Midea MH 5.5 Blue Cool User guide

Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung
MODEL: MH 5.5 blue cool
Sicherheitswarnung
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen von Personen zu verringern, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden.
2. Der Luftbefeuchter sollte immer auf einer festen, flachen, wasserdichten Oberfläche mindestens 1,2 m vom Bett entfernt, 30 cm von der Wand entfernt und außerhalb der Reichweite von Patienten, Kindern und Haustieren aufgestellt werden.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Luftbefeuchter in einer stabilen Position befindet und das Netzkabel nicht in der Nähe von beheizten Oberflächen und nicht im Weg ist, um ein Umkippen des Geräts zu verhindern.
4. Nicht im Freien verwenden. Dieses Gerät ist für den Innenbereich vorgesehen.
5. Den Luftbefeuchter immer mit trockenen Händen ein- und ausstecken.
6. Ziehen Sie das Gerät am Stecker aus der Steckdose und nicht am Kabel.
7. Schalten Sie den Luftbefeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ihn bewegen oder kippen. Kippen, bewegen oder versuchen Sie niemals, den Luftbefeuchter während des Betriebs zu entleeren.
8. Leeren Sie den Wassertank und die Gerätebasis, bevor Sie ihn bewegen oder kippen. Es könnte sonst Wasser austreten.
9. Verwenden Sie beide Hände, wenn Sie den vollen Wassertank tragen.
10. Gießen Sie kein Wasser in andere Öffnungen als den Wassertank.
11. Lassen Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts fallen und führen Sie auch keine Gegenstände in die Öffnungen ein.
12. Blockieren Sie keine Einlass- oder Auslassöffnungen.
13. Geben Sie keine Zusatzstoffe, Medikamente, Inhalationsmittel, Duftprodukte oder ätherischen Öle in den Wassertank oder die Gerätebasis.
14. Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser.
1
15. Ziehen Sie den Netzstecker des Luftbefeuchters aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder bevor Sie es reinigen.
16. Um eine Bakterienbildung zu vermeiden, muss der Luftbefeuchter regelmäßig gereinigt werden. Siehe dazu den Abschnitt Reinigung und Wartung.
17. Stellen Sie die Gerätebasis niemals unter Wasser und tauchen Sie sie nicht in Flüssigkeiten.
18. Ziehen Sie den Netzstecker des Luftbefeuchteres aus der Steckdose und reinigen Sie den Wassertank, wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb ist.
19. Betreiben Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt wurde.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
21. Versuchen Sie nicht, elektrische oder mechanische Funktionen an diesem Gerät zu reparieren oder einzustellen. Andernfalls erlischt Ihre Garantie.
22. Bitte verwenden Sie gereinigtes Wasser unter 40 °C. Verwenden Sie kein destilliertes Wasser.
23. Dieses Gerät, darf von Kindern verwendet werden, die älter als 8 Jahre alt sind und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis, wenn diese unter Aufsicht sind oder Anweisungen in Bezug auf die Verwendung des Gerätes in sicherer Art und Weise erhalten und die damit zusammenhängenden Gefahren verstehen. Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder. Reinigung und Benutzerwartung dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
24. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum biologischer Organismen in der Umwelt fördern kann.
2
25. Lassen Sie den Bereich um den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass werden. Wenn Feuchtigkeit auftritt, verringern Sie die Leistung des Luftbefeuchters. Wenn die Leistung des Luftbefeuchters nicht verringert werden kann, verwenden Sie den Luftbefeuchter nur zeitweise. Lassen Sie saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Vorhänge oder Tischdecken nicht feucht werden.
26. Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
27. Leeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
28. Warnung: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, vorhanden sein können, können im Wassertank wachsen und in die Luft geblasen werden, was zu sehr ernsten Gesundheitsrisiken führt, wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage richtig gereinigt wird.
29. Sie müssen alle drei Tage den Tank leeren und neu befüllen. Reinigen Sie ihn vor dem Befüllen mit frischem Leitungswasser oder Reinigungsmitteln, wenn dies vom Hersteller vorgeschrieben ist. Entfernen Sie jeglichen Kalk, Ablagerungen oder Filme, der bzw. die sich an den Seiten des Tanks oder auf den Innenflächen gebildet haben, und wischen Sie alle Oberflächen trocken.
HEBEN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
3
Vorstellung des Produkts
Hinweis
• Die im Handbuch abgedruckten Bilder dienen nur zu Referenzzwecken. Das tatsächlich in der Verpackung gelieferte Gerät hat Vorrang.
• Aussehen und Funktion des Geräts variieren je nach Modell. Beziehen Sie sich immer auf das Ihnen tatsächlich gelieferte Gerät. Die Funktionsbeschreibungen anderer Modelle können Sie wahlweise auch lesen.
Teilebezeichnung
Zerstäubungsauslass
Nebelführung
Wassertank
Wasserauffangschale
Bedienfeld
Obere Abdeckung
Unterteil
4
Bedienfeld
Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird standardmäßig angezeigt. Luftfeuchtigkeit Einheit: % relative Luftfeuchtigkeit:
Tasten:
Ein-/Aus-Schalter
Anpassung der
Zerstäubung
Lampensteuerung
Timer-Taste
Feuchtigkeits-
einstellung
Funktionsbeschreibung
Nach dem Einschalten kann das Gerät auf Ein/Leerlauf eingestellt werden. Unter normalen Arbeitsbedingungen kurz drücken, um den Leerlaufmodus einzustellen.
Unter Arbeitsbedingungen kann die Befeuchtungs- und Zerstäubungsmenge auf drei Stufen eingestellt werden (klein, mittel und groß).
Drücken Sie kurz diese Taste, während das Gerät arbeitet, um das Licht an- oder auszuschalten.
Unter Arbeitsbedingungen kann die zeitgesteuerte Abschaltung auf 1h, 2h, 4h und 8h eingestellt werden. Wenn die Taste dreimal blinkt, ist der Timer erfolgreich eingestellt.
Der Luftfeuchtigkeitswert kann zwischen 40 % und 60 % eingestellt werden. Nachdem der Maximalwert erreicht ist, drücken Sie diese Taste erneut, um F anzuzeigen (was auf kontinuierliche Befeuchtung hinweist). Drücken Sie diese Taste erneut, um auf 40 % zurückzuschalten.
Schlafmodus
Wenn der Schlafmodus aktiviert ist, wird die Atmosphärenlampe automatisch ausgeschaltet. Drücken Sie im Schlafmodus die Taste Schlafmodus, um den Schlafmodus zu verlassen.
5
Bedienungsanleitung
Gereinigtes
Wasser
Gereinigtes Wasser
Hinweise
• Bitte ziehen Sie vor dem Einfüllen von Wasser unbedingt das Netzkabel aus der Steckdose.
• Der Wasserstand darf nicht höher sein als der angegebene Wasserhöchststand.
• Bitte geben Sie kein Wasser in den Zerstäubungsauslass.
• Bitte heben Sie den transparenten Teil des oberen Endes des Wassertanks nicht mit den Händen an, wenn Wasser hinzugefügt wird.
• Bitte fügen Sie dem Wasser keine Zusatzstoffe wie ätherisches Öl, Parfüm, Arzneimittel usw. hinzu.
• Bitte verwenden Sie gereinigtes Wasser unter 40 °C (kein destilliertes Wasser verwenden). Sie können jedoch Aromatherapieflüssigkeit in die eingebaute Aromatherapiebox geben.
Wasser auffüllen (drei Methoden)
1 Füllen Sie den Wassertank direkt
durch den Wassereinlass.
2 Entfernen Sie die obere
Abdeckung und füllen Sie den Wassertank.
3 Entfernen Sie die obere Abdeckung, halten Sie den Wassertank mit beiden
Händen fest und nehmen Sie ihn heraus. Stellen Sie den Wassertank unter den Wasserhahn, um Wasser hinzuzufügen.
6
Aufsetzen des
Reinigung-
smittel
Wassertanks
Wenn die dritte Methode zum Hinzufügen von Wasser verwendet wird und der Wassertank wieder auf die Basis aufgesetzt ist, zeigt die LOGO-Seite des Wassertanks zur gleichen Seite wie das Bedienfeld.
Einstellung der Zerstäubungsrichtung
Der Zerstäubungsauslass kann um 360° gedreht werden, was je nach Ihren Bedürfnissen angepasst werden kann, so dass die Zerstäubungsrichtung Ihren Anforderungen entspricht.
Reinigung und Instandhaltung
Hinweise
• Bitte ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt das Netzkabel aus der Steckdose. Bitte entfernen Sie regelmäßig Kalk und Schmutz im Wassertank.
• Reinigen Sie den Wassertank alle drei Tage.
Reinigung des Wassertanks
Wischen Sie den Tank direkt mit einem sauberen, weichen, feuchten Tuch ab.
Reinigung der Wasserschale und des Zerstäubers
Zum Reinigen Reinigungsmittel oder Wasser hinzufügen und nach der Reinigung gründlich ausspülen.
7
Reinigung des Baumwolleinsatzes für die Aromatherapie
Nehmen Sie die Aromatherapie-Baumwolle aus der Aromatherapie-Box, waschen Sie sie mit Wasser und trocknen Sie sie ab.
Aromatherapie-Baumwolle Aromatherapie-Box
Reinigung der Aromatherapie-Box
Waschen Sie die Aromatherapie-Box mit sauberem Wasser und trocknen Sie sie ab.
Produktbeschreibung
Hinweise
• Im Folgenden sind die Konstruktionsparameter des MH5.5 blue cool aufgeführt. Die gemessenen Parameter sind vom Produkt abhängig.
• Die Befeuchtungsmenge variiert je nach Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Raum.
• Die tatsächliche Befeuchtungsmenge beträgt mindestens 90% des Standards von 210 ml/h.
Modell
Nennspannung (V~)
Nennfrequenz (Hz)
Nennleistung (W)
Befeuchtungsnennmenge (ml/h)
Geräuschentwicklung dB (A)
Füllmenge des Wassertanks (l)
Nettogerätegewicht (kg)
8
MH5.5 blue cool
220-240
60
26
210
38
5
1,55
Serviceanleitung
Fehlerbehebung
Hinweise
• Wenn der Luftbefeuchter nach den folgenden Maßnahmen nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum oder die örtliche Servicestelle.
Fehlerbeschreibung
Der Luftbefeuchter funktioniert nicht.
Das zerstäubte Wasser hat einen unangenehmen Geruch.
Die Befeuchtungswirkung ist nicht ideal.
Es gibt ungewöhnliche Geräusche.
Der Wassertank zeigt Wassermangel, ist aber mit Wasser gefüllt; der Luftbefeuchter funktioniert nur kurz.
Das Display zeigt „--“ an.
Das Display zeigt „P1“ an.
Mögliche Ursache
Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt.
Es ist kein Wasser im Wassertank.
Der Wassertank ist nicht richtig aufgesetzt.
Das Wasser ist verschmutzt oder das Gerät wurde zu lange gelagert.
Der Lufteinlassfilter ist mit Staub verstopft
Das Gerät ist nicht in Position, gekippt oder steht nicht stabil
Übermäßiges Kippen des Geräts in einem Winkel führt dazu, dass der Wasserstand im Wassertank als niedriger Wasserstand beurteilt wird. Das Gerät startet daher automatisch den Schutzmodus und stoppt.
Im Wassertank ist nicht mehr genug Wasser und das Wasser im Tank fließt zur Wasserschale
Im Wassertank ist nicht mehr genug Wasser.
Methode
Der Netzstecker muss richtig eingesteckt werden
Wasser in den Tank füllen
Der Wassertank muss richtig aufgesetzt werden
Sauberes Wasser muss nachgefüllt oder der Wassertank und die Wasserschale müssen gereinigt werden
Reinigen Sie das Filtersieb
Das Gerät muss auf eine feste Oberfläche oder eine flache Stelle gestellt werden
Das Gerät muss an einem flachen und festen Ort aufgestellt und ruhig gehalten werden
Es muss nichts getan werden
Wasser in den Tank füllen
9
Garantie/Kundendienst
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Gerät und sind überzeugt, dass Sie mit diesem modernen Gerät zufrieden sein werden und Ihre Freude daran haben.
Wenn Sie jedoch einen Grund für eine Reklamation erkennen, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf:
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
Geben Sie im Fall einer technischen Störung Ihre genaue Adresse, Telefonnummer, Kaufvertragsnummer und den Gerätetyp (vom Typenschild des Geräts) an. Eine genaue Fehlerbeschreibung spart Zeit und Geld. Bei speziellen Fragen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
- der Netzstecker in der Steckdose steckt; der Netzstecker beschädigt ist;
­Strom ist verfügbarBevor Sie den Service anrufen:
-
Garantiebedingungen
Dieses Gerät wurde gemäß den modernsten Methoden gefertigt und getestet. Der Verkäufer garantiert einwandfreies Material und ordnungsgemäße Fertigung für einen Zeitraum von 36 Monaten ab Verkaufsdatum für den Endverbraucher. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet.
Der Garantieanspruch erlischt bei einem Eingriff des Käufers oder Dritten. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, fehlerhafte Installation oder Lagerung, unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder andere äußere Einflüsse verursacht werden, fallen nicht unter diese Garantie.
Der Garantieanspruch erlischt bei einem Eingriff des Käufers oder Dritten. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, fehlerhafte Installation oder Lagerung, unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder andere äußere Einflüsse verursacht werden, fallen nicht unter diese Garantie.
Bei Reklamationen behält sich der Hersteller das Recht vor, defekte Teile nachzubessern oder das Gerät zu ersetzen oder auszutauschen.
Nur wenn es nicht möglich ist, die beabsichtigte Verwendung des Geräts durch Reparatur oder Austausch des Geräts zu erreichen, kann der Käufer innerhalb von 6 Monaten ab Kaufdatum eine Reduzierung des Kaufpreises oder die Kündigung des Kaufvertrags verlangen. Schadensersatzansprüche einschließlich Folgeschäden sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.
Der Garantieanspruch besteht nur bei Vorlage des Produkts und des Kaufbelegs. Diese Garantie ist innerhalb Deutschlands gültig.
Importiert durch: Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn, Deutschland
Telefon: +49 6196-90 20 - 0 Fax: +49 6196-90 20 -120 E-Mail: info-meg@midea.com Internet: www.midea.com/de
Kundendienst: Telefon: +49 6196-90 20 - 0 Fax: +49 6196-90 20 - 120 E-Mail: service-meg@midea.com
Safety Warning
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury to persons, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. The humidifier should always be placed on a firm, flat, waterproof surface at least 1.2m from bedside, 30 cm from the wall, and out of reach of patients, children and pets.
3. Be sure the humidifier is in a stable position and the power cord is away from heated surfaces and out of the way to prevent the unit from being tipped over.
4. Do not use outdoors; this appliance is intended for indoor use.
5. Plug and unplug humidifier with dry hands.
6. Be sure to unplug the unit by pulling on the plug and not the cord.
7. Shut off and unplug the humidifier before moving or tilting. Never tilt, move or attempt to empty the humidifier when it is operating.
8. Empty the water tank and base before moving or tilting in case of water leakage.
9. Use both hands when carrying the full tank of water.
10. Do not pour water in any openings other than the water tank.
11. Do not drop or insert any object into any openings on the appliance.
12. Do not block intake or output vents.
13. Do not add any additives, medications, inhalants, scented products or essential oil into water tank or base.
14. Do not operate the humidifier without water.
15. Unplug the humidifier when not in operation or while being cleaned.
16. To avoid bacterial breeding, the humidifier requires regular cleaning. Refer to cleaning and maintenance.
17. Never place base under water flow or immerse in liquids.
18. Unplug the humidifier and clean the water tank when the appliance is not in operation for a long time.
19. Do not operate the humidifier when the cord or plug has been damaged.
20. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard.
11
21. Do not attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this unit. Doing so will void your warranty.
22. Please use the purified water below 40°C.Do not use distilled water.
23. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
24. Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment.
25. Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
26. Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
27. Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.
28. Warning: Micro-organisms that may be present in the water or in the environment where the appliance is used or stored, can grow in the water reservoir and be blown in the air causing very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.
29. Empty the tank and refill every third day. Before refilling, clean it with fresh tap water or cleaning agents if required by the manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has formed on the sides of the tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry
SAVE THESE INSTRUCTIONS
12
Product Introduction
Note
• The pictures of the Manual are for reference only, and the actual product in the packing box shall prevail
• The product appearance and function vary with the model; Please be subject to the real product, with optional reading of the respective function description.
Name of Parts
Atomization outlet
Mist duct
Water tank
Water tray
Control panel
Upper cover
Base
13
Control Panel
The current environmental humidity is displayed by default Humidity value Unit: %RH
Buttons
On/Off button
Atomization
adjustment
Lamp control
Timing button
Humidity
setting
Function description
After power up, the appliance can be set to be on/idle. Under normal working conditions short press to enter the idle status.
Under working conditions, the humiliation and atomization amount can be set to three levels (small, medium and large)
Short press this button while the appliance is working, to switch the light switch.
Under working conditions, the timed shutdown can be set at 1H, 2H, 4H and 8H. Flash three times, which indicates successful timing.
The humidity value can be set from 40% to 60%. After the maximum value is achieved, press this button again to display F (indicating continuous humidification). Press this button again to recover to 40%
Sleep mode
When the sleep mode is activated, the atmosphere lamp is automatically turned off. In sleep mode, press the sleep mode button to exit the sleep mode.
14
Instruction for Use
Purified water
Purified water
Notes
• Please be sure to unplug the power cord before filling water.
• The level of the water added shall not be higher than the highest water level;
• Please be not to add the water in the atomization outlet when the water is added;
• Please be not to lift the transparent part of the upper end of the water tank by hands when the water is added;
• Please do not add additives like essential oil, perfume, drug, etc. to the water.
• Please use the purified water below 40°C (Do not use distilled water).But you can add aromatherapy liquid in the built-in aromatherapy box.
Water Filling (Three Methods)
1 Fill the water tank directly through
the water filling inlet;
2 Remove the upper cover and fill
the water tank;
3 Remove the upper cover, hold the water tank with both hands and take it out,
and place the water tank under the faucet to add water;
15
Installation of the water tank
Detergent
If the third method is used to add water, when the water tank is installed back to the base, the LOGO side of the water tank faces toward the same side as the control panel.
Atomizing direction adjustment
The atomization outlet can be rotated by 360°, which can be adjusted according to your own needs, so that atomizing direction satisfies your needs.
Cleaning and Maintenance
Notes
• Please be sure to unplug the power cord before cleaning. Please be sure to remove scale and debris in the humidifier tank regularly.
• Clean the water tank every three days
Water tank cleaning
Wipe the tank directly with a clean, soft wet cloth.
Water tray and atomizer cleaning
Add detergent or water to clean, and then rinse thoroughly after cleaning.
16
Aromatherapy Cotton Cleaning
Take the aromatherapy cotton out the aromather-apy box, wash it with water and dry it.
Aromatherapy cotton Aromatherapy box
Aromatherapy Box Cleaning
Wash the aromatherapy box with clean water and dry it.
Product Parameters
Notes
• The following are the design parameters of MH5.5 b
lue cool the measured
parameters are subject to the product;
• The humidification amount will vary, depending on the temperature and humidity in the room.
• Actual humidification amount is not less than 90% the standard 210mL/h.
Model
Rated voltage (V~)
Rated frequency (Hz)
Rated power (W)
Rated humiliation amount (mL/h)
Noise dB (A)
Volume of water tank (L)
Net product weight (kg)
MH5.5 blue cool
220-240
60
26
210
38
5
1.55
17
Service Guide
Fault Handling
Notes
• If the humidifier does not work properly after the following treatments, please contact the customer service center or local service station.
Fault phenomenon
The humidifier does not work
The atomized water is smelly
The humidifying effects are not ideal.
There is abnormal noise
The water tank shows water shortage, but is filled with water; the humidifier does not work for a long time.
The display screen shows "--"
The display screen shows "P1"
Possible causes
The power plug is not plugged well
There is no water in the water tank
The water tank is not in place
The water is dirty or storage duration is too long
The air inlet filter is blocked by dust
The appliance is not in place, tilted orunstable
Excessive tilting of the appliance at an angle causes the water level in the water tank to be judged as low water level, so the appliance automatically starts protection mode and stops.
The water tank is short of water and the water in the tank is flowing to the water tray
The water tank is short of water
Handling method
The power plus is plugged well
The water is added to the tank
The water tank is fastened in place
The clean water is refilled, or the water tank and water tray are cleaned
Clean the filter screen
The appliance is placed on a solid surface or a flat place
The appliance is put on a flat and firm place, and kept steady
It does not need to be handled
The water is added to the tank
18
Warranty policy/service
We congratulate you to your new device and are convinced that you will be satisfied and have your joy with this modern appliance.
However, if you recognize a reason for a complaint, please contact us:
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
Phone: +49 6196-90 20 - 0 Fax: +49 6196-90 20 -120 Email: info-meg@midea.com Homepage: www.midea.com/de
In case of service: Phone: +49 6196-90 20 - 0 Fax.: +49 6196-90 20 - 120 Email: service-meg@midea.com
In case of a technical fault, enter your exact address, telephone number, sales contract number and Device type (from the type plate of the device). A precise fault description saves you time and money. For special questions, please contact the customer service center.
-
The power plug is connected
- The power plug may be damaged Electricity is availableBefore calling for service:
-
Warranty terms
This device has been manufactured and tested according to the most modern methods. The seller warrants for faultless material and proper manufacture for a period of 36 months from the date of sale to the end user. The unit is not suitable for commercial use.
The claim under guarantee lapses in the event of intervention by the Buyer or by a third party. Damage caused as a result of improper handling or operation, incorrect installation or storage, improper connection or installation as well as an act [...] of God or other external factors shall not be covered by this warranty.
The claim under guarantee lapses in the event of intervention by the Buyer or by a third party. Damage caused as a result of improper handling or operation, incorrect installation or storage, improper connection or installation as well as an act [...] of God or other external factors shall not be covered by this warranty.
When claims are submitted, the manufacturer reserves the right to make improvements to defective parts or to replace or exchange the device.
Only if it is not possible to achieve the intended use of the device by repairing or replacing the device, the buyer can demand a reduction of the purchase price or the cancellation of the purchase contract within 6 months from the date of purchase.Claims for damages, including consequential damages, are excluded unless they are based on intent or gross negligence.
The guarantee claim exists only with submission of the product and the purchase receipt. This warranty is valid within Germany.
Importer by: Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn Germany
Avertissement de sécurité
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures, notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
2. L’humidificateur doit toujours être placé sur une surface ferme, plane et imperméable à au moins 1,2 m du chevet, à 30 cm du mur et hors de portée des patients, des enfants et des animaux domestiques.
3. Assurez-vous que l’humidificateur est dans une position stable et que le cordon d’alimentation est éloigné des surfaces chauffées et des passages pour éviter que l’unité ne se renverse.
4. Ne l’utilisez pas à l’extérieur ; cet appareil est destiné à une utilisation en intérieur.
5. Branchez et débranchez l’humidificateur avec les mains sèches.
6. Assurez-vous de débrancher l’appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
7. Éteignez et débranchez l’humidificateur avant de le déplacer ou de l’incliner. Ne jamais incliner, déplacer ou tenter de vider l’humidificateur lorsqu’il fonctionne.
8. Videz le réservoir d’eau et la base avant de le déplacer ou de l’incliner en cas de fuite d’eau.
9. Utilisez les deux mains pour transporter le réservoir plein d’eau.
10. Ne versez pas d’eau dans des ouvertures autres que le réservoir d’eau.
11. Ne laissez pas tomber et n’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
12. Ne bloquez pas les orifices d’admission ou de sortie.
13. N’ajoutez aucun additif, médicament, inhalant, produit parfumé ou huile essentielle dans le réservoir d’eau ou la base.
14. N’utilisez pas l’humidificateur sans eau.
15. Débranchez l’humidificateur lorsqu’il n’est pas en marche ou lorsqu’il est en nettoyage.
16. Il faut nettoyer l’humidificateur de façon régulière pour éviter la reproduction de bactéries. Reportez-vous au nettoyage et entretien.
20
17. Ne placez jamais la base sous un courant d’eau et ne l’immergez jamais dans aucun liquide.
18. Débranchez l’humidificateur et nettoyez le réservoir d’eau lorsque vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une longue période.
19. N’utilisez pas l’humidificateur lorsque le cordon ou la fiche est endommagée.
20. Pour éviter tout danger, faites remplacer tout cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
21. N’essayez pas de réparer ou d’ajuster les fonctions électriques ou mécaniques de cet appareil. Cela annulera votre garantie.
22. Utilisez l’eau purifiée en dessous de 40°C, ne pas utiliser de l’eau distillée.
23. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles en comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne peuvent pas être confiés à des enfants sans surveillance.
24. Sachez que des niveaux d’humidité élevés peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement.
25. Ne laissez pas la zone autour de l’humidificateur devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité, diminue la puissance de l’humidificateur. Si la puissance de l’humidificateur ne peut pas être diminuée, utilisez l’humidificateur par intermittence. Ne laissez pas les matériaux absorbants, tels que moquette, rideaux ou nappes, devenir humides.
26. Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
27. Videz et nettoyez l’humidificateur avant de le ranger. Nettoyez l’humidificateur avant l’utilisation suivante.
21
28. Attention : Les micro-organismes qui peuvent être présents dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être soufflés dans l’air entraînant de très graves risques pour la santé lorsque l’eau n’est pas renouvelée et que le réservoir n’est pas nettoyé correctement tous les 3 jours.
29. Videz le réservoir et le remplir tous les trois jours. Avant de le remplir, le nettoyer avec de l’eau du robinet ou des produits de nettoyage si requis par le fabricant. Retirez tout tartre, dépôt ou film qui s’est formé sur les côtés du réservoir ou sur les surfaces intérieures, et essuyez toutes les surfaces pour les sécher.
CONSERVER LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS
22
Présentation du produit
Remarque
• Les images du manuel sont pour référence seulement, et le produit réel dans la boîte d’emballage prévaut
• L’apparence et la fonction du produit varient selon le modèle ; il faut considérer le produit réel, avec la lecture facultative de la description des fonctions respectives.
Nom des pièces
Couvercle
Sortie d’atomisation
Conduit de brouillard
Réservoir d’eau
supérieur
Bac à eau
Panneau
de commande
Base
23
Panneau de commande
L’humidité ambiante actuelle est affichée par défaut Unité de la valeur d’humidité : %HR
Boutons
Bouton
Allumer/Éteindre
Réglage de
l’atomisation
Lampe de
contrôle
Bouton
Chronométrage
Réglage de
l’humidité
Description des fonctions
Après la mise sous tension, l’appareil peut être allumé/inactif. Dans des conditions de fonctionnement normales, appuyez pour passer en mode veille.
Dans des conditions de fonctionnement, la quantité d’humiliation et d’atomisation peut être réglée sur trois niveaux (petit, moyen et grand)
Appuyez sur ce bouton pendant que l’appareil fonctionne pour activer l’interrupteur d’éclairage.
Dans des conditions de fonctionnement, l’arrêt planifié peut être réglé à 1H, 2H, 4H et 8H. Il clignote trois fois, ce qui indique une synchronisation réussie.
La valeur d’humidité peut être réglée de 40% à 60%. Une fois la valeur maximale atteinte, appuyez à nouveau sur ce bouton pour afficher F (indiquant une humidification continue). Appuyez à nouveau sur ce bouton pour retourner à 40%
Mode veille
automatique
Lorsque le mode veille automatique est activé, la lampe d’ambiance s’éteint automatiquement. En mode veille automatique, appuyez sur le bouton mode veille automatique pour le quitter.
24
Mode d'emploi
Eau purifiée
Eau purifiée
Remarques
• Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant le remplissage d’eau.
• Le niveau de l’eau ajoutée ne doit pas être supérieur au niveau d’eau max.
• Veuillez ne pas ajouter l’eau dans la sortie d’atomisation lorsque l’eau est ajoutée
• Ne soulevez pas la partie transparente de l’extrémité supérieure du réservoir d’eau à la main lorsque l’eau est ajoutée
• N’ajoutez pas à l’eau d’additifs tels qu'huile essentielle, parfum, médicaments, etc.
• Utilisez de l’eau purifiée en dessous de 40°C (ne pas utiliser d’eau distillée) ; mais vous pouvez ajouter du liquide d’aromathérapie dans la boîte d’aromathérapie intégrée.
Remplissage d’eau (trois méthodes)
1 Remplissez le réservoir d’eau
directement par l’entrée de
2 Retirez le couvercle supérieur et
remplissez le réservoir d’eau
remplissage d’eau
3 Enlevez le couvercle supérieur, tenez le réservoir d’eau à deux mains et le
retirer, puis placez le réservoir d’eau sous le robinet pour ajouter de l’eau
25
Installation du réservoir d’eau
Détergent
Si la troisième méthode est utilisée pour ajouter de l’eau, lorsque le réservoir d’eau est réinstallé à la base, le côté LOGO du réservoir d’eau est orienté vers le même côté que le panneau de commande.
Réglage de la direction d’atomisation
La sortie d’atomisation peut être tournée de 360°, de sorte qu’elle satisfasse vos propres besoins.
Nettoyage et maintenance
Remarques
• Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant le nettoyage. Assurez-vous que d’enlever régulièrement le tartre et les débris dans le réservoir de l’humidificateur.
• Nettoyez le réservoir d’eau tous les trois jours
Nettoyage du réservoir d’eau
Essuyez le réservoir directement avec un chiffon humide propre et doux.
Nettoyage du bac à eau et de l’atomiseur
Ajoutez du détergent à l’eau pour nettoyer, puis rincez soigneusement après le nettoyage.
26
Nettoyage du coton aromathérapie
Sortez le coton d’aromathérapie de la boîte d’aromathérapie, le laver à l’eau et le sécher.
Coton d’aromathérapie Boîte d’aromathérapie
Nettoyage de la boîte d’aromathérapie
Lavez la boîte d’aromathérapie à l’eau propre et la sécher.
Caractéristiques du produit
Remarques
• Voici les paramètres de conception du MH5.5 blue cool, les paramètres mesurés sont soumis au produit
• La quantité d’humidification varie en fonction de la température et de l’humidité de la pièce.
• La quantité d’humidification actuelle n’est pas inférieure à 90% de la norme 210 ml/h.
Modèle
Tension nominale (V~)
Fréquence nominale (Hz)
Puissance nominale (W)
Valeur nominale d’humidification (ml/h)
Bruit dB (A)
Volume du réservoir d’eau (L)
Poids net du produit (kg)
27
MH5.5 blue cool
220-240
60
26
210
38
5
1,55
Guide de service
Traitement des pannes
Remarques
• Si l’humidificateur ne fonctionne pas correctement après les traitements suivants, contactez le centre de service à la clientèle ou le centre de service local.
Défaut
L’humidificateur ne fonctionne pas
L’eau atomisée sent mauvais
Les effets d’humidification ne sont pas idéaux.
Il y a un bruit anormal
Le réservoir d’eau indique un manque d’eau, mais est rempli d’eau ; l’humidificateur ne fonctionne pas pendant une longue période.
L’écran indique « -- »
Causes possibles
La fiche d’alimentation n’est pas bien branchée
Le réservoir d'eau est vide
Le réservoir d’eau n’est pas en place
L’eau est sale ou la durée de stockage est trop longue
Le filtre d’entrée d’air est obstrué par la poussière
L’appareil n’est pas en place, incliné ou instable
Une inclinaison excessive de l’appareil fait que le niveau d’eau dans le réservoir d’eau est considéré comme bas, de sorte que l’appareil lance automatiquement le mode de protection et s’arrête.
Le réservoir d’eau manque d’eau et l’eau du réservoir s’écoule vers le bac à eau
Méthode de manipulation
La fiche d’alimentation est bien branchée
L’eau est ajoutée au réservoir
Le réservoir d’eau doit être fixé en place
L’eau propre doit être ajoutée ou le réservoir d’eau et le bac à eau doivent être nettoyés
Nettoyez la crépine
L’appareil doit être placé sur une surface solide ou un endroit plat
L’appareil doit être placé sur une surface plane et ferme, et maintenu stable
L’appareil n’a pas besoin d’être manipulé
L’écran indique « P1 »
Le réservoir d’eau manque d’eau
28
L’eau est ajoutée au réservoir
Politique/service de garantie
Nous vous félicitons pour votre nouvel appareil et sommes convaincus que vous serez satisfait et que vous serez comblé avec cet appareil moderne.
Toutefois, n’hésitez pas à nous contacter pour toute réclamation :
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
Téléphone : +49 6196-90 20 - 0 Fax : +49 6196-90 20 -120 E-mail : info-meg@midea.com Page d’accueil : www.midea.com/de
En cas de réparation : Téléphone : +49 6196-90 20 - 0 Fax : +49 6196-90 20 - 120 E-mail : service-meg@midea.com
En cas de problème technique, entrez votre adresse exacte, votre numéro de téléphone, votre numéro de contrat de vente et le type d’appareil (se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil). Une description précise des défauts vous fait gagner du temps et de l’argent. Pour les questions spéciales, contactez le centre de service à la clientèle.
- La fiche d’alimentation est branchée
- Il se peut que la fiche d’alimentation soit endommagée
- L’électricité est disponible Avant d’appeler pour un service :
Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué et testé selon les méthodes les plus modernes. Le vendeur
garantit un matériel impeccable et une fabrication correcte pendant une période de 36 mois à compter de la date de vente à l’utilisateur final. Cette unité n'est pas destinée à un usage commercial.
Toute réclamation sous garantie devient nulle en cas d’intervention de l’Acheteur ou d’un tiers. Les dommages causés par une manipulation ou une utilisation non appropriée, une installation ou un stockage incorrect, une connexion ou une installation [...] mal faite ainsi qu’en cas de force majeure ou d’autres facteurs externes ne sont pas couverts par cette garantie.
Toute réclamation sous garantie devient nulle en cas d’intervention de l’Acheteur ou d’un tiers. Les dommages causés par une manipulation ou une utilisation non appropriée, une installation ou un stockage incorrect, une connexion ou une installation [...] mal faite ainsi qu’en cas de force majeure ou d’autres facteurs externes ne sont pas couverts par cette garantie.
À la soumission des réclamations, le fabricant se réserve le droit d’apporter des améliorations aux pièces défectueuses, de les remplacer ou d’échanger l’appareil.
Seulement s’il n’est pas possible d’atteindre l’utilisation prévue de l’appareil en réparant ou en remplaçant l’appareil, l’acheteur peut exiger une réduction du prix d’achat ou l’annulation du contrat d’achat dans les 6 mois à compter de la date d’achat, y compris les dommages indirects, sont exclus sauf s’ils sont fondés sur une intention ou une négligence grave.
La réclamation sur garantie n’existe que sur présentation du produit et du reçu d’achat. Cette garantie est valable en Allemagne uniquement.
Importateur : Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn Allemagne
Avvertenza per la sicurezza
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui le seguenti:
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
2. L'umidificatore deve sempre essere collocato su una superficie solida, piana e impermeabile ad almeno 1,2 m dal letto, a 30 cm dalla parete e fuori dalla portata di pazienti, bambini e animali domestici.
3. Assicurarsi che l'umidificatore si trovi in una posizione stabile e che il cavo di alimentazione si trovi lontano da superfici riscaldate e al riparo per evitare che l'unità si ribalti.
4. Evitare l’uso in ambienti esterni; l’apparecchio è destinato solamente all’uso in ambienti interni.
5. Collegare e scollegare l’umidificatore con le mani asciutte.
6. Assicurarsi di scollegare l’unità tirando la spina e non il cavo.
7. Spegnere e scollegare l’umidificatore prima di spostarlo o sollevarlo. Non tentare mai di inclinare, spostare o svuotare l’umidificatore mentre è in funzione.
8. Svuotare il serbatoio d’acqua e la base prima di spostarlo o inclinarlo in caso di perdite d’acqua.
9. Usare entrambe le mani per trasportare il serbatoio d’acqua pieno.
10. Non versare l’acqua in altre aperture diverse da quella dell’apposito serbatoio.
11. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio.
12. Evitare di ostruire le prese d'aria di aspirazione o di uscita.
13. Evitare l'aggiunta di additivi, farmaci, inalanti, prodotti profumati oppure oli essenziali nel serbatoio d'acqua o nella base.
14. Non mettere in funzione l’umidificatore senz’acqua.
15. Scollegare l’umidificatore quando non è in uso o durante la pulizia.
16. Per evitare la proliferazione di batteri, l'umidificatore necessita di una pulizia regolare. Fare riferimento alla sezione dedicata per la pulizia e la manutenzione.
30
17. Evitare sempre di collocare la base sotto l’acqua corrente o di immergerla nei liquidi.
18. Scollegare l’umidificatore e pulire il serbatoio d’acqua quando l’apparecchio non è in funzione da diverso tempo.
19. Non mettere in funzione l’umidificatore se il cavo o la spina presentano segni di danneggiamento.
20. Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da una persona con qualifiche simili al fine di evitare pericoli.
21. Non tentare di riparare o regolare alcuna funzione elettrica o meccanica dell’unità. In caso contrario la garanzia verrebbe annullata.
22. Utilizzare l'acqua depurata al di sotto dei 40 °C. Evitare l'uso di acqua distillata.
23. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza, a condizione che siano stati supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che ne comprendano i pericoli. Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
24. Tenere presente che elevati livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi biologici nell'ambiente.
25. Non lasciare che l'area intorno all'umidificatore diventi umida o bagnata. Qualora si presenti dell'umidità, abbassare il livello di emissione dell'umidificatore. Se il volume di emissione dell'umidificatore non può essere abbassato, utilizzare l'umidificatore in modo intermittente. Evitare che materiali assorbenti, come moquette, tende, tendaggi o tovaglie, si inumidiscano.
26. Non lasciare mai l'acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non è in uso.
27. Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Pulire l’umidificatore prima del prossimo utilizzo.
31
28. Attenzione: I microrganismi che possono essere presenti nell'acqua o nell'ambiente in cui l'apparecchio viene utilizzato o riposto, potrebbero svilupparsi nel serbatoio d'acqua ed essere immessi nell'aria provocando gravi rischi per la salute qualora l'acqua non venga sostituita e il serbatoio non venga pulito correttamente ogni 3 giorni.
29. Svuotare il serbatoio e riempirlo una volta ogni tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo con acqua di rubinetto fresca o detergenti, se richiesto dal produttore. Rimuovere eventuali incrostazioni, depositi o pellicole formatesi sui lati del serbatoio o sulle superfici interne e asciugare tutte le superfici.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
32
Introduzione al prodotto
Nota
• Le immagini del presente manuale sono solo a titolo di riferimento e farà fede il prodotto effettivo contenuto nella confezione.
• L’aspetto e la funzione del prodotto varia in base al modello; attenersi al prodotto effettivo e leggere eventualmente la relativa descrizione delle funzioni.
Nome delle parti
Bocchetta di uscita
dell’atomizzazione
Condotto di
nebulizzazione
Serbatoio d’acqua
Coperchio superiore
Vaschetta di
raccolta dell’acqua
Pannello
di controllo
Base
33
Pannello di controllo
L'umidità ambientale corrente viene visualizzata con il valore dell'unità di misura predefinita per l'umidità: %UR
Pulsanti
Pulsante di
Accensione/
Spegnimento
Regolazione
dell’atomizzazione
Controllo
della luce
Pulsanti di
temporizzazione
Impostazione
dell’umidità
Descrizione della funzione
Dopo il collegamento all'alimentazione, l'apparecchio può essere impostato per essere acceso o rimanere inattivo. In condizioni di funzionamento normali, premere brevemente l’apposito pulsante per far passare l’apparecchio allo stato di inattività.
In condizioni di funzionamento, la quantità di umidificazione e di atomizzazione può essere impostata su tre livelli (piccola, media e grande)
Premere brevemente questo pulsante mentre l'apparecchio è in funzione per commutare l'interruttore della luce.
In condizioni di funzionamento, l’arresto temporizzato può essere impostato a 1, 2, 4, e 8 ore. Se l’unità lampeggia tre volte, significa che l’impostazione è stata eseguita correttamente.
Il valore dell’umidità può essere impostato dal 40 al 60%. Una volta raggiunto il valore massimo, premere di nuovo il pulsante per visualizzare F (che sta ad indicare l’umidificazione continua). Premere di nuovo questo pulsante per tornare al 40%.
Modalità
di sospensione
Quando viene attivata la modalità di sospensione, la luce d’atmosfera viene spenta automaticamente. In modalità di sospensione, premere il pulsante corrispondente per uscire dalla modalità.
34
Istruzioni per l’uso
Acqua depurata
Acqua
depurata
Note
• Prima del riempimento dell’acqua, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato.
• Il livello dell’acqua aggiunta non deve superare quello massimo consentito;
• Non aggiungere ulteriore acqua nella bocchetta di uscita dell'atomizzazione una volta che l'acqua è stata aggiunta;
• Evitare di sollevare la parte trasparente dell'estremità superiore del serbatoio d'acqua con le mani una volta aggiunta l'acqua;
• Evitare l'aggiunta nell'acqua di additivi come oli essenziali, profumi, farmaci, ecc.
• Utilizzare l'acqua depurata a meno di 40 °C (non utilizzare acqua distillata), tuttavia è possibile aggiungere il liquido per l'aromaterapia nell'apposita scatola integrata.
Riempimento dell’acqua (Tre metodi)
1 Riempire il serbatoio d'acqua
direttamente attraverso l'apposita
2 Rimuovere il coperchio superiore
e riempire il serbatoio d’acqua;
apertura di riempimento;
3 Rimuovere il coperchio superiore, tenere il serbatoio d'acqua con entrambe le
mani e toglierlo, poi posizionarlo sotto il rubinetto per aggiungere acqua;
35
Installazione del serbatoio
Detergente
d’acqua
Se per aggiungere acqua viene utilizzato il terzo metodo, quando il serbatoio d'acqua viene installato di nuovo alla base, il lato con il LOGO del serbatoio è rivolto verso lo stesso lato del pannello di controllo.
Regolazione della direzione per l’atomizzazione
La bocchetta di uscita dell'atomizzazione può essere ruotata di 360° a proprio piacimento, in modo che la direzione di atomizzazione soddisfi le proprie esigenze.
Pulizia e manutenzione
Note
• Prima della pulizia, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato. Assicurarsi di rimuovere regolarmente le incrostazioni e i detriti nel serbatoio dell'umidificatore.
• Pulire il serbatoio d’acqua una volta ogni tre giorni
Pulizia del serbatoio d’acqua
Pulire il serbatoio direttamente con un panno pulito, morbido e umido.
Pulizia della vaschetta di raccolta dell’acqua e dell’atomizzatore
Aggiungere del detergente o dell'acqua per la pulizia, dopodiché risciacquare accuratamente dopo la pulizia.
36
Pulizia del filtro in cotone per l’aromaterapia
Rimuovere il filtro in cotone dalla scatola per l’aromaterapia, lavarlo e poi asciugarlo.
Filtro in cotone per l’aromaterapia
Scatola per l’aromaterapia
Pulizia della scatola per l’aromaterapia
Lavare la scatola per l’aromaterapia con acqua pulita e asciugarla.
Parametri del prodotto
Note
• Di seguito sono riportati i parametri di progettazione di MH5.5 blue c
ool i
parametri misurati si riferiscono al prodotto;
• La quantità di umidificazione varia a seconda della temperatura e dell'umidità dell'ambiente.
• La quantità effettiva di umidificazione non è inferiore al 90% rispetto ai 210 ml/ora standard.
Modello
Tensione nominale (V~)
Frequenza nominale (Hz)
Potenza nominale (W)
Quantità di umidificazione nominale (ml/ora)
Livello di rumorosità dB (A)
Capacità del serbatoio d’acqua (l)
Peso netto del prodotto (kg)
MH5.5 blue cool
220-240
60
26
210
38
5
1,55
37
Guida per l'assistenza
Gestione dei guasti
Note
• Se l'umidificatore non funziona correttamente dopo i seguenti trattamenti, contattare il centro di assistenza clienti o il servizio di assistenza locale.
Anomalia
L’umidificatore non funziona
L'acqua atomizzata è maleodorante
Gli effetti di umidificazione non sono ideali.
Viene emesso un rumore anomalo
Il serbatoio d'acqua mostra una carenza d'acqua nonostante sia pieno; l'umidificatore non funziona per un periodo di tempo prolungato.
Possibili cause
La spina di alimentazione non è collegata correttamente
Acqua assente nel serbatoio d’acqua
Il serbatoio d’acqua non si trova in posizione
L’acqua è sporca o la durata di stoccaggio è eccessiva
Il filtro di aspirazione dell'aria è ostruito dalla polvere
L’apparecchio non si trova correttamente in posizione, è inclinato o non è stabile
Un'inclinazione eccessiva dell'apparecchio a una certa angolazione fa sì che il livello dell'acqua nel serbatoio venga giudicato come basso, per cui l'apparecchio avvia automaticamente la modalità di protezione e si arresta.
Metodo di gestione
La spina di alimentazione è collegata correttamente
L’acqua è stata aggiunta al serbatoio
Il serbatoio d’acqua è fissato in posizione
L’acqua pulita è stata riempita, oppure il serbatoio d’acqua e la vaschetta di raccolta dell’acqua sono stati puliti
Pulire la schermatura del filtro
L’apparecchio è collocato su una superficie solida o piana
L’apparecchio è collocato su una superficie piana e stabile e mantenuto in posizione
La schermata del display mostra "--"
La schermata del display mostra "P1"
La quantità d’acqua nel serbatoio è scarsa e si riversa nella vaschetta di raccolta dell’acqua
La quantità d’acqua nel serbatoio è scarsa
38
Non necessita di ulteriori interventi
L’acqua è stata aggiunta al serbatoio
Politica di garanzia/assistenza
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio, siamo certi che questo moderno apparecchio riserverà grandi soddisfazioni e prestazioni
Tuttavia, qualora si ritenga opportuno presentare un reclamo, non esitare a contattarci:
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
Telefono: +49 6196-90 20 - 0 Fax: +49 6196-90 20 -120 E-mail: info-meg@midea.com Homepage: www.midea.com/de
In caso di assistenza: Telefono: +49 6196-90 20 - 0 Fax.: +49 6196-90 20 - 120 E-mail: service-meg@midea.com
In caso di guasto tecnico, indicare l'indirizzo esatto, il numero di telefono, il numero di contratto di vendita e il tipo di apparecchio (tramite l'apposita targhetta identificativa). Una descrizione dettagliata del problema consentirà di risparmiare tempo e denaro. Per domande particolari, contattare il centro di assistenza clienti.
- La spina di alimentazione è collegata
- La spina di alimentazione potrebbe essere danneggiata
- L’elettricità è disponibile prima di chiamare l’assistenza:
Condizioni di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto e testato secondo i metodi più moderni. Il venditore garantisce per un periodo di 36 mesi dalla data di vendita all'utente finale che il materiale è privo di difetti e che la fabbricazione è stata effettuata in modo conforme. L’unità non è adatta a scopi commerciali.
Il diritto di garanzia decade in caso di intervento da parte dell'Acquirente o di terzi. I danni causati da un uso o un funzionamento improprio, da un'installazione o uno stoccaggio non corretti, da un collegamento o da un'installazione impropria, nonché da un atto [...] di Dio o da altri fattori esterni non sono coperti dalla presente garanzia.
Il diritto di garanzia decade in caso di intervento da parte dell'Acquirente o di terzi. I danni causati da un uso o un funzionamento improprio, da un'installazione o uno stoccaggio non corretti, da un collegamento o da un'installazione impropria, nonché da un atto [...] di Dio o da altri fattori esterni non sono coperti dalla presente garanzia.
In caso di reclami, il produttore si riserva il diritto di apportare miglioramenti alle parti difettose o di sostituire o rimpiazzare l'apparecchio.
Solo qualora non sia possibile adempiere all'uso previsto dell'apparecchio riparando o sostituendo quest'ultimo, l'acquirente ha il diritto di richiedere una riduzione del prezzo o la risoluzione del contratto di acquisto entro 6 mesi dalla data di acquisto. Sono esclusi i reclami di risarcimento per danni, compresi i danni conseguenti, a meno che non siano basati su dolo o grave negligenza.
La richiesta di garanzia è valida esclusivamente con la consegna del prodotto e della ricevuta d'acquisto Tale garanzia ha validità all'interno del territorio tedesco.
Importato da: Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn Germania
Loading...