Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést kúrazům osob a
věcným škodám.
Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod kobsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a
zabráníte poškození vysavače.
Podle normy IEC60335-1 upozorňuje Miele výslovně na
to, že je bezpodmínečně nutné přečíst si a dodržovat
kapitolu „Umístění a připojení“ a bezpečnostní pokyny a
varovná upozornění.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku
nedbání těchto pokynů.
Návod kobsluze uschovejte a předejte ho případnému
novému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství,
před každou údržbou, ošetřováním, odstraňováním poruch a odstraňováním chyb vysavač vypněte. Použijte na
to vypínač na rukojeti Comfort.
Používání ke stanovenému účelu
Tento vysavač je určen kpoužívání vdomácnosti
avprostorách podobných domácnostem. Tento vysavač
není vhodný pro provoz na stavbách.
Tento vysavač není určen pro použití venku.
Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,
kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
5
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské vý-
šky 4000m.
Tento vysavač používejte výhradně kvysávání suchého
materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny
ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a
psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat,
ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné
osoby.
Obal chrání vysavač před poškozením během přepravy.
Doporučujeme uschovat obal pro účely přepravy.
Děti vdomácnosti
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat vblíz-
kosti vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem.
Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jen
tehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že ho
dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí vpřípadě chybné obsluhy.
Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm prová-
dět údržbu.
Dávejte pozor na děti, které se zdržují vblízkosti vy-
savače. Nikdy jim nedovolte, aby si svysavačem hrály.
6
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát sobalovým
materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji
dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Technická bezpečnost
Vysavač je provozován na 25,2V.
Je to přístroj třídy ochranyIII.
Je to přístroj sochranou proti úrazu elektrickým proudem
díky připojení na bezpečné malé napětí a díky tomu, že se
vněm nevytváří napětí vyšší než bezpečné malé napětí.
Nabíjení vysavače se provádí nabíječkou třídy ochranyII.
Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny
součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu.
Porovnejte připojovací údaje na typovém štítku nabíječ-
ky (jmenovité napětí a frekvence) sparametry napájecí sítě.
Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Nabíječka je
beze změny vhodná pro 50Hz i60Hz.
Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou
16A nebo 10A.
Elektrokartáč Miele Multi Floor XXL a ruční elektrokartáč
Miele Electro Compact (dle modelu) jsou motorem poháněná přídavná zařízení určená speciálně pro tento vysavač
Miele. Provoz vysavače sjiným elektrokartáčem nebo ručním elektrokartáčem Miele nebo elektrokartáčem nebo ručním elektrokartáčem jiného výrobce není dovolený zbezpečnostních důvodů.
7
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Vysavač skladujte při teplotě okolí od 0°C do 45°C.
Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen
servisní služba Miele, protože jinak při následných škodách
zaniká nárok na záruku.
Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkem
pověřeným firmou Miele. Neodbornými opravami může být
uživatel vystaven značným nebezpečím.
Pouze uoriginálních náhradních dílů Miele garantuje, že
budou splňovat bezpečnostní požadavky. Vadné díly smíte
nahradit jen originálními náhradními díly.
Čištění
Vysavač a součásti příslušenství nikdy neponořte do vo-
dy.
Velektrokartáči nebo ručním elektrokartáči (dle modelu),
jednotce PowerUnit, sací trubici a rukojeti Comfort jsou
elektrická vedení. Zásuvné kontakty se nesmí dostat do
styku svodou– čištění těchto dílů za vlhka proto není
dovoleno.
Vysavač a příslušenství čistěte jen zasucha nebo mírně
navlhčeným hadříkem. Výjimka:
– Odpadní nádoba na prach: vyprázdněte odpadní nádo-
bu na prach a vyjměte předfiltr. Odpadní nádobu na
prach čistěte jen vodou a jemným mycím prostředkem.
Odpadní nádobu na prach nakonec pečlivě osušte. Nasaďte opět předfiltr.
8
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Provozní zásady
Vysavač nepoužívejte bez odpadní nádoby na prach,
předfiltru, jemného prachového filtru a ochranného filtru
motoru.
Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga-
rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště-
né nebo šamponované koberce a kobercové podlahy
nechte před vysáváním úplně uschnout.
Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá na-
příklad vtiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky
vodivý.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo
plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky
uskladněné.
Nedotýkejte se pohybujícího se válce elektrokartáče ne-
bo ručního elektrokartáče (dle modelu).
Elektrokartáčem nebo ručním elektrokartáčem nevy-
sávejte vblízkosti hlavy (dle modelu).
Dávejte pozor, abyste se sproudem nasávaného vzdu-
chu nepřiblížili khlavě.
Příslušenství
Používejte jen příslušenství slogem „ORIGINAL Miele“
na obalu. Jen uněho může výrobce zaručit bezpečnost.
9
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění pro akumulátor AP01, nabíječku LG01, nabíjecí stanici LS03
(dle modelu)
Děti vdomácnosti
Osoby (včetně dětí), které vzhledem ke svým fyzickým,
smyslovým a psychickým schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné nabíječku
LG01 nebo nabíjecí stanici LS03 bezpečně obsluhovat, nesmí vysavač používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Akumulátor AP01 se nesmí dostat do rukou dětí.
Děti se nesmí přibližovat knabíječce LG01 a nabíjecí
stanici LS03, pokud nejsou pod trvalým dozorem.
Technická bezpečnost
Pro tento vysavač Miele HS19 je nutno používat aku-
mulátor AP01, nabíječku LG01 a nabíjecí stanici LS03.
Provoz tohoto vysavače sakumulátorem, nabíječkou nebo
nabíjecí stanicí jiného výrobce není dovolený zbezpečnostních důvodů.
Na nabíjení akumulátoru AP01 používejte jen dodanou
nabíječku LG01/xx nebo dodanou nabíjecí stanici LS03/xx.
xx zastupuje 01, 02, 03 nebo 04 a tím národní variantu Vaší
nabíječky LG01 a Vaší nabíjecí stanice LS03:
10
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
Pokud používáte zástrčný síťový adaptér, musí být
schválený pro trvalý provoz.
Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je za-
ručen pouze tehdy, pokud jsou nabíječka LG01 nebo nabíjecí stanice LS03 připojeny kveřejné elektrické síti.
Vysavač nabíjejte při teplotě okolí od 0°C do 45°C.
Akumulátor AP01 vžádném případě nadále nepoužívej-
te, když si všimnete, že vydává neobvyklý zápach, že
zněho vytéká kapalina, že se silně zahřívá nebo že se zabarvuje nebo deformuje. Akumulátor AP01 je nutno ihned
vyřadit (viz bezpečnostní upozornění „Likvidace akumulátoru AP01“ na konci této kapitoly a kapitolu „Váš příspěvek
kochraně životního prostředí“, odstavec “Vracení starých
baterií a starých akumulátorů“).
Akumulátory mohou vytéci. Zabraňte styku očí a pokož-
ky sžíravou kapalinou. Při styku vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Než akumulátor AP01 odešlete, kontaktujte servisní
službu.
11
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Provozní zásady
Nenechte akumulátor AP01 spadnout a neházejte s ním.
Poškozený akumulátor AP01 se již nesmí zbezpečnostních
důvodů dále používat.
Nedávejte akumulátor AP01 do styku sotevřeným
ohněm nebo jinými zdroji tepla. Akumulátor AP01 nezahřívejte. Nevystavujte ho přímému slunečnímu záření.
mulátor AP01. Izolujte kovové kontakty přelepením lepicí
páskou, abyste zabránili zkratu. Akumulátor AP01 zlikvidujte prostřednictvím komunálního sběrného systému. Nezahazujte akumulátor AP01 do domovního odpadu.
12
cs - Váš příspěvek kochraně životního prostředí
3E&G+J
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením
během přepravy. Obalové materiály byly
zvoleny spřihlédnutím kaspektům
ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy
recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu
šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Likvidace starého přístroje
Před likvidací vysavače vyjměte jemný
prachový filtr a dejte ho do domovního
odpadu.
Elektrické a elektronické přístroje často
obsahují cenné materiály. Obsahují také
určité látky, směsi a díly, které byly
nutné pro jejich funkci a bezpečnost.
Vdomovním odpadu a při neodborném
nakládání mohou poškodit lidské zdraví
a životní prostředí. Svůj starý vysavač
proto vžádném případě nedávejte do
domovního odpadu.
Vracení starých baterií a starých akumulátorů
Elektrické a elektronické přístroje často
obsahují baterie a akumulátory, které se
ani po upotřebení nesmí dostat do
domovního dopadu. Podle zákona máte
povinnost vyjmout staré baterie a staré
akumulátory, které ve vysavači nejsou
pevně uzavřené, a zanést je do vhodné
sběrny (např. vobchodním domě), kde
je můžete bezplatně odevzdat. Baterie a
akumulátory mohou obsahovat látky,
které mohou škodit lidskému zdraví a
životnímu prostředí.
Označení baterie nebo akumulátoru
udává další pokyny. Přeškrtnutá popelnice znamená, že baterie a akumulátory vžádném případě nesmíte odhazovat do domovního odpadu. Pokud
je přeškrtnutá popelnice označena
jednou nebo několika zuvedených chemických značek, obsahují olovo (Pb),
kadmium (Cd) nebo rtuť (Hg).
Místo toho využívejte oficiální sběrná a
vratná místa pro odevzdávání a zužitkování elektrických a elektronických
přístrojů zřízená obcemi, prodejci nebo
společností Miele. Postarejte se oto,
aby byl Váš vysavač až do doby odvezení uložen mimo dosah dětí.
Staré baterie a staré akumulátory obsahují důležité suroviny a lze je
recyklovat. Oddělený sběr starých baterií a starých akumulátorů usnadňuje
jejich zpracování a recyklaci.
13
cs - Popis přístroje
14
cs - Popis přístroje
a
rukojeť Comfort
b
odjišťovací tlačítko rukojeti Comfort (na zadní straně)
c
rukojeť odpadní nádoby na prach
d
odpadní nádobu na prach spředfiltrem, jemným prachovým filtrem a
ochranným filtrem motoru
e
PowerUnit spřípojkou pro akumulátor a hrdlem pro rukojeť Comfort, sací trubicí, elektrokartáčem a odpadní nádobou na prach
f
odjišťovací tlačítko akumulátoru (na obou stranách akumulátoru)
g
nabíjecí zásuvka (na spodní straně akumulátoru)
h
Li-Ion akumulátor AP01
i
připojovací hrdlo
j
elektrokartáč Multi Floor XXL (dle modelu sosvětlením BrillantLight)
k
vyjímatelný kartáčový válec
l
kryt
m
odjištění pro odejmutí kartáčového válce
n
odjišťovací tlačítka
o
indikátor stavu nabití akumulátoru
p
sací trubice
q
vypínač sregulátorem sacího výkonu
15
cs
Odkazy na vyobrazení
Obrázky uvedené vjednotlivých kapitolách naleznete na rozklápěcí stránce
na konci tohoto návodu kobsluze.
Umístění a připojení
Sestavení vysavače (obr. 01 + 02)
Máte 2možnosti sestavení celého vysavače.
Nasávací trubici nasaďte nad
PowerUnit nebo pod ni.
Výhody, když je na vysavači PowerUnitdole:
- je možná bezpečná funkce odstavení
(viz kapitola „Použití“, odstavec „Přerušení provozu“)
- ergonomie (menší zatížení zápěstí)
- komfortní čištění velkých ploch
Výhody, když je na vysavači PowerUnit
nahoře:
- komfortní čištění pod nízkým nábytkem
- možné rychlé odejmutí PowerUnit
PowerUnit Solo
Pro rychlé a cílené vysávaní drobků nebo smítek se hodí PowerUnit bez sací
trubice a elektrokartáče.
Tip: Toto uspořádání se hodí zvláště pro
použití trojdílného příslušenství (viz
kapitola „Používání dodaného příslušenství“).
Nasazení rukojeti Comfort
(obr. 03 + 04)
Vzávislosti na zvoleném uspořádání
svého vysavače můžete rukojeť Comfort
nasadit na sací trubici nebo na
PowerUnit.
16
Nasouvejte rukojeť Comfort shora na
hrdlo sací trubice, dokud zřetelně nezaklapne (levý výřez obrázku).
Veďte rukojeť Comfort podél vodítka
na úchytu odpadní nádoby na prach
shora na hrdlo jednotky PowerUnit,
dokud zřetelně nezaklapne (pravý výřez obrázku).
Jestliže budete chtít díly navzájem
oddělit, vypněte vysavač vypínačem
na přední straně rukojeti Comfort.
Stiskněte odjišťovací tlačítko a ode-
jměte rukojeť Comfort nahoru.
Spojení PowerUnit a sací trubice
(obr. 05 + 06)
Vzávislosti na zvoleném uspořádání
Vašeho vysavače se sací trubice nachází nad PowerUnit nebo pod ní.
Veďte sací trubici podél vodítka na
úchytu odpadní nádoby na prach
shora na hrdlo jednotky PowerUnit,
dokud zřetelně nezaklapne (levý výřez
obrázku).
Zasouvejte hrdlo jednotky PowerUnit
shora do sací trubice, dokud zřetelně
nezaklapne (pravý výřez obrázku).
Jestliže chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte odjišťovací tlačítko.
Nasazení akumulátoru
(obr. 07, 08 + 09)
Odstraňte nálepku zakumulátoru.
Zasouvejte akumulátor podél vodítek,
dokud zřetelně nezaklapne vjednotce
PowerUnit.
cs
Pokud chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte obě odjišťovací tlačítka na
boku akumulátoru a vyjměte akumulátor.
Připojení elektrokartáče (obr. 10)
Vzávislosti na zvoleném uspořádání
svého vysavače zasuňte hrdlo jednotky
PowerUnit nebo hrdlo sací trubice do
elektrokartáče.
Zasouvejte hrdlo ve správné poloze
shora do elektrokartáče, dokud zřetelně nezaklapne.
Pokud chcete díly navzájem oddělit,
stiskněte odjišťovací tlačítko na elektrokartáči a vytáhněte hrdlo zelektrokartáče (obr. 06).
Všeobecné informace kakumulátoru
Akumulátor není vdodaném stavu
úplně nabitý.
Akumulátor před prvním použitím plně
nabijte. Počítejte asi se 4hodinami.
Toto první nabíjení proveďte bezpodmínečně vjednotce PowerUnit, abyste
aktivovali maximální výkon akumulátoru.
Nabíjení akumulátoru (bez montáže
na stěně) (obr. 11)
Vysavač můžete skladovat nastojato a
akumulátor nabíjet přímo.
na spodní straně akumulátoru.
Zasuňte nabíječku do síťové zásuvky.
Nabíjení začíná.
Přečtěte si odstavec „Indikátor stavu
nabití akumulátoru“ dále.
Nabíjení akumulátoru (smontáží na
stěně) (obr. 12 + 13)
Máte 2 možnosti, jak vysavač uložit do
dodaného stěnového držáku a nabíjet.
Pro montáž na stěnu budete potřebovat vhodné místo vblízkosti volné
síťové zásuvky.
Když je akumulátor plně nabitý, po
10minutách se pro úsporu energie vypne indikátor stavu nabití akumulátoru.
Když budete používat kompletně sestavený vysavač a zvolíte nejvyšší stupeň
výkonu, budete moci vysávat až 14minut.
Když ovšem použijete PowerUnit Solo a
zvolíte nejnižší stupeň výkonu, budete
moci vysávat až 60minut.
Montáž na stěně (obr. 14 + 15)
Na zadní straně dodaného stěnového
držáku je umístěna montážní deska se
sáčkem sšrouby.
Pro montáž na stěně musíte upevnit
montážní desku na stěně zvoleného
stanoviště.
Odejměte sáček sšrouby.
Stiskněte odjišťovací tlačítko na
spodní straně stěnového držáku.
Vyjměte montážní desku směrem
dolů ze stěnového držáku.
17
cs
Připevnění montážní desky
(obr. 16 + 17)
Pro připevnění montážní desky na stěně
jsou přiloženy 2hmoždinky a 2šrouby
TORX T20.
Kromě toho budete potřebovat aku
šroubovák nebo vrtačku (průměr vrtáku
6mm).
Podle zvoleného uspořádání svého vysavače zvolte vzdálenost 45cm nebo
98cm od spodního okraje montážní
desky kpodlaze.
Dbejte na to, abyste nepoškodili vedení uložená ve stěně.
Na uložení třídílného příslušenství je přiložený držák příslušenství (viz kapitola
„Používání dodaného příslušenství“).
Nastrčte držák příslušenství až na do-
raz na stěnový držák.
18
Když je akumulátor plně nabitý, po
10minutách se pro úsporu energie vypne indikátor stavu nabití akumulátoru.
Stav nabití akumulátoru si pak můžete
kdykoli nechat zobrazit na 4sekundy
tak, že stisknete vypínač na rukojeti
Comfort.
cs
Jestliže akumulátor nebyl dlouho
používán a je vybitý, přejde do bezpečnostního režimu. Při nabíjení
vjednotce PowerUnit pak indikátor
stavu nabití akumulátoru reaguje až
asi po 30–60minutách.
Indikátor stavu nabití akumulátoru
(při používání) (obr. 24)
Stav nabití akumulátoru je indikován na
PowerUnit.
nabitízobrazení
asi 100% až
70%
asi 69% až 35%uprostřed a dole
asi 34% až 11%dole svítí
asi 10% až 0%dole pomalu bliká
nahoře, uprostřed
idole svítí
svítí
Použití dodávaného příslušenství (obr. 25)
hubice na čalounění
Příslušenství pro vysávání čalouněného nábytku, matrací a
polštářů.
Umístění příslušenství je vyznačeno
příslušným symbolem na držáku příslušenství.
Držák příslušenství můžete nasadit na
stěnový držák (viz kapitola „Umístění a
připojení“, odstavec „Nasazení držáku
příslušenství“).
Elektrokartáč Multi Floor XXL
(obr. 26)
Vprvní řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Elektrokartáč je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
Sortiment Miele pro péči o podlahy
nabízí vhodné příslušenství pro mnoho
speciálních použití (viz kapitola „Příslušenství kdokoupení“).
Ruční elektrokartáč Electro Compact
(obr. 27)
(dle modelu)
hubice pro vysávání spár
Příslušenství pro vysávání záhybů,
spár a rohů.
sací štětec
Příslušenství pro vysávání profilových lišt, zdobených nebo vyřezávaných předmětů.
Hlavice štětce je otočná a lze ji
natočit do příslušné nejvhodnější
polohy.
d držák příslušenství
Pro uložení třídílného příslušenství.
Vprvní řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Ruční elektrokartáč je zvláště vhodný
pro intenzivní čištění čalouněného nábytku a autosedaček.
Přídavný akumulátor a nabíjecí stanice akumulátoru (obr. 28)
(dle modelu)
Nasazením přídavného akumulátoru
můžete zdvojnásobit dobu použití vysavače.
Před prvním nabíjením si bezpodmínečně přečtěte kapitolu „Umístění a
připojení“, odstavec „Všeobecné informace kakumulátoru“.
Akumulátor od druhého nabíjení na-
sazujte až do zřetelného zaklapnutí
do nabíjecí stanice akumulátoru.
Zasuňte síťovou zástrčku do síťové
zásuvky.
Nabíjení začíná. Indikátor stavu nabití
akumulátoru bliká vlevo.
Vysvětlení kindikátoru stavu nabití akumulátoru najdete vkapitole „Umístění a
připojení“, odstavec „Indikátor stavu nabití akumulátoru“.
Jestliže vybitý akumulátor nabíjíte
hned po použití vnabíjecí stanici akumulátoru, začne nabíjení až po vychladnutí akumulátoru.
Chladnutí může trvat až 60minut. Indikátor stavu nabití akumulátoru na
nabíjecí stanici vtéto době nereaguje.
Stiskněte vypínač na rukojeti Comfort
.
Volba sacího výkonu
Sací výkon můžete přizpůsobit podmínkám vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na
posouvání elektrokartáče.
Na rukojeti Comfort lze zvolit 3stupně
výkonu:
1nejnižší stupeň výkonu
pro mírná znečištění
2střední stupeň výkonu
pro běžné znečištění
max.nejvyšší stupeň výkonu
pro silné znečištění
Na středním a nejvyšším stupni výkonu
je aktivované rozpoznání podlahové
krytiny.
Podle podkladu se automaticky optimálně nastaví příkon elektrokartáče,
což může vést ke změněnému provoznímu hluku.
Osvětlení pracovní oblasti
(dle modelu)
Pro osvětlení pracovní oblasti je elek-
Vysavač stojí bezpečně, elektrokartáč
se vypne a šetří se akumulátor.
Když opět odjistíte připojovací hrdlo
elektrokartáče, elektrokartáč se znovu
zapne.
Údržba
Nebezpečí poranění rotujícím
kartáčovým válcem.
Můžete se zranit otáčejícím se kar-
táčovým válcem.
Vysavač před každou údržbou vy-
pněte. Použijte na to vypínač na rukojeti Comfort.
Náhradní díly dostanete uVašeho specializovaného prodejce Miele nebo
přes servisní službu Miele.
Vyprázdnění odpadní nádobu na
prach (obr. 30 - 34)
Odpadní nádobu na prach vyprázdněte
nejpozději tehdy, když prach dosáhne
značky max vodpadní nádobě.
Otočte víko odpadní nádoby na prach
ve směru šipky až na první doraz.
Vyjměte odpadní nádobu na prach
směrem nahoru.
Otočte víko prachového zásobníku ve
směru šipky na další doraz.
Otevře se klapka dole na odpadní ná-
době na prach a prach vypadne.
Otočte víko odpadní nádoby na prach
zpět do výchozí polohy.
Zavřete klapku tak, abyste slyšeli zře-
telné zaklapnutí.
Veďte úchyt odpadní nádoby na
prach shora podél vodítka na hrdlo
jednotky PowerUnit, dokud odpadní
nádoba na prach zřetelně neza-
klapne.
Čištění jemného prachového filtru
(obr. 35)
Vodpadní nádobě na prach je umístěný
jemný prachový filtr.
Jemný prachový filtr nejméně jedenkrát
za měsíc vyčistěte.
Vyjměte odpadní nádobu na prach.
Vyjměte jemný prachový filtr směrem
nahoru.
Poškození chybným čištěním.
Jemný prachový filtr se může poškodit a ztratit svoji účinnost.
Jemný prachový filtr nečistěte zevnitř. Na čištění nepoužívejte ostré
nebo špičaté předměty. Jemný
prachový filtr nekartáčujte.
Obsah můžete zlikvidovat sdomovním
odpadem, pokud neobsahuje nečistoty, které se vdomovním odpadu nesmí likvidovat.
Držte odpadní nádobu na prach nízko
nad odpadkovým košem, abyste rozvířili co nejméně prachu.
Podržte jemný prachový filtr nad od-
padkovým košem.
Vyklepejte jemný prachový filtr
opatrně pogumovaným spodním
okrajem.
21
cs
Jemný prachový filtr při tom mírně
otáčejte, aby se mohly uvolnit nečistoty ze všech mezer.
Nasaďte vyčištěný jemný prachový fil-
tr ve správné poloze zpět do odpadní
nádoby na prach.
Odpadní nádobu na prach nasaďte
opět na hrdlo jednotky PowerUnit.
Čištění předfiltru (obr. 36 - 39)
Vodpadní nádobě na prach je umístěný
předfiltr.
Předfiltr vyčistěte, když je to potřeba.
Vyjměte odpadní nádobu na prach.
Vyjměte jemný prachový filtr (obr. 35).
Vyprázdněte odpadní nádobu na
prach nad odpadkovým košem a vyjměte předfiltr směrem nahoru.
Odjistěte ochranný filtr motoru proti
směru hodinových ručiček a vyjměte
ho směrem nahoru.
Poškození chybným čištěním.
Předfiltr se může poškodit a ztratit
svoji účinnost.
Na čištění nepoužívejte ostré nebo
špičaté předměty.
Předfiltr opatrně vyklepejte nad od-
padkovým košem.
Tip: Abyste předfiltr důkladně vyčistili
také zevnitř, použijte jemný čisticí kartáč nebo podobné náčiní.
Ochranný filtr motoru nemusíte čistit.
Dá se vyjmout, aby byl lépe přístupný
vnitřní prostor předfiltru.
Po vyčištění předfiltru nasaďte ve
správné poloze a pevně ochranný filtr
motoru do předfiltru.
Zajistěte ochranný filtr motoru až na
doraz ve směru hodinových ručiček.
Nasaďte předfiltr znovu do odpadní
nádoby na prach.
Za tím účelem nastavte vodicí značky
obou dílů ksobě navzájem a otočte
víko odpadní nádoby na prach zpět
do výchozí polohy.
Zavřete klapku dole na odpadní ná-
době na prach tak, aby zřetelně za-
klapla.
Nasaďte opět jemný prachový filtr.
Odpadní nádobu na prach nasaďte
opět na hrdlo jednotky PowerUnit.
Čištění odpadní nádoby na prach
Odpadní nádobu na prach čistěte podle
potřeby.
Vyjměte odpadní nádobu na prach.
Vyprázdněte odpadní nádobu na
prach nad odpadkovým košem a vy-
jměte předfiltr směrem nahoru (obr.
36).
Odpadní nádobu na prach čistěte
vodou a jemným mycím prostředkem.
Odpadní nádobu na prach pečlivě
osušte.
Nasaďte předfiltr znovu do odpadní
nádoby na prach.
Odpadní nádobu na prach nasaďte
opět na hrdlo jednotky PowerUnit
(obr. 38 + 39).
Čištění elektrokartáče nebo ručního
elektrokartáče (obr. 06)
(ruční elektrokartáč dle modelu)
22
cs
Oddělte elektrokartáč nebo ruční
elektrokartáč od hrdla vysavače.
Odstraňování vláken a vlasů (obr. 40)
Položte elektrokartáč nebo ruční elek-
trokartáč spodní stranou nahoru na
rovnou a čistou plochu.
Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy,
které se omotaly kolem kartáčového
válce. Na vedení nůžek je na kartáčovém válci vytvořená vodicí drážka.
Přestříhnuté nitě a vlasy jsou pak při vysávání vysáty vysavačem.
Vyjmutí kartáčového válce (obr. 41)
(není možné uručního elektrokartáče)
Můžete vyjmout válec zelektrokartáče,
abyste odstranili silná znečištění a také
vyčistili vnitřní prostor elektrokartáče.
Odjistěte kryt na boku elektrokartáče,
aby byl vidět symbol .
Dbejte pokynů pro zacházení sakumulátorem a jeho vyřazení vkapitolách
„Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění“, „Váš příspěvek kochraně
životního prostředí“ a „Umístění a
připojení“ (odstavec „Všeobecné informace kakumulátoru“).
Vyklopte klapku nahoru až na doraz.
Vyjměte kartáčový válec.
Vyčistěte kartáčový válec a odstraňte
všechny ulpělé nečistoty zvnitřního
prostoru elektrokartáče.
Elektrokartáč opět složte vopačném
pořadí.
Výměna akumulátoru
Připravte si originální akumulátor Li-Ion
Miele AP01 (označení: HX LA).
23
cs
Co udělat, když...
Většinu poruch a chyb, knimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit
sami. Vmnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu.
Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo
chyby.
Nebezpečí poranění rotujícím kartáčovým válcem.
Můžete se zranit otáčejícím se kartáčovým válcem.
Před každým odstraňováním závad vypněte vysavač. Použijte na to vypínač na
rukojeti Comfort.
ProblémPříčina a odstranění
Je špatný čisticí výkon.Je plná odpadní nádoba na prach.
Vyprázdněte a vyčistěte odpadní nádobu na prach.
Je znečištěný nebo ucpaný elektrokartáč.
Vyčistěte kartáčový válec a vnitřní prostor elek-
trokartáče (viz kapitola „Údržba“, odstavec „Čištění
elektrokartáče“).
Je znečištěný předfiltr.
Vyčistěte předfiltr (viz kapitola „Údržba“, odstavec
„Čištění předfiltru“).
Elektrokartáč se
samočinně vypíná.
Při vysávání se mění
provozní hluk.
Elektrokartáč je přetížený, například na vysokém koberci.
Vypněte vysavač a při sníženém sacím výkonu ho
znovu zapněte. Použijte na to vypínač na rukojeti
Comfort.
Na středním a nejvyšším stupni výkonu je aktivované
rozpoznání podlahové krytiny. Podle podkladu se automaticky optimálně nastaví příkon elektrokartáče.
Hluk patří knormální funkci vysavače.
24
ProblémPříčina a odstranění
Vysavač se při zapnutí
nerozběhne.
Není nasazený akumulátor nebo akumulátor není nasazený správně.
Nasaďte akumulátor nebo zkontrolujte jeho
usazení (viz kapitola „Umístění a připojení“, odstavec „Nasazení akumulátoru“).
Akumulátor není dostatečně nabitý.
Nabijte akumulátor přesně tak, jak je popsáno
vtomto návodu kobsluze (viz kapitola „Umístění a
připojení“, odstavec „Nabíjení akumulátoru“).
Chyba „nerozpoznána rukojeť Comfort“
Odejměte rukojeť Comfort a znovu ji nasaďte (viz
kapitola „Umístění a připojení“, odstavec „Nasazení rukojeti Comfort“).
Vyjměte akumulátor, počkejte 10sekund a opět ho
nasaďte.
26
cs
Ošetřování
Nebezpečí poranění rotujícím
kartáčovým válcem.
Můžete se zranit otáčejícím se kar-
táčovým válcem.
Vysavač před každým čištěním vy-
pněte. Použijte na to vypínač na rukojeti Comfort.
Vysavač a příslušenství
Nebezpečí úrazu napětím sítě.
Vlhkost na nabíječce hrozí nebezpečím úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku nikdy neponořujte do vody.
Dbejte speciálních pokynů pro čištění
odpadní nádoby na prach vkapitole
„Údržba“.
Vysavač a veškeré plastové příslušenství ošetřujte běžným čisticím
prostředkem na umělé hmoty.
Poškození nevhodnými čisticími
prostředky.
Všechny povrchy jsou náchylné na
poškrábání. Všechny povrchy se
mohou zabarvit nebo změnit, pokud
přijdou do styku snevhodnými čisticími prostředky.
Nepoužívejte drhnoucí prostředky,
čisticí prostředky na sklo, univerzální
čisticí prostředky a ošetřovací
prostředky obsahující olej.
Servisní služba
Kontakt při závadách
Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu
Vašemu specializovanému prodejci
Miele nebo servisní službě Miele.
Telefonní číslo servisní služby Miele
najdete na konci tohoto dokumentu.
Záruka
Záruční doba činí 2 roky.
Další informace kzáručním podmínkám
ve své zemi obdržíte uservisní služby
Miele.
Příslušenství kdokoupení
Vprvní řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny.
Doporučujeme Vám používat příslušenství slogem „ORIGINAL Miele“.
Pak si můžete být jistí, že optimálně
využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího možného výsledku
čištění.
Uvědomte si prosím, že na závady a
poškození vysavače, jejichž příčinou je
použití příslušenství neoznačeného
logem „ORIGINAL Miele“, se nevztahuje záruka.
Nákupní zdroje součástí příslušenství
Originální příslušenství Miele můžete zakoupit vinternetovém obchodě Miele,
uservisní služby Miele nebo uVašeho
specializovaného prodejce Miele.
27
cs
Originální součásti příslušenství Miele
poznáte podle loga „ORIGINAL Miele“
na obalu.
Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
Ruční elektrokartáč Electro Compact
(HXSEB)
Pro intenzivní čištění čalouněného nábytku a autosedaček.
Sací štětec spřírodními štětinami
(SSP10)
Pro vysávání prachu zobzvlášť choulostivých předmětů.
Hubice na čalounění, 190mm
(SPD10)
Zvláště široká hubice pro vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů.
Přídavný akumulátor AP01 (HXLA)
Pro zdvojnásobení doby použití vysavače.
Nabíjecí stanice LS03 (HXLS)
Pro na přístroji nezávislé a současné
nabíjení přídavného akumulátoru.
Kartáč na topná tělesa (SHB30)
Pro vysávání prachu zžeber topných
těles, úzkých regálů nebo spár.
Hubice na matrace (SMD10)
Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár.
Hubice pro vysávání spár, 300mm
(SFD10)
Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů.
Hubice pro vysávání spár, 560mm
(SFD20)
Ohebná hubice pro vysávání spár pro
vysávání těžko přístupných míst.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες
προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και
υλικές ζημιές.
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν
για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους
άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
Σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατά IEC60335-1 η εταιρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο
«Τοποθέτηση και σύνδεση» καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Η Miele δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες
που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των υποδείξεων.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που
η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας μετά
από κάθε χρήση, κάθε φορά που αλλάζετε εξαρτήματα,
πριν από κάθε συντήρηση, περιποίηση, αποκατάσταση
ανωμαλίας και αποκατάσταση βλάβης. Για να γίνει αυτό
χρησιμοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
31
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Ο συγκεκριμένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ή
για συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δεν
είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον
καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών
ανθεκτικών δαπέδων.
Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000
μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Χρησιμοποιείτε τη σκούπα αποκλειστικά για την
απορρόφηση στεγνής βρωμιάς. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε ανθρώπου και ζώα. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση, μετατροπές και αλλαγές δεν επιτρέπονται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης,
της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση
να την χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την
επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Η συσκευασία προστατεύει τη σκούπα από τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά της. Σας συνιστούμε να φυλάτε τη συσκευασία για μεταφορά της συσκευής στο μέλλον.
32
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Προστασία για τα παιδιά
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω
των 8 ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την
επιτήρησή σας.
Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν
την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους
δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε
να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει
να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή.
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι
να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να
το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.
33
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνική ασφάλεια
Η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί με 25,2 V.
Είναι μια συσκευή με προδιαγραφές ασφαλείας της
κατηγορίας III.
Είναι μια συσκευή στην οποία η ασφάλεια έναντι
ηλεκτροπληξίας δίνεται μέσω σύνδεσης σε χαμηλή τάση ασφαλείας και στην οποία δεν δημιουργούνται τάσεις που
είναι υψηλότερες από τη χαμηλή τάση ασφαλείας. Η
φόρτιση της συσκευής γίνεται μέσω ενός φορτιστή με προδιαγραφές ασφαλείας της κατηγορίας II.
Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και
όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε
λειτουργία.
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην
πινακίδα τύπου του φορτιστή (τάση και συχνότητα) με
εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν. Ο φορτιστής χωρίς αλλαγή είναι
κατάλληλος για 50Hz και 60Hz.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16A ή 10A.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις
(επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα
αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική
ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η
πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία
των συσκευών σας.
34
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική βούρτσα της Miele Multi Floor XXL και η
ηλεκτρική βούρτσα χειρός της Miele Electro Compact
(ανάλογα με το μοντέλο) αποτελούν βοηθητικό εξοπλισμό
που λειτουργεί με μοτέρ, ειδικά γι' αυτή την ηλεκτρική
σκούπα της Miele. Η χρήση της σκούπας με μια άλλη
ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική βούρτσα χειρός της Miele ή
μια ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική βούρτσα χειρός ενός
άλλου κατασκευαστή δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας.
Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα σε θερμοκρασία πε-
ριβάλλοντος από 0°C έως 45°C.
Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου
εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς
χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα
πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της
συσκευής.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες
επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον
χειριστή.
Μόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η
Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις
προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευαστεί. Διάφορα μέρη της συσκευής που έχουν υποστεί
βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά της εταιρείας Miele.
35
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Καθαρισμός
Μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτή-
ματα μέσα σε νερό.
Η ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική βούρτσα χειρός (ανάλο-
γα με το μοντέλο), η μονάδα τροφοδοσίας, ο μεταλλικός
σωλήνας και η χειρολαβή Comfort περιέχουν ηλεκτρικά καλώδια. Οι επαφές δεν επιτρέπεται να βραχούν με νερό - γι'
αυτό και ο καθαρισμός αυτών των μερών με υγρό πανί δεν
επιτρέπεται.
Καθαρίζετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα στεγνό
ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί. Εξαίρεση:
– Δοχείο σκόνης: αδειάζετε το δοχείο σκόνης και αφαιρεί-
τε το προφίλτρο. Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης μόνο με
νερό και απαλό απορρυπαντικό πλύσης πιάτων στο χέρι.
Στη συνέχεια στεγνώνετε προσεκτικά το δοχείο σκόνης.
Τοποθετείτε πάλι το προφίλτρο.
Σωστή χρήση
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς δοχείο
σκόνης, προφίλτρο, φίλτρο λεπτής σκόνης και φίλτρο
προστασίας του μοτέρ.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι
πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που
μοιάζουν σβησμένα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και
δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με
την ηλεκτρική σκούπα.
36
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η
σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές
ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει
ηλεκτρική αγωγιμότητα.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου
είδους υλικά.
Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο της ηλεκτρικής βούρτσας/ηλεκτρικής βούρτσας
χειρός (ανάλογα με το μοντέλο).
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική βούρτσα/ηλεκτρική
βούρτσα χειρός (ανάλογα με το μοντέλο) πολύ κοντά στο
κεφάλι.
Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης της
σκούπας στο πρόσωπό σας.
Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ με το λογότυπο
«ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία. Μόνο τότε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
37
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις για την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία AP01, τον φορτιστή LG01,
τη θέση φόρτισης LS03 (ανάλογα με το μοντέλο)
Προστασία για τα παιδιά
Δεν επιτρέπεται η χρήση της σκούπας από άτομα (συ-
μπεριλαμβανομένων παιδιών), τα οποία λόγω της ψυχικής
ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή
λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τον φορτιστή
LG01/τη θέση φόρτισης LS03 με ασφάλεια. Επιτρέπεται
μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου
υπεύθυνου ατόμου.
Την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01 δεν επιτρέπεται
να πιάνουν στα χέρια τους τα παιδιά.
Πρέπει να κρατάτε μακριά τα παιδιά από τον φορτιστή
LG01 και τη θέση φόρτισης LS03, εκτός εάν βρίσκόνται
συνεχώς υπό την επιτήρησή σας.
Τεχνική ασφάλεια
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία AP01, ο φορτιστής LG01
και η θέση φόρτισης LS03 πρέπει να χρησιμοποιούνται γι'
αυτήν τη σκούπα HS19 της Miele. Η χρήση αυτής της
σκούπας με μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, έναν
φορτιστή ή μια θέση φόρτισης ενός άλλου κατασκευαστή
δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας.
Χρησιμοποιήστε για τη φόρτιση της μπαταρίαςAP01
μόνο τον φορτιστήLG01/xx ή τη θέση φόρτισης LS03/xx.
xx, που συνοδεύουν τη συσκευασία, και αφορούν τα 01,
02, 03 ή 04 και για την έκδοση χώρας του δικού σας
φορτιστήLG01 και της δικής σας θέσης φόρτισηςLS03:
38
el - Υποδείξεις ασφαλείας
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
Για να χρησιμοποιηθεί ένας αντάπτορας φις θα πρέπει η
χρήση του να είναι επιτρεπτή για διαρκή λειτουργία.
Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας εξασφαλίζεται τότε μόνο, όταν ο φορτιστής
LG01/η θέση φόρτισης LS03 είναι συνδεδεμένα στο
δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.
Φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα σε θερμοκρασία περι-
βάλλοντος από 0°C έως 45°C.
Μη συνεχίζετε σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιείτε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01, όταν παρατηρήσετε ότι από αυτήν προέρχεται μια ασυνήθιστη οσμή, βγαίνει
υγρό, θερμαίνεται έντονα ή έχει αλλοιωθεί το χρώμα της ή
έχει αλλάξει σχήμα. Πρέπει να απορρίψετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία AP01 άμεσα (βλέπε υπόδειξη
ασφάλειας «Απόρριψη της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
AP01» στο τέλος αυτού του κεφαλαίου και το κεφάλαιο
«Προστασία περιβάλλοντος», ενότητα «Επιστροφή παλιών
μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών»).
Από τις επαναφορτιζόμενες μπορεί να τρέξει υγρό.
Αποφεύγετε να έρθει σε επαφή με τα μάτια και το δέρμα
το ερεθιστικό υγρό. Αν έρθει σε επαφή ξεπλύνετε με νερό
και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
39
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Επικοινωνείτε με το Miele Service, πριν αποστείλετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01.
Σωστή χρήση
Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01 να
πέσει κάτω και μην την πετάτε. Μια μπαταρία ΑΡ01 που
έχει πάθει ζημιά, για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να
ξαναχρησιμοποιηθεί.
Μην φέρνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01 σε
επαφή με ανοιχτή φλόγα ή παρόμοιες εστίες θερμότητας.
Μη θερμαίνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01.
Μην την εκθέτετε σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Μην διαλύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΑΡ01.
Μην προκαλείτε βραχυκύκλωμα στην επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ΑΡ01, γεφυρώνοντας κατά λάθος ή εσκεμμένα
τις επαφές.
Μην φέρνετε σε επαφή με υγρό την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ΑΡ01.
Απόρριψη της μπαταρίαςAP01: Αφαιρείτε την
μπαταρίαAP01 από την ηλεκτρική σκούπα. Απομονώστε
τις μεταλλικές επαφές με κολλητική ταινία, για να αποφύγετε βραχυκύκλωμα. Απορρίπτετε την μπαταρίαAP01 στον
κοινοτικό χώρο συγκέντρωσης χρησιμοποιημένων μπαταριών. Μην πετάτε την μπαταρίαAP01 μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
40
41
el - Προστασία περιβάλλοντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά
της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την
τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο
συγκέντρωσης απορριμμάτων προς
ανακύκλωση.
Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Πριν την απόσυρση της παλιάς
σκούπας, αφαιρείτε το φίλτρο λεπτής
σκόνης και το πετάτε στα οικιακά
απορρίμματα.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολλές πολύτιμες πρώτες
ύλες. Περιέχουν επίσης συγκεκριμένα
υλικά, μείγματα και συστατικά στοιχεία
τα οποία ήταν απαραίτητα για τη λειτουργία και την ασφάλειά τους. Στα
οικιακά απορρίμματα καθώς και με ακατάλληλη μεταχείριση μπορεί ν' αποτελέσουν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία και
το περιβάλλον. Σε καμία περίπτωση μην
πετάξετε την παλιά σκούπα σας μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Αντί αυτού χρησιμοποιήστε τους ειδικούς χώρους αποκομιδής για την
παράδοση και αξιοποίηση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών που
διατίθενται από τον δήμο ή την
κοινότητα, από τα εμπορικά καταστήματα ή από την εταιρεία Miele. Φροντίστε, ώστε μέχρι την αποκομιδή της συσκευής, αυτή να φυλάσσεται μακριά
από μικρά παιδιά.
42
el - Προστασία περιβάλλοντος
3E&G+J
Παράδοση χρησιμοποιημένων
μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιέχουν μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, τις οποίες
δεν επιτρέπεται να πετάξετε μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Είσαστε νομικά
υποχρεωμένοι να αφαιρέσετε και να
παραδώσετε παλιές μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που δεν
είναι ενσωματωμένες στη συσκευή στον
κατάλληλο γι' αυτές χώρο συγκέντρωσης (π.χ. εμπορικό κατάστημα), όπου
εκεί μπορούν να παραδοθούν χωρίς
πληρωμή. Οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πιθανώς να
περιέχουν υλικά που μπορεί να
βλάψουν τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον.
Η οικολογική σήμανση της μπαταρίας ή
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
δίνει περαιτέρω υποδείξεις. Ο διαγραμμένος κάδος σκουπιδιών σημαίνει ότι σε
καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να
πετάξετε τις μπαταρίες και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Αν ο διαγραμμένος κάδος επισημαίνεται με ένα ή περισσότερα από τα αναφερόμενα χημικά
στοιχεία, οι μπαταρίες περιέχουν
μόλυβδο (Pb), κάδμιο (Cd) και/ή
υδράργυρο (Hg).
και επαναφορτιζόμενων μπαταριών
διευκολύνει την επεξεργασία και την
ανακύκλωση.
Οι παλιές μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν σημαντικές
πρώτες ύλες και μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η ξεχωριστή
συγκέντρωση των παλιών μπαταριών
43
el - Περιγραφή συσκευής
44
el - Περιγραφή συσκευής
a
Χειρολαβή Comfort
b
Πλήκτρο απασφάλισης για τη χειρολαβή Comfort (στο πίσω μέρος)
c
Λαβή του δοχείου σκόνης
d
Δοχείο σκόνης με προφίλτρο, φίλτρο λεπτής σκόνης και φίλτρο προστασίας
του μοτέρ.
e
Μονάδα τροφοδοσίας με σύνδεση για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και
στόμιο για τη χειρολαβή Comfort, τον μεταλλικό σωλήνα, την ηλεκτρική
βούρτσα και το δοχείο σκόνης
f
Πλήκτρα απασφάλισης για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (στις δύο πλευρές
της μπαταρίας)
g
Υποδοχή φόρτισης (στην κάτω πλευρά της μπαταρίας)
h
Μπαταρία ιόντων λιθίου AP01
i
Συνδετικό στόμιο
j
Ηλεκτρική βούρτσα Multi Floor XXL (ανάλογα με το μοντέλο με φωτισμό
BrilliantLight)
k
Αφαιρούμενος περιστρεφόμενος κύλινδρος
l
Καπάκι
m
Απασφάλιση για την αφαίρεση του περιστρεφόμενου κυλίνδρου
n
Πλήκτρα απασφάλισης
o
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
p
Μεταλλικός σωλήνας
q
Διακόπτης λειτουργίας/διακοπής με επιλογέα ισχύος απορρόφησης
45
el
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες
σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης.
Τοποθέτηση και σύνδεση
Συναρμολόγηση ηλεκτρικής σκούπας
(εικ. 01 + 02)
Έχετε 2 δυνατότητες για να
συναρμολογήσετε εντελώς τη σκούπα.
Τοποθετείτε τον μεταλλικό σωλήνα
πάνω ή κάτω από τη μονάδα
τροφοδοσίας.
Πλεονεκτήματα της μονάδας
τροφοδοσίας όταν βρίσκεται από
κάτω στη σκούπα:
- δυνατή η ασφαλής λειτουργία
στάθμευσης (βλέπε κεφ. «Χρήση»,
ενότητα «Διακοπή λειτουργίας»)
- εργονομία (ελάφρυνση του καρπού
του χεριού)
- άνετος καθαρισμός μεγάλων
επιφάνειών
Πλεονεκτήματα της μονάδας
τροφοδοσίας όταν βρίσκεται από
πάνω στη σκούπα:
- άνετος καθαρισμός κάτω από χαμηλά
έπιπλα
- δυνατή η γρήγορη αφαίρεση της
μονάδας τροφοδοσίας
Μονάδα τροφοδοσίας Solo
Χρήσιμη συμβουλή: Αυτή η κατασκευή
είναι κατάλληλη ιδιαίτερα για τη χρήση
των τριών εξαρτημάτων (βλέπε κεφ.
«Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων»).
Τοποθέτηση χειρολαβής Comfort
(εικ. 03 + 04)
Ανάλογα με την επιλεγμένη κατασκευή
της σκούπας σας μπορείτε να τοποθετήσετε τη χειρολαβή Comfort στον
μεταλλικό σωλήνα ή στη μονάδα
τροφοδοσίας.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή Comfort
από πάνω στο στόμιο του μεταλλικού
σωλήνα, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε (αριστερό τμήμα εικόνας).
Οδηγείτε τη χειρολαβή Comfort κατά
μήκος του οδηγού στη λαβή του δοχείου σκόνης από πάνω στο στόμιο
της μονάδας τροφοδοσίας, μέχρι να
βεβαιωθείτε ακουστικά ότι η
χειρολαβή Comfort έπιασε (δεξί
τμήμα εικόνας).
Θέτετε την ηλεκτρική σκούπα εκτός
λειτουργίας με τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής που υπάρχει στη
μπροστινή πλευρά της χειρολαβής
Comfort, όταν θέλετε να διαχωρίσετε
τα μέρη μεταξύ τους.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρείτε τη χειρολαβή Comfort
προς τα πάνω.
Για τη γρήγορη και στοχευμένη
απορρόφηση ψίχουλων ή χνουδιών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μονάδα
τροφοδοσίας χωρίς μεταλλικό σωλήνα
και ηλεκτρική βούρτσα.
46
Σύνδεση μονάδας τροφοδοσίας και
μεταλλικού σωλήνα (εικ. 05 + 06)
Ανάλογα με την επιλεγμένη κατασκευή
της σκούπας σας ο μεταλλικός σωλήνας βρίσκεται είτε επάνω είτε κάτω από
τη μονάδα τροφοδοσίας.
el
Οδηγείτε τον μεταλλικό σωλήνα κατά
μήκος του οδηγού στη λαβή του δοχείου σκόνης από πάνω στο στόμιο
της μονάδας τροφοδοσίας, μέχρι να
βεβαιωθείτε ακουστικά ότι ο μεταλλικός σωλήνας έπιασε (αριστερό τμήμα
εικόνας).
Τοποθετείτε το στόμιο της μονάδας
τροφοδοσίας από πάνω στον
μεταλλικό σωλήνα, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε (δεξί
τμήμα εικόνας).
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,
όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα
τμήμα από το άλλο.
μπαταρία κατά μήκος των οδηγών,
μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι
έπιασε στη μονάδα τροφοδοσίας.
Πιέζετε τα δύο πλήκτρα απασφάλι-
σης που βρίσκονται στο πλάι της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, όταν
θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα
τμήμα από το άλλο και αφαιρείτε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Σύνδεση ηλεκτρικής βούρτσας
(εικ. 10)
Ανάλογα με την επιλεγμένη κατασκευή
της σκούπας σας, τοποθετείτε το
στόμιο της μονάδας τροφοδοσίας ή το
στόμιο του μεταλλικού σωλήνα στην
ηλεκτρική βούρτσα.
Τοποθετείτε το στόμιο από πάνω
στην ηλεκτρική βούρτσα, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης
στην ηλεκτρική βούρτσα, αν θέλετε
να διαχωρίσετε τα μέρη μεταξύ τους,
και τραβάτε το στόμιο από την
ηλεκτρική βούρτσα (εικ. 06).
Γενικές υποδείξεις για την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
είναι κατά την παράδοση της συσκευής
πλήρως φορτισμένη.
Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία εντελώς πριν από την πρώτη
χρήση. Προγραμματίστε γι' αυτό περίπου 4 ώρες.
Διεξάγετε αυτή την πρώτη φόρτιση
οπωσδήποτε στη μονάδα
τροφοδοσίας, για να ενεργοποιήσετε
τη μέγιστη απόδοση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας απενεργοποιείται μετά από
10 λεπτά, για εξοικονόμηση ενέργειας.
Μπορείτε να σκουπίσετε για έως και 14
λεπτά, αν χρησιμοποιήσετε ολόκληρη
τη συναρμολογημένη σκούπα και έχετε
επιλέξει την πιο υψηλή βαθμίδα ισχύος.
Αν όμως χρησιμοποιήσετε τη μονάδα
τροφοδοσίας Solo και επιλέξετε τη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος, μπορείτε να
σκουπίσετε μέχρι και 60 λεπτά.
47
el
Φόρτιση επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας (χωρίς τοποθέτηση στον
τοίχο) (εικ. 11)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τη σκούπα
όρθια και να φορτίσετε απευθείας την
μπαταρία.
Τοποθετείτε τη μονάδα τροφοδοσίας
στην ηλεκτρική βούρτσα, για να είναι
εγγυημένη η σταθερή θέση της
σκούπας.
Στρέφετε τη σκούπα προς τα ε-
μπρός, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι το στόμιο σύνδεσης της ηλεκτρικής βούρτσας έπιασε.
Τοποθετείτε το φις του συνοδευτικού
καλωδίου φόρτισης στην υποδοχή
φόρτισης στην κάτω πλευρά της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Τοποθετείτε τον φορτιστή σε μία
πρίζα.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά.
Διαβάστε περισσότερα στην ενότητα
«Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας».
Έχετε 2 δυνατότητες να αποθηκεύσετε
και να φορτίσετε τη σκούπα στο συνοδευτικό επιτοίχιο στήριγμα.
Επιτοίχια τοποθέτηση (εικ. 14 + 15)
Στην πίσω πλευρά του συνοδευτικού
επιτοίχιου στηρίγματος έχει τοποθετηθεί
μια πλάκα τοποθέτησης με ένα
σακουλάκι με βίδες.
Για την τοποθέτηση στον τοίχο πρέπει
να στερεώσετε την πλάκα τοποθέτησης
στον τοίχο του επιλεγμένου μέρους.
Αφαιρείτε το σακουλάκι με τις βίδες.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης
στην κάτω πλευρά του επιτοίχιου
στηρίγματος.
Αφαιρείτε την πλάκα τοποθέτησης
προς τα κάτω από το επιτοίχιο στήριγμα.
Στερέωση πλάκας τοποθέτησης
(εικ. 16 + 17)
Για τη στερέωση της πλάκας τοποθέτησης στον τοίχο υπάρχουν στη συσκευασία 2 ούπατ και 2 βίδες TORX T20.
Εκτός από αυτά θα χρειαστείτε ένα
κατσαβίδι Akku ή ένα τρυπάνι
(διάμετρος τρυπανιού 6 χιλστ.).
Ανάλογα με την επιλεγμένη κατασκευή
της σκούπας σας επιλέγετε μια
απόσταση 45 εκ. ή 98 εκ. από την
κατώτερη άκρη της πλάκας τοποθέτησης μέχρι το δάπεδο.
Προσέχετε, ώστε να μην προκαλέσετε
ζημιά σε κάποιο από τα καλώδια που
είναι τοποθετημένα στον τοίχο.
Για την τοποθέτηση στον τοίχο θα
χρειαστείτε ένα κατάλληλο μέρος
κοντά σε μια ελεύθερη πρίζα.
48
Στερεώνετε την πλάκα τοποθέτησης
στον τοίχο.
el
Στερεώνετε το καλώδιο φόρτισης
στο επιτοίχιο στήριγμα
(εικ. 18, 19 + 20)
Στην κάτω πλευρά του επιτοίχιου στηρίγματος υπάρχει μια θήκη για καλώδιο.
Πιέζετε τα δύο πλήκτρα απασφάλι-
σης στην κάτω πλευρά του επιτοίχιου
στηρίγματος και αφαιρείτε το καπάκι
της θήκης καλωδίου.
Για τη φύλαξη των τριών εξαρτημάτων
υπάρχει ένα στήριγμα εξαρτημάτων
(βλέπε κεφ. «Χρήση των συνοδευτικών
εξαρτημάτων»).
Τοποθετείτε το στήριγμα εξαρτημά-
των στο επιτοίχιο στήριγμα, μέχρι το
σημείο που σταματά.
Τοποθέτηση επιτοίχιου στηρίγματος
(εικ. 22 + 23)
Τοποθετείτε το επιτοίχιο στήριγμα
από πάνω στην πλάκα τοποθέτησης,
μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι
έπιασε.
Τοποθετείτε τη μονάδα τροφοδοσίας
της συναρμολογημένης σκούπας με
τοποθετημένη μπαταρία από πάνω
στο επιτοίχιο στήριγμα.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας (κατά τη φόρτιση) (εικ. 24)
Η κατάσταση φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας εμφανίζεται στη μονάδα τροφοδοσίας.
Κατάσταση
φόρτισης
περίπου 0% 34%
περίπου 35% 69%
περίπου 70% 90%
περίπου 91% 100%
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας απενεργοποιείται μετά από
10 λεπτά, για εξοικονόμηση ενέργειας.
Μπορείτε να εμφανίζετε την κατάσταση
φόρτισης κάθε φορά για 4 δευτερόλεπτα, πιέζοντας τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη χειρολαβή Comfort.
Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
καιρό και δεν έχει φορτιστεί, μεταβαίνει σε μια κατάσταση ασφαλείας. Κατά
τη φόρτιση στη μονάδα τροφοδοσίας
η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας αντιδρά μόνο μετά από περίπου 30 - 60 λεπτά.
Ένδειξη
αναβοσβήνει κάτω
αργά
ανάβει κάτω, αναβοσβήνει αργά
στη μέση
ανάβει κάτω και
στη μέση,
αναβοσβήνει
επάνω αργά
ανάβει κάτω, στη
μέση και επάνω
Τοποθετείτε τον φορτιστή την πρίζα.
49
el
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας (κατά τη χρήση) (εικ. 24)
Η κατάσταση φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας εμφανίζεται στη μονάδα τροφοδοσίας.
Κατάσταση
φόρτισης
περίπου 100% 70%
περίπου 69% 35%
περίπου 34% 11%
περίπου 10% 0%
Ένδειξη
ανάβει επάνω, στη
μέση και κάτω
ανάβει στη μέση
και κάτω
ανάβει κάτω
αναβοσβήνει κάτω
αργά
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων (εικ. 25)
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί-
πλων
Εξάρτημα για την απορρόφηση
της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα και μαξιλάρια.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Εξάρτημα για την αναρρόφηση
της σκόνης από πτυχές, σχισμές
και γωνίες.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών
Εξάρτημα για να καθαρίζετε
πήχεις, σκαλιστές και άλλες
διακοσμημένες επιφάνειες.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής
είναι περιστρεφόμενο, έτσι ώστε
κάθε φορά να μπορεί να στρίβει
προς την κατεύθυνση που θέλετε.
d Στήριγμα εξαρτημάτων
Για τη φύλαξη των τριών εξαρτημάτων.
50
Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων
υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνω στη
θήκη.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το στήριγμα
εξαρτημάτων στο επιτοίχιο στήριγμα
(βλέπε κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση»,
ενότητα «Τοποθέτηση στηρίγματος
εξαρτημάτων»).
Ηλεκτρική βούρτσα Multi Floor XXL
(εικ. 26)
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
el
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι κατάλληλη
για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών,
μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών
δαπέδων.
Χρήσιμη συμβουλή: Αν θέλετε να καθαρίσετε άνετα σκαλοπάτια που είναι
καλυμμένα με μοκέτα, μη χρησιμοποιήσετε τον μεταλλικό σωλήνα.
Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της
Miele προσφέρει τα κατάλληλα εξαρτήματα για πολλές ειδικές χρήσεις
(βλέπε κεφ. «Πρόσθετα εξαρτήματα»).
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Η ηλεκτρική βούρτσα χειρός είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για εντατικό καθαρισμό
ταπετσαριών επίπλων και καθισμάτων
αυτοκινήτου.
Χρήσιμη συμβουλή: Αν θέλετε να καθαρίσετε άνετα ταπετσαρίες επίπλων ή
καθίσματα αυτοκινήτου, μη χρησιμοποιήσετε τον μεταλλικό σωλήνα.
Πριν από την πρώτη διαδικασία
φόρτισης λάβετε υπόψη σας οπωσδήποτε το κεφ. «Τοποθέτηση και
σύνδεση», ενότητα «Γενικές υποδείξεις
για την επαναφορτιζόμενη μπαταρία».
Τοποθετείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από τη δεύτερη διαδικασία
φόρτισης στη θέση φόρτισης, μέχρι
να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε.
Τοποθετείτε το φις σε μια πρίζα.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά. Η ένδειξη
κατάστασης φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει αριστερά.
Επεξηγήσεις για την ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας θα βρείτε
στο κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση»,
ενότητα «Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας»
Αν αμέσως μετά τη χρήση φορτίσετε
την άδεια μπαταρία στη θέση
φόρτισης, η διαδικασία φόρτισης
ξεκινά αφού κρυώσει η μπαταρία.
Το κρύωμα μπορεί να διαρκέσει έως
και 60 λεπτά. Η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας στη θέση
φόρτισης δεν αντιδρά σε αυτή τη χρονική στιγμή.
Πρόσθετη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και θέση φόρτισης (εικ. 28)
(ανάλογα με το μοντέλο)
Με τη χρήση της πρόσθετης
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορείτε να διπλασιάσετε τον χρόνο χρήσης
της σκούπας σας.
51
el
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
(εικ. 29)
Τραβάτε το φις από την υποδοχή
φόρτισης της μπαταρίας, όταν έχετε
φορτίσει άμεσα την μπαταρία.
Αφαιρείτε τη σκούπα από το
επιτοίχιο στήριγμα, όταν έχετε
φορτίσει την μπαταρία μέσα σε αυτό.
Πιέζετε τον διακόπτη λειτουργίας/
διακοπής στη χειρολαβή Comfort .
Επιλογή ισχύος απορρόφησης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύ
απορρόφησης ανάλογα με την περίπτωση που σκουπίζετε. Αν μειώσετε την
ισχύ απορρόφησης μειώνετε και τη δύναμη απορρόφησης στην ηλεκτρική
βούρτσα.
Στη χειρολαβή Comfort μπορείτε να
επιλέξετε 3 βαθμίδες ισχύος:
1μικρή βαθμίδα ισχύος
για εύκολη βρωμιά
Για τον φωτισμό της περιοχής εργασίας
η ηλεκτρική βούρτσα της σκούπας σας
είναι εξοπλισμένη με BrilliantLight.
Λειτουργία στάθμευσης για σύντομα
διαλείμματα
(για λόγους ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα
τροφοδοσίας κάτω στη σκούπα)
Όταν σκουπίζετε με τη μονάδα
τροφοδοσίας κάτω στη σκούπα, μπορείτε να διακόψετε άνετα τη λειτουργία
της ενεργοποιημένης σκούπας.
Στρέφετε τη σκούπα προς τα ε-
μπρός, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστι-
κά ότι το στόμιο σύνδεσης της ηλε-
κτρικής βούρτσας έπιασε.
Η σκούπα στέκεται σταθερά, η
ηλεκτρική βούρτσα τίθεται εκτός λειτουργίας και η ενέργεια της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας διατηρείται περισσότερο.
Όταν απασφαλίζετε το στόμιο σύνδεσης της ηλεκτρικής βούρτσας, η
βούρτσα τίθεται πάλι σε λειτουργία.
2μεσαία βαθμίδα ισχύος
για κανονική βρωμιά
max.μέγιστη βαθμίδα ισχύος
για έντονη βρωμιά
Στη μεσαία και μέγιστη βαθμίδα ισχύος
είναι ενεργοποιημένη η αναγνώριση καλύμματος δαπέδου.
Ανάλογα με την επιφάνεια ρυθμίζεται
αυτόματα κατά τον βέλτιστο τρόπο η
κατανάλωση ισχύος της ηλεκτρικής
βούρτσας, κάτι που μπορεί να οδηγήσει
σε μεταβολή του θορύβου λειτουργίας.
Φωτισμός περιοχής εργασίας
(ανάλογα με το μοντέλο)
52
Συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού από τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυματιστείτε από τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας
πριν από κάθε συντήρηση. Για να
γίνει αυτό χρησιμοποιείτε τον
διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
el
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από το κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele.
Άδειασμα του δοχείου
σκόνης(εικ. 30 - 34)
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης το
αργότερο, όταν η σκόνη έχει φτάσει στο
μαρκάρισμα max του δοχείου σκόνης.
Στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τη φορά του βέλους
μέχρι το πρώτο σημείο που σταματά.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης προς τα
πάνω.
Το περιεχόμενο μπορείτε να το
πετάξετε μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα, από τη στιγμή που δεν
περιέχει απαγορευμένες ουσίες.
Κρατάτε το δοχείο σκόνης βαθιά σε
έναν κάδο απορριμμάτων, έτσι ώστε
να διαφύγει προς τα έξω όσο το δυνατόν λιγότερη σκόνη.
Στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τη φορά του βέλους
μέχρι το επόμενο σημείο που
σταματά.
Το καπάκι κάτω στο δοχείο σκόνης
ανοίγει και η σκόνη πέφτει έξω.
Στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης πίσω στην αρχική του θέση.
Κλείνετε το καπάκι μέχρι να βεβαιω-
θείτε ακουστικά ότι έχει ασφαλίσει.
Οδηγείτε τη λαβή του δοχείου σκόνης
από πάνω κατά μήκος του οδηγού
στο στόμιο της μονάδας
τροφοδοσίας, μέχρι να βεβαιωθείτε
ακουστικά ότι το δοχείο σκόνης
έπιασε.
Καθαρισμός φίλτρου λεπτής σκόνης
(εικ. 35)
Στο δοχείο σκόνης υπάρχει το φίλτρο
λεπτής σκόνης.
Καθαρίζετε το φίλτρο λεπτής σκόνης
τουλάχιστον μια φορά τον μήνα.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης.
Αφαιρείτε το φίλτρο λεπτής σκόνης
προς τα πάνω.
Ζημιές που μπορεί να προκύ-
ψουν από λάθη κατά τον καθαρισμό.
Το φίλτρο λεπτής σκόνης μπορεί να
πάθει ζημιά και να μειωθεί η
απόδοσή του.
Μην καθαρίζετε το φίλτρο λεπτής
σκόνης από την εσωτερική πλευρά.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε
αιχμηρά αντικείμενα. Μη βουρτσίζετε
το φίλτρο λεπτής σκόνης.
Κρατήστε το φίλτρο λεπτής σκόνης
πάνω από ένα καλάθι αχρήστων.
Τινάζετε προσεκτικά το φίλτρο
λεπτής σκόνης με τη λαστιχένια κάτω
άκρη.
Στρέφετε συγχρόνως ελαφρά το
φίλτρο λεπτής σκόνης, έτσι ώστε να
μπορεί να διαλυθεί η βρωμιά από
όλους τους ενδιάμεσους χώρους.
Τοποθετείτε το καθαρό φίλτρο
λεπτής σκόνης πίσω στο δοχείο
σκόνης.
Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι
στο στόμιο της μονάδας
τροφοδοσίας.
53
el
Καθαρισμός προφίλτρου(εικ. 36 - 39)
Στο δοχείο σκόνης υπάρχει το
προφίλτρο
.Καθαρίζετε το προφίλτρο, αν χρειάζεται.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης.
Αφαιρείτε το φίλτρο λεπτής σκόνης
(εικ. 35).
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης σε ένα
καλάθι αχρήστων και αφαιρείτε το
προφίλτρο προς τα πάνω.
Απασφαλίζετε το φίλτρο προστασίας
του μοτέρ αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού και αφαιρείτε το φίλτρο προστασίας του
μοτέρ προς τα πάνω.
Ζημιές που μπορεί να προκύ-
ψουν από λάθη κατά τον καθαρισμό.
Το προφίλτρο μπορεί να πάθει ζημιά
και να μειωθεί η απόδοσή του.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε
αιχμηρά αντικείμενα.
Τινάζετε το προφίλτρο προσεκτικά σε
ένα καλάθι αχρήστων.
Χρήσιμη συμβουλή: Χρησιμοποιείτε μια
λεπτή βούρτσα καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο, για να καθαρίσετε σε βάθος το
προφίλτρο και από την εσωτερική του
πλευρά.
Δεν πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο
προστασίας του μοτέρ. Μπορεί να
αφαιρεθεί, για να είναι καλύτερα
προσβάσιμο το εσωτερικό του
προφίλτρου.
Τοποθετείτε το φίλτρο προστασίας
του μοτέρ μετά τον καθαρισμό του
προφίλτρου σταθερά στο προφίλτρο.
Ασφαλίζετε το φίλτρο προστασίας
του μοτέρ προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, μέχρι το σημείο που
σταματά.
Τοποθετείτε το προφίλτρο πάλι στο
δοχείο σκόνης.
Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και τα
δύο μέρη στα σημεία εφαρμογής τους
και στρέφετε το καπάκι του δοχείου
σκόνης πίσω στην αρχική θέση.
Κλείνετε το καπάκι κάτω στο δοχείο
σκόνης, μέχρι να βεβαιωθείτε ακου-
στικά ότι έχει ασφαλίσει.
Τοποθετείτε πάλι το φίλτρο λεπτής
σκόνης.
Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι
στο στόμιο της μονάδας
τροφοδοσίας.
Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης
Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης, αν
χρειάζεται.
Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης.
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης σε ένα
καλάθι αχρήστων και αφαιρείτε το
προφίλτρο προς τα πάνω (εικ. 36).
Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης με νερό
και απαλό απορρυπαντικό πλύσης
πιάτων στο χέρι.
Στεγνώνετε προσεκτικά το δοχείο
σκόνης.
Τοποθετείτε το προφίλτρο πάλι στο
δοχείο σκόνης.
Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι
ηλεκτρική βούρτσα χειρός από το
στόμιο της σκούπας.
Αφαίρεση κλωστών και τριχών
(εικ. 40)
Τοποθετείτε την ηλεκτρική βούρτσα/
ηλεκτρική βούρτσα χειρός με την
κάτω πλευρά προς τα πάνω σε μια
επίπεδο και καθαρή επιφάνεια.
Κόψτε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω
από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Για την οδήγηση του ψαλιδιού έχει
διαμορφωθεί μια οδηγαύλακα στον
περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Οι κομμένες κλωστές και τρίχες
αναρροφώνται στη συνέχεια κατά το
σκούπισμα με τη σκούπα.
Αφαίρεση του περιστρεφόμενου
κυλίνδρου (εικ. 41)
(δεν είναι δυνατό στην ηλεκτρική
βούρτσα χειρός)
Αφαιρείτε τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο.
Καθαρίζετε τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο και απομακρύνετε όλη τη
βρωμιά που έχει σταθεροποιηθεί από
το εσωτερικό της ηλεκτρικής βούρ-
τσας.
Συναρμολογείτε πάλι την ηλεκτρική
βούρτσα με την αντίθετη φορά χειρι-
σμών.
Αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Να έχετε πάντα διαθέσιμη μια αυθεντική
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων
λιθίου AP01 της Miele (ονομασία: HX
LA).
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις σχετικά
με τη διαχείριση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών και την απόρριψή τους στα
κεφάλαια «Υποδείξεις ασφαλείας»,
«Προστασία περιβάλλοντος» και «Τοποθέτηση και σύνδεση» (ενότητα «Γενικές υποδείξεις για την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία»).
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρο από την ηλεκτρική
βούρτσα, για να απομακρύνετε τη
δύσκολη βρωμιά και επίσης να καθαρίσετε το εσωτερικό της ηλεκτρικής
βούρτσας.
Απασφαλίζετε το καπάκι στο πλάι
στην ηλεκτρική βούρτσα, έτσι ώστε
να γίνει εμφανές το σύμβολο .
Ανοίγετε το καπάκι προς τα πάνω
μέχρι το σημείο που σταματά.
55
el
Τι πρέπει να κάνετε, όταν...
Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά
την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το
Miele Service.
Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας
βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
Κίνδυνος τραυματισμού από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυματιστείτε από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας πριν από κάθε αποκατάσταση ανωμαλίας.
Για να γίνει αυτό χρησιμοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
ΠρόβλημαΑιτία και διόρθωση
Το αποτέλεσμα καθαρισμού είναι κακό.
Η απόδοση καθαρισμού
μειώνεται.
Η ηλεκτρική βούρτσα
τίθεται εκτός λειτουργίας αυτόνομα.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάζετε και καθαρίζετε το δοχείο σκόνης.
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι βρώμικη/μπλοκαρισμένη.
Καθαρίζετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρο και το
Το προφίλτρο είναι βρώμικο.
Καθαρίζετε το προφίλτρο (βλέπε κεφ. «Συντήρη-
ση», ενότητα «Καθαρισμός προφίλτρου»).
Η ηλεκτρική βούρτσα έχει επιβαρυνθεί, π.χ. σε ένα
χαλί με ψηλό πέλος.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας και μετά πάλι
σε λειτουργία με μειωμένη ισχύ απορρόφησης. Για
να γίνει αυτό χρησιμοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη χειρολαβή Comfort.
56
ΠρόβλημαΑιτία και διόρθωση
Ο θόρυβος λειτουργίας
αλλάζει κατά το
σκούπισμα.
Η σκούπα κατά την
ενεργοποίηση δεν
ξεκινά να λειτουργεί.
Στη μεσαία και μέγιστη βαθμίδα ισχύος είναι ενεργοποιημένη η αναγνώριση καλύμματος δαπέδου.
Ανάλογα με την επιφάνεια ρυθμίζεται αυτόματα κατά
τον βέλτιστο τρόπο η κατανάλωση ισχύος της ηλεκτρικής βούρτσας.
Ο θόρυβος ανήκει στον κανονικό τρόπο λειτουργί-
ας της σκούπας.
Δεν έχει τοποθετηθεί επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή
η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή
ελέγχετε τη θέση της μπαταρίας (βλέπε κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση», ενότητα «Τοποθέτηση
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας»).
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν είναι επαρκώς
φορτισμένη.
Φορτίζετε την μπαταρία ακριβώς έτσι, όπως περι-
γράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης (βλέπε κεφ.
«Τοποθέτηση και σύνδεση», ενότητες «Φόρτιση
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας»).
Δεν έχει τοποθετηθεί αυθεντική επαναφορτιζόμενη
μπαταρία της Miele.
Τοποθετείτε μια αυθεντική επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ιόντων λιθίου AP01 της Miele (ονομασία:
HX LA).
Το φις φόρτισης βρίσκεται ακόμη στην υποδοχή.
Τραβάτε το φις από την υποδοχή φόρτισης της
μπαταρίας.
el
57
el
Μηνύματα βλάβης
Κίνδυνος τραυματισμού από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυματιστείτε από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας πριν από κάθε αποκατάσταση βλάβης. Για
να γίνει αυτό χρησιμοποιείτε τον διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη χειρολαβή
Comfort.
Τα μηνύματα βλάβης εμφανίζονται στη μονάδα τροφοδοσίας, όταν αναβοσβήνει
γρήγορα η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας.
ΠρόβλημαΑιτία και διόρθωση
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η κάτω ένδειξη
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η κάτω και μεσαία
ένδειξη
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η μεσαία και η
επάνω ένδειξη
Όταν αναβοσβήνει γρήγορα η επάνω ένδειξη
Εσωτερικό σφάλμα συστήματος
Αφαιρείτε την μπαταρία, περιμένετε 10 δευτε-
ρόλεπτα, τοποθετείτε πάλι την μπαταρία και τη
φορτίζετε.
Βλάβη «Υπερθέρμανση επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας»
Περιμένετε περίπου 30 λεπτά, πριν θέσετε πάλι τη
σκούπα σε λειτουργία.
Βλάβη «Η μπαταρία δεν αναγνωρίζεται»
Τοποθετείτε μια αυθεντική επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ιόντων λιθίου AP01 της Miele (ονομασία:
HX LA).
Βλάβη «Η χειρολαβή Comfort δεν αναγνωρίζεται»
Αφαιρείτε τη χειρολαβή Comfort και την τοποθε-
τείτε πάλι (βλέπε κεφ. «Τοποθέτηση και σύνδεση»,
ενότητα «Τοποθέτηση χειρολαβής Comfort»).
Αφαιρείτε την μπαταρία, περιμένετε 10 δευτε-
ρόλεπτα και τοποθετείτε πάλι την μπαταρία.
58
el
Περιποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού από τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Μπορεί να τραυματιστείτε από τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Θέτετε τη σκούπα εκτός λειτουργίας
πριν από κάθε καθαρισμό. Για να
γίνει αυτό χρησιμοποιείτε τον
διακόπτη λειτουργίας/διακοπής στη
χειρολαβή Comfort.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω
τάσης δικτύου.
Τυχόν υγρασία μέσα στον φορτιστή
κρύβει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη βυθίζετε ποτέ σε νερό τον
φορτιστή.
Λάβετε υπόψη σας τις ειδικές υποδείξεις καθαρισμού για το δοχείο σκόνης
στο κεφάλαιο «Συντήρηση».
Η σκούπα και όλα τα πλαστικά
εξαρτήματά της καθαρίζονται με ένα
κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για
πλαστικά.
Service
Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης
Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να
διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε
στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service.
Στην τελευταία σελίδα του παρόντος
βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα
οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για
θέματα Service.
Εγγύηση
Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι
2 χρόνια.
Περισσότερες πληροφορίες για τους
όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει
το Miele Service.
Πρόσθετα εξαρτήματα
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Ζημιές εξαιτίας ακατάλληλων
καθαριστικών.
Όλες οι επιφάνειες είναι ευαίσθητες
στις χαρακιές. Το χρώμα των επιφανειών μπορεί να αλλοιωθεί, αν
έρθουν σε επαφή με ακατάλληλα καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
με σκληρούς κόκκους ούτε καθαριστικά κεραμικών επιφανειών ή γενικής χρήσης ούτε προϊόντα περιποίησης που περιέχουν έλαια.
59
el
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
πάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα με το λογότυπο γνησιότητας
«ORIGINAL Miele». Μόνο έτσι μπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει
η πλήρης απόδοση ισχύος της
σκούπας σας και η καλύτερη δυνατή
καθαριότητα.
Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες και
ζημιές στη συσκευή οι οποίες
οφείλονται στη χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν φέρουν το λογότυπο
«ORIGINAL Miele», δεν καλύπτονται
από την εγγύηση της συσκευής.
Από που μπορείτε να προμηθευτείτε
εξαρτήματα
Μπορείτε να προμηθευτείτε αυθεντικά
εξαρτήματα Miele από τα καταστήματα
πώλησης προϊόντων Miele, από το
τμήμα ανταλλακτικών της Miele ή μέσω
Internet στη διεύθυνση www.mieleshop.gr.
Αναγνωρίζετε τα αυθεντικά εξαρτήματα
Miele από το λογότυπο «ORIGINAL
Miele» που υπάρχει στη συσκευασία.
Ηλεκτρική βούρτσα χειρός Electro
Compact (HX SEB)
Για τον εντατικό καθαρισμό
ταπετσαριών επίπλων και καθισμάτων
αυτοκινήτων.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών με
φυσική τρίχα (SSP 10)
Για τον καθαρισμό ιδιαίτερα ευαίσθητων
επιφανειών.
Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30)
Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ,
στενών ραφιών ή σχισμών.
Ρύγχος για στρώματα (SMD 10)
Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων,
ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των
σχισμών στις ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
300 χιλστ. (SFD 10)
Ρύγχος με extra μήκος για τον
καθαρισμό πτυχών, ενώσεων και
γωνιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
560 χιλστ. (SFD 20)
Ευέλικτο ρύγχος για τον καθαρισμό επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι
δύσκολη.
Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλισμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα.
60
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων,
190 χιλστ. (SPD 10)
Ακροφύσιο με έξτρα πλάτος για
ταπετσαρίες επίπλων, για την
απορρόφηση της σκόνης από
ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα και
μαξιλάρια.
Πρόσθετη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία AP01 (HX LA)
Για να διπλασιαστεί ο χρόνος χρήσης
της ηλεκτρικής σκούπας.
Θέση φόρτισης LS03 (HX LS)
Για ανεξάρτητη από τη συσκευή και
ταυτόχρονη φόρτιση της πρόσθετης
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
el
61
hu - Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 64
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 73
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak.
A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez
és anyagi károkhoz vezethet.
A porszívó első használata előtt olvassa el a használati
útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a biztonságára, a
használatára és a porszívó karbantartására vonatkozólag.
Ezáltal megvédi önmagát és másokat, valamint elkerüli a
károkat.
Az IEC60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifejezetten felhívja a figyelmet arra, hogy a „Felállítás és csatlakoztatás“ fejezetet, valamint a biztonsági előírásokat és
figyelmeztetéseket feltétlenül el kell olvasni és be kell tartani.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek
ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából
származnak.
Őrizze meg a használati útmutatót, és adja tovább az
esetleges következő tulajdonosnak.
Használat után, tartozékcsere, karbantartás, ápolás, valamint a problémák és hibák elhárítása előtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Ehhez használja a Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó a háztartásban és a háztartáshoz hasonló
környezetben történő használatra készült. Ez a porszívó
nem alkalmas építkezéseken történő üzemeltetésre.
64
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz-
nálatra.
A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem ér-
zékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
Ez a porszívó 4000m-es tengerszint feletti magasságig
történő használatra van kifejlesztve.
A porszívót kizárólag száraz dolgok felszívására használ-
ja. Embereket és állatokat ne porszívózzon. Minden más
felhasználási mód, átalakítás és módosítás meg nem engedett.
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
A csomagolás megvédi a porszívót a szállítási sérülé-
sektől. Javasoljuk, hogy a csomagolást szállítási célokra
őrizze meg.
Gyermekek a háztartásban
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a por-
szívót felügyelet nélkül, ha elmagyarázták nekik a biztonságos kezelés módját. A gyermekeknek fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehetséges veszélyeit.
65
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül
tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelé-
ben tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani.
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomago-
lóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre
húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat
tartsa távol a gyermekektől.
Műszaki biztonság
A porszívó 25,2V-al üzemel.
Ez egy III. védelmi osztályú készülék.
Ez egy olyan készülék, aminél a védelem törpefeszültségre
való csatlakozás révén biztosított, és amiben nem keletkeznek a törpefeszültségnél nagyobb feszültségek. A robotporszívó töltése a II. védelmi osztályú töltőkészülékkel
történik.
Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tarto-
zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Hasonlítsa össze a porszívó és a töltőkészülék adattáb-
láján (hálózati feszültség és frekvencia) lévő csatlakoztatási
adatokat a táphálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A töltőkészülék változtatás nélkül alkalmas 50 vagy 60Hz-re.
66
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16A-es biztosítóval,
vagy egy 10A-es lomha biztosítóval kell biztosítani.
A Miele Multi Floor XXL elektromos kefe és a Miele
Electro Compact kézi elektromos kefe (típustól függően)
motoros kiegészítők, kimondottan ehhez a Miele porszívóhoz. A porszívó üzemeltetése egyéb Miele elektromos kefével/kézi elektromos kefével vagy egy másik gyártó elektromos keféjével/kézi elektromos keféjével biztonsági okokból nem megengedett.
A porszívót 0°C és 45°C közötti környezeti hőmérsékle-
ten tárolja.
A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele
által meghatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező
esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a garanciális igény.
A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem-
berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogy
a biztonsági követelményeket teljesíti. Hibás alkatrészeket
csak eredeti alkatrészekre szabad kicserélni.
Tisztítás
Soha ne merítse vízbe a porszívót és a tartozékokat.
67
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Az elektromos kefe, a kézi elektromos kefe (modelltől
függően), a PowerUnit, a szívócső és a Comfort fogantyú
elektromos vezetékeket tartalmaznak. A csatlakozódugók
nem érintkezhetnek vízzel – ezért ezeket a részeket nem
szabad vízzel tisztítani.
A porszívót és a tartozékokat csak száraz vagy enyhén
nedves kendővel tisztítsa. Kivétel:
– Portartály: ürítse ki a portartályt és vegye ki az előszűrőt.
A portartályt csak vízzel és lágy mosogatószerrel tisztítsa. A portartályt végül gondosan szárítsa meg. Helyezze
be újra az előszűrőt.
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót portartály, előszűrő, finompor-
szűrő és motorvédő szűrő nélkül.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye-
ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni.
Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,
vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba-
násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan
helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
68
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Porszívózás közben ne nyúljon az elektromos kefe/kézi
elektromos kefe (modelltől függően) forgó hengerkeféi közé.
Ne porszívózzon az elektromos kefével/kézi elektromos
kefével (modelltől függően) fejközelben.
Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen.
Tartozékok
Csak a csomagoláson „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott
Miele tartozékot használjon. A gyártó csak ezeknél garantálja a biztonságot.
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések az AP01 akkumulátorhoz, az LG01 töltőkészülékhez, az LS03 töltődokkolóhoz (modelltől függően)
Gyermekek a háztartásban
Olyan személyeknek (beleértve a gyermekeket is), akik
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy az LG01 töltőkészüléket/LS03 töltődokkolót
kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy
felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
Az AP01 akkumulátort tartsa gyermekektől távol.
A gyermekeket tartsa távol az LG01 töltőkészüléktől és
az LS03 töltődokkolótól, kivéve, ha állandó felügyelet alatt
állnak.
69
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Műszaki biztonság
Az AP01 akkumulátort, az LG01 töltőkészüléket és az
LS03 töltődokkolót a Miele HS19 porszívóhoz kell használni. Ezen porszívó üzemeltetése másik gyártó akkumulátorával, töltőkészülékével vagy töltődokkolójával biztonsági
okokból nem megengedett.
Az AP01 akkumulátor töltéséhez csak a mellékelt LG01/
xx töltőkészüléket, vagy a mellékelt LS03/xx töltődokkolót
használja.
xx 01, 02, 03 vagy 04 lehet, így az ön LG01 töltőkészülékének és LS03 töltődokkolójának országváltozata:
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
Tápcsatlakozó adapter használata esetén az adaptert
engedélyeztetni kell az állandó működtetésre.
Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működése
csak akkor biztosított, ha az LG01 töltőkészülék/LS03 töltődokkoló a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva.
A porszívót 0°C és 45°C közötti környezeti hőmérsékle-
ten töltse.
70
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Semmi esetre se használja tovább az AP01 akkumulá-
tort, ha észreveszi, hogy szokatlan szagot áraszt, folyadék
lép ki belőle, erősen felmelegszik, elszíneződik vagy eldeformálódik. Az AP01 akkumulátort azonnal el kell szállítani
(lásd „Az AP01 akkumulátorok hulladékkezelése“ című biztonsági utasításokat ezen fejezet végén, és „Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez“ fejezet „Régi elemek és akkumulátorok visszaadása“ című részt).
Az akkumulátorok kifolyhatnak. Kerülje a szemmel és
bőrrel való érintkezést a maró folyadékkal. Érintkezés esetén öblítse ki vízzel, és vegyen igénybe orvosi segítséget.
Forduljon a vevőszolgálathoz, mielőtt az AP01 akkumu-
látort elszállítja.
Szakszerű használat
Ne hagyja, hogy az AP01 akkumulátor leessen, és ne
dobja le. Egy károsodott AP01 akkumulátort biztonsági
okokból nem szabad tovább használni.
Az AP01 akkumulátor ne kerüljön kapcsolatba nyílt láng-
gal vagy más meleg forrásokkal. Ne hevítse az AP01 akkumulátort. Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Ne szedje szét az AP01 akkumulátort.
Ne okozzon az AP01 akkumulátornál rövidzárlatot az
érintkezők véletlen vagy szándékos összekapcsolásával.
Az AP01 akkumulátor ne érintkezzen folyadékkal.
71
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Az AP01 akkumulátor ártalmatlanítása: vegye ki a por-
szívó AP01 akkumulátorát. A rövidzárlatok elkerülése érdekében a fémes érintkezőket ragasztószalag felragasztásával szigetelje. Az AP01 akkumulátort a kommunális gyűjtőrendszeren keresztül helyezze el. Ne dobja az AP01 akkumulátort a háztartási hulladékok közé.
72
hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
3E&G+J
A csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás megóvja a készüléket a
szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője
visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
A porszívó selejtezése előtt vegye ki a
finompor-szűrőt és tegye a háztartási
hulladékba.
Az elektromos és elektronikus készülékek számos értékes anyagokat tartalmaznak. Tartalmaznak azonban olyan
anyagokat, elegyeket és alkatrészeket
is, amelyek működésükhöz és biztonságukhoz voltak szükségesek. A háztartási szemétbe kerülve, illetve nem megfelelő kezelés esetén ezek veszélyeztethetik az emberi egészséget és a környezetet. Ezért a porszívóját semmi esetre se
tegye a háztartási szemétbe.
hogy porszívója az elszállításig a gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárolva.
Régi elemek és akkumulátorok
leadása
Az elektromos és elektronikus készülékek sok esetben tartalmaznak elemeket
és akkumulátorokat, amelyeket a használat után nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Törvényileg az ön kötelessége, hogy az olyan régi elemeket és
akkumulátorokat, amelyeket a porszívó
nem zár szorosan körül, kivegye, és a
megfelelő gyűjtőhelyre elvigye (pl. egy
kereskedelmi üzletbe), ahol ingyenesen
leadhatja őket. Az elemek és akkumulátorok tartalmazhatnak olyan anyagokat,
amelyek az emberi egészségre és a
környezetre ártalmasak lehetnek.
Az elemek és akkumulátorok jelölése
további útmutatásokat ad. Az áthúzott
szemétgyűjtő azt jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat semmi esetre
sem szabad a háztartási szemétbe dobni. Ha az áthúzott szemétgyűjtő meg
van jelölve eggyel vagy többel a felsorolt vegyjelekből, akkor ezek ólmot (Pb),
kadmiumot (Cd) és/vagy higanyt (Hg)
tartalmaznak.
A leadáshoz használja az önkormányzatoknál, a kereskedőknél vagy a Mielénél
hivatalosan kijelölt, az elektromos és
elektronikus készülékek leadására és
hasznosítására szolgáló gyűjtő- és viszszavételi helyeket. Gondoskodjon arról,
A régi elemek és akkumulátorok fontos
nyersanyagokat tartalmaznak, és újrahasznosíthatók. A régi elemek és akkumulátorok elkülönített gyűjtése megkönnyíti a kezelést és az újrahasznosítást.
73
hu - Készülékleírás
74
hu - Készülékleírás
a
Comfort fogantyú
b
Kioldó gomb a Comfort fogantyúhoz (a hátoldalon)
c
Portartály fogantyúja
d
Portartály előszűrővel, finompor-szűrővel és motorvédő szűrővel
e
PowerUnit akkumulátor csatlakozóval és csatlakozócsonkkal a Comfort fogantyú számára, szívócső, elektromos kefe és portartály
f
Kioldó gombok az akkumulátorhoz (az akkumulátor mindkét oldalán)
g
Töltőcsatlakozó (az akkumulátor alsó részén)
h
AP01 Li-Ion akkumulátor
i
Csatlakozócsonk
j
Multi Floor XXL elektromos kefe (modelltől függően BrillantLight világítással)
k
Kivehető kefehenger
l
Fedél
m
Kioldó a kefehenger kivételéhez
n
Kioldó gombok
o
Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője
p
Szívócső
q
Be-/Kikapcsoló szívóteljesítmény-választóval
75
hu
Ábra hivatkozások
Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a
végén, a kihajtható oldalakon találja.
Telepítés és csatlakoztatás
Porszívó összeszerelése
(01. + 02. ábra)
Két lehetősége van a porszívó komplett
összeszerelésére.
- kényelmes tisztítás nagy felületeken
Előnyök, ha a PowerUnit felül van a
porszívón:
- kényelmes tisztítás lapos bútorok alatt
- a PowerUnit gyors eltávolítása
PowerUnit Solo
A morzsák vagy a szösz gyors és célzott felszívásához a PowerUnit szívócső
és elektromos kefe nélkül alkalmas.
Tanács: Ez az összeszerelés különösen
alkalmas a háromrészes tartozékok
használatára (lásd „A mellékelt tartozékok használata“ fejezet).
Comfort fogantyú felhelyezése
(03. + 04. ábra)
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően a Comfort fogantyút felhelyezheti a szívócsőre vagy a PowerUnitra.
76
Helyezze a Comfort fogantyút felülről
a szívócső csatlakozócsonkjára, amíg
a Comfort fogantyú a helyére nem
kattan (bal oldali képkivágás).
Vezesse a Comfort fogantyút a por-
tartály fogantyújánál a vezetés mentén felülről a PowerUnit csatlakozócsonkjára, amíg a Comfort fogantyú
egyértelműen be nem kattan (jobb oldali képkivágás).
Kapcsolja ki a porszívót a Comfort fo-
gantyú elején található Be-/Kikapcsoló gombbal, ha a részeket egymástól
szét szeretné választani.
Nyomja meg a kioldó gombot, és
emelje fel a Comfort fogantyút.
PowerUnit és szívócső összekötése
(05. + 06. ábra)
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően a szívócső a PowerUnit felett vagy alatt található.
Vezesse a szívócsövet a portartály fo-
gantyújánál a vezetés mentén felülről
a PowerUnit csatlakozócsonkjára,
amíg a szívócső egyértelműen be
nem kattan (bal oldali képkivágás).
Helyezze a PowerUnit csatlakozó-
csonkját felülről a szívócsőbe, amíg
az a helyére nem kattan (jobb oldali
képkivágás).
Nyomja meg a kioldó gombot, ha az
alkatrészeket szét akarja választani
egymástól.
Akkumulátor behelyezése
(07., 08. + 09. ábra)
Távolítsa el a matricát az akkumulá-
torról.
hu
Tolja be az akkumulátort a vezetés
mentén, amíg az a helyére nem kattan a PowerUnit-ban.
Nyomja meg az akkumulátor oldalán
található két kioldó gombot az alkatrészek leválasztásához és az akkumulátor eltávolításához.
Az elektromos kefe csatlakoztatása
(10. ábra)
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően helyezze be a PowerUnit
vagy a szívócső csatlakozócsonkját az
elektromos kefébe.
Dugja a csatlakozócsonkot felülről
pozícionálva az elektromos kefébe,
amíg az észrevehetően bereteszelődik.
Nyomja meg a kioldó gombot az
elektromos kefén, ha az alkatrészeket
szét akarja választani egymástól, és
húzza ki a csatlakozócsonkot az
elektromos keféből (06. ábra).
Általános utasítások az akkumulátorhoz
Az akkumulátor a szállítási állapotában
nincs teljesen feltöltve.
Az első használat előtt teljesen töltse fel
az akkumulátort. Erre kb. négyórát számoljon.
Az akkumulátor teljesítményének maximalizálása érdekében feltétlenül hajtsa végre ezt a kezdeti töltést a
PowerUnit-ban.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, az
akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője tízperc elteltével kialszik az energiatakarékosság érdekében.
Legfeljebb 14percig porszívózhat, ha a
kompletten összeszerelt porszívót használja, és a legmagasabb teljesítmény
szintet választja.
Ha azonban a PowerUnit Solo készüléket használja, és a legkisebb energiaszintet választja, akkor akár 60 percig is
porszívózhat.
Két lehetősége van: tárolhatja és töltheti
a porszívót a mellékelt fali tartóban.
A fali elhelyezés esetén szüksége van
egy alkalmas helyre egy szabad hálózati konnektor közelében.
77
hu
Fali elhelyezés (14. + 15. ábra)
A mellékelt fali tartó hátoldalához csavarzsákkal ellátott szerelőlemez van
rögzítve.
A falra helyezéshez a szerelőlapot a kiválasztott helyen a falhoz kell rögzíteni.
Vegye le a csavarzsákot.
Nyomja meg a kioldó gombot a fali
tartó alsó oldalán.
Hátrafelé húzva vegye le a szerelőle-
mezt a fali tartóról.
Szerelőlemez rögzítése
(16. + 17. ábra)
2 dübel és 2 TORX T20 csavar tartozik a
szerelőlemez falhoz rögzítéséhez.
Továbbá szüksége van még egy akkus
csavarhúzóra vagy fúróra (a fúró átmérője 6mm).
A porszívó kiválasztott összeszerelésétől függően válassza a 45 vagy 98cmes távolságot a szerelőlemez alsó szélétől a padlóig.
Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a
falban futó kábeleket.
Rögzítse a szerelőlemezt a falra.
Töltőkábel rögzítése a fali tartóban
(18., 19. + 20. ábra)
A fali tartó alsó oldalán egy kábelrekesz
található.
Nyomja meg a fali tartó alján található
két kioldó gombot, és vegye le a kábelrekesz fedelét.
Az akkumulátor töltöttségi szintje megjelenik a PowerUnit-on.
Akkumulátorkapacitás
kb. 0%–34%lent lassan villog
kb. 35%–69%lent világít, köze-
kb. 70%–90%lent és középen
kb. 91%–100%lent, középen és
Kijelző
pén lassan villog
világít,
felül lassan villog
felül világít
hu
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, az
akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője tízperc elteltével kialszik az energiatakarékosság érdekében.
Bármikor megjelenítheti a töltöttségi
szintet négymásodpercre a Comfort fogantyú Be-/Kikapcsoló gombjának a
megnyomásával.
Ha az akkumulátort hosszú ideig nem
használták és lemerült, akkor biztonsági módba kerül. A PowerUnit töltésekor az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője csak körülbelül 30–
60perc után reagál.
Az akkumulátor töltöttségi szintje megjelenik a PowerUnit-on.
Akkumulátorkapacitás
kb. 100%–70%felül, középen és
kb. 69%–35%középen és lent
kb. 34%–11%lent világít
kb. 10%–0%lent lassan villog
Kijelző
lent világít
világít
A mellékelt tartozékok használata (25. ábra)
Kárpit szívófej
Tartozék kárpitozott bútorok, matracok és párnák porszívózásához.
Fugatisztító
Tartozék rések, fugák és sarkok
porszívózásához.
Szívóecset
Tartozék profillécek, díszes vagy
barázdált tárgyak porszívózásához.
Az ecsetfej forgatható, így mindig
a legkedvezőbb helyzetbe állítható.
d Tartozéktartó
A háromrészes tartozékok tárolására.
A tartozékok elhelyezkedését mindig
piktogram jelöli a tartozéktartón.
A tartozéktartót felhelyezheti a fali tartóra (lásd „Telepítés és csatlakoztatás“ fejezet, „Tartozéktartó felhelyezése“ rész).
Multi Floor XXL elektromos kefe
(26. ábra)
Elsősorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
Az elektromos kefe szőnyegek,
szőnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók napi porszívózására alkalmas.
Tanács: Ha a szőnyegpadlóval borított
lépcsőket kényelmesen szeretné porszívózni, akkor bízza magát a szívócsőre.
79
hu
A Miele padlóápolási szortiment számos speciális felhasználáshoz kínál
megfelelő tartozékokat (lásd „Utólag
vásárolható tartozékok“ fejezet).
Electro Compact kézi elektromos kefe (27. ábra)
(modelltől függően)
Elsősorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
A kézi elektromos kefe különösen alkalmas kárpitozott bútorok és autóülések
intenzív tisztítására.
Tanács: Ha a kárpitozott bútorokat
vagy autóüléseket kényelmesen szeretné porszívózni, akkor bízza magát a szívócsőre.
Pótakkumulátor és akkumulátor töltődokkoló (28. ábra)
(modelltől függően)
További akkumulátor használatával
megduplázhatja a porszívó élettartamát.
Az első töltési folyamat előtt feltétlenül
vegye figyelembe az „Elhelyezés és
csatlakoztatás“ fejezet „Általános utasítások az akkumulátorhoz“ részt.
A második töltési folyamattól kezdve
nyomja az akkumulátort addig, amíg
a helyére nem kattan az akkumulátor
töltődokkolójában.
jelzéséhez további magyarázatokat talál
az „Elhelyezés és csatlakoztatás“ fejezet „Akkumulátor töltöttségi szintjének
kijelzője“ részben
Ha a lemerült akkumulátort a használat után közvetlenül az akkumulátor
töltődokkolójába helyezi, akkor a töltési folyamat csak az akkumulátor lehűlése után kezdődik meg.
A lehűlés akár 60percig is eltarthat.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének
kijelzője az akkumulátor töltődokkolójában ez alatt az idő alatt nem reagál.
Használat
Be- és kikapcsolás (29. ábra)
Húzza ki a töltődugót az akkumulátor
töltőcsatlakozójából, ha közvetlenül
töltötte az akkumulátort.
Távolítsa el a porszívót a fali tartóból,
ha az akkumulátort feltöltötte.
Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gom-
bot a Comfort fogantyún .
Szívóteljesítmény kiválasztása
A szívóteljesítményt a porszívózási szituációhoz igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével csökkenti az
elektromos kefe tolóerejét.
A Comfort fogantyún 3 teljesítményfokozat választható ki:
Dugja be a hálózati csatlakozót a há-
lózati konnektorba.
A töltési folyamat megkezdődik. Az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője
a bal oldalon villog.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének ki-
80
hu
1legalacsonyabb teljesít-
ményfokozat
enyhe szennyeződésekhez
2közepes teljesítményfokozat
normál szennyeződésekhez
max.legmagasabb teljesítmény-
fokozat
erős szennyeződésekhez
A középső és a legmagasabb teljesítményfokozaton a padlóburkolat-érzékelő aktiválódik.
A felülettől függően az elektromos kefe
energiafogyasztása automatikusan optimális állapotra áll be, ami megváltozott
üzemzajokhoz vezethet.
A munkaterület megvilágítása
(modelltől függően)
A munkaterület megvilágításához a por-
szívó elektromos keféit BrillantLight-tal
látták el.
Kikapcsolási funkció rövid porszívózási szünetekhez
(biztonsági okokból csak a porszívó alján található PowerUnit-tal együtt használható)
Ha a porszívó alján található PowerUnittal porszívózik, a bekapcsolt porszívó
üzemelését kényelmesen megszakíthatja.
Döntse előre a porszívót, amíg az
elektromos kefe csatlakozócsonkja a
helyére nem kattan.
A porszívó biztonságosan áll, az elektromos kefe kikapcsol és az akkumulátor
kímélésre kerül.
Amikor kireteszeli az elektromos kefe
csatlakozócsonkját, az elektromos kefe
újra bekapcsol.
Karbantartás
A forgó kefehenger sérülést
okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti
magát.
Kapcsolja ki a porszívót minden kar-
bantartás előtt. Ehhez használja a
Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
Alkatrészeket a Miele szakkereskedőjénél, vagy a Miele gyári vevőszolgálatán keresztül vásárolhat.
A portartály ürítése (30. – 34. ábra)
Ürítse ki a portartályt legkésőbb akkor,
amikor a por eléri a max. jelzést a portartályban.
Forgassa el a portartály fedelét a nyíl
irányába az első ütközésig.
Vegye ki felfelé a portartályt.
A tartály tartalmát kidobhatja a háztartási szemétbe, ha nem tartalmaz a
háztartási szemétben tiltott anyagot.
A portartályt tartsa olyan közel a sze-
meteshez, hogy a lehető legkevesebb
por kavarodjon fel.
Forgassa el a portartály fedelét a nyíl
irányába a következő ütközésig.
A portartály fedele alul kinyílik és a por
kihullik.
Fordítsa vissza a portartály fedelét a
kiindulási helyzetbe.
81
hu
Zárja le a fedelet az észrevehető rete-
szelődésig.
Vezesse a portartály fogantyúját felül-
ről a vezetés mentén a PowerUnit
csatlakozócsonkjához, amíg a portartály egyértelműen be nem kattan.
A finompor-szűrő tisztítása (35. ábra)
A portartályban található a finomporszűrő.
Tisztítsa ki a finompor-szűrőt legalább
havonta egyszer.
Vegye ki a portartályt.
Vegye ki a finompor-szűrőt felfelé.
Tisztítási hibák okozta károk.
A finompor-szűrő megsérülhet, és elveszítheti a hatását.
A finompor-szűrőt ne belülről tisztítsa! A tisztításhoz ne használjon éles
vagy hegyes tárgyakat. Ne kefélje le
a finompor-szűrőt.
Tartsa a finompor-szűrőt egy szeme-
tesvödör fölé.
Óvatosan porolja ki a finompor-szűrőt
a gumírozott alsó szélével.
Fordítsa kissé el a finompor-szűrőt,
hogy a szennyeződéseket minden
helyről eltávolíthassa.
Helyezze vissza a megtisztított finom-
por-szűrőt a portartályba.
Helyezze vissza a portartályt a
PowerUnit csatlakozócsonkjára.
Az előszűrő tisztítása (36. – 39. ábra)
A portartályban található az előszűrő.
Az előszűrőt szükség esetén tisztítsa
meg.
82
Vegye ki a portartályt.
Vegye ki a finompor-szűrőt (35. ábra).
Ürítse ki a portartályt egy szemetes-
vödör fölött, majd vegye ki felfelé az
előszűrőt.
Oldja ki a motorvédő szűrőt az óra-
mutató járásával ellentétesen, és vegye le felfelé húzva a motorvédő szűrőt.
Tisztítási hibák okozta károk.
Az előszűrő megsérülhet, és elveszítheti a hatását.
A tisztításhoz ne használjon éles
vagy hegyes tárgyakat.
Óvatosan porolja ki az előszűrőt egy
szemetesvödör fölött.
Tanács: Finom tisztítókefével vagy hasonlóval alaposan tisztítsa meg az
előszűrőt belülről.
A motorvédő szűrőt nem kell tisztítani.
A motorvédő szűrő kivehető, hogy az
előszűrő belseje könnyebben elérhető
legyen.
Helyezze be a motorvédő szűrőt az
előszűrő tisztítása után szorosan az
előszűrőbe.
Reteszelje be a motorvédő szűrőt az
óramutató járásával megegyezően ütközésig.
Tegye vissza az előszűrőt a portar-
tályba.
Ehhez vezesse mindkét rész beillesz-
tési segédeszközeit egymás felé, és
fordítsa vissza a portartály fedelét a
kiindulási helyzetbe.
Zárja le a fedelet a portartály alsó ré-
szén az észrevehető reteszelődésig.
hu
Helyezze be újra a finompor-szűrőt.
Helyezze vissza a portartályt a
PowerUnit csatlakozócsonkjára.
A portartály tisztítása
Szükség esetén tisztítsa meg a portartályt.
Vegye ki a portartályt.
Ürítse ki a portartályt egy szemetes-
vödör fölött, majd vegye ki felfelé az
előszűrőt (36. ábra).
Tisztítsa meg a portartályt vízzel és
lágy mosogatószerrel.
A portartályt gondosan szárítsa meg.
Tegye vissza az előszűrőt a portar-
tályba.
Helyezze vissza a portartályt a
PowerUnit csatlakozócsonkjára (38. +
39. ábra).
Elektromos kefe/kézi elektromos kefe tisztítása (06. ábra)
(kézi elektromos kefe modelltől függően)
Válassza le az elektromos kefét/kézi
elektromos kefét a porszívó csatlakozócsonkjáról.
Szövetszálak és hajszálak eltávolítása (40. ábra)
Fektesse az elektromos kefét/kézi
elektromos kefét az alsó felével felfelé
egy tiszta, sík felületre.
A szétvágott szövetszálakat és hajszálakat szívja fel végezetül a porszívóval.
Kefehenger kivétele (41. ábra)
(kézi elektromos kefék esetén nem lehetséges)
Vegye ki a kefehengert az elektromos
keféből, hogy eltávolíthassa a makacs
szennyeződéseket, valamint megtisztíthassa az elektromos kefe belsejét.
Oldja ki az elektromos kefe oldalán
levő fedelet, hogy a szimbólum
láthatóvá váljon.
Hajtsa ki a fedelet ütközésig.
Vegye ki a kefehengert.
Tisztítsa meg a kefehengert, és távo-
lítsa el az elakadt szennyeződéseket
az elektromos kefe belsejéből.
Szerelje össze az elektromos kefét
fordított sorrendben.
Az akkumulátor kicserélése
Tartson készenlétben egy eredeti Miele
AP01 Li-Ion akkumulátort (megjelölés:
HXLA).
Vegye figyelembe a speciális utasításokat az akkumulátorokra és hulladékkezelésükre vonatkozólag a „Biztonsági utasítások és figyelmeztetések“, „Az
ön hozzájárulása a környezetvédelemhez“ és a „Telepítés és csatlakoztatás“
fejezetekben („Általános utasítások az
akkumulátorhoz“ rész).
Vágja szét egy ollóval a szövetszála-
kat és a hajszálakat, amik a kefehengerre tekeredtek. Az olló vezetéséhez
egy vezetőhorony van beépítve a kefehengerbe.
83
hu
Mi a teendő, ha ...
A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel
nem kell hívnia az Ügyfélszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar
vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
A forgó kefehenger sérülést okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti magát.
A porszívót minden probléma elhárítása előtt kapcsolja ki. Ehhez használja a
Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
ProblémaOk és elhárítás
A tisztítási teljesítmény
rossz.
A tisztítási teljesítmény
csökken.
Az elektromos kefe magától kikapcsol.
Az üzemelési zaj megváltozik a porszívózáskor.
A portartály tele van.
Ürítse ki és tisztítsa ki a portartályt.
Az elektromos kefe piszkos/eldugult.
Tisztítsa ki a kefehengert és az elektromos kefe
A finompor-szűrő elszennyeződött.
Tisztítsa ki a finompor-szűrőt (lásd „Karbantartás“
fejezet, „Finompor-szűrő tisztítása“ rész).
Az előszűrő elszennyeződött.
Tisztítsa meg az előszűrőt (lásd „Karbantartás“ fe-
jezet, „Az előszűrő tisztítása“ rész).
Az elektromos kefe túlterhelt, például hosszúszálú
szőnyeg esetén.
Kapcsolja ki a porszívót, majd csökkentett szívó-
teljesítmény mellett kapcsolja ismét be. Ehhez
használja a Comfort fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
A közepes és a legmagasabb teljesítményfokozaton
aktiválva van egy padlóburkolat-érzékelő. A felülettől
függően az elektromos kefe energiafogyasztása automatikusan optimális állapotra áll be.
A zaj a porszívó normál működéséhez tartozik.
84
ProblémaOk és elhárítás
A porszívó bekapcsoláskor nem indul el.
Nincs behelyezve akkumulátor, vagy nem helyesen
lett behelyezve.
Az akkumulátor nincs megfelelően feltöltve.
Az akkumulátort pontosan a kézikönyvben leírtak
szerint töltse fel (lásd „Telepítés és csatlakoztatás“
fejezet, „Az akkumulátor töltése“ rész).
Nem eredeti Miele akkumulátort helyeztek be.
Helyezzen be egy eredeti Miele AP01 Li-Ion akku-
mulátort (megjelölés: HX LA).
A töltődugó még be van dugva.
Húzza ki a töltődugót az akkumulátor töltőcsatla-
kozójából.
hu
85
hu
Hibaüzenetek
A forgó kefehenger sérülést okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti magát.
A porszívót minden hibaelhárítás előtt kapcsolja ki. Ehhez használja a Comfort
fogantyún található Be-/Kikapcsoló gombot.
Hibaüzenetek jelennek meg a PowerUnit-on az akkumulátor töltöttség kijelzőjének
gyors villogásakor.
ProblémaOk és elhárítás
Az alsó kijelző gyorsan
villog
Az alsó és a középső kijelző gyorsan villog
A középső és a felső kijelző gyorsan villog
A felső kijelző gyorsan
villog
Belső rendszerhiba
Vegye ki az akkumulátort, várjon tízmásodpercet,
majd helyezze vissza az akkumulátort és töltse fel.
Hiba „Az akkumulátor túlmelegedése“
Várjon kb. 30percet, mielőtt újra bekapcsolja a
porszívót.
Hiba „Az akkumulátort nem lehet felismerni“
Helyezzen be egy eredeti Miele AP01 Li-Ion akku-
mulátort (megjelölés: HXLA).
Hiba „A Comfort fogantyút nem lehet felismerni“
Vegye ki a Comfort fogantyút, majd helyezze ismét
vissza (lásd „Telepítés és csatlakoztatás“ fejezet,
„Comfort fogantyú felhelyezése“ rész).
Vegye ki az akkumulátort, várjon tíz másodpercet,
majd helyezze vissza az akkumulátort.
86
hu
Ápolás
A forgó kefehenger sérülést
okozhat.
A forgó kefehengerrel megsértheti
magát.
Kapcsolja ki a porszívót minden tisz-
títás előtt. Ehhez használja a Comfort
fogantyún található Be-/Kikapcsoló
gombot.
Porszívó és tartozékai
A hálózati feszültség áramütést
okozhat.
A töltőkészülékbe jutó nedvesség az
áramütés veszélyét hordozza magában.
Soha ne merítse vízbe a töltőkészüléket!
Vegye figyelembe a portartályra vonatkozó speciális tisztítási útmutatásokat
a „Karbantartás“ fejezetben.
A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.
A nem megfelelő tisztítószerek
károkat okozhatnak.
Minden felület érzékeny a karcoló-
dásra. Minden felület elszíneződhet
vagy megváltozhat, ha nem megfelelő tisztítószerekkel kerül érintkezésbe.
Ne használjon súrolószert, üvegvagy univerzális tisztítót, valamint
olajtartalmú ápolószert sem!
Ügyfélszolgálat
Kapcsolat üzemzavar esetén
Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét
vagy a Miele gyári ügyfélszolgálatát.
A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén
találja.
Garancia
A garancia idő 2 év.
További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
Utólag vásárolható tartozékok
Elsősorban a saját padlóburkolata
gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
Javasoljuk, hogy „ORIGINAL Miele“
logóval ellátott tartozékokat használjon. Akkor biztos lehet benne, hogy a
porszívó szívóteljesítményét optimálisan tudja kihasználni és a lehető legjobb tisztítóhatást érheti el.
Vegye figyelembe, hogy a porszívó
azon üzemzavaraira és károsodásaira,
amelyek a nem „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tartozékok használatára
vezethetők vissza, a porszívó garanciája nem terjed ki.
Hol juthatok hozzá a tartozékokhoz?
Az Original Miele tartozékokat beszerezheti a Miele webshopjában, a Miele
ügyfélszolgálatánál vagy a Miele szakkereskedőnél.
87
hu
Electro Compact kézi elektromos kefe (HXSEB)
A kárpitozott bútorok és autóülések intenzív tisztításához.
Szívóecset természetes sörtével
(SSP 10)
Különösen érzékeny tárgyak porszívózásához.
Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30)
Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy
fugák portalanításához.
Matrac szívófej (SMD 10)
Matracok és kárpitozott bútorok, és
ezek hézagainak kényelmes porszívózásához.
Rés szívófej, 300mm (SFD 10)
Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához.
Rés szívófej, 560mm (SFD 20)
Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához.
Kárpit szívófej, 190mm (SPD 10)
Különösen széles kárpit szívófej, a kárpitos bútorok, matracok és párnák porszívózásához.
AP01 pótakkumulátor (HXLA)
A porszívó élettartamának megkétszerezéséhez.
LS03 akkumulátor töltődokkoló
(HXLS)
A kiegészítő akkumulátor eszközfüggetlen és egyidejű töltéséhez.
88
pl - Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia........................................................ 91
Ochrona środowiska naturalnego ...................................................................100
Opis urządzenia................................................................................................. 102
Odesłania do ilustracji ......................................................................................104
Ustawianie i podłączanie.................................................................................. 104
Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję
użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdziały „Ustawianie ipodłączanie“ oraz „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia” i bezwzględnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek.
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego
wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu
posiadaczowi wraz z urządzeniem.
Wyłączać odkurzacz po każdym użyciu, przed każdą
zmianą wyposażenia, przed każdym zabiegiem czyszczenia, konserwacji, usuwania problemów i usterek. Zastosować wtym celu włącznik/wyłącznik na uchwycie Comfort.
91
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w go-
spodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten odkurzacz nie nadaje się do prac budowlanych.
Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na
wolnym powietrzu.
Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku-
rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych
podłóg twardych.
Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wy-
sokościach do 4000m n.p.m.
Używać odkurzacza wyłącznie do odkurzania na sucho.
Nie wolno odkurzać ludzi izwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy imodyfikacje są niedozwolone.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,
umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub
niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniami
podczas transportu. Zalecamy zachowanie opakowania do
celów transportowych.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od
urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
92
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieciom powyżej 8 lat wolno używać urządzenia bez
nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć
możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia
lub konserwacji odkurzacza bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urzą-
dzenia. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządzeniem.
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate-
riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi
owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać
materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
Bezpieczeństwo techniczne
Odkurzacz jest zasilany prądem o napięciu 25,2V.
Jest on urządzeniem klasy ochronności III.
Oznacza to, że w tym urządzeniu ochrona przed porażeniem elektrycznym jest realizowana przez podłączenie do
bezpiecznie niskiego napięcia i nie są w nim wytwarzane
napięcia wyższe niż napięcie bezpieczne. Ładowanie odkurzacza odbywa się poprzez ładowarkę klasy ochronności
II.
Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wypo-
sażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
93
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Należy porównać dane przyłączeniowe podane na ta-
bliczce znamionowej ładowarki (napięcie sieciowe iczęstotliwość) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Ładowarka bez żadnych modyfikacji może być zasilana prądem o częstotliwości 50Hz
lub60Hz.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone bezpieczni-
kiem o wartości 16A lub 10A.
Elektroszczotka Miele Multi Floor XXL oraz ręczna elek-
troszczotka Miele Electro Compact (wzależności od modelu) są napędzanymi mechanicznie urządzeniami dodatkowymi, przeznaczonymi specjalnie dla tego odkurzacza
Miele. Używanie odkurzacza z inną elektroszczotką/ręczną
elektroszczotką firmy Miele lub elektroszczotką/ręczną
elektroszczotką innego producenta nie jest dozwolone ze
względów bezpieczeństwa.
Przechowywać odkurzacz w temperaturze otoczenia z
zakresu od 0°C do 45°C.
Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego
może zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku
późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzialność gwarancyjna.
Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez
fachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
94
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych fir-
ma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzać odkurzacza ani elementów wyposa-
żenia w wodzie.
Elektroszczotka/ręczna elektroszczotka (wzależności od
modelu), PowerUnit, rura ssąca iuchwyt Comfort zawierają
przewody elektryczne. Złącza elektryczne nie mogą mieć
kontaktu z wodą – dlatego czyszczenie tych elementów na
mokro jest niedozwolone.
Odkurzacz i elementy wyposażenia należy czyścić wy-
łącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką. Wyjątek:
– Pojemnik na kurz: Opróżnić pojemnik na kurz i wyjąć filtr
wstępny. Wyczyścić pojemnik na kurz wodą zdodatkiem płynu do mycia naczyń. Na koniec starannie wysuszyć pojemnik na kurz. Założyć z powrotem filtr wstępny.
Prawidłowe użytkowanie
Nie używać odkurzacza bez pojemnika na kurz, filtra
wstępnego, filtra pyłu i filtra ochronnego silnika.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,
jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew.
węgla.
95
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i
wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy
całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w dru-
karkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy-
buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one
składowane.
Nie dotykać obracającego się walca szczotkowego elek-
troszczotki/ręcznej elektroszczotki (wzależności od modelu).
Nie odkurzać elektroszczotką/ręczną elektroszczotką
(wzależności od modelu) wpobliżu głowy.
Unikać zbliżania ssawek do głowy.
Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże-
nie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy
producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
96
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Wskazówki bezpieczeństwa iostrzeżenia dla akumulatora AP01, ładowarki LG01, stacji ładowania LS03
(wzależności od modelu)
Dzieci w gospodarstwie domowym
Osoby (wtym dzieci), które ze względu na upośledzenie
psychiczne, umysłowe lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać ładowarki LG01/stacji ładowania LS03, nie mogą używać odkurzacza bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Akumulator AP01 nie może się dostać w ręce dzieci.
Nie dopuszczać dzieci do ładowarki LG01 i stacji łado-
wania LS03, chyba że są pod stałym nadzorem.
Bezpieczeństwo techniczne
Akumulator AP01, ładowarka LG01 i stacja ładowania
LS03 są przeznaczone do zastosowania z tym odkurzaczem HS19 firmy Miele. Używanie tego odkurzacza z akumulatorem, ładowarką lub stacją ładowania innego producenta nie jest dozwolone ze względów bezpieczeństwa.
97
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Do ładowania akumulatoraAP01 używać wyłącznie do-
łączonej do zestawu ładowarki LG01/xx lub dołączonej do
zestawu stacji ładowania LS03/xx.
xx oznacza 01, 02, 03 lub 04 i tym samym wariant kraju ładowarki LG01 i stacji ładowania LS03.
XX
01AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02AE, GB, HK, IE, MY, SG
03CA, JP, MX, US
04AU, CN, NZ
W przypadku zastosowania adaptera wtyczki sieciowej
musi on być dopuszczony do pracy ciągłej.
Niezawodna i bezpieczna praca tego odkurzacza jest
zagwarantowana tylko wtedy, gdy ładowarka LG01/stacja
ładowania LS03 jest podłączona do publicznej sieci elektrycznej.
Ładować odkurzacz w temperaturze otoczenia w zakre-
sie od 0°C do 45°C.
W żadnym wypadku nie używać dalej akumulatora AP01
po stwierdzeniu, że wydobywa się z niego nieprzyjemny
zapach, wypływa ciecz, mocno się nagrzewa lub zmienił
kolor albo uległ zniekształceniu. Akumulator AP01 należy
wówczas niezwłocznie poddać utylizacji (patrz wskazówka
bezpieczeństwa „Utylizacja akumulatora AP01“ na końcu
tego rozdziału oraz rozdział „Ochrona środowiska naturalnego”, punkt „Zwrot starych baterii iakumulatorów“).
98
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Akumulatory mogą wylać. Unikać kontaktu oczu i skóry
ze żrącymi płynami. W razie kontaktu przepłukać wodą i
uzyskać pomoc medyczną.
Przed wysłaniem akumulatora AP01 skontaktować się z
serwisem.
Prawidłowe użytkowanie
Chronić akumulator AP01 przed upadkiem i nim nie rzu-
cać. Uszkodzony akumulator AP01 ze względów bezpieczeństwa nie może być dalej użytkowany.
Chronić akumulator AP01 przed kontaktem z otwartym
ogniem lub innym źródłem ciepła. Nie rozgrzewać akumulatoraAP01. Nie narażać go na bezpośrednie nasłonecznienie.
Nie rozbierać akumulatora AP01.
Nie wywoływać zwarcia akumulatora AP01, łącząc bie-
guny celowo lub przypadkowo.
Chronić akumulator AP01 lub baterie przed kontaktem z
płynami.
Utylizacja akumulatoraAP01: Wyjąć akumulatorAP01 z
odkurzacza. Odizolować metalowe styki przez zaklejenie
taśmą klejącą, żeby uniknąć zwarcia. Przekazać akumulatorAP01 do utylizacji poprzez publiczny system zbierania
odpadów. Nie wyrzucać akumulatoraAP01 i baterii do
śmieci domowych.
99
pl - Ochrona środowiska naturalnego
3E&G+J
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie
zostały specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki utylizacji i
dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców izmniejsza nagromadzenie odpadów.
Utylizacja zużytego urządzenia
Przed utylizacją odkurzacza należy wyjąć filtr pyłu i wyrzucić go do śmieci domowych.
To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania,
nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Wyrzucony do
śmieci lub poddany niewłaściwej obróbce może zagrażać zdrowiu ludzi oraz
środowisku. Dlatego pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać odkurzacza
wraz z innymi odpadami domowymi.
środowiska naturalnego, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz z niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu. Należy
zadbać o zabezpieczenie zużytego urządzenia przed dziećmi do momentu
odtransportowania.
Zwrot starych baterii i akumulatorów
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
zawierają często baterie i akumulatory,
które po zużyciu nie mogą trafić do
śmieci domowych. Są Państwo prawnie
zobowiązani do wyjęcia z odkurzacza
starych baterii i akumulatorów, które nie
są zamontowane na stałe, i dostarczenia ich do odpowiedniego miejsca zbierania, gdzie zostaną nieodpłatnie przyjęte. Baterie i akumulatory potencjalnie
zawierają substancje, które mogą zaszkodzić zdrowiu ludzkiemu i środowisku.
Oznaczenie baterii lub akumulatorów
zawiera dodatkowe wskazówki. Przekreślony kontener na odpadki oznacza,
że baterie i akumulatory w żadnym razie
nie mogą trafić do śmieci domowych.
Jeśli przekreślony kontener na odpadki
jest dodatkowo oznaczony jednym lub
kilkoma symbolami chemicznymi, baterie lub akumulatory zawierają ołów (Pb),
kadm (Cd) i/lub rtęć (Hg).
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i
100
Stare baterie i stare akumulatory zawierają ważne surowce i mogą zostać wykorzystane ponownie. Oddzielne zbieranie starych baterii i akumultorów ułatwia
postępowanie z nimi i ich recykling.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.