” RICETRASMETTITORE VEICOLARE CB AM/FM
” AM/FM CB MOBILE TRANSCEIVER
” AM/FM CB MOBILFUNKGERÄT
” TRANSCEPTOR MÓVIL CB AM/FM
” EMETTEUR-RÉCEPTEUR MOBILE CB AM/FM
” RADIO CB AM/FM
” STATIE RADIO CB AM/FM
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
POLSKI
ROMANA
SOMMARIO
DESCRIZIONE E COMANDI 2
INSTALLAZIONE 6
COLLEGAMENTO ELETTRICO 6
INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA 6
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 7
SQUELCH 7
ALTOPARLANTE SUPPLEMENTARE 8
SELEZIONE BANDE DI FREQUENZA 8
TABELLA BANDE DI FREQUENZA 9
CARATTERISTICHE TECNICHE 10
M-20 Manuale d’uso| 1
DESCRIZIONE E COMANDI
FILTER
SCAN
EMG
1021
579863411
1021
EMG
FILTER
SCAN
1. Ricerca manuale canali
2. Display retroilluminato multifunzione
K L E
DBG J
CFAM HI
A. Numero canale selezionato
B. Indicatore di intensità del segnale ricevuto e di potenza di segnale tra-
smesso
C. AM/FM: indicatore del modo di emissione
D. RX/TX: indicatore ricezione (RX) e trasmissione (TX)
E. SCAN: indicatore funzione SCAN attivata
F. PRI: indicatore canale prioritario attivato
579863411
2 |M-20 Manuale d’uso
G. Indica la banda di frequenza selezionata.
H. NB: viene visualizzato quando il filtro “NB” (Noise Blanker) è attivo. Al-
cune interferenze sono brevi impulsi e con alto picco di energia, come
per esempio il rumore di accensione dell’automobile. Questo tipo di filtro
(noise blanker) rileva gli impulsi e blocca il segnale ad ogni impulso.
I. ANL: Attivazione filtro “ANL”. É un filtro circuitale che riduce gli impul-
si e picchi di rumore statici, e imposta il livello di limitazione a seconda
dell’intensità del segnale in ingresso, in modo che il segnale desiderato
non venga alterato.
J. Indica che l’altoparlante interno della radio è selezionato.
K. Viene visualizzato quando l’audio del vostro CB è attivo. Se l’icona non è
presente significa che vi trovate in condizione “mute” (audio disabilitato)
L. Indica che l’audio del vostro CB è presente nella presa jack da 3.5mm
(headset esterno)
M. Opzione non attiva.
3. Pulsante EMG canale d’emergenza: premendo questo tasto ci si posiziona au-
tomaticamente sul canale 9 (canale d’emergenza). 9 lampeggerà sul display e
non sarà possibile cambiare accidentalmente il canale.
4. Presa USB: fornisce in qualunque momento una fonte di alimentazione a 5V
per i vostri dispositivi che necessitano di una alimentazione di questo tipo.
5. AUDIO: permette di gestire l’audio del vostro CB e/o decidere se utilizzare la
presa a 2 pin (TASTO 11) oppure il tradizionale microfono. Premendo brevemente questo pulsante si attiva e disattiva l’altoparlante della radio (funzione
MUTE). L’icona presente sul display indicherà la presenza dell’audio. Tenendo premuto questo pulsante si decide se utilizzare il classico microfono palmare o se utilizzare la presa 2 pin. In questo modo qualsiasi dispositivo inserito in
questa presa servirà per trasmettere e ricevere; potete utilizzare un qualsiasi
headset a due pin MIDLAND oppure un DONGLE bluetooth (consultate la
nostra serie di accessori bluetooth su www.midlandeurope.com) che consentirà di utilizzare il CB in modo remoto.
6. Tasto AM/FM (EC/EN): commutatore doppia funzione. AM/FM: per selezionare il modo di emissione. Se lo si preme all’accensione con
il tasto EMG, la radio eseguirà un reset di fabbrica e si posizionerà in banda EC.
Se si seleziona una banda di frequenza che opera solamente in modalità FM,
il tasto AM/FM attiva la funzione LCR (richiamo ultimo canale selezionato).
EC/EN: quando è selezionata la banda UK (sul display), premendo questo
pulsante si attivano le bande EN (inglese) o EC (europea).
7. Pulsante FILTER (SCAN): commutatore doppia funzione. Se lo premete
M-20 Manuale d’uso | 3
brevemente si attivano i due tipi di filtri ANL/NB; tenendolo premuto si attiva la ricerca automatica del canale occupato (SCAN). Ruotate lo squelch in
senso orario fino a quando non sparisce il rumore di fondo; oppure ruotate lo
squelch in senso antiorario (posizione DS) anche dopo aver sentito il “clic”.
Tenete premuto il pulsante FILTER/SCAN. Il ricetrasmettitore scansionerà
automaticamente e ripetutamente tutti i canali fino a quando non troverà un
canale occupato.
8. Manopola squelch: permette di eliminare i fastidiosi rumori in fase di ricezione
e di operare in modalità DS (Digital Squelch).
9. Manopola ON/OFF-VOLUME. Posizione OFF: apparato spento. Posizione
VOLUME: ruotando la manopola, regolate il volume al livello desiderato.
10. Presa microfono: inserite lo spinotto del microfono nella presa. Con i tasti UP/
DOWN del microfono, si potranno cambiare manualmente i canali.
11. Presa “MIC - SPK”: presa a 2Pin MIDLAND STANDARD. É possibile inseri-
re in questa presa uno dei tanti accessori MIDLAND per consentire all’utente
di utilizzare il CB in un nuovo modo più “riservato” e di avere conversazioni “private”. A questa presa possono essere collegati anche i nuovi accessori
Midland Bluetooth serie DONGLE che permettono un utilizzo del CB anche
all’esterno del mezzo dove è ubicato.
NOTA PER UTILIZZATORI
DEL WA-DONGLE BLUETOOTH
Quando il livello della batteria interna del WA-DONGLE è molto basso può
accadere che inserendo il DONGLE nella presa MIC-SPK il ciclo di ricarica
non si avvia.
In queste condizioni è consigliabile ricaricare per alcuni minuti il WA-DONGLE
collegandolo alla presa USB della radio, tramite il cavo in dotazione al WADONGLE.
14. Presa S. Meter: permette il collegamento di uno strumento esterno.
15. Connettore antenna: è previsto il connettore SO 239.
MICROFONO
1. PTT: pulsante di trasmissione
2. Pulsanti UP/DOWN: selezione canali
verso l’alto (UP) e verso il basso (DN).
Una pressione lunga del pulsante corrisponde ad un incremento o decremento
di 10 canali per secondo.
3. Tasto -PRI: permette di richiamare
il canale prioritario. Una pressione lunga del tasto permette di selezionare un
nuovo canale prioritario.
4. Connettore microfonico 6 pin
M-20 Manuale d’uso| 5
INSTALLAZIONE
Ricercare e localizzare, sul mezzo mobile, la posizione per installare l’apparato,
utilizzando la staa di supporto in dotazione o, eventualmente, una estraibile. Tale
posizionamento deve essere fatto in modo da non creare intralcio a chi guida, ma
deve anche essere facilmente accessibile. Praticare i fori (diametro di circa 3 mm)
in una parte metallica per il fissaggio con le viti. Posizionare l’apparato nella staa di
fissaggio. Controllare che le viti siano ben serrate, in considerazione delle notevoli
vibrazioni create dal mezzo mobile.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di procedere in questa operazione, controllare che il ricetrasmettitore sia
spento (posizione OFF= la manopola del volume completamente girata a sinistra,
dopo lo scatto).
L’apparato è dotato di un cavetto d’alimentazione bicolore con un portafusibile inserito sul cavo rosso (positivo). Nel collegamento, è molto importante rispettare la
polarità anche se l’apparato è protetto contro l’inversione accidentale.
Di norma si identifica il polo positivo con il colore rosso o con il segno “+”, e il polo
negativo con il colore nero o con il segno “-”.
Gli stessi segni (o colori) identificativi li troveremo sulla batteria (accumulatore od
altro) e nella scatola dei fusibili dell’automobile. Si raccomanda di collegare in modo
corretto e stabile i terminali del cavetto alla batteria.
ATTENZIONE: Per l’ottimizzazione delle prestazioni si consiglia l’installazione dell’apparecchiatura in luoghi che possano consentire un suciente riciclo d’aria.
INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA
Informazioni utili:
1. Installare l’antenna nella parte più alta del veicolo
2. Maggiore è la lunghezza dell’antenna e migliore sarà il suo rendimento
3. Se possibile, installare l’antenna al centro della superficie metallica scelta
4. Tenere il cavo dell’antenna lontano da fonti di disturbi elettrici
5. Assicurarsi di avere una buona massa
6. Evitare danni ai cavi
Attenzione: Non usare mai la radio CB senza aver installato un’antenna appropriata
per non correre il rischio di danneggiare il trasmettitore; per la stessa ragione controllare periodicamente il ROS tramite l’apposito strumento.
6 |M-20 Manuale d’uso
SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE
Sostituire il fusibile del cavo di alimentazione con un similare di tipo F5A 250V. I
parametri ed il simbolo del fusibile sono indicati nella seguente etichetta:
F5A 250V +
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Dopo aver installato e cablato il vostro CB e la vostra antenna, seguire attentamente le seguenti istruzioni per raggiungere un funzionamento soddisfacente del
vostro apparato.
1. Avvitare la spina nella presa del microfono sul pannello e controllare il montaggio
2. Assicurarsi che l’antenna sia collegata al proprio connettore
3. Assicurarsi che il comando di squelch sia completamente ruotato verso sinistra
4. Accendere l’apparato e regolare il comando del volume per un buon livello
sonoro
5. Selezionare il canale desiderato, cambiando il canale in senso orario o antiorario
6. Per trasmettere, premere il pulsante di trasmissione PTT sul microfono
7. Per ricevere, rilasciarlo
SQUELCH
Questa funzione serve per eliminare il rumore di fondo del ricevitore in assenza di
segnali d’ingresso. Per la massima sensibilità del ricevitore e preferibile che il comando sia regolato solo al preciso livello dove il rumore di fondo del ricevitore o il
rumore ambientale, viene eliminato.
MIDLAND M-20 è dotato di due tipi di squelch: manuale ed automatico.
Manuale: girare la manopola in senso antiorario e fermarsi prima del ‘clic’, poi
Automatico: girare completamente la manopola in senso antiorario, anche dopo
lentamente in senso orario finche non scomparirà il rumore. Se lo
squelch sarà posizionato nella massima posizione in senso orario, si
potranno sentire solo segnali molto forti.
aver sentito il ‘clic’. Ora la regolazione dello squelch avviene in modo
automatico, senza dover regolare continuamente il comando in funzione del rumore ambientale.
M-20 Manuale d’uso | 7
ALTOPARLANTE SUPPLEMENTARE
Inserire un altoparlante con uscita da 3-10 W nella presa EXT-SPKR.
In questo modo l’altoparlante interno viene disconnesso.
SELEZIONE BANDE DI FREQUENZA
La scelta delle bande di frequenza deve essere eseguita a seconda del paese nel
quale si intende operare.
Procedimento:
1. Spegnere la radio
2. Accendere l’apparecchio premendo contemporaneamente i tasti FILTER e
AUDIO
3. Ruotare la manopola CHANNEL o premere il pulsante UP/DOWN del mi-
crofono e selezionare la banda di frequenza desiderata (vedi tabella bande)
4. Premere il tasto AUDIO per terminare la selezione
Nota1: nella banda di frequenza UK è possibile selezionare direttamente la banda EC
premendo il tasto AM/FM per 2 secondi circa.
Nota2: se si seleziona una banda di frequenza che opera solamente in modalità FM o
AM, il tasto AM/FM attiva la funzione LCR (richiamo dell’ultimo canale selezionato).
8 |M-20 Manuale d’uso
TABELLA BANDE DI FREQUENZA
Sigla sul display Paese
I Italia 40 CH AM/FM 4Watt
I2Italia 34 CH AM/FM 4Watt
D4Germania 80 CH FM 4Watt / 40 CH AM 4Watt
EUEuropa 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1Watt
EC CEPT 40 CH FM 4Watt
ESpagna 40 CH AM/FM 4Watt
F Francia 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1Watt
PLPolonia 40 CH AM/FM 4W
UK Inghilterra 40 CH FM 4 Watt frequenze inglesi + EC 40 CH
* Considerando tutte le bande di frequenza europee approvate
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Un dispositivo di sezionamento adatto deve essere previsto nell’impianto elettrico.
Tale dispositivo deve disconnettere entrambi i poli simultaneamente.
10 | M-20 Manuale d’uso
INDEX
CONTROLS DESCRIPTION 2
INSTALLATION 6
POWER SUPPLY 6
INSTALLING AN ANTENNA 6
HOW TO OPERATE WITH YOUR TRANSCEIVER 7
SQUELCH 7
REMOTE SPEAKER 8
FREQUENCY BAND SELECTION 8
FREQUENCY BAND CHART 9
TECHNICAL SPECIFICATIONS 10
M-20 Instruction Guide| 1
CONTROLS DESCRIPTION
FILTER
SCAN
EMG
1021
579863411
1021
EMG
FILTER
SCAN
1. Control for the channel selection
2. Multifunction backlit Display
K L E
DBG J
CFAM HI
A. Selected channel number
B. Received signal strength indicator and transmission power signal
C. AM/FM mode
D. RX/TX: reception (RX) and transmission indicator (TX)
E. SCAN: SCAN function activated
F. PRI: priority channel indicator
579863411
2 |M-20 Instruction Guide
G. Selected frequency band
H. NB filter (Noise Blanker) activated. Some interferences are short pulses
of very high peak energy; typical and most well known is the car ignition
noise. This filter blocks the signal at every pulse.
I. ANL filter activated. It’s an automatic noise limiter that clips impulse and
static noise peaks, so that that the desired signal is not aected.
J. The internal speaker of the radio is selected
K. Appears on the display when the audio of your CB is active. If this icon
is not displayed, it means that the radio is in “mute” condition (audio o)
L. The audio of your CB is coming from the 3.5mm jack (external headset)
M. Option not activated.
3. EMG (Emergency button): press it to immediately switch to channel 9
(emergency channel). 9 will blink on the display and it will not be possible to
accidentally change the channel.
4. USB port: this socket is a 5V power supply source for your devices.
5. AUDIO: this button lets you manage the audio of your CB and/or select
the desired type of audio: you can choose between the traditional mike or
connect an external accessory to the 2pin plug. Briefly press the button to
activate/deactivate the radio speaker (MUTE function). The icon on the
display indicates that the audio is active. Keep pressed this control to select
the standard microphone and/or the 2pin plug. You can connect to this plug
a 2pin MIDLAND headset or the new MIDLAND Bluetooth adaptor WADONGLE that lets you use the CB remotely. Go to www.midlandeurope.com
to have a look at the Bluetooth devices of the WA-line.
6. AM/FM (EC/EN) button: Dual-function selector. AM/FM: to select AM or FM mode. If you push it along with the EMG button
at the turning on of the radio, the radio will make a reset and will be tuned on
the EC band. If you select a frequency band operating in FM mode only, this
control enables the LCR function (Last Channel Recall).
EC/EN: when the UK band is selected (UK on the display),move this switch
to activate the EN (English) or EC (European) bands.
7. FILTER (SCAN) button: dual function control. If you briefly press this but-
ton the two filters ANL/NB will be activated; while if you keep it pressed,
M-20 will start searching the busy channel (SCAN). Rotate the squelch knob
clockwise till the background noise disappears or rotate it counter-clockwise
(DS position) and stop after you hear a “clic”. Hold down the FILTER/SCAN
button. The radio will automatically and repeatedly scan all channels and will
stop on a busy channel.
M-20 Instruction Guide | 3
8. Squelch knob : it allows to eliminate the background noises in rx and to opera-
te in DS mode (Digital Squelch).
9. ON/OFF-VOLUME knob. OFF: radio turned o. VOLUME: rotate the
knob to adjust the volume at the desired level.
10. Microphone jack: plug the mic connector into this jack. With the UP/DOWN
controls on the microphone you can select the channels.
11. “MIC - SPK” jack: 2Pin MIDLAND STANDARD type. You can connect to
this plug a Midland headset or earphone/mike to make your conversations
“private” and to ensure you won’t be heard all around; or you can plug-in the
Midland WA-DONGLE adaptor that makes your CB Bluetooth and then
choose a Bluetooh earphone/mike of the new WA range to suit your needs.
NOTE FOR THE USE OF THE WA-DONGLE
BLUETOOTH ADAPTOR
If you plug-in the WA-DONGLE to the MIC/SPK jack when its recharge level
is very low, it won’t be recharged.
So, we suggest you recharging the WA-DONGLE for some minutes: connect
it to the USB port of the radio by means of the recharge cable supplied with the
WA-DONGLE.
4 |M-20 Instruction Guide
REAR PANEL
3
2
3
2
1
4
121415
EXT
S. METER
ANTENNA
13
12. EXT jack: external speaker jack (if you connect an external speaker, the inter-
nal one will be excluded).
13. Power 12.6 VDC: power supply cable.
14. S. Meter jack: it allows an external “S.Meter” connection.
15. Antenna connector, SO239 type.
MICROPHONE
1. PTT: transmission button
2. UP/DOWN buttons: with these con-
trols you can select the channels. A
long press allows you to scroll 10 channels up or down per second.
3. -PRI button: immediate selection of
the priority channel. A long press allows
you to select a new priority channel.
4. 6 pin microphone connector
M-20 Instruction Guide| 5
INSTALLATION
Safety and convenience are the primary consideration for mounting any piece of
mobile equipment. All controls must be readily available to the operator without
interfering with the movements necessary for safe operation of the vehicle. Set the
proper position in the car to install the transceiver using the supplied supporting
bracket. Tighten the retaining screws.
POWER SUPPLY
Be sure the transceiver is OFF. In the direct-voltage power supply, it is very important to observe the polarity even if the unit is protected against the accidental
inversion:
Red = positive pole (+)
Black = negative pole (-)
The same colors are present on the battery and in the fuse box of the car. Correctly
connect the cable terminal to the battery.
ATTENTION: To obtain best performances we recommend to install the radio in a
place with enough air circulation.
INSTALLING AN ANTENNA
1. Place the antenna as high as possible
2. The longer is the antenna, the better will be the performance
3. If possible, mount the antenna in the center of whatever surface you choose
4. Keep antenna cable away from noise sources, such as the ignition switch,
gauges,etc.
5. Make sure you have a solid metal-to-metal ground connection.
6. Prevent cable damage during antenna installation.
WARNING: To avoid damage, never operate your CB radio without connecting a proper antenna. A periodical control of the cable and of the S.W.R. is recommended.
6 |M-20 Instruction Guide
REPLACING FUSE
If you replace the fuse for DC power Cord, use F5A 250V type. The parameters
and the symbol of the fuse are indicated in the following label.
F5A 250V +
HOW TO OPERATE
WITH YOUR TRANSCEIVER
1. Screw the microphone plug into the microphone jack.
2. Make sure your antenna is securely connected to the antenna connector.
3. Make sure the SQUELCH control is turned fully counterclockwise.
4. Turn on the unit and adjust the volume control.
5. Select your desired channel.
6. To transmit, press the PTT button and speak in a normal tone of voice.
7. To receive, release the PTT button.
SQUELCH
The squelch function cuts out annoying background noise when no signal is being
received. To do this, set the channel selector to a channel where no signals are present or wait until signals cease on your channel.
MIDLAND M-20 is supplied with two types of squelch: manual and automatic.
Manual: rotate the squelch knob in a counter-clockwise direction and stop be-
fore you hear a ‘clic’, then rotate it clockwise to the point where the
background noise just stops. Do not set the squelch too high, otherwise weak signals will not be able to open the squelch circuit.
Automatic: rotate completely the squelch knob counter-clockwise and stop after
you will hear a ‘clic . Now the squelch will be automatically adjusted
according to the background noise.
M-20 Instruction Guide | 7
REMOTE SPEAKER
A speaker rated at 3-10 W should be used for this function. Plug the speaker into
the EXT-SPKR jack on the rear of the transceiver. When the external speaker is
plugged in, the internal one is disconnected.
FREQUENCY BAND SELECTION
The frequency bands must be chosen according to the country where you are going
to operate.
Procedure:
1. Switch o the radio
2. Turn on the transceiver while keeping pressed the FILTER and AUDIO but-
tons at the same time
3. Select the desired frequency band (see the chart) by rotating the CHANNEL
knob or by pushing the UP/DOWN buttons on the microphone.
4. Press the AUDIO button to confirm your selection
Note1: in the UK frequency band it is possible to select directly the EC band by pushing
the AM/FM control for 2 seconds.
Note2: if you select a frequency band operating in AM or FM only, the AM/FM button
activates the LCR function (Last Channel Recall).
8 |M-20 Instruction Guide
FREQUENCY BAND CHART
Digits displayed Country
I Italy 40 CH AM/FM 4Watt
I2Italy 34 CH AM/FM 4Watt
D4Germany 80 CH FM 4Watt / 40 CH AM 4Watt
EUEurope 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1Watt
EC CEPT 40 CH FM 4Watt
ESpain 40 CH AM/FM 4Watt
F France 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1Watt
PLPoland 40 CH AM/FM 4W
UK England 40 CH FM 4 Watt English frequencies + EC 40
PXPoland 400CH AM/FM 4W Polish frequencies
RURussia 400CH AM/FM 4W
SSweden 24CH FM 4W 31MHz
PCPrivate Channels 50CH AM/FM
AUAustralia 40CH AM 4W
AMAustralia 10CH AM 4W
NZNew Zealand 40CH AM 4W
CH FM 4Watt CEPT frequencies
FOR EXTRA EU MARKET ONLY
Note: The frequency band allowed all over Europe is 40 CH FM 4W (EC).
M-20 Instruction Guide| 9
TECHNICAL SPECIFICATIONS
GENERAL
Channels ....................................................................... (see the frequency band chart)
Frequency band* ...................................................................... 26.565-27.99125 MHz
Signal/noise ratio ........................................................................................... 40 dB MIN
Current drain .......................................................................................................1100mA
* covering all approved EU frequency bands
Specifications are subject to change without notice.
A readily accessible disconnect device shall be incorporated in the installation wiring.
The disconnect device shall disconnect both poles simultaneously
10 | M-20 Instruction Guide
BEDIENUNGSELEMENTE 2
RÜCKWAND 5
MIKROFON 5
INSTALLATION 6
STROMVERSORGUNG 6
INSTALLATION EINER ANTENNE 6
SICHERUNG ERSETZEN 7
BEDIENUNG DES FUNKGERÄTS 7
RAUSCHSPERRE (SQUELCH) 7
EXTERNER LAUTSPRECHER 8
FREQUENZBAND-AUSWAHL 8
FREQUENZBAND TABELLE 9
TECHNISCHE DATEN 10
M-20 Bedienungsanleitung | 1
BEDIENUNGSELEMENTE
FILTER
SCAN
EMG
1021
579863411
1021
EMG
FILTER
SCAN
1. Kanalschalter
2. Multifunktionsanzeige beleuchtet
K L E
DBG J
CFAM HI
A. Ausgewählter Kanal
B. Empfangssignalstärke und Sendeleistung
C. AM/FM Modulation
D. RX/TX: Empfang (RX) und Sendung (TX)
E. SCAN: Kanal-Suchlauf aktiv
F. PRI: Prioritäts-Kanal Indikator
G. Ausgewählter CB-Funkstandard
579863411
2 |M-20 Bedienungsanleitung
H. NB-Filter (Noise Blanker) aktiviert. Gegen pulsförmige Störungen, wie
z. B. von KFZ Zündungen. Dieser Filter blockiert bei jedem Impuls den
Empfänger.
I. ANL-Filter (Automatic Noise Limiter) aktiviert. Dieser ist ein automati-
scher Störbegrenzer, der Impulse und statische Störungen abschneidet,
so dass das gewünschte Signal nicht beeinträchtigt wird.
J. Der interne Lautsprecher des Radios ist ausgewählt
K. Erscheint auf dem Display, wenn der Ton Ihres CB-Geräts aktiv ist.
Wenn dieses Symbol nicht angezeigt wird, ist das Funkgerät im “mute”
Zustand (Ton aus)
L. Der Ton Ihres CB-Geräts kommt aus der 3,5-mm-Buchse (externes
Headset)
M. Option ist nicht aktiviert.
3. EMG (Notruftaste): drücken, um sofort auf Kanal 9 umzuschalten (emer-
gency channel). 9 wird auf dem Display blinken und es wird nicht möglich sein,
aus Versehen den Kanal zu wechseln.
4. USB-Anschluss: Diese Buchse dient als 5V-Spannungsquelle für Ihre Geräte.
5. AUDIO: Mit dieser Taste können Sie die Tonausgabe Ihres CB-Geräts verwal-
ten und/oder zwischen dem Standard-Mikrofon oder externem Zubehör an
der 2-Pin-Buchse wählen. Diese Taste kurz drücken zum Aktivieren /Deaktivieren des Lautsprechers (MUTE-Funktion). Das Icon auf dem Display
blinkt, um den “mute” Zustand anzuzeigen. Taste lange gedrückt halten, um
das Standard-Mikrofon und/oder die 2-Pin-Buchse auszuwählen. Sie können
an dieser Buchse einen 2-Pin-MIDLAND Headset oder den neuen Midland
Bluetooth-Adapter WA-DONGLE anschließen, mit dem das CB-Gerät
ferngesteuert verwendet werden kann. Auf www.midlandeurope.comerhalten
Sie mehr Informationen über die Bluetooth-Geräte der WA Linie.
6. AM/FM (EC/EN): Dual-Funktionswähler. AM/FM: Zur Auswahl des AM-
oder FM-Modus. Wenn Sie ein Frequenzband gewählt haben, das nur FMModus ermöglicht, dann ermöglicht diese Taste die LCR-Funktion (Last
Channel Recall). EC/EN: Wenn das UK-Band ausgewählt ist (UK auf dem
Display), wählen Sie mit diesem Schalter die EN (Englischen) oder die EG
(Europäischen) Kanäle.
7. FILTER (SCAN): Dual Funktionstaste . Wenn Sie diese Taste kurz drücken,
werden die beiden Filter ANL / NB aktiviert. Halten Sie diese gedrückt, startet das M-20, nach belegten Kanälen zu suchen (SCAN). Drehen Sie den
Squelch-Knopf im Uhrzeigersinn, bis das Hintergrundrauschen verschwindet,
oder drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn (DS-Position) bis es klickt.
M-20 Bedienungsanleitung | 3
Halten Sie die FILTER / SCAN Taste gedrückt. Das Radio wird automatisch
und wiederholt alle Kanäle durchsuchen und stoppt, wenn ein Signal gefunden
wird.
8. Squelch Knopf : Ermöglicht, den Schwellwert der Rauschsperre einzustellen,
oder die automatische Rauschsperre (Digital Squelch) einzuschalten.
9. ON/OFF-VOLUME Knopf. OFF: Gerät ist ausgeschaltet. VOLUME:
Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte Lautstärke einzustellen.
10. Mikrofonbuchse: Schließen Sie hier das Mikrofon an. Mit den UP / DOWN-
Tasten auf dem Mikrofon können Sie die Kanäle auswählen.
11. “MIC - SPK” Buchse: 2-Pin MIDLAND Buchse. Hier können Sie für diskre-
tere Gespräche einen Midland Headset, oder eine Ohrhörer/MikrofonKombination anschließen. Sie können hier auch den Midland WA-DONGLEAdapter einstecken, womit Ihr CB-Gerät Bluetooth fähig wird. Wählen Sie
dann aus der neuen WA Serie ein Bluetooth-Headset oder eine Ohrhörer/
Mikrofon-Kombination, die zu Ihrer Anwendung passt.
HINWEIS FÜR DIE BENUTZUNG DES WADONGLE
BLUETOOTH ADAPTERS:
Der WA-Dongle wird nicht über die Headsetbuchse des Funkgerätes geladen.
Um den WA-Dongle zu laden empfehlen wir deshalb, den Dongle und den
USB-Anschluss des Funkgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Ladekabels zu
verbinden.
4 |M-20 Bedienungsanleitung
RÜCKWAND
3
2
3
2
1
4
121415
EXT
S. METER
ANTENNA
13
12. EXT Buchse: Anschluss für externen Lautsprecher (bei Anschluss eines
externen Lautsprechers, wird der interne abgeschaltet).
13. 12.6 VDC: Stromversorgungskabel
14. S-Meter Buchse: Anschluss für ein externes S-Meter
15. Antennenbuchse: Typ SO239 für Stecker PL259
MIKROFON
1. PTT: Sendetaste
2. UP / DOWN-Tasten: Mit diesen Tasten
können Sie die Kanäle auswählen. Mit einem langen Druck können Sie, 10 Kanäle
pro Sekunde nach oben oder unten blättern.
3. PRI Taste: Sofortige Auswahl des Pri-
oritätskanals. Mit einem langen Druck
können Sie einen neuen Prioritätskanal
festlegen.
4. 6-polige Mikrofonbuchse
M-20 Bedienungsanleitung | 5
INSTALLATION
Sicherheit und Komfort sind die Hauptkriterien für die Montage jedes mobilen
Geräts. Alle Bedienungselemente müssen für den Benutzer leicht zugänglich sein.
Die Bedienung des Geräts darf den sicheren Betrieb des Fahrzeugs nicht beeinträchtigen. Ermitteln Sie die richtige Position im Auto, um den Transceiver mit dem
mitgelieferten Montagebügel zu installieren. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
an.
STROMVERSORGUNG
Stellen Sie sicher, dass der Transceiver ausgeschaltet ist. Es ist sehr wichtig, die
Polarität der Gleichstromversorgung zu beachten, auch wenn dieses Gerät gegen
unbeabsichtigte Verpolung geschützt ist:
Rot = Pluspol (+)
Schwarz = Minuspol (-)
Die gleichen Farben finden sich auf der Batterie und im Sicherungskasten des Fahrzeugs. Das DC-Kabel entsprechend richtig an die Batteriekontakte anschließen.
ACHTUNG: Wir empfehlen, das Gerät an einem Ort mit ausreichender Luftzirkulation zu installieren.
INSTALLATION EINER ANTENNE
1. Montieren Sie die Antenne so hoch wie möglich.
2. Je länger die Antenne ist, desto besser ist die Reichweite.
3. Wenn möglich, montieren Sie die Antenne im Zentrum der gewählten Mon-
tagefläche.
4. Halten Sie das Antennenkabel entfernt von Störquellen, wie zum Beispiel dem
Zündschloss, Anzeigeinstrumente, usw.
5. Achten Sie auf eine zuverlässige direkte metallische Masseverbindung.
6. Verhindern Sie Kabelschäden während der Antenneninstallation.
WARNUNG: Um Schäden zu vermeiden, niemals ohne eine korrekt angeschlossen
CB-Funk Antenne senden. Eine periodische Kontrolle des Kabels und des S.W.R. ist
empfohlen.
6 |M-20 Bedienungsanleitung
SICHERUNG ERSETZEN
Wenn die Sicherung im DC-Kabel ersetzt werden muss, verwenden Sie den Typ
F5A 250V. Die Kennwerte und das Symbol der Sicherung sind auf dem folgenden
Etikett aufgeführt.
F5A 250V +
BEDIENUNG DES FUNKGERÄTS
1. Schließen Sie das Mikrofon an das Gerät an. Die Überwurfmutter des Ste-
ckers sollte leicht angezogen werden.
2. Achten Sie darauf, dass die Antenne fest mit dem Antennenanschluss ver-
bunden ist.
3. Drehen Sie den SQUELCH-Knopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag
4. Gerät einschalten und die Lautstärke einstellen.
5. Wählen Sie den gewünschten Kanal.
6. Zum Senden, drücken Sie die PTT-Taste und sprechen in normaler Lautstärke.
7. Zum Empfangen, lassen Sie die PTT-Taste los.
RAUSCHSPERRE (SQUELCH)
Diese Funktion unterdrückt das störende Hintergrundrauschen, wenn kein Signal
empfangen wird. Zur Einstellung, stellen Sie den Kanalwähler auf einen leeren Kanal,
oder warten, bis das Signal auf dem verwendeten Kanal beendet ist.
Das Midland M-20 verfügt über zwei Arten von Rauschsperre: manuell und automatisch.
Manuell: Den Rauschsperren-Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen und
Automatisch: Den Rauschsperren-Knopf ganz nach links drehen, bis es klickt.
stoppen, bevor es klickt, dann im Uhrzeigersinn drehen bis zu dem
Punkt, an dem das Hintergrundrauschen gerade auört. Stellen Sie
die Rauschsperre nicht zu hoch ein, sonst können schwache Signale
nicht die Rauschsperre önen.
Die Rauschsperre wird jetzt automatisch entsprechend der Hintergrundgeräusche eingestellt.
M-20 Bedienungsanleitung | 7
EXTERNER LAUTSPRECHER
Die Belastbarkeit des angeschlossenen Lautsprechers sollte 3 - 10 Watt betragen.
Schließen Sie den Lautsprecher an die EXT-Buchse der Geräterückseite an. Wenn
ein externer Lautsprecher angeschlossen ist, dann ist der interne abgeschaltet.
FREQUENZBAND-AUSWAHL
Vor der Benutzung des Geräts, muss das Frequenzband entsprechend dem Land
der Verwendung ausgewählt werden.
Prozedur:
1. Gerät ausschalten
2. Schalten Sie das Gerät ein, während die UP- und DOWN-Taste gleichzeitig
gedrückt gehalten werden.
3. Drücken Sie die UP / DOWN-Tasten um das gewünschte Frequenzband au-
szuwählen (siehe folgende Tabelle)
4. Drücken Sie die AUDIO-Taste am Mikrofon, um die Auswahl zu speichern
Hinweis 1: In Einstellung UK ist es möglich, direkt auf das EC-Band zu wechseln, indem
Sie die AM / FM-Taste für 2 Sekunden drücken.
Hinweis 2: Wenn Sie ein Frequenzband wählen, welches nur AM oder nur FM erlaubt,
aktiviert die AM / FM-Taste die LCR-Funktion (Last Channel-Recall).
8 |M-20 Bedienungsanleitung
FREQUENZBAND TABELLE
AnzeigeLand
IItalien: 40 Kanäle AM/FM 4W
I2Italien: 34 Kanäle AM/FM 4W
D4Deutschland: 80 Kanäle FM 4W /40 Kanäle AM 4W
EUEuropa: 40 Kanäle FM 4W / 40 Kanäle AM 1W
EC40 Kanäle FM 4W
ESpanien 40 Kanäle AM/FM 4W
FFrankreich 40 Kanäle FM 4W AM/40 Kanäle AM 1 W
PLPolen 40 Kanäle AM/FM 4W
UKEngland: 40 Kanäle FM 4W UK Freq. + 40 EC Kanäle FM
PXPolen 400 Kanäle AM/FM 4W mit 0 kHz Oset
RURussland 400 Kanäle AM/FM 4W
SSchweden 24 Kanäle FM 4 W 31 MHz
PCPrivat Kanäle: 50 Kanäle AM/FM
AUAustralien 40 Kanäle AM 4 W
AMAustralien 10 Kanäle AM 4 W
NZNew Zealand 40 Kanäle AM 4 W
Hinweis: Das Frequenzband 40 CH FM 4W (EG) ist in ganz Europa erlaubt.
Signal / Rausch-Verhältnis ..................................................................................> 40 dB
Stromaufnahme .................................................................................................1100 mA
* Für alle EU-Frequenzbänder genehmigt
Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
10 |M-20 Bedienungsanleitung
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES 2
PANEL POSTERIOR 4
MICRÓFONO 4
INSTALACIÓN 5
ALIMENTACIÓN 5
INSTALACIÓN DE LA ANTENA 5
CAMBIO DEL FUSIBLE 6
FUNCIONAMIENTO DEL TRANSCEPTOR 6
SQUELCH 6
ALTAVOZ REMOTO 7
SELECCIÓN DE LA BANDA DE FRECUENCIAS 7
TABLA DE BANDAS DE FRECUENCIAS DISPONIBLES 8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 9
M-20 Manual de Instrucciones | 1
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
FILTER
SCAN
EMG
1021
579863411
1021
EMG
FILTER
SCAN
1. Selección manual de canales.
2. Pantalla multifunción retroiluminada
K L E
DBG J
CFAM HI
A. Número del canal seleccionado.
B. Indicador de intensidad de señal recibida y señal de potencia de la
transmisión.
C. Modo AM/FM.
D. RX/TX: indicador de recepción (RX) y transmisión (TX).
E. SCAN: función SCAN activada.
F. PRI: indicador de canal prioritario.
579863411
2 |M-20 Manual de Instrucciones
G. Banda de frecuencia seleccionada.
H. Filtro NB (Noise Blanker) activado. Algunas interferencias son pulsos
cortos de picos de energía muy altos; el más típico es el ruido del contacto del coche. Este filtro bloquea la señal en cada pulso.
I. Filtro ANL activado. Es un limitador automático de ruido que controla
los picos de impulso y de ruido estático para que la señal deseada no se
vea afectada.
J. El altavoz interno de la radio está seleccionado.
K. Aparece en la pantalla cuando el audio de su CB está activo. Si este icono
no se muestra, significa que la radio está en modo “mute” (audio OFF).
L. El audio de su CB viene del jack de 3,5mm (auricular externo).
M. Opción no activada.
3. EMG (botón de emergencia): púlselo para cambiar inmediatamente al canal
9 (canal de emergencia). 9 parpadeará en la pantalla y no será posible cambiar
accidentalmente el canal.
4. Puerto USB: este puerto es una fuente de alimentación de 5V para sus di-
spositivos.
5. AUDIO: este botón permite controlar el audio de su CB y/o seleccionar el
tipo de audio deseado: puede elegir entre el micrófono tradicional o conectar un accesorio externo al conector de 2pin. Presione brevemente el botón
para activar/desactivar el altavoz de la radio (función MUTE). El icono en la
pantalla indica que el audio está activo. Mantenga presionado este botón para
seleccionar el micrófono estándar y/o el conector 2pin. Puede conectar a este
conector un auricular MIDLAND 2pin o el nuevo adaptador Midland Bluetooth WA- DONGLE, que permite usar la CB remotamente. Visite www.
midlandeurope.com para conocer los dispositivos Bluetooth de la línea WA.
6. AM/FM (EC/EN): selector Dual-function. AM/FM: Para seleccionar modo
AM o FM. Si lo presiona junto con el botón EMG al encender la radio, la radio
se reseteará y sintonizará la banda EC. Si selecciona una banda de frecuencia que opera sólo en modo FM, esta tecla activa la función LCR (llamada al
último canal seleccionado). EC/EN: cuando está seleccionada la banda UK
(UK en la pantalla), accione la tecla para cambiar a la banda EN (English) o
EC (Europa).
7. Botón FILTER (Scan): control dual. Si pulsa este botón brevemente se acti-
varán los dos filtros ANL/NB; si lo mantiene presionado, la M-20 comenzará
a buscar el canal ocupado (SCAN). Gire la el control Squelch en sentido horario hasta que el ruido de fondo desaparezca o gire en sentido contrario a las
agujas del reloj (posición DS) y pare cuando oiga un “clic”. Mantenga pulsado
M-20 Manual de Instrucciones | 3
el botón FILTER / SCAN. La radio explorará automática y repetidamente todos los canales y se detendrá en un canal ocupado.
8. Control Squelch (silenciador): para eliminar el ruido de fondo durante la
transmisión en rx y para operar en modo DS (Digital Squelch).
9. Control ON/OFF-VOLUME (encendido y volumen): posición OFF: el tran-
sceptor está apagado. VOLUME: gire el control para seleccionar el volumen
deseado.
10. Toma para el micrófono: enchufe el conector del micrófono a este jack. Con el
control UP/DOWN del micrófono puede seleccionar los canales.
11. Puerto “MIC - SPK”: conector tipo 2Pin de MIDLAND. Puede conectar a
este puerto un auricular o auricular con micrófono Midland para hacer sus
conversaciones privadas; o puede conectar el adaptador Midland WA-DONGLE, que hace a su CB Bluetooth, y después escoger el micrófono con auricular Bluetooth de la nueva gama WA que más le convenga.
NOTA PARA LA UTILIZACIÓN DEL ADAPTADOR
BLUETOOTH WA-DONGLE
Si conecta el WA-DONGLE al jack MIC/SPK cuando su nivel de carga sea muy
bajo, no se recargará.
En dichas condiciones, es aconsejable recargar durante unos minutos el
WA-DONGLE conectándolo al puerto USB de la radio a través del cable
suministrado con el WA-DONGLE.
4 |M-20 Manual de Instrucciones
PANEL POSTERIOR
3
2
3
2
1
4
121415
EXT
S. METER
ANTENNA
13
12. Jack EXT jack: para la conexión de un altavoz externo (al conectar el altavoz
externo, el interno quedará desactivado).
13. Cable de alimentación: 12.6 VDC ± 10%.
14. Jack S. Meter: permite una conexión “S. Meter” externa.
15. Conector de la antena, tipo SO239.
MICRÓFONO
1. PTT: botón de transmisión
2. Botones UP/DOWN: con estas teclas
puede seleccionar los canales. La pulsación prolongada permite subir o bajar 10
canales por segundo.
3. Botón -PRI: selección inmediata del
canal prioritario. Una pulsación prolongada permite seleccionar un nuevo canal
prioritario.
4. Conector 6pin para micrófono.
M-20 Manual de Instrucciones | 5
INSTALACIÓN
La seguridad y la comodidad son las principales consideraciones para el montaje de
cualquier equipo móvil. Todos los controles deben ser de fácil acceso para el usuario,
sin interferir con los movimientos necesarios para el manejo seguro del vehículo.
Ajuste la posición adecuada en el coche para instalar el transceptor utilizando el
soporte suministrado. Apriete los tornillos de sujeción.
ALIMENTACIÓN
Asegúrese de que el transceptor está apagado. En la fuente de alimentación de
tensión continua, es muy importante observar la polaridad, incluso si la unidad está
protegida contra la inversión accidental:
Rojo = polo positivo (+) Negro = polo negativo (-)
Los mismos colores se encuentran en la batería y en la caja de fusibles del vehículo.
Conecte correctamente el terminal del cable a la batería.
ATENCIÓN: Para un mejor rendimiento le recomendamos instalar la radio en un lugar
con suficiente circulación de aire.
INSTALACIÓN DE LA ANTENA
1. Coloque la antena tan alto como sea posible
2. Cuanto más larga es la antena, mejor rendimiento obtendrá
3. Si es posible, monte la antena en el centro de la superficie escogida
4. Mantenga el cable de la antena a resguardo de fuentes de ruido, como el en-
cendido del coche, medidores, etc.
5. Asegúrese de que dispone de una sólida conexión a masa metal a metal.
6. Evite dañar el cable durante la instalación de la antena.
ADVERTENCIA: para evitar daños, nunca opere su radio CB sin que esté conectada
a una antena adecuada. Se recomienda un control periódico del cable y de las ROE.
6 |M-20 Manual de Instrucciones
CAMBIO DEL FUSIBLE
Si cambia el fusible del cable de alimentación, utilice uno del tipo F 5A 250V. Los
parámetros y el símbolo del fusible están indicados en la siguiente etiqueta:
F5A 250V +
FUNCIONAMIENTO DEL TRANSCEPTOR
1. Enchufe el micrófono en el jack correspondiente.
2. Asegúrese de que la antena está conectada al equipo de forma segura.
3. Asegúrese de que el control del SQUELCH (silenciador) está completamente
girado hacia la izquerda.
4. Encienda la unidad y ajuste el control de volumen.
5. Seleccione el canal deseado.
6. Para transmitir, presione el botón PTT y hable en un tono de voz normal.
7. Para recibir, suelte el botón PTT.
SQUELCH
La función squelch elimina el molesto ruido de fondo cuando no se está recibiendo
ninguna señal. Para ello, ajuste el selector de canal a un canal donde no hay señales
presentes o espere hasta que cesen las señales en su canal.
Midland M-20 se suministra con dos tipos de squelch: manual y automático.
Manual: gire el control de squelch hacia la izquierda y pare antes de oír un
Automático: gire completamente el control de squelch hacia la izquierda y pare
‘clic’, después gírelo hacia la derecha hasta el punto en el que el ruido
de fondo se extinga. No sitúe el squelch demasiado alto, de lo contrario las señales débiles no podrán abrir el circuito del squelch.
cuando oiga un ‘clic’ . Ahora el squelch se ajustará automáticamente
según el ruido de fondo.
M-20 Manual de Instrucciones | 7
ALTAVOZ REMOTO
Para esta función se debe usar un altavoz nominal de 3-10W. Conecte el altavoz a
la toma EXT de la parte posterior del transceptor. Cuando el altavoz externo está
conectado, el interno se desconecta.
SELECCIÓN DE LA BANDA
DE FRECUENCIAS
La selección de la banda de frecuencias debe ir acorde al país en que se operará el
equipo.
Procedimiento:
1. Apague la radio
2. Encienda el transceptor manteniendo presionadas las teclas FILTER y AU-
DIO al mismo tiempo
3. Seleccione la banda de frecuencia deseada rotando el control de CANALES o
presionando las teclas ARRIBA/ABAJO del micrófono
4. Presione el botón AUDIO para confirmar su selección
Nota1: en la banda de frecuencia UK se puede seleccionar directamente la banda EC
presionando el selector AM/FM durante 2 segundos.
Nota2: si selecciona una banda de frecuencia que opera sólo en AM o FM, el selector
AM/FM activará la función LCR (Last Channel Recall).
8 |M-20 Manual de Instrucciones
TABLA DE BANDAS DE FRECUENCIAS
DISPONIBLES
Siglas mostradas País
IItalia 40 CH AM/FM 4Watt
I2Italia 34 CH AM/FM 4Watt
D4Alemania 80 CH FM 4Watt / 40 CH AM 4Watt
EUEuropa 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1Watt
ECCEPT 40 CH FM 4Watt
EEspaña 40 CH AM/FM 4Watt
FFrancia 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1Watt
Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El cable de alimentación incorpora un dispositivo de fácil desconexión. Dicho dispositivo
desconecta los dos polos simultáneamente.
10 | M-20 Manual de Instrucciones
SPIS TRÉSCI
ELEMENTY STEROWANIA 2
PANEL TYLNY 5
MIKROFON 5
INSTALACJA 6
ZASILANIE 6
INSTALOWANIE ANTENY 6
WYMIANA BEZPIECZNIKA 7
UŻYWANIE RADIOTELEFONU 7
BLOKADA SZUMÓW SQUELCH 7
ZEWNĘTRZNY GŁOŚNIK 8
WYBÓR STANDARDU 8
TABELA STANDARDÓW 9
DANE TECHNICZNE 10
M-20 Instrukcja obsługi | 1
ELEMENTY STEROWANIA
FILTER
SCAN
EMG
1021
579863411
1021
EMG
FILTER
SCAN
1. Pokrętło zmiany kanałów.
2. Wyświetlacz wielofunkcyjny
K L E
DBG J
CFAM HI
A. Numer wybranego kanału.
B. Wskaźnik siły odbieranego/wysyłanego sygnału.
C. AM/FM wskaźnik rodzaju modulacji.
D. RX/TX wskaźnik nadawania TX i odbioru RX.
E. SCAN informacja o włączonym skanerze.
F. PRI wskaźnik kanału priorytetowego.
G. Standard częstotliwości.
579863411
2 |M-20 Instrukcja obsługi
H. NB filtr Noise Blanker. Niektóre zakłócenia generowane np. przez układ
zapłonowy samochodu występują w postaci krótkich impulsów radiowych o wysokiej energii w szczycie. Filtr NB potrafi wytłumić właśnie takie
pulsacyjne zakłócenia.
I. ANL filtr tłumiący impulsy i zwyżki stałego szumu, tak aby nie zakłócały
użytecznej transmisji.
J. Informacja o aktywnym, wewnętrznym głośniku radia.
K. Sygnalizacja aktywności audio. Jeżeli symbolu nie ma na wyświetlaczu
oznacza to, że dźwięk został wyciszony opcją mute.
L. Przekaz dźwięku kierowany jest do gniazda akcesoryjnego do gniazda jack
4. Port USB pozwala ładować różne urządzenia pracujące w tym standardzie
napięciem 5V.
5. AUDIO: Przycisk zarządzający dźwiękiem. Za jego pomocą można kierować
wyjściem dźwięku, zależnie od tego czy używasz zwykłego mikrofonu czy zestawu mikrofonosłuchawkowego. Krótkie wciśnięcie wycisza dźwięk i gasi ikonę
Dłuższym przyciśnięciem, wybieramy wyjście dźwięku na wewnętrzny głośnik
i/lub gniazdo mikrofonosłuchawkowe. Do gniazda można podłączyć dowolne dwupinowe mikrofonosłuchawki Midlanda lub adaptor Bluetooth WADongle, pozwalający na bezprzewodową obsługę radia w zakresie odsłuchu
i nadawania.
6. AM/FM (EC/EN): przełącznik dwufunkcyjny. AM/FM: wybiera rodzaj mo-
dulacji – amplitudy lub częstotliwości. Jeżeli wybierzesz standard wyłącznie z
modulacja FM, ten przełącznik będzie odpowiadał za przywołanie poprzednio
używanego kanału. Wciśnięcie razem z przyciskiem EMG powoduje reset radia
czyli przywrócenie ustawień fabrycznych, w tym standardu częstotliwości EC
EC/EN: Jeżeli wybrano standard UK (na wyświetlaczu widać UK) przełącznik
wybiera pasmo angielskie EN lub europejskie EC.
oba filtry ANL/NB, a dłuższe przytrzymanie uruchamia skaner, czyli automatycznie przeszukiwanie kanałów, które zatrzymuje się w momencie wykrycia
sygnału powyżej poziomu blokady szumów SGUELCH.
8. Blokada szumów SQUELCH: pokrętło reguluje poziom blokady szumów i uru-
chamia automatyczną blokadę cyfrową DS.
M-20 Instrukcja obsługi | 3
9. ON/OFF/Volume: pokrętło włączania/wyłączania i regulacji głośności.
10. Gniazdo mikrofonu. Po podłączeniu mikrofonu można sterować nadawaniem i
przełączać w nim używane kanały
11. Gniazdo mikrofonogłośnika: dwupinowe wejście typu Midland, pozwalające
na podłączenie mikrofonogłośnika lub adaptora Bluetooth WA DONGLE. Po
skorzystaniu z tej opcji pasażerowie nie muszą już słuchać nie zawsze elegancko
formułowanych komunikatów z radia CB.
UWAGA DOTYCZĄCA UŻYWANIA ADAPTORA
BLUETOOTH WA-DONGLE
Jeżeli podłączysz mocno rozładowany WA-DONGLE do gniazda
mikrofonogłośnika, proces ładowania nie zostanie rozpoczęty.
Sugerujemy najpierw podladować przez kilka minut WA DONGLE podłaczając
go gniazda USB w radiu za pomocą kabla będącego na wyposażeniu adaptora.
4 |M-20 Instrukcja obsługi
PANEL TYLNY
3
2
3
2
1
4
121415
EXT
S. METER
ANTENNA
13
12. EXT gniazdo zewnętrznego głośnika. Jeżeli słyszalność jest niezadowalająca
można podłączyć zewnętrzny głośnik. Wsunięcie wtyku powoduje automatyczne odłączenie wbudowanego, wewnętrznego głośnika.
13. Kabel zasilający 12,6 V DC.
14. S.Meter. Gniazdo zewnętrznego miernika siły sygnału.
15. Gniazdo antenowe SO239
MIKROFON
1. PTT przycisk nadawanie/odbiór.
2. GÓRA/DÓŁ przyciski zmiany kanałów.
3. PRI przycisk szybkiego wywołania
kanału wybranego na priorytetowy.
Długie naciśnięcie pozwala wybrać nowy
kanał, który odtąd będzie priorytetowym.
4. Wtyk mikrofonowy 6 pin.
M-20 Instrukcja obsługi | 5
INSTALACJA
Przy instalacji radia w samochodzie należy kierować zarówno komfortem obsługi
jak i względami bezpieczeństwa. Zamontowany radiotelefon nie może w żaden
sposób ograniczać możliwości kierowania samochodem ani utrudniać prawidłowego
funkcjonowania jego podzespołów np. poduszek powietrznych. Do montażu możesz
użyć dostarczonego wspornika lub wyposażyć się w opcjonalną kieszeń mocującą.
Wspornik powinien być umieszczony możliwie blisko metalowych części nadwozia.
ZASILANIE
Przed podłączeniem zasilania upewnij się, że radio jest wyłączone. Zwracaj baczną
uwagę na odpowiednią biegunowość połączeń.
Czerwony = biegun dodatni (+)
Czarny = biegun ujemny (-)
Identyczne kolory występują na obudowie akumulatora i w skrzynce bezpieczników.
Uwaga: Zaleca się instalacje radia w dobrze wentylowanym miejscu.
3. Montuj antenę na środku powierzchni elementu nadwozia, który wybrałeś jako
miejsce instalacji.
4. Prowadź kabel antenowy z dala od potencjalnych źródeł zakłóceń np. instalacji
zapłonowej, wskaźników itp.
5. Upewnij się, ze antena ma solidny kontakt z metalowymi elementami nadwozia.
6. Chroń kabel przed nadmiernym gięciem, załamaniem czy przerwaniem.
Uwaga: Nigdy nie używaj radia bez prawidłowo podłączonej, sprawnej i zestrojonej anteny. Przeprowadzaj okresową kontrole współczynnika SWR.
6 |M-20 Instrukcja obsługi
WYMIANA BEZPIECZNIKA
Bezpiecznik na przewodzie zasilającym powinien mieć typ i wartość F 5A 250V.
Parametry bezpiecznika są zilustrowane na naklejce.
F5A 250V +
UŻYWANIE RADIOTELEFONU
1. Wetknij wtyk mikrofonu w gniazdo znajdujące się w przednim panelu radia i
dokręć nakrętkę.
2. Upewnij się, że antena jest podłączona i prawidłowo zestrojona.
3. Ustaw pokrętło blokady szumów SQUELCH w skrajnej, lewej pozycji.
4. Włącz radio i ustaw głośność.
5. Wybierz kanał.
6. Chcą nadawać wciśnij i trzymaj wciśnięty przycisk PTT przez cały czas kiedy
mówisz do mikrofonu.
7. Puszczając PTT przełączasz radio w tryb odbioru.
BLOKADA SZUMÓW SQUELCH
Kluczem do komfortowego odbioru jest właściwe ustawienie blokady szumów.
Należy przeprowadzić ją na wolnym kanale lub poczekać na przerwę w rozmowach.
Midland M20 posiada dwa rodzaje blokady szumów – manualną i automatyczną.
Manualna: przekręć pokrętło do prawie skrajnego, lewego położenia ale przed
usłyszeniem kliknięcia. Teraz przekręcaj powoli w prawo pokrętło
blokady szumów, do momentu aż szumy tła przestaną być słyszalne.
Zostaw pokrętło dokładnie w tym położeniu. Gdybyś przekręcał
dalej, tylko coraz to silniejsze sygnały mogłyby przebić się przez
blokadę, więc straciłbyś możliwość odbioru bardziej odległych korespondentów.
Automatyczna: przekręć pokrętło blokady w najbardziej skrajne lewe położenie,
pokonując drobny opór potrzebny na wygenerowane kliknięcia. Teraz blokada będzie sama dopasowywała się do poziomu szumów tła.
M-20 Instrukcja obsługi | 7
ZEWNĘTRZNY GŁOŚNIK
Do gniazda na tylnym panelu można podłączyć zewnętrzny głośnik o mocy 3-10W.
Podłączenie spowoduje automatyczne wyciszenie głośnika wewnętrznego, wbudowanego w radio.
WYBÓR STANDARDU
Odpowiedni standard należy wybrać zgodnie z zasadami panującymi w kraju, na terenie którego radio będzie używane.
1. Wyłącz radio.
2. Włącz radio trzymając wciśnięte jednocześnie przyciski FILTER i AUDIO .
3. Przyciskami zmiany kanałów wybierz standard (patrz tabelę poniżej).
4. Wciśnij krótko przycisk nadawania PTT dla zatwierdzenia wyboru.
Uwaga: w standardzie UK możliwa jest szybka zmiana standardu na EC za pomocą
wciśnięcia i przytrzymania przez 2 sek. przełącznika rodzaju modulacji AM/FM.
Pamiętaj, ze jeśli wybrałeś standard z modulacją wyłącznie FM przełącznik AM/FM
steruje funkcją przywołania ostatniego kanału.
8 |M-20 Instrukcja obsługi
TABELA STANDARDÓW
SymbolKraj
IWłochy 40CH AM/FM 4W
I2Włochy 34CH AM/FM 4W
D4Niemcy 80CH FM 4W/40CH AM 4W
EUEuropa 40CH FM 4W/40CH AM 1W
ECEuropa 40CH FM 4W
EHiszpania 40CH AM/FM 4W
FFrancja 40CH FM 4W/40CH AM 1W
PLPolska 40CH AM/FM 4W
UKAnglia 40CH FM częstotliwości UK + EC 40 CH FM 4W
PXPolska 400CH AM/FM 4W polskie częstotliwości
RURosja 400CH AM/FM 4W
SSzwecja 24CH FM 4W 31MHz
PCKanały prywatne 50CH AM/FM
AUAustralia 40CH AM 4W
AMAustralia 10CH AM 4W
NZNowa Zelandia 40CH AM 4W
częstotliwości CEPT
DLA RYNKÓW POZA EUROPĄ
Uwaga: Standard dopuszczony w całej Europie to 40CH FM 4 W (EC)
Łatwo dostępny wyłącznik odcinający prąd z obydwu biegunów powinien być zainstalowany na torze zasilającym.
10 |M-20 Instrukcja obsługi
CUPRINS
DESCRIERE PRODUS 2
PANOU FRONTAL 2
SPATE 5
MICROFON 5
INSTALARE 6
CONECTAREA ALIMENTARII 6
INSTALAREA ANTENEI 6
INLOCUIREA SIGURANTEI 7
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE 7
SQUELCH 8
DIFUZOR EXTERN 8
SELECTAREA BENZII DE FRECVENTA 8
TABEL BENZI DE FRECVENTA 9
CARACTERISTICI TEHNICE 10
M-20 Manual de utilizare | 1
DESCRIERE PRODUS
FILTER
SCAN
EMG
1021
579863411
PANOU FRONTAL
1021
EMG
FILTER
SCAN
1. Potentiometru selectare canal
2. Ecran LCD iluminat
K L E
DBG J
CFAM HI
A. Numar canal selectat
B. Indicator nivel semnal receptionat / putere semnal emis
C. Indicator banda AM FM
D. RX/TX: indicatoare receptie (RX) si emisie (TX)
E. Indicator functie SCAN activata
F. Indicator canal prioritare
579863411
2 |M-20 Manual de utilizare
G. Norma selectata
H. Filtru de zgomot NB activat
I. Filtru ANL activat
J. Indicator utilizare difuzor intern.
K. Indicator sunet statie activ. Cand aceasta iconita clipeste inseamna ca
statia este setata pe mute (fara sonor).
L. Indicator utilizare casti. Cand aceasta iconita clipeste inseamna ca statia
este setata pe mute (fara sonor)
3. Buton selectarea canal de urgenta: apasati pentru a selecta imedia canalul 9
(canal de urgente). Pe ecran va clipi cifra 9 si nu vreti putea schimba canalul
in mod accidental.
4. Mufa USB: iesire de 5V pentru alimentarea dispozitivelor electronice mici
5. Audio: acest buton va permite gestionarea setarilor audio ale statiei.
apasand scurt acest buton puteti activa/dezactiva difuzorul statiei (functia
mute).
apasand lung acest buton veti selecta utilizarea microfonului de mana sau a
celui conectat prin mufa de 2 pini de pe panoul frontal.
Nota: Puteti utiliza orice casca cu 2 pini de la Midland sau un adaptor Midland
WA- Dongle Bluetooth pentru a utiliza statia de la distanta (consultati lista noastra de accesorii Bluetooth).
6. Selector AM/FM (EC/EN): AM/FM: selectati modul de emisie. Daca ati selectat o banda de frecventa ce
functioneaza doar in mod FM acest buton va activa functia LCR (selectarea
ultimului canal utilizat).
EC/EN: cand aveti selectata banda de frecventa UK acest buton va permite
selectarea benzii EN (Anglia) sau EC (Europa).
7. Buton Filter/SCAN:
apasati scurt pentru a asctiva cele 2 filtre de zgomot ANL si NB
apasati lung pentru a activa functia de scanare a canalelor
8. Potentiometru Squelch: acesta va permite eliminarea manuala a zgomotelor
de fond de pe receptie sau activarea functiei DS (Squelch digital), ce va elimina automat zgomotele.
9. Potentiometru volum/pornire/oprire statie: pozitie OFF = statie oprita. Rotiti
spre dreapta pentru a porni statia si a mari volumul sonorului.
10. Mufa microfon: conectati aici microfonul de mana. Cu butoanele de pe mi-
crofon puteti schimba canalul selectat
M-20 Manual de utilizare | 3
11. Mufa cu 2 pini pentru accesorii audio: conectati aici o casca cu microfon cu
mufa standard Midland cu 2 pini. Aceasta conexiune va permite sa pastrati privata convertatia de pe statia radio. Deasemenea, puteti conecta aici si
un adaptor Midland WA-Dongle pentru utilizarea accesoriilor Bluetooth din
aceeasi gama.
NOTA PENTRU UTILIZATORII DE WA-DONGLE
BLUETOOTH
Cand nivelul bateriei interne este foarte scazut, atunci cand se introduce
DONGLE in mufa MIC-SPK se poate intampla ca procesul de incarcare sa nu
porneasca.
In astfel de situatii se recomanda incarcarea pentru cateva minute a dispozitivului
WA-DONGLE la portul USB al statiei radio cu ajutorul cablului din dotarea
WA-DONGLE.
4 |M-20 Manual de utilizare
SPATE
3
2
3
2
1
4
121415
EXT
S. METER
12. Conector difuzor extern: conectati aici un difuzor extern. Aceasta conexiune
13
ANTENNA
anuleaza difuzorul intern al statiei.
13. Cablu alimentare: intrare alimentare 12.6Vdc
14. Mufa pentru S-metru
15. Conector antena: conectati aici o antena radio CB utilizand o mufa de tip PL.
MICROFON
1. Buton PTT: apasati pentru a emite.
2. Butoane schimbare canal
3. Buton selectare rapida canal prioritar
4. Conector microfon cu 6 pini
M-20 Manual de utilizare | 5
INSTALARE
Siguranta si comoditatea sunt principalele considerente pentru montarea oricarei
parti a statiei. Toate comenzile trebuie sa fie disponibile utilizatorului fara sa interfereze cu miscarile necesare conducerii in siguranta a autovehiculului. Asigurati- va ca nici un cablu nu deranjeaza accesul sau functionarea pedalelor de frana,
ambreiaj sau acceleratie.
Cea mai comuna locatie de montare a statiei este in bordul autovehiculului, deasupra schimbatorului de viteze. Nu montati statia in bataia aerului conditionat.
CONECTAREA ALIMENTARII
Inainte de a incepe aceasta operatiune asigurati-va ca statia este oprita
(potentiometrul de volum se afla in pozitia OFF).
Statia este dotata cu un cablu de alimentare in 2 culori si o siguranta fuzibila pe
firul rosu (pozitiv). Cand conectati alimentarea este foarte importata respectarea
polaritatii chiar daca statia este protejata in cazul conectarii gresite.
In mod normal polul pozitiv este identificat prin culoarea rosie si semnul +, iar polul
negativ prin culoarea neagra si semnul -.
Aceleasi semne sau culori de identificare se gasesc si pe bateria sau in cutia cu
sigurante a autovehiculului.
ATENTIE: pentru performante optime recomandam montarea statiei in locuri bine
ventilate.
INSTALAREA ANTENEI
Note:
1. Instalati antena in punctul cel mai inalt al caroseriei
2. Cu cat antena este mai lunga cu atat distanta de comunicare este mai mare
3. Daca este posibil, instalati antena in mijlocul suprafetei metalice alese
4. Tineti cablul antenei departe de surse de campuri electromagnetice
5. Asigurati-va ca antena face masa cu caroseria
6. Evitati daune asupra cablului
ATENTIE: nu utilizati niciodata statia fara o antena CB instalata, pentru a evita defectarea componentelor acesteia.
6 |M-20 Manual de utilizare
INLOCUIREA SIGURANTEI
Pentru a inlocui siguranta de pe cablul de alimentare, utilizati una de 5A. Tineti
suportul sigurantei in mana si impingeti capetele spre interior apoi rotiti pentru a
elibera siguranta. Pe siguranta trebuie sa fie inscrise urmatoarele:
F5A 250V +
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Dupa instalarea si conectarea corespunzatoare a statiei si a antenei procedati in
felul urmator pentru a obtine performantele optime:
1. Conectati microfonul la mufa corespunzatoare de pe panoul frontal
2. Asigurati-va ca antena si microfonul sunt conectate corect.
3. Setati nivelul Squelch-ului in pozitia maxima spre stanga.
4. Porniti statia si ajustati volumul la un nivel confortabil
5. Selectati canalul dorit.
6. Pentru a emite apasati si mentineti butonul PTT de pe microfon, tineti-l la o
distanta de 5-7 cm de gura si vorbiti normal catre el.
7. Pentru a receptiona eliberati butonul PTT.
NOTA: tipand in microfon nu va creste puterea de emisie sau semnalul dv. Un circuit
intern seteaza automat semnalul microfonului la o modulatie maxima, astfel ca tipatul
nuvaaduceniciunavantaj.
M-20 Manual de utilizare | 7
SQUELCH
Aceasta functie ajuta la eliminarea zgomotelor de fond de pe receptie. Pentru o
receptie cat mai clara setati squelch-ul in pozitia in care zgomotele de fond sunt
eliminate complet.
Statia Midland M-20 este dotata cu 2 tipuri de squelch:
Manual: rotiti potentiometrul Squelch spre stanga in pozitia maxima
Automat (DS): rotiti potentiometrul Squelch maxim spre stanga, veti auzi un clic.
inainte de clic, apoi rotiti spre dreapta pana cand zgomotul de
fond dispare. ATENTIE: ajustarea squelch-ului la un nivel ridicat
va elimina toate semnalele slabe din receptie.
Acum eliminarea zgomotelor este realizata automat.
DIFUZOR EXTERN
Puteti conecta la statie un difuzor extern de 3-10 W la iesirea EXT. Atunci cand
utilizati un difuzor extern cel intern va fi dezactivat automat.
SELECTAREA BENZII DE FRECVENTA
Banda de frecventa trebuie aleasa in functie de tara unde utilizati statia. Procedati
in felul urmator:
1. Opriti statia
2. Porniti statia in timp ce tineti apasate butoanele FILTER si AUDIO.
3. Utilizati selectorul de canal sau butoanele de pe microfon pentru a selecta
banda de frecventa dorita (consultati tabelul cu benzi de frecventa).
4. Apasati butonul AUDIO pentru a finaliza selectia.
Nota: In banda de frecventa UK este posibila selectarea directa a benzii EC sau EN din
apasandbutonul AM/FMtimpde 2 sec.
8 |M-20 Manual de utilizare
TABEL BENZI DE FRECVENTA
Pe ecranTara/ Canale
I Italia 40 canale AM/FM 4W
I2Italia 34 canale AM/FM 4W
D4Germania 80 canale FM 4W / 40 canale AM 4W
EUEuropa 40 canale FM 4W / 40 canale AM 4W
EC CEPT 40 canale FM 4W
ESpania 40 canale AM/FM 4W
F Franta 40 canale FM 4W / 40 canale AM 1W
PLPolonia 40 canale AM/FM 4W
UK Marea Britanie 40 canale FM 4W frecvente engleze + EC
PXPolonia 400 canale AM/FM 4W frecvente poloneze
RURusia 400 canale AM/FM 4W
SSuedia 24 canale FM 4W 31MHz
PCCanale private: 50 canale AM/FM
AUAustralia 40 canale AM 4W
AMAustralia 10 canale AM 4W
NZNoua Zeelanda 40 canale AM 4W
Atentie: banda utilizata in Europa este EC 40 canale FM 4W.
* în conformitate cu toate benzile de frecvență europene aprobate
Specificatiile se pot modifica fara preaviz.
Recomandam instalarea unui dispozitiv de deconectare rapida a statiei de la alimentare.
Acesta trebuie sa deconecteze ambii poli simultan.
10 | M-20 Manual de utilizare
• INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio
2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo
50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
• All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of
same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised
waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and
recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
• Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tra-
gen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an
gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
• Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el emba-
laje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los
residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida
especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características
y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y
conservación del medio ambiente.
• Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’utilisa-
tion de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés
dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diérents matériaux seront séparés
par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
• Zużyte towary oznaczone tym znakiem mogą stanowić zagrożenie dla środowiska natu-
ralnego, dlatego nie należy ich wyrzucać tylko oddać sprzedawcy, który przekaże je do
przedsiębiorstwa zajmującego się utylizacja odpadów.
• Toate produsele care au aplicat acest simbol pe ambalaj sau in manualul de utilizare, nu
trebuie să fie aruncate in coşurile de gunoi, ci duse in centrele de colectare a deşeurilor
electrice si electronice. Aici, diversele materialele vor fi impărţite in funcţie de caracteristici si reciclate, aducându-se astfel o contribuţie importantă la protectia mediului.
Italia - Restrizioni all’uso - In conformità al Piano Nazionale di ripartizione delle Frequenze,
pubblicato sulla G.U. n. 169 -Supplemento Ordinario 146 - del 20 luglio 2002 - nota 49G -,
per lo standard I in AM occorre utilizzare un sistema radiante che abbia il guadagno complessivo non superiore a -6 dB (es.: con antenna PC8 con cavo originale).
Italy - Restrictions on the use - According to the Italian Frequency Allocation Table, issued on
the G.U. No. 169 - Supplement 146 - of 20th July 2002 - note 49G, the standard I in AM
modulation needs a radiating system with a gain not higher than -6dB, such as, for example,
with the antenna “PC8” with original cable.
Italie - Restrictions à l’usage - Conformément au Tableau National de répartition des bandes de
fréquences publié sur la G.U. n. 169, Supplément 146 - du 20 Juillet 2002 – note 49G -, pour
le standard I in modulation AM il faut utiliser un système radiante avec un gain pas supérieur
à –6dB (par exemple, avec l’antenne PC8 avec câble original).
Italien - Nutzungshinweis - Entsprechend der Italienischen Frequenzverteilungstabelle, herausgegeben in G.U,. No. 169, Anhang 146 vom 20. Juli 2002, Note 49 G, darf bei Standard
I
in AM Modulation nur ein Antennensystem von nicht mehr als -6dB Gewinn benutzt wer-
den, wie z.B. der Antennentyp “ PG 8 “ mit Originalkabel
Italia - Restricciones al uso - De acuerdo con el Piano Nazionale di Ripartizione delle Frequenze, publicado en la G.U. n° 169 - Supplemento Ordinario 146 - del 20 de julio de 2002 - nota
49G - , por el estándar I en la modalidad AM se deberá utilizar un sistema radiante que tenga
una ganancia conjunta no superior a -6dB (es.: con antena “PC8” con cable original)
RTTE
I / RSM
Cte International Srl dichiara che il prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni
della Direttiva 1999/5/CE (dal 13/06/2017 alla
Direttiva 2014/53/UE). La Dichiarazione di conformità si può scaricare dal sito http://www.mid-
landeurope.com/it/pagina/10090-certifications
UK / CY / M
Hereby Cte International Srl declares that this
product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC(from 13/06/2017, of Directive 2014/53/UE). The declaration of conformity
is available on the web site http://www.midland-
europe.com/it/pagina/10090-certifications
A / D / CH / FL
Hiermit erklärt Cte International Srl, dass das
Produkt die grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC erfüllt (ab dem 13.06.2017, erfüllt es
die Auflagen der Richtlinie 2014/53/UE). Die
Konformitätserklärung ist unter folgendem Link
verfügbar: http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
E
CTE International SRL. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento
Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999,
transpuesta a la legislación española mediante el
Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre
(desde el 13/06/2017 a la Directiva 2014/53/
UE). La Declaración de Conformidad está disponible en http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
F / LUX / CH
Par la présente Cte International Srl déclare que
le modèle est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/EC (du 13/06/2017, de la Directive
2014/53/UE). La déclaration de conformité est
disponible sur le site internet http://www.mid-
landeurope.com/it/pagina/10090-certifications
P
A CTE INTERNATIONAL declara que este
aparelho cumpre com o disposto na Directiva
1999/5/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 9 de Março de 1999, transposta para a legislação nacional pelo Decreto-Lei n.º 192/2000,
de 18 de Agosto (de 13/06/2017 este aparelho
está em conformidade com a Directiva 2014/53/
UE). A Declaração de Conformidade está disponível no sitio na Internet em http://www.mid-
landeurope.com/it/pagina/10090-certifications
GR
Με το παρών, η Cte International Srl δηλώνει
οτι το όνομα του μοντέλου συμμορφώνεται
ως προς τις βασικές απαιτήσεις και άλλες
σχετικές διατάξεις του Κανονισμού 1999/5/
EC (από 13/06/2017, θα συμμορφώνεται
με τον Κανονισμό 2014/53/UE). Η δήλωση
συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στην
ιστοσελίδα http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
NL
Hierbij verklaard CTE International Srl dat dit
model (-naam) voldoet aan de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/
EG (uit 13/06/2017, richtlijn 2014/53/UE). De
verklaring van conformiteit is beschikbaar op de
website http://www.midlandeurope.com/it/pagi-
na/10090-certifications
BE
CTE INTERNATIONAL Srl verklaart dat het
product overeenstemt met de voorschriften
en andere bepalingen van de richtlijn 1999/5/
EC (uit 13/06/2017, richtlijn 2014/53/UE).
De conformiteitsverklaring is voorhanden op de
website http://www.midlandeurope.com/it/pagi-
na/10090-certifications
PL
CTE International Srl deklaruje, że ten model
jest zgodny z wymaganiami zasadniczymi i innymi
istotnymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/
EC (OD 13/06/2017, Direktywy 2014/53/
UE). Deklaracja Zgodności jest dostepna na
stronie http://www.midlandeurope.com/it/pagi-
na/10090-certifications
RO
Cte International Srl declara ca acest model este
in conformitate cu cerintele esentiale si alte prevederi ale Directivei 1999/5/EC (din 13/06/2017,
ale Directivei 2014/53/UE). Declaratia de confomitate este disponibila si pe site-ul http://www.
midlandeurope.com/it/pagina/10090-certifications.
BG
С настоящото CTE international Srl
декларира, че продукта е в съответствие
с основните изисквания и съответните
модификации на Директива 1999/5/EC
(ot 13/06/2017, Директива 2014/53/UE).
Декларацията за съвместимост е налична
на сайта: http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
N
CTE INTERNATIONAL Srl erklærer at produktet er i overensstemmelse med de viktigste
kravene og andre relevante betingelser i Direktivet 1999/5/EF (fra 13/06/2017, direktiv
2014/53/UE). Samsvarserklæringen finnes
tilgjengelig på nettstedet http://www.midland-
europe.com/it/pagina/10090-certifications
DK
Hermed erklærer Cte International Srl , at dette
apperat er i overensstemmelse med kravene og
andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5
/ EF (fra 13/06/2017, direktiv 2014/53/UE).
Overensstemmelseserklæringen findes på webstedet http://www.midlandeurope.com/it/pagi-
na/10090-certifications
SE
CTE INTERNATIONAL Srl förkunnar att
produkten överensstämmer med de väsentliga
kraven och övriga bestämmelser i direktiv 1999/5/
EG (FRÅN 13/06/2017 direktiv 2014/53/EU).
Denna försäkran om överensstämmelse finns på
webbplatsen http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
FIN
CTE INTERNATIONAL Srl vakuuttaa, että
tuote täyttää direktiivin 1999/5/EY asettamat
olennaiset vaatimukset ja muut asiaa koskevat määräykset (FROM 13/06/2017 direktiivi
2014/53/UE). Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
on saatavilla http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications –verkkosivuilla.
HR
Cte International Srl ovime izjavljuje da je ime
ovog modela u suglasnosti sa bitnim zahtjevima te
ostalim relevantnim odredbama Propisa 1999/5/
EC (OD 06.13.2017, Direktiva 2014/53/EU).
Ova Izjava o suglasnosti je dostupna na web
stranici http://www.midlandeurope.com/it/pagi-
na/10090-certifications.
ES
Käesolevaga kinnitab Cte International Srl selle
mudeli vastavust direktiivi 1999/5/EC olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele
(Alates 2017/06/13, direktiivi 2014/53/
UE). Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav
veebilehel http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
LT
CTE International patvirtina, kad šis modelis
atitinka visus esminius Direktyvos 1999/5/
EC bei su ja susijusių dokumentų reikalavinus
(IŠ 13.06.2017, Direktyva 2014/53 / UE).
Atitikties deklaracija yra pateikiama internetinėje
svetainėje http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
LV
CTE INTERNATIONAL Srl deklarē, ka produkts
atbilst pamatprasībām un citiem ar to saistītajiem
Direktīvas 1999/5/EK noteikumiem (NO
13.06.2017, Direktīvu 2014/53 / UE). Atbilstības
deklarācija ir pieejama mājas lapā: http://
Týmto Cte International Srl prehlasuje, že tento
názov model je v zhode so základnými požiadavkami
a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice
1999/5 / ES (od 13.06.2017, smernice 2014/53
/UE). Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
webových stránkach http://www.midlandeurope.
com/it/pagina/10090-certifications
SL
Cte International Srl deklarira da je ta model
skladen z bistvenimi zahtevami in drugimi
relevantnimi določili EU direktive 1999/5/EC (s
13.06.2017, Direktive 2014/53/UE). Deklaracija
o skladnosti je na voljo na spletni strani http://
CTE INTERNATIONAL SRL prohlašuje, že
výrobek je v souladu s 1999/5 / ES (od 06.13.2017,
směrnice 2014/53/UE). Prohlášení o shodě
je k dispozici na webových stránkách http://
Mi, a CTE International Srl. saját felelősségre
kijelentjük, hogy ezen elnevezésű termék megfelel
az 1999/5/EC alapvető követelményeinek és
egyéb releváns előírásoknak (által 2017/13/06
irányelv 2014/53 /UE). A megfelelőségi
nyilatkozat elérhető weboldalunkon a http://
Via. R.Sevardi 7
42124 Mancasale Reggio Emilia Italia
www.midlandeurope.com
In Italia l’uso è sogget to a dichiarazione, artt.
104 comma 1 e 145 dl nr. 259 del 01/08/03
aggiornato con dl nr. 70 del 28/05/12.
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 - 42124 Mancasale Reggio
Emilia Italy
Imported by: ALANNEVADA UK
Unit 1 Fitzherber t Spur Farlington Portsmouth
Hants. P06 1TT - United Kingdom
www.nevada.co.uk
The use of this transceiver can be subject to
national restrictions. Read the instructions
carefully before installation and use.
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, S.A.
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellá de Llobregat
España - www.midland.es
El uso de este equipo puede estar sujeto a la
obtención de la correspondiente autorización
administrativa. Antes de utilizar, lea atentamente
el manual de uso.
Vertrieb durch: ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich
Deutschland - www.alan-electronics.de
Die Benutzung dieses Funkgerätes ist von den
landesspezifischen Bestimmungen abhängig. Vor
Benutzung Bedienungsanleitung beachten.
Importowane przez:
ALAN TELEKOMUNIKACJA SP. z o.o.
Jawczyce, Poznańska 6 4 - 05-850 Ożarów
Maz. Polska - www.alan.pl
Używanie tego radiotelefonu może podlegać
pewnym ograniczeniom. Przed instalacją
i pierwszym uż yciem przeczytaj uważnie
instrukcję.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.