών αλλά και γυµνών
ανθεκτικών δαπέδων.
Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000
µ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Χρησιµοποιείτε τη σκούπα αποκλειστικά για την
απορρόφηση στεγνής βρωµιάς. ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιείτε τη σκούπα σε ανθρώπου και ζώα. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση, µετατροπές και αλλαγές δεν επιτρέπονται.
∆εν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτοµα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης,
της έλλειψης εµπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση
να την χειριστούν µε ασφάλεια. Επιτρέπεται µόνο υπό την
επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόµου.
Η συσκευασία προστατεύει τη σκούπα από τυχόν ζηµιές
κατά τη µεταφορά της. Σας συνιστούµε να φυλάτε τη συσκευασία για µεταφορά της συσκευής στο µέλλον.
32
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Προστασία για τα παιδιά
Πρέπει να κρατάτε µακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω
των 8 ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την
επιτήρησή σας.
Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιµοποιήσουν
την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, µόνο όταν τους
δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά µε τη σκούπα, ώστε
να µπορούν να τη χρησιµοποιήσουν µε ασφάλεια. Πρέπει
να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισµού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και µην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν µε αυτή.
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά µπορεί κατά το παιχνίδι
να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. µεµβράνη) ή να
το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε
τα παιδιά µακριά από τα υλικά συσκευασίας.
33
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνική ασφάλεια
Η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί µε 25,2 V.
Είναι µια συσκευή µε προδιαγραφές ασφαλείας της
κατηγορίας III.
Είναι µια συσκευή στην οποία η ασφάλεια έναντι
ηλεκτροπληξίας δίνεται µέσω σύνδεσης σε χαµηλή τάση ασφαλείας και στην οποία δεν δηµιουργούνται τάσεις που
είναι υψηλότερες από τη χαµηλή τάση ασφαλείας. Η
φόρτιση της συσκευής γίνεται µέσω ενός φορτιστή µε προδιαγραφές ασφαλείας της κατηγορίας II.
Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και
όλα τα εξαρτήµατα για τυχόν ορατές ζηµιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε
λειτουργία.
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην
πινακίδα τύπου του φορτιστή (τάση και συχνότητα) µε
εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συµφωνούν. Ο φορτιστής χωρίς αλλαγή είναι
κατάλληλος για 50Hz και 60Hz.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16A ή 10A.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις
(επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήµατα
αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική
ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαµβάνεται η
πρόκληση ζηµιών ή η εµφάνιση ανωµαλιών στη λειτουργία
των συσκευών σας.
34
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική βούρτσα της Miele Multi Floor XXL και η
ηλεκτρική βούρτσα χειρός της Miele Electro Compact
(ανάλογα µε το µοντέλο) αποτελούν βοηθητικό εξοπλισµό
που λειτουργεί µε µοτέρ, ειδικά γι' αυτή την ηλεκτρική
σκούπα της Miele. Η χρήση της σκούπας µε µια άλλη
ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική βούρτσα χειρός της Miele ή
µια ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική βούρτσα χειρός ενός
άλλου κατασκευαστή δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας.
Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα σε θερµοκρασία πε-
ριβάλλοντος από 0°C έως 45°C.
Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου
εγγύησης επιτρέπεται να γίνει µόνο από ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς
χάνετε κάθε δικαίωµα να απαιτήσετε την προστασία και τα
πλεονεκτήµατα που περιέχονται µέσα στην εγγύηση της
συσκευής.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται µόνο από ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες
επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον
χειριστή.
Μόνο µε γνήσια ανταλλακτικά µπορεί να εγγυηθεί η
Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις
προδιαγραφές ασφαλείας µε τις οποίες έχει κατασκευαστεί. ∆ιάφορα µέρη της συσκευής που έχουν υποστεί
βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν µόνο µε γνήσια
ανταλλακτικά της εταιρείας Miele.
35
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Καθαρισµός
Μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτή-
µατα µέσα σε νερό.
Η ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική βούρτσα χειρός (ανάλο-
γα µε το µοντέλο), η µονάδα τροφοδοσίας, ο µεταλλικός
σωλήνας και η χειρολαβή Comfort περιέχουν ηλεκτρικά καλώδια. Οι επαφές δεν επιτρέπεται να βραχούν µε νερό - γι'
αυτό και ο καθαρισµός αυτών των µερών µε υγρό πανί δεν
επιτρέπεται.
Καθαρίζετε τη συσκευή και τα εξαρτήµατα µε ένα στεγνό
ή ένα καλά στυµµένο υγρό πανί. Εξαίρεση:
– ∆οχείο σκόνης: αδειάζετε το δοχείο σκόνης και αφαιρεί-
τε το προφίλτρο. Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης µόνο µε
νερό και απαλό απορρυπαντικό πλύσης πιάτων στο χέρι.
Στη συνέχεια στεγνώνετε προσεκτικά το δοχείο σκόνης.
Τοποθετείτε πάλι το προφίλτρο.
Σωστή χρήση
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς δοχείο
σκόνης, προφίλτρο, φίλτρο λεπτής σκόνης και φίλτρο
προστασίας του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται ή είναι
πυρωµένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που
µοιάζουν σβησµένα.
Μην απορροφάτε µε τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωµιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυµένα χαλιά και
δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε µε
την ηλεκτρική σκούπα.
36
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η
σκόνη από Toner που χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές
ή φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει
ηλεκτρική αγωγιµότητα.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
µη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου
είδους υλικά.
Προσέχετε να µην αγγίξετε τον περιστρεφόµενο
κύλινδρο της ηλεκτρικής βούρτσας/ηλεκτρικής βούρτσας
χειρός (ανάλογα µε το µοντέλο).
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική
βούρτσα χειρός (ανάλογα µε το µοντέλο) πολύ κοντά στο
κεφάλι.
Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύµα απορρόφησης της
σκούπας στο πρόσωπό σας.
Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείτε µόνο αξεσουάρ µε το λογότυπο
«ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία. Μόνο τότε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
37
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις για την
επαναφορτιζόµενη µπαταρία AP01, τον φορτιστή LG01,
τη θέση φόρτισης LS03 (ανάλογα µε το µοντέλο)
Προστασία για τα παιδιά
∆εν επιτρέπεται η χρήση της σκούπας από άτοµα (συ-
µπεριλαµβανοµένων παιδιών), τα οποία λόγω της ψυχικής
ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εµπειρίας ή
λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τον φορτιστή
LG01/τη θέση φόρτισης LS03 µε ασφάλεια. Επιτρέπεται
µόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου
υπεύθυνου ατόµου.
Την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01 δεν επιτρέπεται
να πιάνουν στα χέρια τους τα παιδιά.
Πρέπει να κρατάτε µακριά τα παιδιά από τον φορτιστή
LG01 και τη θέση φόρτισης LS03, εκτός εάν βρίσκόνται
συνεχώς υπό την επιτήρησή σας.
Τεχνική ασφάλεια
Η επαναφορτιζόµενη µπαταρία AP01, ο φορτιστής LG01
και η θέση φόρτισης LS03 πρέπει να χρησιµοποιούνται γι'
αυτήν τη σκούπα HS19 της Miele. Η χρήση αυτής της
σκούπας µε µια επαναφορτιζόµενη µπαταρία, έναν
φορτιστή ή µια θέση φόρτισης ενός άλλου κατασκευαστή
δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας.
Χρησιµοποιήστε για τη φόρτιση της µπαταρίαςAP01
µόνο τον φορτιστήLG01/xx ή τη θέση φόρτισης LS03/xx.
xx, που συνοδεύουν τη συσκευασία, και αφορούν τα 01,
02, 03 ή 04 και για την έκδοση χώρας του δικού σας
φορτιστήLG01 και της δικής σας θέσης φόρτισηςLS03:
38
el - Υποδείξεις ασφαλείας
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
Για να χρησιµοποιηθεί ένας αντάπτορας φις θα πρέπει η
χρήση του να είναι επιτρεπτή για διαρκή λειτουργία.
Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας εξασφαλίζεται τότε µόνο, όταν ο φορτιστής
LG01/η θέση φόρτισης LS03 είναι συνδεδεµένα στο
δηµόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.
Φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα σε θερµοκρασία περι-
βάλλοντος από 0°C έως 45°C.
Μη συνεχίζετε σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιείτε
την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01, όταν παρατηρήσετε ότι από αυτήν προέρχεται µια ασυνήθιστη οσµή, βγαίνει
υγρό, θερµαίνεται έντονα ή έχει αλλοιωθεί το χρώµα της ή
έχει αλλάξει σχήµα. Πρέπει να απορρίψετε την
επαναφορτιζόµενη µπαταρία AP01 άµεσα (βλέπε υπόδειξη
ασφάλειας «Απόρριψη της επαναφορτιζόµενης µπαταρίας
AP01» στο τέλος αυτού του κεφαλαίου και το κεφάλαιο
«Προστασία περιβάλλοντος», ενότητα «Επιστροφή παλιών
µπαταριών και επαναφορτιζόµενων µπαταριών»).
Από τις επαναφορτιζόµενες µπορεί να τρέξει υγρό.
Αποφεύγετε να έρθει σε επαφή µε τα µάτια και το δέρµα
το ερεθιστικό υγρό. Αν έρθει σε επαφή ξεπλύνετε µε νερό
και ζητήστε ιατρική συµβουλή.
39
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Επικοινωνείτε µε το Miele Service, πριν αποστείλετε την
επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01.
Σωστή χρήση
Μην αφήνετε την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01 να
πέσει κάτω και µην την πετάτε. Μια µπαταρία ΑΡ01 που
έχει πάθει ζηµιά, για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να
ξαναχρησιµοποιηθεί.
Μην φέρνετε την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01 σε
επαφή µε ανοιχτή φλόγα ή παρόµοιες εστίες θερµότητας.
Μη θερµαίνετε την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01.
Μην την εκθέτετε σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Μην διαλύετε την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ΑΡ01.
Μην προκαλείτε βραχυκύκλωµα στην επαναφορτιζόµενη
µπαταρία ΑΡ01, γεφυρώνοντας κατά λάθος ή εσκεµµένα
τις επαφές.
Μην φέρνετε σε επαφή µε υγρό την επαναφορτιζόµενη
µπαταρία ΑΡ01.
Απόρριψη της µπαταρίαςAP01: Αφαιρείτε την
µπαταρίαAP01 από την ηλεκτρική σκούπα. Αποµονώστε
τις µεταλλικές επαφές µε κολλητική ταινία, για να αποφύγετε βραχυκύκλωµα. Απορρίπτετε την µπαταρίαAP01 στον
κοινοτικό χώρο συγκέντρωσης χρησιµοποιηµένων µπαταριών. Μην πετάτε την µπαταρίαAP01 μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίµµατα.
40
41
el - Προστασία περιβάλλοντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
από τυχόν ζηµιές κατά τη µεταφορά
της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί µε ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την
τεχνολογία ανακύκλωσης απορριµµάτων.
Αυτά τα υλικά µην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο
συγκέντρωσης απορριµµάτων προς
ανακύκλωση.
Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Πριν την απόσυρση της παλιάς
σκούπας, αφαιρείτε το φίλτρο λεπτής
σκόνης και το πετάτε στα οικιακά
απορρίµµατα.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολλές πολύτιµες πρώτες
ύλες. Περιέχουν επίσης συγκεκριµένα
υλικά, µείγµατα και συστατικά στοιχεία
τα οποία ήταν απαραίτητα για τη λειτουργία και την ασφάλειά τους. Στα
οικιακά απορρίµµατα καθώς και µε ακατάλληλη µεταχείριση µπορεί ν' αποτελέσουν κίνδυνο για τη δηµόσια υγεία και
το περιβάλλον. Σε καµία περίπτωση µην
πετάξετε την παλιά σκούπα σας µαζί µε
τα οικιακά απορρίµµατα.
Αντί αυτού χρησιµοποιήστε τους ειδικούς χώρους αποκοµιδής για την
παράδοση και αξιοποίηση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών που
διατίθενται από τον δήµο ή την
κοινότητα, από τα εµπορικά καταστήµατα ή από την εταιρεία Miele. Φροντίστε, ώστε µέχρι την αποκοµιδή της συσκευής, αυτή να φυλάσσεται µακριά
από µικρά παιδιά.
42
el - Προστασία περιβάλλοντος
3E&G+J
Παράδοση χρησιµοποιηµένων
µπαταριών και επαναφορτιζόµενων µπαταριών
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιέχουν µπαταρίες και επαναφορτιζόµενες µπαταρίες, τις οποίες
δεν επιτρέπεται να πετάξετε µαζί µε τα
οικιακά απορρίµµατα. Είσαστε νοµικά
υποχρεωµένοι να αφαιρέσετε και να
παραδώσετε παλιές µπαταρίες και επαναφορτιζόµενες µπαταρίες που δεν
είναι ενσωµατωµένες στη συσκευή στον
κατάλληλο γι' αυτές χώρο συγκέντρωσης (π.χ. εµπορικό κατάστηµα), όπου
εκεί µπορούν να παραδοθούν χωρίς
πληρωµή. Οι µπαταρίες και οι επαναφορτιζόµενες µπαταρίες πιθανώς να
περιέχουν υλικά που µπορεί να
βλάψουν τη δηµόσια υγεία και το περιβάλλον.
Η οικολογική σήµανση της µπαταρίας ή
της επαναφορτιζόµενης µπαταρίας
δίνει περαιτέρω υποδείξεις. Ο διαγραµµένος κάδος σκουπιδιών σηµαίνει ότι σε
καµιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να
πετάξετε τις µπαταρίες και τις επαναφορτιζόµενες µπαταρίες µαζί µε τα
οικιακά απορρίµµατα. Αν ο διαγραµµένος κάδος επισηµαίνεται µε ένα ή περισσότερα από τα αναφερόµενα χηµικά
στοιχεία, οι µπαταρίες περιέχουν
µόλυβδο (Pb), κάδµιο (Cd) και/ή
υδράργυρο (Hg).
και επαναφορτιζόµενων µπαταριών
διευκολύνει την επεξεργασία και την
ανακύκλωση.
Οι παλιές µπαταρίες και επαναφορτιζόµενες µπαταρίες περιέχουν σηµαντικές
πρώτες ύλες και µπορούν να
ανακυκλωθούν. Η ξεχωριστή
συγκέντρωση των παλιών µπαταριών
43
el - Περιγραφή συσκευής
44
el - Περιγραφή συσκευής
a
Χειρολαβή Comfort
b
Πλήκτρο απασφάλισης για τη χειρολαβή Comfort (στο πίσω µέρος)
c
Λαβή του δοχείου σκόνης
d
∆οχείο σκόνης µε προφίλτρο, φίλτρο λεπτής σκόνης και φίλτρο προστασίας
του µοτέρ.
e
Μονάδα τροφοδοσίας µε σύνδεση για την επαναφορτιζόµενη µπαταρία και
στόµιο για τη χειρολαβή Comfort, τον µεταλλικό σωλήνα, την ηλεκτρική
βούρτσα και το δοχείο σκόνης
f
Πλήκτρα απασφάλισης για την επαναφορτιζόµενη µπαταρία (στις δύο πλευρές
της µπαταρίας)
g
Υποδοχή φόρτισης (στην κάτω πλευρά της µπαταρίας)
h
Μπαταρία ιόντων λιθίου AP01
i
Συνδετικό στόµιο
j
Ηλεκτρική βούρτσα Multi Floor XXL (ανάλογα µε το µοντέλο µε φωτισµό
BrilliantLight)
k
Αφαιρούµενος περιστρεφόµενος κύλινδρος
l
Καπάκι
m
Απασφάλιση για την αφαίρεση του περιστρεφόµενου κυλίνδρου
Τις εικόνες που εµφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούµενες
σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης.
Τοποθέτηση και σύνδεση
Συναρµολόγηση ηλεκτρικής σκούπας
(εικ. 01 + 02)
Έχετε 2 δυνατότητες για να
συναρµολογήσετε εντελώς τη σκούπα.
Τοποθετείτε τον µεταλλικό σωλήνα
πάνω ή κάτω από τη µονάδα
τροφοδοσίας.
Πλεονεκτήµατα της µονάδας
τροφοδοσίας όταν βρίσκεται από
κάτω στη σκούπα:
- δυνατή η ασφαλής λειτουργία
στ
άθµευσης (βλέπε κεφ. «Χρήση»,
ενότητα «∆ιακοπή λειτουργίας»)
- εργονοµία (ελάφρυνση του καρπού
τ
ου χεριού)
- άνετος καθαρισµός µεγάλων
νειών
επιφά
Πλεονεκτήµατα της µονάδας
τροφοδοσίας όταν βρίσκεται από
πάνω στη σκούπα:
- άνετος καθαρισµός κάτω από χαµηλά
έπιπλ
α
- δυνατή η γρήγορη αφαίρεση της
µονάδας τροφοδοσίας
Μονάδα τροφοδοσίας Solo
Χρήσιµη συµβουλή: Αυτή η κατασκευή
είναι κατάλληλη ιδιαίτερα για τη χρήση
των τριών εξαρτηµάτων (βλέπε κεφ.
«Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων»).
Τοποθέτηση χειρολαβής Comfort
(εικ. 03 + 04)
Ανάλογα µε την επιλεγµένη κατασκευή
της σκούπας σας µπορείτε να τοποθετήσετε τη χειρολαβή Comfort στον
µεταλλικό σωλήνα ή στη µονάδα
τροφοδοσίας.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή Comfort
από πάνω στο στόµιο του µεταλλικού
σωλήνα, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε (αριστερό τµήµα εικόνας).
Οδηγείτε τη χειρολαβή Comfort κατά
µήκος του οδηγού στη λαβή του δοχείου σκόνης από πάνω στο στόµιο
της µονάδας τροφοδοσίας, µέχρι να
βεβαιωθείτε ακουστικά ότι η
χειρολαβή Comfort έπιασε (δεξί
τµήµα εικόνας).
Θέτετε την ηλεκτρική σκούπα εκτός
λειτουργίας µε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής που υπάρχει στη
µπροστινή πλευρά της χειρολαβής
Comfort, όταν θέλετε να διαχωρίσετε
τα µέρη µεταξύ τους.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρείτε τη χειρολαβή Comfort
προς τα πάνω.
Για τη γρήγορη και στοχευµένη
απορρόφηση ψίχουλων ή χνουδιών
µπορεί να χρησιµοποιηθεί η µονάδα
τροφοδοσίας χωρίς µεταλλικό σωλήνα
και ηλεκτρική βούρτσα.
46
Σύνδεση µονάδας τροφοδοσίας και
µεταλλικού σωλήνα (εικ. 05 + 06)
Ανάλογα µε την επιλεγµένη κατασκευή
της σκούπας σας ο µεταλλικός σωλήνας βρίσκεται είτε επάνω είτε κάτω από
τη µονάδα τροφοδοσίας.
el
Οδηγείτε τον µεταλλικό σωλήνα κατά
µήκος του οδηγού στη λαβή του δοχείου σκόνης από πάνω στο στόµιο
της µονάδας τροφοδοσίας, µέχρι να
βεβαιωθείτε ακουστικά ότι ο µεταλλικός σωλήνας έπιασε (αριστερό τµήµα
εικόνας).
Τοποθετείτε το στόµιο της µονάδας
τροφοδοσίας από πάνω στον
µεταλλικό σωλήνα, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε (δεξί
τµήµα εικόνας).
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,
όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα
τµήµα από το άλλο.
µπαταρία κατά µήκος των οδηγών,
µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι
έπιασε στη µονάδα τροφοδοσίας.
Πιέζετε τα δύο πλήκτρα απασφάλι-
σης που βρίσκονται στο πλάι της
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας, όταν
θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα
τµήµα από το άλλο και αφαιρείτε την
επαναφορτιζόµενη µπαταρία.
Σύνδεση ηλεκτρικής βούρτσας
(εικ. 10)
Ανάλογα µε την επιλεγµένη κατασκευή
της σκούπας σας, τοποθετείτε το
στόµιο της µονάδας τροφοδοσίας ή το
στόµιο του µεταλλικού σωλήνα στην
ηλεκτρική βούρτσα.
Τοποθετείτε το στόµιο από πάνω
στην ηλεκτρική βούρτσα, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης
στην ηλεκτρική βούρτσα, αν θέλετε
να διαχωρίσετε τα µέρη µεταξύ τους,
και τραβάτε το στόµιο από την
ηλεκτρική βούρτσα (εικ. 06).
Γενικές υποδείξεις για την
επαναφορτιζόµενη µπαταρία
Η επαναφορτιζόµενη µπαταρία δεν
είναι κατά την παράδοση της συσκευής
πλήρως φορτισµένη.
Φορτίζετε την επαναφορτιζόµενη
µπαταρία εντελώς πριν από την πρώτη
χρήση. Προγραµµατίστε γι' αυτό περίπου 4 ώρες.
∆ιεξάγετε αυτή την πρώτη φόρτιση
οπωσδήποτε στη µονάδα
τροφοδοσίας, για να ενεργοποιήσετε
τη µέγιστη απόδοση της
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας.
Όταν η µπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η ένδειξη κατάστασης φόρτισης
µπαταρίας απενεργοποιείται µετά από
10 λεπτά, για εξοικονόµηση ενέργειας.
Μπορείτε να σκουπίσετε για έως και 17
λεπτά, αν χρησιµοποιήσετε ολόκληρη
τη συναρµολογηµένη σκούπα και έχετε
επιλέξει την πιο υψηλή βαθµίδα ισχύος.
Αν όµως χρησιµοποιήσετε τη µονάδα
τροφοδοσίας Solo κ
µηλότερη βαθµίδα ισχύος, µπορείτε να
σκουπίσετε µέχρι και 60 λεπτά.
αι επιλέξετε τη χα-
47
el
Φόρτιση επαναφορτιζόµενης
µπαταρίας (χωρίς τοποθέτηση στον
τοίχο) (εικ. 11)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τη σκούπα
όρθια και να φορτίσετε απευθείας την
µπαταρία.
Τοποθετείτε τη µονάδα τροφοδοσίας
στην ηλεκτρική βούρτσα, για να είναι
εγγυηµένη η σταθερή θέση της
σκούπας.
Στρέφετε τη σκούπα προς τα ε-
µπρός, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι το στόµιο σύνδεσης της ηλεκτρικής βούρτσας έπιασε.
Τοποθετείτε το φις του συνοδευτικού
καλωδίου φόρτισης στην υποδοχή
φόρτισης στην κάτω πλευρά της
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας.
Τοποθετείτε τον φορτιστή σε µία
πρίζα.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά.
∆ιαβάστε περισσότερα στην ενότητα
«Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
µπαταρίας».
Έχετε 2 δυνατότητες να αποθηκεύσετε
και να φορτίσετε τη σκούπα στο συνοδευτικό επιτοίχιο στήριγµα.
Επιτοίχια τοποθέτηση (εικ. 14 + 15)
Στην πίσω πλευρά του συνοδευτικού
επιτοίχιου στηρίγµατος έχει τοποθετηθεί
µια πλάκα τοποθέτησης µε ένα
σακουλάκι µε βίδες.
Για την τοποθέτηση στον τοίχο πρέπει
να στερεώσετε την πλάκα τοποθέτησης
στον τοίχο του επιλεγµένου µέρους.
Αφαιρείτε το σακουλάκι µε τις βίδες.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης
στην κάτω πλευρά του επιτοίχιου
στηρίγµατος.
Αφαιρείτε την πλάκα τοποθέτησης
προς τα κάτω από το επιτοίχιο στήριγµα.
Στερέωση πλάκας τοποθέτησης
(εικ. 16 + 17)
Για τη στερέωση της πλάκας τοποθέτησης στον τοίχο υπάρχουν στη συσκευασία 2 ούπατ και 2 βίδες TORX T20.
Εκτός από αυτά θα χρειαστείτε ένα
κατσαβίδι Akku ή ένα τρυπάνι
(διάµετρος τρυπανιού 6 χιλστ.).
Ανάλογα µε την επιλεγµένη κατασκευή
της σκούπας σας επιλέγετε µια
απόσταση 45 εκ. ή 98 εκ. από την
κατώτερη άκρη της πλάκας τοποθέτησης µέχρι το δάπεδο.
Προσέχετε, ώστε να µην προκαλέσετε
ζηµιά σε κάποιο από τα καλώδια που
είναι τοποθετηµένα στον τοίχο.
Για την τοποθέτηση στον τοίχο θα
χρειαστείτε ένα κατάλληλο µέρος
κοντά σε µια ελεύθερη πρίζα.
48
Στερεώνετε την πλάκα τοποθέτησης
στον τοίχο.
el
Στερεώνετε το καλώδιο φόρτισης
στο επιτοίχιο στήριγµα
(εικ. 18, 19 + 20)
Στην κάτω πλευρά του επιτοίχιου στηρίγµατος υπάρχει µια θήκη για καλώδιο.
Πιέζετε τα δύο πλήκτρα απασφάλι-
σης στην κάτω πλευρά του επιτοίχιου
στηρίγµατος και αφαιρείτε το καπάκι
της θήκης καλωδίου.
Για τη φύλαξη των τριών εξαρτηµάτων
υπάρχει ένα στήριγµα εξαρτηµάτων
(βλέπε κεφ. «Χρήση των συνοδευτικών
εξαρτηµάτων»).
Τοποθετείτε το στήριγµα εξαρτηµά-
των στο επιτοίχιο στήριγµα, µέχρι το
σηµείο που σταµατά.
Τοποθέτηση επιτοίχιου στηρίγµατος
(εικ. 22 + 23)
Τοποθετείτε το επιτοίχιο στήριγµα
από πάνω στην πλάκα τοποθέτησης,
µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι
έπιασε.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
µπαταρίας (κατά τη φόρτιση) (εικ. 24)
Η κατάσταση φόρτισης της
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας εµφανίζεται στη µονάδα τροφοδοσίας.
Κατάσταση
φόρτισης
περίπου 0% 34%
περίπου 35% 69%
περίπου 70% 90%
περίπου 91% 100%
Όταν η µπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η ένδειξη κατάστασης φόρτισης
µπαταρίας απενεργοποιείται µετά από
10 λεπτά, για εξοικονόµηση ενέργειας.
Όταν η επαναφορτιζόµενη µπαταρία
δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ
καιρό και δεν έχει φορτιστεί, µεταβαίνει σε µια κατάσταση ασφαλείας. Κατά
τη φόρτιση στη µονάδα τροφοδοσίας
η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της
µπαταρίας αντιδρά µόνο µετά από περίπου 30 - 60 λεπτά.
Ένδειξη
αναβοσβήνει κάτω
αργά
ανάβει κάτω, αναβοσβήνει αργά
στη µέση
ανάβει κάτω και
στη µέση,
αναβοσβήνει
επάνω αργά
ανάβει κάτω, στη
µέση και επάνω
Τοποθετείτε τη µονάδα τροφοδοσίας
της συναρµολογηµένης σκούπας µε
τοποθετηµένη µπαταρία από πάνω
στο επιτοίχιο στήριγµα.
Τοποθετείτε τον φορτιστή την πρίζα.
49
el
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
µπαταρίας (κατά τη χρήση) (εικ. 24)
Η κατάσταση φόρτισης της
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας εµφανίζεται στη µονάδα τροφοδοσίας.
Κατάσταση
φόρτισης
περίπου 100% 70%
περίπου 69% 35%
περίπου 34% 11%
περίπου 10% 0%
Ένδειξη
ανάβει επάνω, στη
µέση και κάτω
ανάβει στη µέση
και κάτω
ανάβει κάτω
αναβοσβήνει κάτω
αργά
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων (εικ. 25)
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί-
πλων
Εξάρτηµα για την απορρόφηση
της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώµατα και µαξιλάρια.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Εξάρτηµα για την αναρρόφηση
της σκόνης από πτυχές, σχισµές
και γωνίες.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών
Εξάρτηµα για να καθαρίζετε
πήχεις, σκαλιστές και άλλες
διακοσµηµένες επιφάνειες.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής
είναι περιστρεφόµενο, έτσι ώστε
κάθε φορά να µπορεί να στρίβει
προς την κατεύθυνση που θέλετε.
d Στήριγµα εξαρτηµάτων
Για τη φύλαξη των τριών εξαρτηµάτων.
50
Για την τοποθέτηση των εξαρτηµάτων
υπάρχουν αντίστοιχα σύµβολα πάνω στη
θήκη.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το στήριγµα
εξαρτηµάτων στο επιτοίχιο στήριγµα
(βλέπε κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση»,
ενότητα «Τοποθέτηση στηρίγµατος
εξαρτηµάτων»).
Ηλεκτρική βούρτσα Multi Floor XXL
(εικ. 26)
Σηµαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
el
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι κατάλληλη
για τον καθηµερινό καθαρισµό χαλιών,
µοκετών αλλά και γυµνών ανθεκτικών
δαπέδων.
Χρήσιµη συµβουλή: Αν θέλετε να καθαρίσετε άνετα σκαλοπάτια που είναι
καλυµµένα µε µοκέτα, µη χρησιµοποιήσετε τον µεταλλικό σωλήνα.
Η γκάµα ηλεκτρικών σκουπών της
Miele προσφέρει τα κατάλληλα εξαρτήµατα για πολλές ειδικές χρήσεις
(βλέπε κεφ. «Πρόσθετα εξαρτήµατα»).
Σηµαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Η ηλεκτρική βούρτσα χειρός είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για εντατικό καθαρισµό
ταπετσαριών επίπλων και καθισµάτων
αυτοκινήτου.
Χρήσιµη συµβουλή: Αν θέλετε να καθαρίσετε άνετα ταπετσαρίες επίπλων ή
καθίσµατα αυτοκινήτου, µη χρησιµοποιήσετε τον µεταλλικό σωλήνα.
Πριν από την πρώτη διαδικασία
φόρτισης λάβετε υπόψη σας οπωσδήποτε το κεφ. «Τοποθέτηση και
σύνδεση», ενότητα «Γενικές υποδείξεις
για την επαναφορτιζόµενη µπαταρία».
Τοποθετείτε την επαναφορτιζόµενη
µπαταρία από τη δεύτερη διαδικασία
φόρτισης στη θέση φόρτισης, µέχρι
να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε.
Τοποθετείτε το φις σε µια πρίζα.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά. Η ένδειξη
κατάστασης φόρτισης µπαταρίας αναβοσβήνει αριστερά.
Επεξηγήσεις για την ένδειξη κατάστασης φόρτισης της µπαταρίας θα βρείτε
στο κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση»,
ενότητα «Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
µπαταρίας»
Αν αµέσως µετά τη χρήση φορτίσετε
την άδεια µπαταρία στη θέση
φόρτισης, η διαδικασία φόρτισης
ξεκινά αφού κρυώσει η µπαταρία.
Το κρύωµα µπορεί να διαρκέσει έως
και 60 λεπτά. Η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης της µπαταρίας στη θέση
φόρτισης δεν αντιδρά σε αυτή τη χρονική στιγµή.
Πρόσθετη επαναφορτιζόµενη
µπαταρία και θέση φόρτισης (εικ. 28)
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Με τη χρήση της πρόσθετης
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας µπορείτε να διπλασιάσετε τον χρόνο χρήσης
της σκούπας σας.
51
el
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
(εικ. 29)
Τραβάτε το φις από την υποδοχή
φόρτισης της µπαταρίας, όταν έχετε
φορτίσει άµεσα την µπαταρία.
Αφαιρείτε τη σκούπα από το
επιτοίχιο στήριγµα, όταν έχετε
φορτίσει την µπαταρία µέσα σε αυτό.
Πιέζετε τον διακόπτη λειτουργίας/
διακοπής στη χειρολαβή Comfort .
Επιλογή ισχύος απορρόφησης
Μπορείτε να προσαρµόσετε την ισχύ
απορρόφησης ανάλογα µε την περίπτωση που σκουπίζετε. Αν µειώσετε την
ισχύ απορρόφησης µειώνετε και τη δύναµη απορρόφησης στην ηλεκτρική
βούρτσα.
Στη χειρολαβή Comfort µπορείτε να
επιλέξετε 3 βαθµίδες ισχύος:
1µικρή βαθµίδα ισχύος
για εύκολη βρωµιά
Για τον φωτισµό της περιοχής εργασίας
η ηλεκτρική βούρτσα της σκούπας σας
είναι εξοπλισµένη µε BrilliantLight.
Λειτουργία στάθµευσης για σύντοµα
διαλείµµατα
(για λόγους ασφαλείας πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο µε τη µονάδα
τροφοδοσίας κάτω στη σκούπα)
Όταν σκουπίζετε µε τη µονάδα
τροφοδοσίας κάτω στη σκούπα, µπορείτε να διακόψετε άνετα τη λειτουργία
της ενεργοποιηµένης σκούπας.
Στρέφετε τη σκούπα προς τα ε-
µπρός, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστι-
κά ότι το στόµιο σύνδεσης της ηλε-
κτρικής βούρτσας έπιασε.
Η σκούπα στέκεται σταθερά, η
ηλεκτρική βούρτσα τίθεται εκτός λειτουργίας και η ενέργεια της
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας διατηρείται περισσότερο.
Όταν απασφαλίζετε το στόµιο σύνδεσης της ηλεκτρικής βούρτσας, η
βούρτσα τίθεται πάλι σε λειτουργία.
2µεσαία βαθµίδα ισχύος
για κανονική βρωµιά
max.µέγιστη βαθµίδα ισχύος
για έντονη βρωµιά
Στη µεσαία και µέγιστη βαθµίδα ισχύος
είναι ενεργοποιηµένη η αναγνώριση καλύµµατος δαπέδου.
Ανάλογα µε την επιφάνεια ρυθµίζεται
αυτόµατα κατά τον βέλτιστο τρόπο η
κατανάλωση ισχύος της ηλεκτρικής
βούρτσας, κάτι που µπορεί να οδηγήσει
σε µεταβολή του θορύβου λειτουργίας.
Φωτισµός περιοχής εργασίας
(ανάλογα µε το µοντέλο)
52
Συντήρηση
Κίνδυνος τραυµατισµού από τον
περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυµατιστείτε από τον
περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας
πριν από κάθε συντήρηση. Για να
γίνει αυτό χρησιµοποιείτε τον
διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
el
Ανταλλακτικά µπορείτε να προµηθευτείτε από το κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή από το τµήµα ανταλλακτικών της Miele.
Άδειασµα του δοχείου
σκόνης(εικ. 30 - 34)
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης το
αργότερο, όταν η σκόνη έχει φτάσει στο
µαρκάρισµα max του δοχείου σκόνης.
Στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τη φορά του βέλους
µέχρι το πρώτο σηµείο που σταµατά.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης προς τα
πάνω.
Το περιεχόµενο µπορείτε να το
πετάξετε µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα, από τη στιγµή που δεν
περιέχει απαγορευµένες ουσίες.
Κρατάτε το δοχείο σκόνης βαθιά σε
έναν κάδο απορριµµάτων, έτσι ώστε
να διαφύγει προς τα έξω όσο το δυνατόν λιγότερη σκόνη.
Στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τη φορά του βέλους
µέχρι το επόµενο σηµείο που
σταµατά.
Το καπάκι κάτω στο δοχείο σκόνης
ανοίγει και η σκόνη πέφτει έξω.
Στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης πίσω στην αρχική του θέση.
Κλείνετε το καπάκι µέχρι να βεβαιω-
θείτε ακουστικά ότι έχει ασφαλίσει.
Οδηγείτε τη λαβή του δοχείου σκόνης
από πάνω κατά µήκος του οδηγού
στο στόµιο της µονάδας
τροφοδοσίας, µέχρι να βεβαιωθείτε
ακουστικά ότι το δοχείο σκόνης
έπιασε.
Καθαρισµός φίλτρου λεπτής σκόνης
(εικ. 35)
Στο δοχείο σκόνης υπάρχει το φίλτρο
λεπτής σκόνης.
Καθαρίζετε το φίλτρο λεπτής σκόνης
τουλάχιστον µια φορά τον µήνα.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης.
Αφαιρείτε το φίλτρο λεπτής σκόνης
προς τα πάνω.
Ζηµιές που µπορεί να προκύ-
ψουν από λάθη κατά τον καθαρισµό.
Το φίλτρο λεπτής σκόνης µπορεί να
πάθει ζηµιά και να µειωθεί η
απόδοσή του.
Μην καθαρίζετε το φίλτρο λεπτής
σκόνης από την εσωτερική πλευρά.
Για τον καθαρισµό µη χρησιµοποιείτε
αιχµηρά αντικείµενα. Μη βουρτσίζετε
το φίλτρο λεπτής σκόνης.
Κρατήστε το φίλτρο λεπτής σκόνης
πάνω από ένα καλάθι αχρήστων.
Τινάζετε προσεκτικά το φίλτρο
λεπτής σκόνης µε τη λαστιχένια κάτω
άκρη.
Στρέφετε συγχρόνως ελαφρά το
φίλτρο λεπτής σκόνης, έτσι ώστε να
µπορεί να διαλυθεί η βρωµιά από
όλους τους ενδιάµεσους χώρους.
Τοποθετείτε το καθαρό φίλτρο
λεπτής σκόνης πίσω στο δοχείο
σκόνης.
Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι
στο στόµιο της µονάδας
τροφοδοσίας.
53
el
Καθαρισµός προφίλτρου(εικ. 36 - 39)
Στο δοχείο σκόνης υπάρχει το
προφίλτρο
.Καθαρίζετε το προφίλτρο, αν χρειάζεται.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης.
Αφαιρείτε το φίλτρο λεπτής σκόνης
(εικ. 35).
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης σε ένα
καλάθι αχρήστων και αφαιρείτε το
προφίλτρο προς τα πάνω.
Απασφαλίζετε το φίλτρο προστασίας
του µοτέρ αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού και αφαιρείτε το φίλτρο προστασίας του
µοτέρ προς τα πάνω.
Ζηµιές που µπορεί να προκύ-
ψουν από λάθη κατά τον καθαρισµό.
Το προφίλτρο µπορεί να πάθει ζηµιά
και να µειωθεί η απόδοσή του.
Για τον καθαρισµό µη χρησιµοποιείτε
αιχµηρά αντικείµενα.
Τινάζετε το προφίλτρο προσεκτικά σε
ένα καλάθι αχρήστων.
Χρήσιµη συµβουλή: Χρησιµοποιείτε µια
λεπτή βούρτσα καθαρισµού ή κάτι παρόµοιο, για να καθαρίσετε σε βάθος το
προφίλτρο και από την εσωτερική του
πλευρά.
∆εν πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο
προστασίας του µοτέρ. Μπορεί να
αφαιρεθεί, για να είναι καλύτερα
προσβάσιµο το εσωτερικό του
προφίλτρου.
Τοποθετείτε το φίλτρο προστασίας
του µοτέρ µετά τον καθαρισµό του
προφίλτρου σταθερά στο προφίλτρο.
Ασφαλίζετε το φίλτρο προστασίας
του µοτέρ προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, µέχρι το σηµείο που
σταµατά.
Τοποθετείτε το προφίλτρο πάλι στο
δοχείο σκόνης.
Για να γίνει αυτό ακουµπάτε και τα
δύο µέρη στα σηµεία εφαρµογής τους
και στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης πίσω στην αρχική θέση.
Κλείνετε το καπάκι κάτω στο δοχείο
σκόνης, µέχρι να βεβαιωθείτε ακου-
στικά ότι έχει ασφαλίσει.
Τοποθετείτε πάλι το φίλτρο λεπτής
σκόνης.
Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι
στο στόµιο της µονάδας
τροφοδοσίας.
Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης
Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης, αν
χρειάζεται.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης.
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης σε ένα
καλάθι αχρήστων και αφαιρείτε το
προφίλτρο προς τα πάνω (εικ. 36).
Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης µε νερό
και απαλό απορρυπαντικό πλύσης
πιάτων στο χέρι.
Στεγνώνετε προσεκτικά το δοχείο
σκόνης.
Τοποθετείτε το προφίλτρο πάλι στο
δοχείο σκόνης.
Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι
ηλεκτρική βούρτσα χειρός από το
στόµιο της σκούπας.
Αφαίρεση κλωστών και τριχών
(εικ. 40)
Τοποθετείτε την ηλεκτρική βούρτσα/
ηλεκτρική βούρτσα χειρός µε την
κάτω πλευρά προς τα πάνω σε µια
επίπεδο και καθαρή επιφάνεια.
Κόψτε µε ένα ψαλίδι κλωστές και
µαλλιά που έχουν µπερδευτεί γύρω
από τον περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Για την οδήγηση του ψαλιδιού έχει
διαµορφωθεί µια οδηγαύλακα στον
περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Οι κοµµένες κλωστές και τρίχες
αναρροφώνται στη συνέχεια κατά το
σκούπισµα µε τη σκούπα.
Αφαίρεση του περιστρεφόµενου
κυλίνδρου (εικ. 41)
(δεν είναι δυνατό στην ηλεκτρική
βούρτσα χειρός)
Αφαιρείτε τον περιστρεφόµενο
κύλινδρο.
Καθαρίζετε τον περιστρεφόµενο
κύλινδρο και αποµακρύνετε όλη τη
βρωµιά που έχει σταθεροποιηθεί από
το εσωτερικό της ηλεκτρικής βούρ-
τσας.
Συναρµολογείτε πάλι την ηλεκτρική
βούρτσα µε την αντίθετη φορά χειρι-
σµών.
Αντικατάσταση επαναφορτιζόµενης
µπαταρίας
Να έχετε πάντα διαθέσιµη µια αυθεντική
επαναφορτιζόµενη µπαταρία ιόντων
λιθίου AP01 της Miele (ονοµασία: HX
LA).
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις σχετικά
µε τη διαχείριση επαναφορτιζόµενων
µπαταριών και την απόρριψή τους στα
κεφάλαια «Υποδείξεις ασφαλείας»,
«Προστασία περιβάλλοντος» και «Τοποθέτηση και σύνδεση» (ενότητα «Γενικές υποδείξεις για την
επαναφορτιζόµενη µπαταρία»).
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον περιστρεφόµενο κύλινδρο από την ηλεκτρική
βούρτσα, για να αποµακρύνετε τη
δύσκολη βρωµιά και επίσης να καθαρίσετε το εσωτερικό της ηλεκτρικής
βούρτσας.
Απασφαλίζετε το καπάκι στο πλάι
στην ηλεκτρική βούρτσα, έτσι ώστε
να γίνει εµφανές το σύµβολο .
Ανοίγετε το καπάκι προς τα πάνω
µέχρι το σηµείο που σταµατά.
55
el
Τι πρέπει να κάνετε, όταν...
Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωµαλίες που µπορεί να παρουσιαστούν κατά
την καθηµερινή χρήση, µπορείτε να τις αντιµετωπίσετε µόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονοµείτε χρόνο και χρήµα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το
Miele Service.
Οι επόµενοι πίνακες µπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία µιας
βλάβης ή ανωµαλίας και να την αποκαταστήσετε.
Κίνδυνος τραυµατισµού από τον περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυµατιστείτε από τον περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας πριν από κάθε αποκατάσταση ανωµαλίας.
Για να γίνει αυτό χρησιµοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
ΠρόβληµαΑιτία και διόρθωση
Το αποτέλεσµα καθαρισµού είναι κακό.
Η απόδοση καθαρισµού
µειώνεται.
Η ηλεκτρική βούρτσα
τίθεται εκτός λειτουργίας αυτόνοµα.
Το δοχείο σκόνης είναι γεµάτο.
Αδειάζετε και καθαρίζετε το δοχείο σκόνης.
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι βρώµικη/µπλοκαρισµένη.
Καθαρίζετε τον περιστρεφόµενο κύλινδρο και το
Το προφίλτρο είναι βρώµικο.
Καθαρίζετε το προφίλτρο (βλέπε κεφ. «Συντήρη-
ση», ενότητα «Καθαρισµός προφίλτρου»).
Η ηλεκτρική βούρτσα έχει επιβαρυνθεί, π.χ. σε ένα
χαλί µε ψηλό πέλος.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας και µετά πάλι
σε λειτουργία µε µειωµένη ισχύ απορρόφησης. Για
να γίνει αυτό χρησιµοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη χειρολαβή Comfort.
56
ΠρόβληµαΑιτία και διόρθωση
Ο θόρυβος λειτουργίας
αλλάζει κατά το
σκούπισµα.
Η σκούπα κατά την
ενεργοποίηση δεν
ξεκινά να λειτουργεί.
Στη µεσαία και µέγιστη βαθµίδα ισχύος είναι ενεργοποιηµένη η αναγνώριση καλύµµατος δαπέδου.
Ανάλογα µε την επιφάνεια ρυθµίζεται αυτόµατα κατά
τον βέλτιστο τρόπο η κατανάλωση ισχύος της ηλεκτρικής βούρτσας.
Ο θόρυβος ανήκει στον κανονικό τρόπο λειτουργί-
ας της σκούπας.
∆εν έχει τοποθετηθεί επαναφορτιζόµενη µπαταρία ή
η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετείτε την επαναφορτιζόµενη µπαταρία ή
ελέγχετε τη θέση της µπαταρίας (βλέπε κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση», ενότητα «Τοποθέτηση
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας»).
Η επαναφορτιζόµενη µπαταρία δεν είναι επαρκώς
φορτισµένη.
Φορτίζετε την µπαταρία ακριβώς έτσι, όπως περι-
γράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης (βλέπε κεφ.
«Τοποθέτηση και σύνδεση», ενότητες «Φόρτιση
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας»).
∆εν έχει τοποθετηθεί αυθεντική επαναφορτιζόµενη
µπαταρία της Miele.
Τοποθετείτε µια αυθεντική επαναφορτιζόµενη
µπαταρία ιόντων λιθίου AP01 της Miele (ονοµασία:
HX LA).
Το φις φόρτισης βρίσκεται ακόµη στην υποδοχή.
Τραβάτε το φις από την υποδοχή φόρτισης της
µπαταρίας.
el
57
el
Μηνύµατα βλάβης
Κίνδυνος τραυµατισµού από τον περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυµατιστείτε από τον περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας πριν από κάθε αποκατάσταση βλάβης. Για
να γίνει αυτό χρησιµοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη χειρολαβή
Comfort.
Τα µηνύµατα βλάβης εµφανίζονται στη µονάδα τροφοδοσίας, όταν αναβοσβήνει
γρήγορα η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της µπαταρίας.
ΠρόβληµαΑιτία και διόρθωση
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η κάτω ένδειξη
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η κάτω και µεσαία
ένδειξη
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η µεσαία και η
επάνω ένδειξη
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η επάνω ένδειξη
Εσωτερικό σφάλµα συστήµατος
Αφαιρείτε την µπαταρία, περιµένετε 10 δευτε-
ρόλεπτα, τοποθετείτε πάλι την µπαταρία και τη
φορτίζετε.
Βλάβη «Υπερθέρµανση επαναφορτιζόµενης
µπαταρίας»
Περιµένετε περίπου 30 λεπτά, πριν θέσετε πάλι τη
σκούπα σε λειτουργία.
Βλάβη «Η µπαταρία δεν αναγνωρίζεται»
Τοποθετείτε µια αυθεντική επαναφορτιζόµενη
µπαταρία ιόντων λιθίου AP01 της Miele (ονοµασία:
HX LA).
Βλάβη «Η χειρολαβή Comfort δεν αναγνωρίζεται»
Αφαιρείτε τη χειρολαβή Comfort και την τοποθε-
τείτε πάλι (βλέπε κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση»,
ενότητα «Τοποθέτηση χειρολαβής Comfort»).
Αφαιρείτε την µπαταρία, περιµένετε 10 δευτε-
ρόλεπτα και τοποθετείτε πάλι την µπαταρία.
58
el
Περιποίηση
Κίνδυνος τραυµατισµού από τον
περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυµατιστείτε από τον
περιστρεφόµενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας
πριν από κάθε καθαρισµό. Για να
γίνει αυτό χρησιµοποιείτε τον
διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήµατα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω
τάσης δικτύου.
Τυχόν υγρασία µέσα στον φορτιστή
κρύβει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη βυθίζετε ποτέ σε νερό τον
φορτιστή.
Λάβετε υπόψη σας τις ειδικές υποδείξεις καθαρισµού για το δοχείο σκόνης
στο κεφάλαιο «Συντήρηση».
Η σκούπα και όλα τα πλαστικά
εξαρτήµατά της καθαρίζονται µε ένα
κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για
πλαστικά.
Service
Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης
Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν µπορείτε να
διορθώσετε µόνοι σας, απευθυνθείτε
στο κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service.
Στην τελευταία σελίδα του παρόντος
βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα µε τα
οποία µπορείτε να επικοινωνήσετε για
θέµατα Service.
Εγγύηση
Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι
2 χρόνια.
Περισσότερες πληροφορίες για τους
όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει
το Miele Service.
Πρόσθετα εξαρτήµατα
Σηµαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Ζηµιές εξαιτίας ακατάλληλων
καθαριστικών.
Όλες οι επιφάνειες είναι ευαίσθητες
στις χαρακιές. Το χρώµα των επιφανειών µπορεί να αλλοιωθεί, αν
έρθουν σε επαφή µε ακατάλληλα καθαριστικά.
Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά
µε σκληρούς κόκκους ούτε καθαριστικά κεραµικών επιφανειών ή γενικής χρήσης ούτε προϊόντα περιποίησης που περιέχουν έλαια.
59
el
Σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε
πάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτήµατα µε το λογότυπο γνησιότητας
«ORIGINAL Miele». Μόνο έτσι µπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει
η πλήρης απόδοση ισχύος της
σκούπας σας και η καλύτερη δυνατή
καθαριότητα.
Λάβετε υπόψη σας ότι ανωµαλίες και
ζηµιές στη συσκευή οι οποίες
οφείλονται στη χρήση εξαρτηµάτων,
τα οποία δεν φέρουν το λογότυπο
«ORIGINAL Miele», δεν καλύπτονται
από την εγγύηση της συσκευής.
Από που µπορείτε να προµηθευτείτε
εξαρτήµατα
Μπορείτε να προµηθευτείτε αυθεντικά
εξαρτήµατα Miele από τα καταστήµατα
πώλησης προϊόντων Miele, από το
τµήµα ανταλλακτικών της Miele ή µέσω
Internet στη διεύθυνση www.mieleshop.gr.
Αναγνωρίζετε τα αυθεντικά εξαρτήµατα
Miele από το λογότυπο «ORIGINAL
Miele» που υπάρχει στη συσκευασία.
Ηλεκτρική βούρτσα χειρός Electro
Compact (HX SEB)
Για τον εντατικό καθαρισµό
ταπετσαριών επίπλων και καθισµάτων
αυτοκινήτων.
Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30)
Για το ξεσκόνισµα σωµάτων καλοριφέρ,
στενών ραφιών ή σχισµών.
Ρύγχος για στρώµατα (SMD 10)
Για τον άνετο καθαρισµό στρωµάτων,
ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των
σχισµών στις ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
300 χιλστ. (SFD 10)
Ρύγχος µε extra µήκος για τον
καθαρισµό πτυχών, ενώσεων και
γωνιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
560 χιλστ. (SFD 20)
Ευέλικτο ρύγχος για τον καθαρισµό επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι
δύσκολη.
Ορισµένα µοντέλα είναι ήδη εξοπλισµένα εκ κατασκευής µε ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα εξαρτήµατα.
60
Πρόσθετη επαναφορτιζόµενη
µπαταρία AP01 (HX LA)
Για να διπλασιαστεί ο χρόνος χρήσης
της ηλεκτρικής σκούπας.
Θέση φόρτισης LS03 (HX LS)
Για ανεξάρτητη από τη συσκευή και
ταυτόχρονη φόρτιση της πρόσθετης
επαναφορτιζόµενης µπαταρίας.
el
61
hu - Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 64
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 73
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak.
A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez
és anyagi károkhoz vezethet.
A porszívó első használata előtt olvassa el a használati
útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a biztonságára, a
használatára és a porszívó karbantartására vonatkozólag.
Ezáltal megvédi önmagát és másokat, valamint elkerüli a
károkat.
Az IEC60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifeje-
zetten felhívja a figyelmet arra, hogy a „Felállítás és csatlakoztatás“ fejezetet, valamint a biztonsági előírásokat és
figyelmeztetéseket feltétlenül el kell olvasni és be kell tartani.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek
ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából
származnak.
Őrizze meg a használati útmutatót, és adja tovább az
esetleges következő tulajdonosnak.
Használat után, tartozékcsere, karbantartás, ápolás, valamint a problémák és hibák elhárítása előtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Ehhez használja a Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó a háztartásban és a háztartáshoz hasonló
környezetben történő használatra készült. Ez a porszívó
nem alkalmas építkezéseken történő üzemeltetésre.
64
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz-
nálatra.
A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem ér-
zékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
Ez a porszívó 4000m-es tengerszint feletti magasságig
történő használatra van kifejlesztve.
A porszívót kizárólag száraz dolgok felszívására használ-
ja. Embereket és állatokat ne porszívózzon. Minden más
felhasználási mód, átalakítás és módosítás meg nem engedett.
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
A csomagolás megvédi a porszívót a szállítási sérülé-
sektől. Javasoljuk, hogy a csomagolást szállítási célokra
őrizze meg.
Gyermekek a háztartásban
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a por-
szívót felügyelet nélkül, ha elmagyarázták nekik a biztonságos kezelés módját. A gyermekeknek fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehetséges veszélyeit.
65
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül
tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelé-
ben tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani.
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomago-
lóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre
húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat
tartsa távol a gyermekektől.
Műszaki biztonság
A porszívó 25,2V-al üzemel.
Ez egy III. védelmi osztályú készülék.
Ez egy olyan készülék, aminél a védelem törpefeszültségre
való csatlakozás révén biztosított, és amiben nem keletkeznek a törpefeszültségnél nagyobb feszültségek. A robotporszívó töltése a II. védelmi osztályú töltőkészülékkel
történik.
Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tarto-
zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Hasonlítsa össze a porszívó és a töltőkészülék adattáb-
láján (hálózati feszültség és frekvencia) lévő csatlakoztatási
adatokat a táphálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A töltőkészülék változtatás nélkül alkalmas 50 vagy 60Hz-re.
66
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16A-es biztosítóval,
vagy egy 10A-es lomha biztosítóval kell biztosítani.
A Miele Multi Floor XXL elektromos kefe és a Miele
Electro Compact kézi elektromos kefe (típustól függően)
motoros kiegészítők, kimondottan ehhez a Miele porszívóhoz. A porszívó üzemeltetése egyéb Miele elektromos kefével/kézi elektromos kefével vagy egy másik gyártó elektromos keféjével/kézi elektromos keféjével biztonsági okokból nem megengedett.
A porszívót 0°C és 45°C közötti környezeti hőmérsékle-
ten tárolja.
A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele
által meghatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező
esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a garanciális igény.
A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem-
berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogy
a biztonsági követelményeket teljesíti. Hibás alkatrészeket
csak eredeti alkatrészekre szabad kicserélni.
Tisztítás
Soha ne merítse vízbe a porszívót és a tartozékokat.
67
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Az elektromos kefe, a kézi elektromos kefe (modelltől
függően), a PowerUnit, a szívócső és a Comfort fogantyú
elektromos vezetékeket tartalmaznak. A csatlakozódugók
nem érintkezhetnek vízzel – ezért ezeket a részeket nem
szabad vízzel tisztítani.
A porszívót és a tartozékokat csak száraz vagy enyhén
nedves kendővel tisztítsa. Kivétel:
– Portartály: ürítse ki a portartályt és vegye ki az előszűrőt.
A portartályt csak vízzel és lágy mosogatószerrel tisztítsa. A portartályt végül gondosan szárítsa meg. Helyezze
be újra az előszűrőt.
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót portartály, előszűrő, finompor-
szűrő és motorvédő szűrő nélkül.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye-
ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni.
Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,
vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba-
násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan
helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
68
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Porszívózás közben ne nyúljon az elektromos kefe/kézi
elektromos kefe (modelltől függően) forgó hengerkeféi közé.
Ne porszívózzon az elektromos kefével/kézi elektromos
kefével (modelltől függően) fejközelben.
Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen.
Tartozékok
Csak a csomagoláson „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott
Miele tartozékot használjon. A gyártó csak ezeknél garantálja a biztonságot.
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések az AP01 akkumulátorhoz, az LG01 töltőkészülékhez, az LS03 töltődokkolóhoz (modelltől függően)
Gyermekek a háztartásban
Olyan személyeknek (beleértve a gyermekeket is), akik
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy az LG01 töltőkészüléket/LS03 töltődokkolót
kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy
felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
Az AP01 akkumulátort tartsa gyermekektől távol.
A gyermekeket tartsa távol az LG01 töltőkészüléktől és
az LS03 töltődokkolótól, kivéve, ha állandó felügyelet alatt
állnak.
69
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Műszaki biztonság
Az AP01 akkumulátort, az LG01 töltőkészüléket és az
LS03 töltődokkolót a Miele HS19 porszívóhoz kell használni. Ezen porszívó üzemeltetése másik gyártó akkumulátorával, töltőkészülékével vagy töltődokkolójával biztonsági
okokból nem megengedett.
Az AP01 akkumulátor töltéséhez csak a mellékelt LG01/
xx töltőkészüléket, vagy a mellékelt LS03/xx töltődokkolót
használja.
xx 01, 02, 03 vagy 04 lehet, így az ön LG01 töltőkészülékének és LS03 töltődokkolójának országváltozata:
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
Tápcsatlakozó adapter használata esetén az adaptert
engedélyeztetni kell az állandó működtetésre.
Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működése
csak akkor biztosított, ha az LG01 töltőkészülék/LS03 töltődokkoló a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva.
A porszívót 0°C és 45°C közötti környezeti hőmérsékle-
ten töltse.
70
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Semmi esetre se használja tovább az AP01 akkumulá-
tort, ha észreveszi, hogy szokatlan szagot áraszt, folyadék
lép ki belőle, erősen felmelegszik, elszíneződik vagy eldeformálódik. Az AP01 akkumulátort azonnal el kell szállítani
(lásd „Az AP01 akkumulátorok hulladékkezelése“ című biztonsági utasításokat ezen fejezet végén, és „Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez“ fejezet „Régi elemek és akkumulátorok visszaadása“ című részt).
Az akkumulátorok kifolyhatnak. Kerülje a szemmel és
bőrrel való érintkezést a maró folyadékkal. Érintkezés esetén öblítse ki vízzel, és vegyen igénybe orvosi segítséget.
Forduljon a vevőszolgálathoz, mielőtt az AP01 akkumu-
látort elszállítja.
Szakszerű használat
Ne hagyja, hogy az AP01 akkumulátor leessen, és ne
dobja le. Egy károsodott AP01 akkumulátort biztonsági
okokból nem szabad tovább használni.
Az AP01 akkumulátor ne kerüljön kapcsolatba nyílt láng-
gal vagy más meleg forrásokkal. Ne hevítse az AP01 akkumulátort. Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Ne szedje szét az AP01 akkumulátort.
Ne okozzon az AP01 akkumulátornál rövidzárlatot az
érintkezők véletlen vagy szándékos összekapcsolásával.
Az AP01 akkumulátor ne érintkezzen folyadékkal.
71
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Az AP01 akkumulátor ártalmatlanítása: vegye ki a por-
szívó AP01 akkumulátorát. A rövidzárlatok elkerülése érdekében a fémes érintkezőket ragasztószalag felragasztásával szigetelje. Az AP01 akkumulátort a kommunális gyűjtőrendszeren keresztül helyezze el. Ne dobja az AP01 akkumulátort a háztartási hulladékok közé.
72
hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
3E&G+J
A csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás megóvja a készüléket a
szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője
visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
A porszívó selejtezése előtt vegye ki a
finompor-szűrőt és tegye a háztartási
hulladékba.
Az elektromos és elektronikus készülékek számos értékes anyagokat tartalmaznak. Tartalmaznak azonban olyan
anyagokat, elegyeket és alkatrészeket
is, amelyek működésükhöz és biztonságukhoz voltak szükségesek. A háztartási szemétbe kerülve, illetve nem megfelelő kezelés esetén ezek veszélyeztethetik az emberi egészséget és a környezetet. Ezért a porszívóját semmi esetre se
tegye a háztartási szemétbe.
hogy porszívója az elszállításig a gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárolva.
Régi elemek és akkumulátorok
leadása
Az elektromos és elektronikus készülékek sok esetben tartalmaznak elemeket
és akkumulátorokat, amelyeket a használat után nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Törvényileg az ön kötelessége, hogy az olyan régi elemeket és
akkumulátorokat, amelyeket a porszívó
nem zár szorosan körül, kivegye, és a
megfelelő gyűjtőhelyre elvigye (pl. egy
kereskedelmi üzletbe), ahol ingyenesen
leadhatja őket. Az elemek és akkumulátorok tartalmazhatnak olyan anyagokat,
amelyek az emberi egészségre és a
környezetre ártalmasak lehetnek.
Az elemek és akkumulátorok jelölése
további útmutatásokat ad. Az áthúzott
szemétgyűjtő azt jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat semmi esetre
sem szabad a háztartási szemétbe dobni. Ha az áthúzott szemétgyűjtő meg
van jelölve eggyel vagy többel a felsorolt vegyjelekből, akkor ezek ólmot (Pb),
kadmiumot (Cd) és/vagy higanyt (Hg)
tartalmaznak.
A leadáshoz használja az önkormányzatoknál, a kereskedőknél vagy a Mielénél
hivatalosan kijelölt, az elektromos és
elektronikus készülékek leadására és
hasznosítására szolgáló gyűjtő- és viszszavételi helyeket. Gondoskodjon arról,
A régi elemek és akkumulátorok fontos
nyersanyagokat tartalmaznak, és újrahasznosíthatók. A régi elemek és akkumulátorok elkülönített gyűjtése megkönnyíti a kezelést és az újrahasznosítást.
73
hu - Készülékleírás
74
hu - Készülékleírás
a
Comfort fogantyú
b
Kioldó gomb a Comfort fogantyúhoz (a hátoldalon)
c
Portartály fogantyúja
d
Portartály előszűrővel, finompor-szűrővel és motorvédő szűrővel
e
PowerUnit akkumulátor csatlakozóval és csatlakozócsonkkal a Comfort fogantyú számára, szívócső, elektromos kefe és portartály
f
Kioldó gombok az akkumulátorhoz (az akkumulátor mindkét oldalán)
g
Töltőcsatlakozó (az akkumulátor alsó részén)
h
AP01 Li-Ion akkumulátor
i
Csatlakozócsonk
j
Multi Floor XXL elektromos kefe (modelltől függően BrillantLight világítással)
k
Kivehető kefehenger
l
Fedél
m
Kioldó a kefehenger kivételéhez
n
Kioldó gombok
o
Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője
p
Szívócső
q
Be-/Kikapcsoló szívóteljesítmény-választóval
75
hu
Ábra hivatkozások
Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a
végén, a kihajtható oldalakon találja.
Telepítés és csatlakoztatás
Porszívó összeszerelése
(01. + 02. ábra)
Két lehetősége van a porszívó komplett
összeszerelésére.
- kényelmes tisztítás nagy felületeken
Előnyök, ha a PowerUnit felül van a
porszívón:
- kényelmes tisztítás lapos bútorok alatt
- a PowerUnit gyors eltávolítása
PowerUnit Solo
A morzsák vagy a szösz gyors és célzott felszívásához a PowerUnit szívócső
és elektromos kefe nélkül alkalmas.
Tanács: Ez az összeszerelés különösen
alkalmas a háromrészes tartozékok
használatára (lásd „A mellékelt tartozékok használata“ fejezet).
Comfort fogantyú felhelyezése
(03. + 04. ábra)
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően a Comfort fogantyút felhelyezheti a szívócsőre vagy a PowerUnitra.
76
Helyezze a Comfort fogantyút felülről
a szívócső csatlakozócsonkjára, amíg
a Comfort fogantyú a helyére nem
kattan (bal oldali képkivágás).
Vezesse a Comfort fogantyút a por-
tartály fogantyújánál a vezetés mentén felülről a PowerUnit csatlakozócsonkjára, amíg a Comfort fogantyú
egyértelműen be nem kattan (jobb oldali képkivágás).
Kapcsolja ki a porszívót a Comfort fo-
gantyú elején található Be-/Kikapcsoló gombbal, ha a részeket egymástól
szét szeretné választani.
Nyomja meg a kioldó gombot, és
emelje fel a Comfort fogantyút.
PowerUnit és szívócső összekötése
(05. + 06. ábra)
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően a szívócső a PowerUnit felett vagy alatt található.
Vezesse a szívócsövet a portartály fo-
gantyújánál a vezetés mentén felülről
a PowerUnit csatlakozócsonkjára,
amíg a szívócső egyértelműen be
nem kattan (bal oldali képkivágás).
Helyezze a PowerUnit csatlakozó-
csonkját felülről a szívócsőbe, amíg
az a helyére nem kattan (jobb oldali
képkivágás).
Nyomja meg a kioldó gombot, ha az
alkatrészeket szét akarja választani
egymástól.
Akkumulátor behelyezése
(07., 08. + 09. ábra)
Távolítsa el a matricát az akkumulá-
torról.
hu
Tolja be az akkumulátort a vezetés
mentén, amíg az a helyére nem kattan a PowerUnit-ban.
Nyomja meg az akkumulátor oldalán
található két kioldó gombot az alkatrészek leválasztásához és az akkumulátor eltávolításához.
Az elektromos kefe csatlakoztatása
(10. ábra)
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően helyezze be a PowerUnit
vagy a szívócső csatlakozócsonkját az
elektromos kefébe.
Dugja a csatlakozócsonkot felülről
pozícionálva az elektromos kefébe,
amíg az észrevehetően bereteszelődik.
Nyomja meg a kioldó gombot az
elektromos kefén, ha az alkatrészeket
szét akarja választani egymástól, és
húzza ki a csatlakozócsonkot az
elektromos keféből (06. ábra).
Általános utasítások az akkumulátorhoz
Az akkumulátor a szállítási állapotában
nincs teljesen feltöltve.
Az első használat előtt teljesen töltse fel
az akkumulátort. Erre kb. négyórát számoljon.
Az akkumulátor teljesítményének maximalizálása érdekében feltétlenül hajtsa végre ezt a kezdeti töltést a
PowerUnit-ban.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, az
akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője tízperc elteltével kialszik az energiatakarékosság érdekében.
Legfeljebb 17percig porszívózhat, ha a
k
ompletten összeszerelt porszívót használja, és a legmagasabb teljesítmény
szintet választja.
Ha azonban a PowerUnit Solo készüléket használja, és a legkisebb energiaszintet választja, akkor akár 60 percig is
porszívózhat.
Két lehetősége van: tárolhatja és töltheti
a porszívót a mellékelt fali tartóban.
A fali elhelyezés esetén szüksége van
egy alkalmas helyre egy szabad hálózati konnektor közelében.
77
hu
Fali elhelyezés (14. + 15. ábra)
A mellékelt fali tartó hátoldalához csavarzsákkal ellátott szerelőlemez van
rögzítve.
A falra helyezéshez a szerelőlapot a kiválasztott helyen a falhoz kell rögzíteni.
Vegye le a csavarzsákot.
Nyomja meg a kioldó gombot a fali
tartó alsó oldalán.
Hátrafelé húzva vegye le a szerelőle-
mezt a fali tartóról.
Szerelőlemez rögzítése
(16. + 17. ábra)
2 dübel és 2 TORX T20 csavar tartozik a
szerelőlemez falhoz rögzítéséhez.
Továbbá szüksége van még egy akkus
csavarhúzóra vagy fúróra (a fúró átmérője 6mm).
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően válassza a 45 vagy 98cm-
es távolságot a szerelőlemez alsó szélétől a padlóig.
Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a
falban futó kábeleket.
Rögzítse a szerelőlemezt a falra.
Töltőkábel rögzítése a fali tartóban
(18., 19. + 20. ábra)
A fali tartó alsó oldalán egy kábelrekesz
található.
Nyomja meg a fali tartó alján található
két kioldó gombot, és vegye le a kábelrekesz fedelét.
Az akkumulátor töltöttségi szintje megjelenik a PowerUnit-on.
Akkumulátorkapacitás
kb. 0%–34%lent lassan villog
kb. 35%–69%lent világít, köze-
kb. 70%–90%lent és középen
kb. 91%–100%lent, középen és
Kijelző
pén lassan villog
világít,
felül lassan villog
felül világít
hu
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, az
akkumulátor töltöttségi szintjének kijel-
zője tízperc elteltével kialszik az ener-
giatakarékosság érdekében.
Ha az akkumulátort hosszú ideig nem
használták és lemerült, akkor biztonsági módba kerül. A PowerUnit töltésekor az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője csak körülbelül 30–
60perc után reagál.
Az akkumulátor töltöttségi szintje megjelenik a PowerUnit-on.
Akkumulátorkapacitás
kb. 100%–70%felül, középen és
kb. 69%–35%középen és lent
kb. 34%–11%lent világít
kb. 10%–0%lent lassan villog
Kijelző
lent világít
világít
A mellékelt tartozékok használata (25. ábra)
Kárpit szívófej
Tartozék kárpitozott bútorok, matracok és párnák porszívózásához.
Fugatisztító
Tartozék rések, fugák és sarkok
porszívózásához.
Szívóecset
Tartozék profillécek, díszes vagy
barázdált tárgyak porszívózásához.
Az ecsetfej forgatható, így mindig
a legkedvezőbb helyzetbe állítható.
d Tartozéktartó
A háromrészes tartozékok tárolására.
A tartozékok elhelyezkedését mindig
piktogram jelöli a tartozéktartón.
A tartozéktartót felhelyezheti a fali tartóra (lásd „Telepítés és csatlakoztatás“ fejezet, „Tartozéktartó felhelyezése“ rész).
Multi Floor XXL elektromos kefe
(26. ábra)
Elsősorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
Az elektromos kefe szőnyegek,
szőnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók napi porszívózására alkalmas.
Tanács: Ha a szőnyegpadlóval borított
lépcsőket kényelmesen szeretné porszívózni, akkor bízza magát a szívócsőre.
79
hu
A Miele padlóápolási szortiment számos speciális felhasználáshoz kínál
megfelelő tartozékokat (lásd „Utólag
vásárolható tartozékok“ fejezet).
Electro Compact kézi elektromos kefe (27. ábra)
(modelltől függően)
Elsősorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
A kézi elektromos kefe különösen alkalmas kárpitozott bútorok és autóülések
intenzív tisztítására.
Tanács: Ha a kárpitozott bútorokat
vagy autóüléseket kényelmesen szeretné porszívózni, akkor bízza magát a szívócsőre.
Pótakkumulátor és akkumulátor töltődokkoló (28. ábra)
(modelltől függően)
További akkumulátor használatával
megduplázhatja a porszívó élettartamát.
Az első töltési folyamat előtt feltétlenül
vegye figyelembe az „Elhelyezés és
csatlakoztatás“ fejezet „Általános utasítások az akkumulátorhoz“ részt.
A második töltési folyamattól kezdve
nyomja az akkumulátort addig, amíg
a helyére nem kattan az akkumulátor
töltődokkolójában.
jelzéséhez további magyarázatokat talál
az „Elhelyezés és csatlakoztatás“ fejezet „Akkumulátor töltöttségi szintjének
kijelzője“ részben
Ha a lemerült akkumulátort a használat után közvetlenül az akkumulátor
töltődokkolójába helyezi, akkor a töltési folyamat csak az akkumulátor lehűlése után kezdődik meg.
A lehűlés akár 60percig is eltarthat.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének
kijelzője az akkumulátor töltődokkolójában ez alatt az idő alatt nem reagál.
Használat
Be- és kikapcsolás (29. ábra)
Húzza ki a töltődugót az akkumulátor
töltőcsatlakozójából, ha közvetlenül
töltötte az akkumulátort.
Távolítsa el a porszívót a fali tartóból,
ha az akkumulátort feltöltötte.
Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gom-
bot a Comfort fogantyún .
Szívóteljesítmény kiválasztása
A szívóteljesítményt a porszívózási szituációhoz igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével csökkenti az
elektromos kefe tolóerejét.
A Comfort fogantyún 3 teljesítményfokozat választható ki:
Dugja be a hálózati csatlakozót a há-
lózati konnektorba.
A töltési folyamat megkezdődik. Az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője
a bal oldalon villog.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének ki-
80
hu
1legalacsonyabb teljesít-
ményfokozat
enyhe szennyeződésekhez
2közepes teljesítményfokozat
normál szennyeződésekhez
max.legmagasabb teljesítmény-
fokozat
erős szennyeződésekhez
A középső és a legmagasabb teljesítményfokozaton a padlóburkolat-érzékelő aktiválódik.
A felülettől függően az elektromos kefe
energiafogyasztása automatikusan optimális állapotra áll be, ami megváltozott
üzemzajokhoz vezethet.
A munkaterület megvilágítása
(modelltől függően)
A munkaterület megvilágításához a por-
szívó elektromos keféit BrillantLight-tal
látták el.
Kikapcsolási funkció rövid porszívózási szünetekhez
(biztonsági okokból csak a porszívó alján található PowerUnit-tal együtt használható)
Ha a porszívó alján található PowerUnittal porszívózik, a bekapcsolt porszívó
üzemelését kényelmesen megszakíthatja.
Döntse előre a porszívót, amíg az
elektromos kefe csatlakozócsonkja a
helyére nem kattan.
A porszívó biztonságosan áll, az elektromos kefe kikapcsol és az akkumulátor
kímélésre kerül.
Amikor kireteszeli az elektromos kefe
csatlakozócsonkját, az elektromos kefe
újra bekapcsol.
Karbantartás
A forgó kefehenger sérülést
okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti
magát.
Kapcsolja ki a porszívót minden kar-
bantartás előtt. Ehhez használja a
Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
Alkatrészeket a Miele szakkereskedőjénél, vagy a Miele gyári vevőszolgálatán keresztül vásárolhat.
A portartály ürítése (30. – 34. ábra)
Ürítse ki a portartályt legkésőbb akkor,
amikor a por eléri a max. jelzést a portartályban.
Forgassa el a portartály fedelét a nyíl
irányába az első ütközésig.
Vegye ki felfelé a portartályt.
A tartály tartalmát kidobhatja a háztartási szemétbe, ha nem tartalmaz a
háztartási szemétben tiltott anyagot.
A portartályt tartsa olyan közel a sze-
meteshez, hogy a lehető legkevesebb
por kavarodjon fel.
Forgassa el a portartály fedelét a nyíl
irányába a következő ütközésig.
A portartály fedele alul kinyílik és a por
kihullik.
Fordítsa vissza a portartály fedelét a
kiindulási helyzetbe.
81
hu
Zárja le a fedelet az észrevehető rete-
szelődésig.
Vezesse a portartály fogantyúját felül-
ről a vezetés mentén a PowerUnit
csatlakozócsonkjához, amíg a portartály egyértelműen be nem kattan.
A finompor-szűrő tisztítása (35. ábra)
A portartályban található a finomporszűrő.
Tisztítsa ki a finompor-szűrőt legalább
havonta egyszer.
Vegye ki a portartályt.
Vegye ki a finompor-szűrőt felfelé.
Tisztítási hibák okozta károk.
A finompor-szűrő megsérülhet, és elveszítheti a hatását.
A finompor-szűrőt ne belülről tisztítsa! A tisztításhoz ne használjon éles
vagy hegyes tárgyakat. Ne kefélje le
a finompor-szűrőt.
Tartsa a finompor-szűrőt egy szeme-
tesvödör fölé.
Óvatosan porolja ki a finompor-szűrőt
a gumírozott alsó szélével.
Fordítsa kissé el a finompor-szűrőt,
hogy a szennyeződéseket minden
helyről eltávolíthassa.
Helyezze vissza a megtisztított finom-
por-szűrőt a portartályba.
Helyezze vissza a portartályt a
PowerUnit csatlakozócsonkjára.
Az előszűrő tisztítása (36. – 39. ábra)
A portartályban található az előszűrő.
Az előszűrőt szükség esetén tisztítsa
meg.
82
Vegye ki a portartályt.
Vegye ki a finompor-szűrőt (35. ábra).
Ürítse ki a portartályt egy szemetes-
vödör fölött, majd vegye ki felfelé az
előszűrőt.
Oldja ki a motorvédő szűrőt az óra-
mutató járásával ellentétesen, és vegye le felfelé húzva a motorvédő szűrőt.
Tisztítási hibák okozta károk.
Az előszűrő megsérülhet, és elveszítheti a hatását.
A tisztításhoz ne használjon éles
vagy hegyes tárgyakat.
Óvatosan porolja ki az előszűrőt egy
szemetesvödör fölött.
Tanács: Finom tisztítókefével vagy hasonlóval alaposan tisztítsa meg az
előszűrőt belülről.
A motorvédő szűrőt nem kell tisztítani.
A motorvédő szűrő kivehető, hogy az
előszűrő belseje könnyebben elérhető
legyen.
Helyezze be a motorvédő szűrőt az
előszűrő tisztítása után szorosan az
előszűrőbe.
Reteszelje be a motorvédő szűrőt az
óramutató járásával megegyezően ütközésig.
Tegye vissza az előszűrőt a portar-
tályba.
Ehhez vezesse mindkét rész beillesz-
tési segédeszközeit egymás felé, és
fordítsa vissza a portartály fedelét a
kiindulási helyzetbe.
Zárja le a fedelet a portartály alsó ré-
szén az észrevehető reteszelődésig.
hu
Helyezze be újra a finompor-szűrőt.
Helyezze vissza a portartályt a
PowerUnit csatlakozócsonkjára.
A portartály tisztítása
Szükség esetén tisztítsa meg a portartályt.
Vegye ki a portartályt.
Ürítse ki a portartályt egy szemetes-
vödör fölött, majd vegye ki felfelé az
előszűrőt (36. ábra).
Tisztítsa meg a portartályt vízzel és
lágy mosogatószerrel.
A portartályt gondosan szárítsa meg.
Tegye vissza az előszűrőt a portar-
tályba.
Helyezze vissza a portartályt a
PowerUnit csatlakozócsonkjára (38. +
39. ábra).
Elektromos kefe/kézi elektromos kefe tisztítása (06. ábra)
(kézi elektromos kefe modelltől függően)
Válassza le az elektromos kefét/kézi
elektromos kefét a porszívó csatlakozócsonkjáról.
Szövetszálak és hajszálak eltávolítása (40. ábra)
Fektesse az elektromos kefét/kézi
elektromos kefét az alsó felével felfelé
egy tiszta, sík felületre.
A szétvágott szövetszálakat és hajszálakat szívja fel végezetül a porszívóval.
Kefehenger kivétele (41. ábra)
(kézi elektromos kefék esetén nem lehetséges)
Vegye ki a kefehengert az elektromos
keféből, hogy eltávolíthassa a makacs
szennyeződéseket, valamint megtisztíthassa az elektromos kefe belsejét.
Oldja ki az elektromos kefe oldalán
levő fedelet, hogy a szimbólum
láthatóvá váljon.
Hajtsa ki a fedelet ütközésig.
Vegye ki a kefehengert.
Tisztítsa meg a kefehengert, és távo-
lítsa el az elakadt szennyeződéseket
az elektromos kefe belsejéből.
Szerelje össze az elektromos kefét
fordított sorrendben.
Az akkumulátor kicserélése
Tartson készenlétben egy eredeti Miele
AP01 Li-Ion akkumulátort (megjelölés:
HXLA).
Vegye figyelembe a speciális utasításokat az akkumulátorokra és hulladékkezelésükre vonatkozólag a „Biztonsági utasítások és figyelmeztetések“, „Az
ön hozzájárulása a környezetvédelemhez“ és a „Telepítés és csatlakoztatás“
fejezetekben („Általános utasítások az
akkumulátorhoz“ rész).
Vágja szét egy ollóval a szövetszála-
kat és a hajszálakat, amik a kefehengerre tekeredtek. Az olló vezetéséhez
egy vezetőhorony van beépítve a kefehengerbe.
83
hu
Mi a teendő, ha ...
A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel
nem kell hívnia az Ügyfélszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar
vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
A forgó kefehenger sérülést okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti magát.
A porszívót minden probléma elhárítása előtt kapcsolja ki. Ehhez használja a
Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
ProblémaOk és elhárítás
A tisztítási teljesítmény
rossz.
A tisztítási teljesítmény
csökken.
Az elektromos kefe magától kikapcsol.
Az üzemelési zaj megváltozik a porszívózáskor.
A portartály tele van.
Ürítse ki és tisztítsa ki a portartályt.
Az elektromos kefe piszkos/eldugult.
Tisztítsa ki a kefehengert és az elektromos kefe
A finompor-szűrő elszennyeződött.
Tisztítsa ki a finompor-szűrőt (lásd „Karbantartás“
fejezet, „Finompor-szűrő tisztítása“ rész).
Az előszűrő elszennyeződött.
Tisztítsa meg az előszűrőt (lásd „Karbantartás“ fe-
jezet, „Az előszűrő tisztítása“ rész).
Az elektromos kefe túlterhelt, például hosszúszálú
szőnyeg esetén.
Kapcsolja ki a porszívót, majd csökkentett szívó-
teljesítmény mellett kapcsolja ismét be. Ehhez
használja a Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
A közepes és a legmagasabb teljesítményfokozaton
aktiválva van egy padlóburkolat-érzékelő. A felülettől
függően az elektromos kefe energiafogyasztása automatikusan optimális állapotra áll be.
A zaj a porszívó normál működéséhez tartozik.
84
ProblémaOk és elhárítás
A porszívó bekapcsoláskor nem indul el.
Nincs behelyezve akkumulátor, vagy nem helyesen
lett behelyezve.
Az akkumulátor nincs megfelelően feltöltve.
Az akkumulátort pontosan a kézikönyvben leírtak
szerint töltse fel (lásd „Telepítés és csatlakoztatás“
fejezet, „Az akkumulátor töltése“ rész).
Nem eredeti Miele akkumulátort helyeztek be.
Helyezzen be egy eredeti Miele AP01 Li-Ion akku-
mulátort (megjelölés: HX LA).
A töltődugó még be van dugva.
Húzza ki a töltődugót az akkumulátor töltőcsatla-
kozójából.
hu
85
hu
Hibaüzenetek
A forgó kefehenger sérülést okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti magát.
A porszívót minden hibaelhárítás előtt kapcsolja ki. Ehhez használja a Comfort
fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
Hibaüzenetek jelennek meg a PowerUnit-on az akkumulátor töltöttség kijelzőjének
gyors villogásakor.
ProblémaOk és elhárítás
Az alsó kijelző gyorsan
villog
Az alsó és a középső kijelző gyorsan villog
A középső és a felső kijelző gyorsan villog
A felső kijelző gyorsan
villog
Belső rendszerhiba
Vegye ki az akkumulátort, várjon tízmásodpercet,
majd helyezze vissza az akkumulátort és töltse fel.
Hiba „Az akkumulátor túlmelegedése“
Várjon kb. 30percet, mielőtt újra bekapcsolja a
porszívót.
Hiba „Az akkumulátort nem lehet felismerni“
Helyezzen be egy eredeti Miele AP01 Li-Ion akku-
mulátort (megjelölés: HXLA).
Hiba „A Comfort fogantyút nem lehet felismerni“
Vegye ki a Comfort fogantyút, majd helyezze ismét
vissza (lásd „Telepítés és csatlakoztatás“ fejezet,
„Comfort fogantyú felhelyezése“ rész).
Vegye ki az akkumulátort, várjon tíz másodpercet,
majd helyezze vissza az akkumulátort.
86
hu
Ápolás
A forgó kefehenger sérülést
okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti
magát.
Kapcsolja ki a porszívót minden tisz-
títás előtt. Ehhez használja a Comfort
fogantyún található Be-/Kikapcsoló
gombot.
Porszívó és tartozékai
A hálózati feszültség áramütést
okozhat.
A töltőkészülékbe jutó nedvesség az
áramütés veszélyét hordozza magában.
Soha ne merítse vízbe a töltőkészüléket!
Vegye figyelembe a portartályra vonatkozó speciális tisztítási útmutatásokat
a „Karbantartás“ fejezetben.
A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.
A nem megfelelő tisztítószerek
károkat okozhatnak.
Minden felület érzékeny a karcoló-
dásra. Minden felület elszíneződhet
vagy megváltozhat, ha nem megfelelő tisztítószerekkel kerül érintkezésbe.
Ne használjon súrolószert, üvegvagy univerzális tisztítót, valamint
olajtartalmú ápolószert sem!
Ügyfélszolgálat
Kapcsolat üzemzavar esetén
Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét
vagy a Miele gyári ügyfélszolgálatát.
A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén
találja.
Garancia
A garancia idő 2 év.
További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
Utólag vásárolható tartozékok
Elsősorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
Javasoljuk, hogy „ORIGINAL Miele“
logóval ellátott tartozékokat használjon. Akkor biztos lehet benne, hogy a
porszívó szívóteljesítményét optimálisan tudja kihasználni és a lehető legjobb tisztítóhatást érheti el.
Vegye figyelembe, hogy a porszívó
azon üzemzavaraira és károsodásaira,
amelyek a nem „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tartozékok használatára
vezethetők vissza, a porszívó garanciája nem terjed ki.
Hol juthatok hozzá a tartozékokhoz?
Az Original Miele tartozékokat beszerezheti a Miele webshopjában, a Miele
ügyfélszolgálatánál vagy a Miele szakkereskedőnél.
87
hu
Electro Compact kézi elektromos ke-
fe (HXSEB)
A kárpitozott bútorok és autóülések intenzív tisztításához.
Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30)
Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy
fugák portalanításához.
Matrac szívófej (SMD 10)
Matracok és kárpitozott bútorok, és
ezek hézagainak kényelmes porszívózásához.
Rés szívófej, 300mm (SFD 10)
Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához.
Rés szívófej, 560mm (SFD 20)
Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához.
AP01 pótakkumulátor (HXLA)
A porszívó élettartamának megkétszerezéséhez.
LS03 akkumulátor töltődokkoló
(HXLS)
A kiegészítő akkumulátor eszközfüggetlen és egyidejű töltéséhez.
88
pl - Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia........................................................ 91
Ochrona środowiska naturalnego ...................................................................100
Opis urządzenia................................................................................................. 102
Odesłania do ilustracji ......................................................................................104
Ustawianie i podłączanie.................................................................................. 104
Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję
użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdziały „Ustawianie ipodłączanie“ oraz „Wskazówki bezpie-
czeństwa i ostrzeżenia” i bezwzględnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek.
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego
wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu
posiadaczowi wraz z urządzeniem.
Wyłączać odkurzacz po każdym użyciu, przed każdą
zmianą wyposażenia, przed każdym zabiegiem czyszczenia, konserwacji, usuwania problemów i usterek. Zastosować wtym celu włącznik/wyłącznik na uchwycie Comfort.
91
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w go-
spodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten odkurzacz nie nadaje się do prac budowlanych.
Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na
wolnym powietrzu.
Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku-
rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych
podłóg twardych.
Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wy-
sokościach do 4000m n.p.m.
Używać odkurzacza wyłącznie do odkurzania na sucho.
Nie wolno odkurzać ludzi izwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy imodyfikacje są niedozwolone.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,
umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub
niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniami
podczas transportu. Zalecamy zachowanie opakowania do
celów transportowych.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od
urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
92
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieciom powyżej 8 lat wolno używać urządzenia bez
nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć
możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia
lub konserwacji odkurzacza bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urzą-
dzenia. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządzeniem.
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate-
riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi
owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać
materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
Bezpieczeństwo techniczne
Odkurzacz jest zasilany prądem o napięciu 25,2V.
Jest on urządzeniem klasy ochronności III.
Oznacza to, że w tym urządzeniu ochrona przed porażeniem elektrycznym jest realizowana przez podłączenie do
bezpiecznie niskiego napięcia i nie są w nim wytwarzane
napięcia wyższe niż napięcie bezpieczne. Ładowanie odkurzacza odbywa się poprzez ładowarkę klasy ochronności
II.
Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wypo-
sażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
93
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Należy porównać dane przyłączeniowe podane na ta-
bliczce znamionowej ładowarki (napięcie sieciowe iczęstotliwość) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Ładowarka bez żadnych modyfikacji może być zasilana prądem o częstotliwości 50Hz
lub60Hz.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone bezpieczni-
kiem o wartości 16A lub 10A.
Elektroszczotka Miele Multi Floor XXL oraz ręczna elek-
troszczotka Miele Electro Compact (wzależności od modelu) są napędzanymi mechanicznie urządzeniami dodatkowymi, przeznaczonymi specjalnie dla tego odkurzacza
Miele. Używanie odkurzacza z inną elektroszczotką/ręczną
elektroszczotką firmy Miele lub elektroszczotką/ręczną
elektroszczotką innego producenta nie jest dozwolone ze
względów bezpieczeństwa.
Przechowywać odkurzacz w temperaturze otoczenia z
zakresu od 0°C do 45°C.
Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego
może zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku
późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzialność gwarancyjna.
Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez
fachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
94
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych fir-
ma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzać odkurzacza ani elementów wyposa-
żenia w wodzie.
Elektroszczotka/ręczna elektroszczotka (wzależności od
modelu), PowerUnit, rura ssąca iuchwyt Comfort zawierają
przewody elektryczne. Złącza elektryczne nie mogą mieć
kontaktu z wodą – dlatego czyszczenie tych elementów na
mokro jest niedozwolone.
Odkurzacz i elementy wyposażenia należy czyścić wy-
łącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką. Wyjątek:
– Pojemnik na kurz: Opróżnić pojemnik na kurz i wyjąć filtr
wstępny. Wyczyścić pojemnik na kurz wodą zdodat-
kiem płynu do mycia naczyń. Na koniec starannie wysuszyć pojemnik na kurz. Założyć z powrotem filtr wstępny.
Prawidłowe użytkowanie
Nie używać odkurzacza bez pojemnika na kurz, filtra
wstępnego, filtra pyłu i filtra ochronnego silnika.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,
jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew.
węgla.
95
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i
wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy
całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w dru-
karkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy-
buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one
składowane.
Nie dotykać obracającego się walca szczotkowego elek-
troszczotki/ręcznej elektroszczotki (wzależności od mode-
lu).
Nie odkurzać elektroszczotką/ręczną elektroszczotką
(wzależności od modelu) wpobliżu głowy.
Unikać zbliżania ssawek do głowy.
Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże-
nie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy
producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
96
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Wskazówki bezpieczeństwa iostrzeżenia dla akumulatora AP01, ładowarki LG01, stacji ładowania LS03
(wzależności od modelu)
Dzieci w gospodarstwie domowym
Osoby (wtym dzieci), które ze względu na upośledzenie
psychiczne, umysłowe lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać ładowarki LG01/stacji ładowania LS03, nie mogą używać odkurzacza bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Akumulator AP01 nie może się dostać w ręce dzieci.
Nie dopuszczać dzieci do ładowarki LG01 i stacji łado-
wania LS03, chyba że są pod stałym nadzorem.
Bezpieczeństwo techniczne
Akumulator AP01, ładowarka LG01 i stacja ładowania
LS03 są przeznaczone do zastosowania z tym odkurzaczem HS19 firmy Miele. Używanie tego odkurzacza z akumulatorem, ładowarką lub stacją ładowania innego producenta nie jest dozwolone ze względów bezpieczeństwa.
97
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Do ładowania akumulatoraAP01 używać wyłącznie do-
łączonej do zestawu ładowarki LG01/xx lub dołączonej do
zestawu stacji ładowania LS03/xx.
xx oznacza 01, 02, 03 lub 04 i tym samym wariant kraju ładowarki LG01 i stacji ładowania LS03.
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
W przypadku zastosowania adaptera wtyczki sieciowej
musi on być dopuszczony do pracy ciągłej.
Niezawodna i bezpieczna praca tego odkurzacza jest
zagwarantowana tylko wtedy, gdy ładowarka LG01/stacja
ładowania LS03 jest podłączona do publicznej sieci elektrycznej.
Ładować odkurzacz w temperaturze otoczenia w zakre-
sie od 0°C do 45°C.
W żadnym wypadku nie używać dalej akumulatora AP01
po stwierdzeniu, że wydobywa się z niego nieprzyjemny
zapach, wypływa ciecz, mocno się nagrzewa lub zmienił
kolor albo uległ zniekształceniu. Akumulator AP01 należy
wówczas niezwłocznie poddać utylizacji (patrz wskazówka
bezpieczeństwa „Utylizacja akumulatora AP01“ na końcu
tego rozdziału oraz rozdział „Ochrona środowiska naturalnego”, punkt „Zwrot starych baterii iakumulatorów“).
98
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Akumulatory mogą wylać. Unikać kontaktu oczu i skóry
ze żrącymi płynami. W razie kontaktu przepłukać wodą i
uzyskać pomoc medyczną.
Przed wysłaniem akumulatora AP01 skontaktować się z
serwisem.
Prawidłowe użytkowanie
Chronić akumulator AP01 przed upadkiem i nim nie rzu-
cać. Uszkodzony akumulator AP01 ze względów bezpieczeństwa nie może być dalej użytkowany.
Chronić akumulator AP01 przed kontaktem z otwartym
ogniem lub innym źródłem ciepła. Nie rozgrzewać akumulatoraAP01. Nie narażać go na bezpośrednie nasłonecz-
nienie.
Nie rozbierać akumulatora AP01.
Nie wywoływać zwarcia akumulatora AP01, łącząc bie-
guny celowo lub przypadkowo.
Chronić akumulator AP01 lub baterie przed kontaktem z
płynami.
Utylizacja akumulatoraAP01: Wyjąć akumulatorAP01 z
odkurzacza. Odizolować metalowe styki przez zaklejenie
taśmą klejącą, żeby uniknąć zwarcia. Przekazać akumulatorAP01 do utylizacji poprzez publiczny system zbierania
odpadów. Nie wyrzucać akumulatoraAP01 i baterii do
śmieci domowych.
99
pl - Ochrona środowiska naturalnego
3E&G+J
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie
zostały specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki utylizacji i
dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców izmniejsza nagromadzenie odpadów.
Utylizacja zużytego urządzenia
Przed utylizacją odkurzacza należy wyjąć filtr pyłu i wyrzucić go do śmieci domowych.
To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania,
nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Wyrzucony do
śmieci lub poddany niewłaściwej obróbce może zagrażać zdrowiu ludzi oraz
środowisku. Dlatego pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać odkurzacza
wraz z innymi odpadami domowymi.
środowiska naturalnego, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz z niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu. Należy
zadbać o zabezpieczenie zużytego urządzenia przed dziećmi do momentu
odtransportowania.
Zwrot starych baterii i akumulatorów
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
zawierają często baterie i akumulatory,
które po zużyciu nie mogą trafić do
śmieci domowych. Są Państwo prawnie
zobowiązani do wyjęcia z odkurzacza
starych baterii i akumulatorów, które nie
są zamontowane na stałe, i dostarczenia ich do odpowiedniego miejsca zbierania, gdzie zostaną nieodpłatnie przyjęte. Baterie i akumulatory potencjalnie
zawierają substancje, które mogą zaszkodzić zdrowiu ludzkiemu i środowisku.
Oznaczenie baterii lub akumulatorów
zawiera dodatkowe wskazówki. Przekreślony kontener na odpadki oznacza,
że baterie i akumulatory w żadnym razie
nie mogą trafić do śmieci domowych.
Jeśli przekreślony kontener na odpadki
jest dodatkowo oznaczony jednym lub
kilkoma symbolami chemicznymi, baterie lub akumulatory zawierają ołów (Pb),
kadm (Cd) i/lub rtęć (Hg).
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i
100
Stare baterie i stare akumulatory zawierają ważne surowce i mogą zostać wykorzystane ponownie. Oddzielne zbieranie starych baterii i akumultorów ułatwia
postępowanie z nimi i ich recykling.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.