Mit dem Power Pack können, über entsprechende Verbindungskabel, folgende Geräte betrieben werden:
• mecablitz 45 CL* 1/ 3/ 4 über das Kabel V45.
mecablitz 45 CL 4 digital über das Kabel V50 / V76.
•
(*nur mit dreipoliger Fremdspannungsbuchse)
• mecablitz 50 MZ-5 über das Kabel V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-. . über das Kabel V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 über das Kabel V58-50.
mecablitz 70 MZ-../76 MZ-.. über das Kabel V50/V76
•
Das Power Pack liefert für die angeschlossenen
Blitzgeräte Hochspannung für den Blitz-Kondensator und Niederspannung für die Blitzgeräteelektronik. Ein mikroprozessorgesteuerter Überlastschutz
schützt das angeschlossene Blitzgerät.
Durch die wesentlich höhere Kapazität der im
Power Pack verwendeten NiMH-Akkus, gegenüber
NC-Akkus der Größe IEC KR 15/51 (Mignon), wie
sie in den Blitzgeräten verwendet werden, wird
eine größere Blitzanzahl erreicht.
Bei der Verwendung des Power Pack werden im
Blitzgerät selbst keine Batterien bzw. Akkus mehr
benötigt.
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende
☞
der Bedienungsanleitung auf.
1. Sicherheitshinweise
• Das Power Pack darf nur in Verbindung mit den
mecablitz-Geräten 45 CL ..*/ 45 CT ..*,
50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. und
76 MZ-.. eingesetzt werden.
Beim Betrieb mit anderen Geräten kann sowohl
das Power Pack als auch das angeschlossene
Gerät Schaden nehmen. Eine Gefährdung von
Personen und Gegenständen ist dadurch möglich!
(*nur mit dreipoliger Fremdspannungsbuchse)
Aufgrund der außerordenlichen Leistungsfähigkeit
des Power Pack könnten die daran ange-schlossenen Blitzgeräte ohne Schutzmaßnahmen unter harten Bedingungen thermisch überlastet werden. Eine
mikroprozessorgesteuerte Überwachungsschaltung
im Power Pack kontrolliert die Belastung Ihres Blitzgerätes und verlängert bei Erreichen eines kritischen
Bereiches die Blitzfolgezeit. Dadurch ist Ihr Blitzgerät in nahezu allen Betriebssituationen geschützt.
Nachfolgend beschriebenen Punkte sind noch zu
beachten:
50 MZ-5 und 70 MZ-.. /76 MZ-.. nur in der Zoomposition 24 oder 28 mm:
Wird das Power Pack zusammen mit dem Blitzgerät
50 MZ-5, 70 MZ-. . und 76 MZ-..in der Zoomposition 24mm oder 28mm betrieben, so dürfen maximal 14 Vollblitze mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeit
ausgelöst werden. Soll danach eine weitere Vollblitzserie mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeit ausgelöst werden, so ist erst eine Abkühlzeit von ca.
20 Sekunden pro weiteren beabsichtigten Vollblitz
einzuhalten.
45 CT.. Geräte mit glasklarer, nicht gelblich eingefärbter Reflektorschutzscheibe:
Wird das Power Pack zusammen mit älteren
45 CT.. Blitzgeräten mit glasklarer, nicht gelblich
eingefärbter Reflektorschutzscheibe betrieben, so
dürfen maximal 4 Vollblitze mit kürzestmöglicher
Blitzfolgezeit ausgelöst werden. Soll danach eine
weitere Vollblitzserie mit kürzestmöglicher Blitzfolge-
Ķ
3
Ķ
zeit ausgelöst werden, so ist erst eine Abkühlzeit
von ca. 60 Sekunden pro weiteren beabsichtigten
Vollblitz einzuhalten.
Bei Teilleistungsblitzen oder bei längeren Pausen
zwischen den Vollblitzen vergrößert sich die erlaubte Anzahl von Blitzen.
• Power Pack nicht kurzschließen!
• Power Pack vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit schützen ! Gerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren !
• Das Power Pack sowie das Netzgerät nicht Tropfund Spritzwasser aussetzen!
• Nur mitgeliefertes Netzgerät 960 verwenden und
mit der angegebenen Netzspannung betreiben!
• Nur METZ-Verbindungskabel verwenden!
Für Fehlfunktionen und Schäden an Blitzgerät
und Power Pack, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine
Gewährleistung übernommen.
• Kontakte der Hochspannungsbuchse und der
Verbindungskabel nicht mit elektrisch leitende
Gegenstände berühren! Lebensgefährliche
Spannung!
4
• Gerät nicht öffnen oder mit beschädigtem
Gehäuse und/oder Verbindungskabel benutzen!
Lebensgefährliche Spannung!
2. Trageweise und Anschluß an die
Blitzgeräte
Das Power Pack mit dem Gürtelclip ausrüsten und
am Hosengürtel befestigen oder mit dem Trageriemen über die Schulter hängen.
Das Verbindungskabel in die Buchse des Power
Pack und des Blitzgerätes einstecken.
Empfehlung
- Verbindungskabel erst in das Blitzgerät, danach in
die Buchse des Power Pack stecken.
- Verbindungskabel erst vom Power Pack abziehen,
danach vom Blitzgerät.
Hinweis
Die verschiedenen Zubehörkabel für das Power
Pack haben am Stecker einen Pfeil aufgedruckt. Auf
dem Gehäuse des Power Pack ist ebenfalls ein Pfeil
aufgedruckt.
:
:
Beim Anschließen darauf achten, dass die auf-
☞
gedruckten Pfeile mit den Spitzen zueinander
stehen ! Falsch eingesteckte Kabel führen zur
Beschädigung der angeschlossenen Geräte !
3. Anzeige des Akkuzustandes (Bild 1)
Die fünf Leuchtdioden (20%-Schritte) zeigen den
momentanen Ladezustand des Power Pack an. Die
dreieckigen Leuchtdioden beschreiben die Laderichtung:
=Definiertes Entladen (discharge) nach
refresh-Start.
=Laden (charge)
Überlastanzeige: Blitzgerät (mecablitz) zu heiß.
=
=Blitzbereitschaftsanzeige leuchtet, sobald das
angeschlossene Blitzgerät blitzbereit ist.
Während des Blitzbetriebes wird der Ladezustand
permanent angezeigt.
Enthält das Power Pack weniger als 10% Restenergie so blinkt die erste Leuchtdiode (20%).
4. Laden des Power Pack (Charge)
Voraussetzungen
Der Ladevorgang wird gestartet, wenn:
• der Hauptschalter auf OFF steht und das am
Stromnetz angeschlossene Netzgerät 960 ans
Power Pack angeschlossen wird.
• der Entladevorgang (discharge) eines Auffrischprozesses (refresh) abgeschlossen ist.
• der Hauptschalter während eines Auffrischprozesses (refresh) von ON auf OFF gestellt wird.
Bei einem Stromausfall während des Ladevorganges, schaltet das Power Pack automatisch ab, solange kein Ladestrom fließt. Nach einem Stromausfall
wird der Ladevorgang automatisch fortgesetzt.
Wird der Ladestecker am Power Pack während des
Ladevorganges gezogen, schaltet das Power Pack
ebenfalls aus. Während des Ladevorganges wird
der Ladezustand des Power Pack angezeigt.
Vor Inbetriebnahme den Akku mehrere Stun-
☞
den laden, bis die Anzeige einen Ladezustand
von 100 % anzeigt.
Ķ
5
Ķ
Leuchtet während des Ladevorganges die Überlastanzeige, so ist dies ein Hinweis, daß der Akku tiefentladen war.
Ladevorgang (Bild 2)
• Hauptschalter auf OFF stellen.
• Verbindungskabel vom Power Pack herausziehen.
• Den Netzstecker des Netzgerätes 960 in die
Netzsteckdose stecken.
• Stecker des Netzgerätes in die Ladebuchse an der
Seite des Power Pack stecken.
Das Netzgerät 960 ist für eine Wechselspannung
von 100–240 V ausgelegt.
Ein vollständig entladenes Power Pack wird innerhalb von ca. 140 Minuten auf min. 90% seiner
Gesamtkapazität aufgeladen. Zur vollständigen
Aufladung und zum Ausgleich stark unterschiedlicher Selbstentladungen einzelner Akkuzellen empfehlen wir, das Power Pack möglichst 12 Stunden
am Netzgerät zu belassen. Leuchtet beim Ladevorgang die Temperaturanzeige und die Kapazitätsanzeige zusätzlich zur normalen Ladeanzeige auf, so
6
ist dies nur ein Indikator dafür, dass die Akkus stark
entladen waren. Der Ladevorgang wird trotzdem
ausgeführt. Durch kurzes Ziehen des Netzsteckers
verlischt die Temperaturanzeige.
Eine Erwärmung des gesamten Power Pack
☞
während des Ladens ist normal.
4.1 Erhaltungsladung (Bild 3)
Spätestens zwei Stunden nach Ladebeginn muß sich
das Power Pack im Zustand der Erhaltungsladung
befinden und die Temperatur etwa auf Zimmertemperatur gefallen sein. In diesem Zustand kann das
Power Pack unbegrenzt im Ladezustand verbleiben.
Ist dies nicht der Fall, liegt ein möglicher Defekt am
Power Pack oder am Netzgerät vor.
Wird der Ladevorgang abgebrochen während
☞
die Akkutemp. über 35°C liegt, so kann erst
weitergeladen werden, wenn die Temperatur
wieder unter diese Grenze gefallen ist.
Das Power Pack darf nur mit dem mitgelieferten Netzgerät 960 geladen werden.
4.2 Laden eines völlig leeren Power Pack
Ist der Power Pack völlig leer (kann nach langer
Nichtbenutzung durch Selbstentladung auftreten),
dann müssen die Akkuzellen langsam wiederbelebt
werden. Der Mikroprozessor versucht dies durch
kurze Ladestromimpulse (Bild 4) zu erreichen. Dieser Zustand ist bei völlig entladenem Power Pack für
einige Sekunden normal. Wird dieser Akkufehler
nicht innerhalb von 5 Minuten korrigiert, so beginnen die drei Leuchtdioden zu blinken (Bild 7) und
der Ladevorgang wird abgebrochen (siehe Kap.
7.2). Trennen Sie den Power Pack vom Netzgerät,
warten Sie ca. 15 Minuten und starten Sie dann
einen erneuten Ladeversuch. Führt dieser auch nicht
zum Erfolg, so ist vermutlich das Ende der Akkulebensdauer erreicht. Zum Austausch der defekten
Akkus wenden Sie sich bitte an eine autorisierte
Metz-Kundendienststelle.
Diesen Ladeversuch aus Sicherheitsgründen
nicht öfter wiederholen!
5. Refresh-Modus (Auffrischbetrieb)
Im Power Pack sind als Energiespeicher
NiMH–Akkus eingebaut.
Das Power Pack über einen Refresh–Modus (discharge-charge), mit dem die eingebauten NiMH-Akkus
zuerst vollständig entladen (discharge) und dann
selbstständig wieder geladen (charge) werden.
Refresh-Modus durchführen (Bild 5)
• Power Pack vom Blitzgerät abklemmen.
• Hauptschalter auf ON stellen.
• Den Netzstecker des Netzgerätes in die Netzsteckdose stecken.
• Stecker des Netzgerätes in die Ladebuchse an der
Seite des Power Pack stecken.
Der nun gestartete Entladevorgang kann bei vollgeladenem Power Pack bis zu 32 Stunden dauern.
Wir empfehlen Ihnen deshalb den Entladevorgang
etwa bei jedem zehnten Ladezyklus durchzuführen.
Der Entladevorgang läßt sich vorzeitig Abbrechen,
indem der Hauptschalter auf OFF geschaltet wird, oder
durch Ziehen des Ladesteckers aus dem Power Pack.
Ķ
7
Ķ
Ist der Entladevorgang (discharge) abgeschlossen,
wird automatisch auf Laden (charge) umgeschaltet.
6. Selbstentladung
NiMH-Akkus verfügen generell über eine bestimmte
Selbstentladung. Diese Selbstentladung beträgt bei
den im P 76 verwendeten Akkus, abhängig von der
Gebrauchsdauer und diverser anderer Faktoren, ca.
1 bis 3 % der Nennkapazität pro Tag.
7. Störungen und Abhilfe
Folgende Anzeigen können am Power Pack auftreten:
7.1 Temperaturfehler
Das Power Pack ist entweder zu kalt oder zu warm
um geladen zu werden (Bild 6). Der Ladevorgang
beginnt automatisch, sobald sich die Temperatur im
Bereich von 6°C bis 35°C befindet.
7.2 Ladeversuch wird automatisch
abgebrochen
Wird der Ladevorgang, wie in Kapitel 4.2 beschrieben, vom Power Pack automatisch abgebrochen, so
8
zeigt das Anzeigefeld drei blinkende Leuchtdioden
(siehe Bild 7)
Wiederholen Sie den Ladeversuch. Führt auch dieser Ladeversuch nicht zum Erfolg, ist vermutlich das
Ende der Akkulebensdauer erreicht. Zum Austausch
der defekten Akkus wenden Sie sich bitte an eine
autorisierte Metz-Kundendienststelle.
Diesen Ladeversuch aus Sicherheitsgründen nicht
öfter wiederholen!
7.3 Kurzschluß
Bei einem Kurzschluß bzw. Überlast an der
Anschlußbuchse des Power Pack blinkt die Blitzbereitschaftsanzeige (Bild 8).
Versuchen Sie, durch kurzzeitiges Umschalten des
Hauptschalters bzw. Ziehen und Einstecken des
Ladesteckers, den Fehler zu beseitigen.
Führt dieser Vorgang nicht zum Erfolg, so liegt vermutlich ein Defekt am Verbindungskabel oder Blitzgerät vor.
Einschaltversuch nicht öfter wiederholen!
8. Anwendungshinweis
Bei schnellen Blitzserien, d.h. kurz nach dem Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige wird der
nächste Blitz ausgelöst, kann es zur Überhitzung
des Blitzgerätes kommen.
Das Power Pack verlängert dann in zwei Stufen die
Blitzfolgezeiten, um eine Abkühlung des Blitzgerätes
zu ermöglichen.
Die im Bild 9 gezeigten Anzeigen erscheinen nur
bei voll geladenen Power Pack. Ist der Power Pack
nicht voll geladen, so wird der jeweilige Ladezustand z.B. 60% angezeigt.
Netzanschlußstecker für Ladegerät
Das Ladegerät hat einen austauschbaren Adapter
für Netzsteckdosen. Zum Wechseln den aufgestekkten Adapter vom Netzgerät abziehen.
Wir empfehlen den Adapter so abzuziehen, wie es
im Bild 10 dargestellt ist um eine möglichst geringe
Hebelwirkung zu erzielen.
9. Technische Daten
Nennspannung:9,6 V
Nennkapazität:3 Ah
Nenn-Ladezeit:ca. 140 min.
Refresh-Zeit:max. 32 h
Blitzausbeute (Vollblitze) bei mecablitz ohne
SCA-Adapter:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Anzeige: LED-Band, 5 Elemente
Gewicht: ca. 808 gr
Maße ca. (H x B x T): 175 x 100 x 45 mm
Lieferumfang (Power Pack Set):
Power Pack, Gürtelclip, Trageriemen, Netzgerät
960, Bedienungsanl.
Ķ
. ca. 250
9
Ķ
Parameter des Überlastschutzes bei Blitzserien mit
voller Lichtleistung:
Vollblitze
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5
70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
ca.
13
13
13
22
9
6
2
2
2
9
Blitzfolgezeit
ca.
3 s
5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse
bis zum Einsatz der 2. Bremse
nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse
bis zum Einsatz der 2. Bremse
nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse
bis zum Einsatz der 2. Bremse
nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse
bis zum Einsatz der 2. Bremse
nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse
bis zum Einsatz der 2. Bremse
nach Einsatz der 2. Bremse
Irrtümer und Änderungen vorbehalten!
10
Batterie-Entsorgung
Das Power Pack P76 ist eine Batterie.
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab.
Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen,
wenn das damit betriebene Gerät:
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr
einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit
einem Klebestreifen überdeckt werden.
Le Power Pack convient à l’alimentation des flashes
suivants au moyen d’un câble de liaison approprié :
flashes mecablitz 45 CL * 1/3/4 par le câble V45
•
• flashes mecablitz 45 CTL 4 digital par le câble
V50 / V76
(*seulement avec prise tripolaire d’alimentation externe)
• mecablitz 50 MZ-5 par le câble V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-.. par le câble V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 par le câble V58-50.
mecablitz 70 MZ-. . /76 MZ-. . par le câble V50 / V76.
•
Le Power Pack fournit au flash raccordé la haute
tension pour adaptateur CA/CC le condensateur de
flash et la basse tension d’alimentation de l’électronique du flash.
Une protection de surcharge gérée par microprocesseur protège le flash.
La capacité de l’accu intégré est nettement supérieure à
celle des piles rechargeables NiCad de taille CEI KR
15/51 (Mignon/AA/R6) habituellement utilisées dans
ĸ
11
les flashes, ce qui confère une plus grande autonomie.
Le Power Pack intègre une surveillance d’accu gérée
par microprocesseur avec indication de capacité et
contrôle de charge. Le Power Pack allumé signale
en permanence combien il reste d’énergie.
ĸ
Si l’on utilise le Power Pack, la présence de piles ou
d’accus dans le flash est inutile.
Pour mieux suivre les explications, déployez la
☞
page des illustrations à la fin du mode d’emploi.
1. Consignes de sécurité
• Le Power Pack ne doit être utilisé qu’en liaison
avec les flashes mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50
MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. et 76 MZ-..
.Si on l’utilise pour alimenter d’autres appareils, il
risque la dégradation de même que l’appareil qui
lui est raccordé. Il peut en résulter un danger pour
les personnes et les biens.
(*seulement avec prise tripolaire d’alimentation externe)
A cause de la performance extraordinaire du
power Pack P 76, les flashes y raccordés peuvent
sans aucune mesure de protection être soumis à une
12
surcharge thermique, et ceci sous des conditions
dures. Dans le P 76, la surveillance d’accu gérée
par microprocesseur contrôle la sollicitation de votre
flash et prolonge le temps de recyclage dès qu’un
point critique est atteint.
Ainsi votre flash est protégé dans presque toute situation de prise de vue. seules les instructions suivantes sont à respecter:
50MZ-5, 70 MZ-. . et 76 MZ-.. seulement en position zoom 24 ou 28 mm:
si le P76 est utilisé avec le flash 50 MZ-5, 70 MZ-. .
et 76 MZ-.. en position zoom 24 mm ou 28 mm, 14
éclairs à pleine puissance pourront au maximum
être déclenchés avec le temps de recyclage le plus
court. Pour toute autre série d’éclairs à pleine puissance qui doit ensuite être déclenchée avec le temps
de recylage le plus court, il faut attendre une période de refroidissement de 20 sec. env.
45CT.. Flashes avec écran réflecteur clair et non
coloré en jaune:
Si le P76 est utilisé avec les anciens modéles 45 CT
avec écran réflecteur protecteur clair et non coloré
en jaune, 4 éclairs à pleine puissance peuvent être
déclenchés au maximum avec le temps de recylage
le plus court.
Pour toute autre série d’éclairs à pleine puissance
qui doit ensuite être déclenchée avec le temps de
recylage le plus court, il faut attendre une période
de refroidissement de 60 sec. env.
En cas d’éclairs à puissance partielle ou en cas de
pauses plus longues entre les éclairs à pleine puissance, l’autonomie possible augmente.
• Ne pas court-circuiter les bornes du Power Pack!
• Ne pas exposer le Power Pack à une chaleur
exagérée donnée par ex. par le soleil, le feu ou
autres !
• Tenir le Power Pack à l’abri de l’eau tombant en
gouttes et des projections d’eau.
• N’utiliser que le adaptateur CA/CC livré avec le
Power Pack et le brancher sur la tension indiquée.
•
N’utiliser que des câbles de liaison METZ ! Nous
déclinons toute garantie pour les dysfonctionnements et dégradations du flash et du Power Pack
dus à l’emploi d’accessoires d’autres constructeurs.
• Ne pas toucher les contacts de la prise haute tension ni du câble de liaison avec un objet conducteur de l’électricité ! Danger de mort, haute tension !
• Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas l’utiliser lorsque son boîtier et/ou le câble de liaison sont
endommagés.
Danger de mort, haute tension !
ĸ
2. Port du Power Pack et raccordement
au flash
Monter le clip sur le Power Pack et le fixer à la ceinture ou le porter en bandoulière.
Enficher le câble de liaison dans la prise du flash et
dans celle du Power Pack.
Recommandation:
- Enficher d’abord le câble dans le flash et ensuite
seulement dans la prise du Power Pack.
- Débrancher le câble d’abord du Power Pack et
après seulement du flash.
Les différents câbles disponibles en option pour le
Power Pack sont munis de fiches repérées par une
13
flèche. Sur le boîtier du Power Pack est également
imprimée une flèche.
Lors du raccordement, veiller à ce que les poin-
☞
tes de ces flèches se font toujours face ! Des
ĸ
câbles incorrectement branchés provoquent la
détérioration des appareils raccordés !
3. Indication d’état de l’accu (Fig. 1)
Cinq diodes électroluminescentes signalent (par
bonds de 20 %) l’état de charge du Power Pack. Les
diodes de formes triangulaires signalent le sens de
charge/décharge :
= décharge définie après commutation sur
„refresh“
= charge
= témoin de surcharge : flash (mecablitz) trop
chaud
= Le témoin de recyclage s’allume dès que le
flash raccordé est prêt.
Lorsque le Power Pack alimente un flash, il affiche
en permanence son état de charge.
Lorsque le Power Pack est déchargé à moins de 10
14
% de sa capacité nominale, la première DEL (20 %)
clignote.
4. Charge du Power Pack
La recharge du Power Pack commence lorsque :
• l’interrupteur est sur OFF et le adaptateur CA/CC
est raccordé à une prise de courant et au Power
Pack ;
une éventuelle opération de décharge est terminée ;
•
• l’interrupteur est commuté de ON sur OFF durant
la décharge.
En cas de panne secteur durant la recharge, le
Power Pack est coupé automatiquement tant qu’il ne
circule pas de courant de charge. Après une panne
de courant, le procédé de charge continue automatiquement. Le Power Pack est également coupé lorsqu’on débranche la fiche de charge durant la
recharge. Le Power Pack signale son état de charge
pendant sa recharge.
Avant la mise en service, adaptateur CA/CC
☞
l'accu pendant plusieurs heures, jusqu'à ce
qu'un état de charge de 100% soit affiché
Si la DEL de surcharge est allumée pendant le procédé de charge, c'est signe que l'accu avait subi
une décharge profonde.
Opération de recharge (Fig. 2)
• Placer l’interrupteur sur OFF.
• Débrancher le câble de liaison du Power Pack.
• Brancher le adaptateur CA/CC sur une prise de
courant.
• Enficher la fiche du adaptateur CA/CC dans la
prise de charge sur le côté du Power Pack.
Le adaptateur CA/CC universel est conçu pour le
branchement sur 100-240 V.
Un Power Pack totalement épuisé est rechargé à
90 % de sa capacité maximale en l’espace de
140 minutes env. Pour une recharge complète et
pour compenser les taux d’auto-décharge différents
des accumulateurs, nous recommandons de prolonger la durée de charge jusqu’à 12 heures.
Si les témoins de température et de capacité sont
allumés en plus du témoin de charge, c'est le signe
que les accus ont été déchargés profondément. Le
procédé de charge est effectué néanmoins. Après
un court débranchement de la fiche du secteur, la
DEL de température s'éteindra.
L’échauffement du Power Pack durant la char-
☞
ge n’a rien d’anormal.
4.1 Charge d’entretien (Fig. 3)
Deux heures au plus tard après le début de la
recharge, le Power Pack doit se trouver en charge
d’entretien et avoir recouvré la température de la
pièce. Le Power Pack peut rester en état de charge
pendant une période illimitée. Si les deux critères
susindiqués ne sont pas accomplis, le Power Pack
ou le adaptateur CA/CC pourront être défectueux.
Si la charge est interrompue à une températu-
☞
re du Power Pack supérieure à 35 °C, il faut
attendre que la température ait baissé en-dessous de cette valeur pour reprendre la charge.
Le Power Pack ne doit être rechargé que par
le adaptateur CA/CC qui est livré avec.
4.2 Recharge d’un Power Pack totalement épuisé
Si le Power Pack est totalement épuisé (par exemple
en raison de l’auto-décharge durant une longue
période de non utilisation), l’accu doit être réactivé
ĸ
15
progressivement. Le microprocesseur tente de remédier à la situation en donnant de courtes impulsions
de courant de charge. Cet état est normal lorsque le
Power Pack est totalement déchargé et peut durer
quelques secondes. S’il persiste plus de 5 minutes,
ĸ
les trois diodes se mettent à clignoter et la charge
est interrompue (voir chap. 7.2). Débranchez alors
le Power Pack du adaptateur CA/CC et attendez
environ un quart d’heure avant de refaire une nouvelle tentative. Si le Power Pack continue à refuser la
charge, il est probablement parvenu en fin de durée
de vie. Pour remplacer les accus défectueux, veuillez vous adresser à un point de S.A.V. agréé par
Metz.
Pour des raisons de sécurité, ne pas répéter
trop souvent la tentative de charge.
5. Mode décharge (refresh)
Le Power Pack met en oeuvre des accus au NiMH.
Pour éviter cet effet néfaste, le Power Pack dispose
du mode „refresh“ qui assure la décharge complète
de l’accu avant de le recharger.
16
Opération de décharge („refresh“) (Fig. 5)
• Déconnecter le Power Pack du flash.
• Placer l’interrupteur sur ON.
• Brancher le adaptateur CA/CC sur une prise de
courant.
• Enficher la fiche du adaptateur CA/CC dans la
prise de charge sur le côté du Power Pack.
La décharge ainsi amorcée peut durer jusqu’à 32
heures pour un Power Pack totalement chargé.
Nous recommandons par conséquent d’effectuer la
décharge tous les dix cycles de charge environ.
La décharge peut être interrompue en plaçant l’interrupteur sur OFF ou en débranchant la fiche de
charge du Power Pack.
A la fin de la décharge, il y a passage automatique
à la charge.
6. Auto-décharge
Les accus NiMH sont généralement le siège d’une
auto-décharge. Pour les accus utilisés dans le Power
Pack, elle varie entre 1 et 3 % de la capacité nominale par jour, suivant la durée d’utilisation et divers
autres facteurs.
7. Défauts et remèdes
Les signalisations suivantes peuvent se présenter sur
le Power Pack.
7.1 Défaut de température
Le Power Pack est trop froid ou trop chaud pour être
rechargé (Fig. 6). La charge commencera automatiquement dès que la température sera revenue dans
la plage de 6 °C à 35 °C.
7.2 Interruption automatiquer d’une tentative de
charge
Si la recharge est refusée par le Power Pack comme
décrit au chapitre 4.2, trois diodes électroluminescentes se mettent à clignoter sur le panneau de signalisation (voir Fig. 7).
Refaites une nouvelle tentative de charge. Si le
Power Pack continue à refuser la charge, il est probablement parvenu en fin de durée de vie. Pour
remplacer les accus défectueux, veuillez vous adresser à un point de S.A.V. agréé par Metz.
Pour des raisons de sécurité, ne pas répéter trop
souvent la tentative de charge.
7.3 Court-circuit
Un court-circuit ou une surcharge sur la prise de
sortie du Power Pack sont signalés par le clignotement du témoin de recyclage (Fig. 8).
Essayez de supprimer le défaut en manoeuvrant
l’interrupteur du Power Pack ou en débranchant et
rebranchant la fiche de charge.
Si la signalisation persiste, le défaut se situe probablement au niveau du câble de liaison ou du flash.
ĸ
Ne pas répéter trop souvent la tentative
d’enclenchement !
17
8. Conseils pour l’utilisation
Une succession rapide d’éclairs, c.-à-d. déclenchement de l’éclair suivant dès l’allumage du témoin de
recyclage, peut entraîner une surchauffe du flash.
ĸ
Le Power Pack allonge alors le temps de recyclage en
deux étapes pour permettre au flash de se refroidir.
Les signalisations représentées figure 9 ne se présentent que pour un Power Pack rechargé à fond.
S’il est partiellement déchargé, les diodes signalent
la capacité résiduelle, par exemple 60 %.
Fiche bloc secteur pour chargeur
Le chargeur est doté d'un adaptateur échangeable
pour prises secteur. Pour le changement, tout simplement retirer l'adaptateur du bloc secteur.
Pour ne produire qu'un effet de levier minimum,
nous recommandons de procéder comme montré
sur la fig.
18
9. Caractéristiques techniques
Tension nominale : . . . . .9,6 V
Capacité nominale : . . . .3 Ah
Temps de recharge nom.: .140 mn env.
Temps de décharge : . . . .32 h
Autonomie (éclairs env. à pleine puiss) sans adaptateur SCA :
45 CL/CT . . . . . . . . . .350
45 CL-4 digital . . . . . . .350
54 MZ-. . . . . . . . . . . . .430
58 AF-1 . . . . . . . . . . . .430
50 MZ-5, 70 MZ-. . . . .250
76 MZ-. . . . . . . . . . . . .200
Signalisation : rangée de 5 DEL
Poids : 808 gr
Dimensions (h x l x p): 175 x 100 x 45 mm
Composition de la fourniture (Kit Power Pack):
Power Pack, clip pour ceinture, bandoulière, adaptateur ca/cc 960, Mode d’emploi.
Paramètres de la protection contre la surcharge en
cas de séries d'éclairs à pleine puissance.
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5
70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Eclairs pleine pui-
sance env.
13
13
13
22
9
6
2
2
2
9
Temps de
recyclage env.
3 s
5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Frein
jusqu'à la 1er frein
jusqu'à la 2e frein
après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein
jusqu'à la 2e frein
après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein
jusqu'à la 2e frein
après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein
jusqu'à la 2e frein
après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein
jusqu'à la 2e frein
après la 2e frein
Sous réserve d’erreurs et de modificationes!
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles
sont éventuellement reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue
période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de
couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
Afvoeren van de batterijen . . . . . . . . . . . . . 28
20
Voorwoord
Met het Power Pack kunnen, via een bijbehorende
verbindingskabel, de volgende apparaten worden
bediend:
•
mecablitz-apparaten 45 CL* 1/3/4/ via kabel V45;
• mecablitz-apparaten 45 CL 4 digital via kabel
V50 / V76;
(* alleen met driepolige aansluitbus voor externe spanning)
• mecablitz 50 MZ-5 via kabel V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-.. via kabel V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 via kabel V58-50.
mecablitz 70 MZ-. . /76 MZ-. . via kabel V50 / V76.
•
Het Power Pack levert aan de aangesloten flitsers
hoogspanning voor de flitscondensator en laagspanning voor de elektronica van de flitser. De per
microprocessor gestuurde beveiliging tegen overbelasting beschermt de aangesloten flitser.
Door de duidelijk hogere capaciteit van de in het
Power Pack gebruikte accu’s, ten opzichte van
NiCd-accu’s, formaat IEC-KR 15/51 („penlight“),
zoals die in flitsers worden toegepast, wordt een
groter aantal flitsen bereikt. Het Power Pack heeft
een per computer gestuurde bewaking van de accu’s met aanduiding van de capaciteit, alsmede een
bewaking voor het laden.
Hoeveel energie er op een bepaald moment ter
beschikking is, wordt bij een ingeschakeld Power
Pack permanent aangegeven.
Bij het gebruik van het Power Pack zijn in de flitser
zelf geen batterijen c.q. accu’s meer nodig.
Sla s.v.p. ook de fotobladzijde aan het einde
☞
van deze handleiding open.
1. Veiligheidsaanwijzingen
• Het Power Pack mag alleen samen met de mecablitz-apparaten 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54
MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. en 76 MZ-.. worden
ingezet. Bij het aansluiten aan andere apparaten
kunnen zowel het P 76 als het aangesloten apparaat schade oplopen. Daardoor kan gevaar voor
personen en goederen ontstaan.
(* alleen met driepolige aansluitbus voor externe spanning)
Op grond van de buitengewone prestaties van het
Power Pack zouden, wanneer geen veiligheidsmaatregelen worden getroffen, de daarop aangesloten
flitsers in de hille van de strijd thermisch overbelast
kunnen raken. Een door een microprocessor gestuurde bewakingsschaleling in het Power Pack regelt
de belasting van uw flitser en verlengt bij het bereiken van een kritieke grens de flitsvolgijd. Daardoor
is uw flitser in nagenoeg alle bedrijftssituaties
beschermd.
Alleen moelen de hieronder opgevoerde punten
nog in acht worden genomen:
De 50MZ-5, 70 MZ-. . en 76 MZ-.. alleen in de
zoompositie 24 of 28 mm:
Wordt de P 76 samen met de flitser 50 MZ-5, 70
MZ-. . en 76 MZ-.. in de zoompositie 24 mm of 28
mm gebruikt, dan mogen indien de flitser op volle
energie staat ingesteld en de kortst mogelijke flitsvolgtijd wordt gewenst maximaal 14 flitsen worden
ontstoken. Moet er daarna nog een serie op volle
energie en met de kortst mogelijke flitsvolgtijd worden ontstoken, dan moet voor elke ontstoken flits een
afkoelingstijd van ong. 20 seconden aangehouden.
ń
21
45CT.. apparaten met glasheldere, niet gellg ingekleurde reflectorbeschermingsruit:
Wordt de Power Pack samen met een oudere 45 CT
. . flitser met glasheldere, niet gelig inkleurde reflectorbeschermingsruit gebruikt, dan mogen, indien de
flitser op volle energie staat ingesteld en de korst
mogelijke flitsvolgtijd wordt gewenst, maximaal 4
flitsen worden ontstoken. Moet er daarna nog een
serie op volle energie en met de kortst mogelijke
flitsvolgtijd worden ontstoken, dan moet voor elke
ń
ontstoken flits een afkoelingstijd van ong. 60 seconden aangehouden.
Waneer met deelvermogen of met langere flitsvolgtijden wordt gewerkt, wordt het aantal toegelaten
flitsen met volle energie verhoogd.
• Power Pack niet kortsluiten!
• Power Pack niet aan overmatige warmte, zoals
zonneschijn, vuur en dergelijke, blootstellen!
• Het Power Pack en het AC/DC adapter niet
blootstellen aan drup- of spatwater!
• Alleen het meegeleverde AC/DC adapter en met
de daarop aangegeven netspanning gebruiken!
22
• Alleen METZ-verbindingskabel gebruiken!
Voor fout functioneren en schades aan flitser en
Power Pack, veroorzaakt door het gebruik van
accessoires van andere fabrikanten, is Metz niet
aansprakelijk.
• Contacten van de hoogspannings-aansluitbus en
de verbindingskabel niet met elektriciteit geleidende voorwerpen aanraken! Levensgevaarlijke
spanning!
• Apparaat niet openen of met beschadigde behuizing en/of verbindingskabel gebruiken! Levensgevaarlijke spanning!
2. Hoe te dragen en aan te sluiten aan
de flitsers
Het Power Pack van de riemclip voorzien en aan de
broekriem bevestigen of met de draagriem over de
schouder hangen.
De verbindingskabel in de aansluitbussen van
Power Pack en flitser steken.
Aanbeveling:
- Verbindingskabel eerst in de flitser, daarna in de
aansluiting van het Power Pack steken.
- Verbindingskabel eerst uit het Power Pack nemen,
daarna uit de flitser.
De stekkers van de verschillende kabels voor het
Power Pack P 50 zijn voorzien van een opgedrukte
pijl. De behuizing van het Power Pack P 76 heeft
ook een opgedrukte pijl.
Let er tijdens het aansluiten op dat de opge-
☞
drukte pijlen met de punten naar elkaar toe
staan! Verkeerd ingestoken kabels leiden tot
beschadiging van de aangesloten apparatuur !
Gedurende het flitsen wordt de ladingstoestand
permanent aangegeven.
Wanneer de restenergie van het Power Pack beneden 10% komt, knippert de eerste lichtdiode (20%).
4. Laden van het Power Pack (Charge)
Het laden wordt gestart, wanneer:
• de hoofdschakelaar op OFF staat en het aan het
3. Aanduiding van de toestand van de
accu (Afb. 1)
De vijf lichtdiodes (20%-stappen) geven de momentele ladingstoestand van het Power Pack aan. De
driehoekige lichtdiodes beschrijven de laadrichting:
= Gedefinieerd ontladen (discharge) na refresh-
start
= Laden (charge)
= Overbelastingsaanduiding: flitser (mecablitz)
te warm
• het ontladen (discharge) van een bijlaadproces
• de hoofdschakelaar gedurende het bijladen
Bij stroomuitval gedurende het laden, schakelt het
Power Pack automatisch uit zolang er geen laadstroom vloeit. Na een stroomuitval wordt het opladen automatisch hervat. Wordt de laadstekker
gedurende het laden uit het Power Pack gehaald,
dan schakelt het Power Pack eveneens uit. Geduren-
= De flitsparaataanduiding licht op zodra de
aangesloten flitser klaar is om te flitsen.
ń
net aangesloten AC/DC adapter aan het Power
Pack wordt aangesloten;
(refresh) beëindigd is;
(refresh) van ON naar OFF wordt gezet.
23
de het laden wordt de ladingstoestand van het
Power Pack aangegeven.
Voor het in bedrijft nemen van de akku, deze
☞
eerst een aantal uren opladen, totdat de akku
aangeen voor 100% geladen te zijn.
Gaat tijdens het opladen de overbelastingsaanduiding branden, dan betekent dat de akku zeer diep
ontladen was.
Het laadproces (Afb. 2)
ń
• Hoofdschakelaar op OFF zetten.
• De verbindingskabel uit het Power Pack nemen.
• De netstekker van het AC/DC adapter in een
stopcontact steken.
• De stekker van het AC/DC adapter in de laadaansluiting aan de zijkant van het Power Pack
steken.
Het AC/DC adapter is voor wisselspanning
100-240 V uitgevoerd.
Een geheel ontladen Power Pack wordt binnen
140 minuten tot 90 % van zijn totale capaciteit
opgeladen. Voor volledig opladen en voor compensatie van sterk verschillende zelfontlading van de
24
accucellen bevelen wij aan, het Power Pack minstens 12 uur aan het AC/DC adapter te laten.
Wanneer bij het opladen zowel de temperatuuraanduiding als de capaciteitsaanduiding oplichten,
geeft dat alleen maar aan dat de accu's bijna
geheel ontladen waren. Het opladen vindt desondanks plaats. Als u de stekker even uit het stopcontact haalt dooft de temperatuuraanduiding.
Tijdens het laden wordt het Power Pack iets
☞
warmer. Dat is normaal.
4.1 Bijladen (Afb. 3)
Uiterlijk twee uur na het begin van het laden moet
het Power Pack zich in de toestand van bijladen
bevinden en moet zijn temperatuur tot ongeveer
kamertemperatuur zijn teruggevallen. In deze toestand kan het Power Pack in de laadstand biljven.
Is dit niet het geval, dan is er mogelijk een defect
aan het Power Pack of aan het AC/DC adapter.
Wordt het laden onderbroken terwijl de tem-
☞
peratuur van de accu boven 35°C ligt, dan
kan pas verder worden gegaan met laden, als
de temperatuur weer beneden deze grens is
gedaald.
Het Power Pack mag alleen met het meegeleverde AC/DC adapter worden geladen.
4.2 Het laden van een geheel leeg Power Pack
Is het Power Pack helemaal leeg (kan na lang nietgebruik door zelfontlading voorkomen), dan moeten
de accucellen langzaam opgeladen worden. De
microprocessor probeert dit te bereiken door korte
laadimpulsen. Deze toestand is bij geheel ontladen
Power Pack gedurende enige seconden normaal.
Wordt deze accufout niet binnen 5 minuten gecorrigeerd, dan beginnen drie lichtdiodes te knipperen
en wordt het laden afgebroken (zie hoofdst. 7.2).
Maak het Power Pack los van het AC/DC adapter,
wacht ong. 15 minuten en start dan een hernieuwde poging, het Power Pack te laden. Leidt ook deze
niet tot succes, dan staat de accu waarschijnlijk aan
het eind van zijn leven. Voor het vervangen van de
accu’s kunt u zich het beste wenden tot een geautoriseerde Metz-service.
Deze laadpoging, uit het oogpunt van veiligheid niet vaker herhalen.
5. Refresh-modus (refresh)
In het Power Pack zijn NiMH-accu’s voor opslag
van de energie toegepast.
De Power Pack het over een refresh-modus (discharge-charge), waarmee de ingebouwde accu’s eerst
geheel worden ontladen (discharge) en dan zelfstandig weer geladen (charge).
Refresh-modus uitvoeren (Afb. 5)
• Power Pack van de flitser afnemen.
• Hoofdschakelaar op ON zetten.
• De netstekker van het AC/DC adapter in een
• Stekker van het AC/DC adapter in de laadaans-
Het nu gestarte ontladen kan bij volgeladen Power
Pack tot 32 uur duren.
Wij bevelen u daarom aan, het ontladen ongeveer
bij elke tiende laadcyclus uit te voeren.
Het ontladen is voortijdig af te breken door de
hoofdschakelaar op OFF te zetten, of door het uit
het Power Pack trekken van de laadstekker.
ń
stopcontact steken.
luiting opzij van het Power Pack steken.
25
Is het ontladen (discharge) beëindigd, dan wordt
automatisch naar laden (charge) omgeschakeld.
6. Zelfontlading
NiMH-accu’s lijden in het algemeen aan een
bepaalde zelfontlading. Deze zelfontlading
bedraagt bij de in het Power Pack aanwezige
accu’s, afhankelijk van de gebruiksduur en diverse
andere factoren, ong. 1 tot 3% van de nominale
capaciteit per dag.
ń
7. Storingen en het opheffen daarvan
De volgende aanduidingen kunnen op het Power
Pack optreden
7.1 Temperatuurfouten
Het Power Pack is te heet of te koud om te worden
opgeladen (afb. 6). Het laden begint automatisch,
zodra de temperatuur zich tussen 6 °C en 35 °C
bevindt.
7.2 De oplaadpoging wordt automatisch afgebro-
ken
Wordt het laden, als in hoofdstuk 4.2 beschreven,
26
door het Power Pack automatisch onderbroken, dan
toont het display drie knipperende lichtdiodes (zie
afb. 7).
Herhaal de laadpoging. Leidt ook deze niet tot het
gewenste resultaat, dan hebben de accu’s vermoedelijk hun levenseinde bereikt. Voor het vervangen
van de accu’s kunt u zich het beste wenden tot een
geautoriseerde Metz-service.
Deze laadpoging, uit het oogpunt van veiligheid,
niet vaker herhalen.
7.3 Kortsluiting
Bij kortsluiting c.q. overbelasting aan de aansluitbus
van het Power Pack, knippert de flitsparaatheidsaanduiding (afb. 8).
Probeer, door kort omzetten van de hoofdschakelaar c.q. het uittrekken en inzetten van de laadstekker, de fout op te heffen.
Leidt deze poging niet tot succes, dan is er vermoedelijk een defect aan de verbindingskabel of aan de
flitser.
Poging tot inschakelen niet vaker herhalen!
8. Aanwijzingen voor het gebruik
Bij snelle flitsseries, waarbij dus kort na het oplichten van de flitsparaataanduiding de volgende flits
wordt afgevuurd, kan de flitser oververhit raken.
Het Power Pack verlengt dan in twee stappen de
flitsvolgtijden om de flitser de gelegenheid te geven
wat af te koelen.
De in afb. 9 getoonde aanduidingen verschijnen
alleen bij geheel geladen Power Pack. Is het Power
Pack niet geheel geladen, dan wordt de bijbehorende ladingstoestand, bijv. 60% aangegeven.
Netaansluiting voor het oplaadapparaat
Het oplaadapparaat is met een verwisselbare adapter voor verschillende stopcontacten uitgerust. Voor
het wisselen de opgezette adapter van het netapparaat aftrekken.
Om een zo klein mogelijk hefboomeffect te veroorzaken bevelen wij aan, de adapter af te nemen
zoals op de foto is te zien.
9. Technische gegevens
Nominale spanning: 9,6 V
Nominale capaciteit: 3 Ah
Nominale oplaadtijd: ong. 140 min.
Refresh-tijd:max. 32 uur
Flitsopbrengst (flitsen met volle energie) zonder
SCA-adapter:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Aanduidingen: LED-band, 5 elementen
Gewicht: 808 gr
Afmetingen ong. (H x B x T): 175 x 100 x 45 mm
Levering omvat /Power Pack Set):
Power Pack, riemclip, draagriem, AC/DC adapter
960, gebruiksaanwijzing
ń
. ca. 250
27
Parameter van de oververhittingsbescherming bij
flitsseries met
ń
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5
70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
flitsen met volle
energie
13
13
13
22
9
6
2
2
2
9
flitsvolgtijd
ong.
3 s
5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
beveiling
tot activering 1e rem
tot activering 2e rem
na activering 2e rem
tot activering 1e rem
tot activering 2e rem
na activering 2e rem
tot activering 1e rem
tot activering 2e rem
na activering 2e rem
tot activering 1e rem
tot activering 2e rem
na activering 2e rem
tot activering 1e rem
tot activering 2e rem
na activering 2e rem
Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden!
28
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed
functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt.
The Power Pack P 76 can be used for operation of
the following flashguns, by way of the corresponding connecting cables:
• mecablitz 45 CL* 1/3/4 with V45 cable
• mecablitz 45 CL 4 digital with V50 / V76 cable
(* Only with 3-pin external voltage socket)
• mecablitz 50 MZ-5 with V50 / V76 cable
.35
• mecablitz 54 MZ-. . with V54-50 cable
• mecablitz 58 AF-1 with V58-50 cable
mecablitz 70 MZ-../76 MZ-.. with V50/V76 cable
•
The Power Pack supplies high voltage for the flash
capacitor of the connected flashgun, and low-voltage for the flashgun’s electronic circuit. A microprocessor controlled overload circuit protects the connected flashgun.
On account of the significantly higher capacity of
the NiMH batteries used in the Power Pack, a much
higher number of flashes can be generated as compared with the IEC KR 15/51 (AA-type) size NiCad
batteries used in flashguns.
The Power Pack features a microprocessor controlled battery monitor with capacity indication, and
integrated charge monitoring.
The amount of energy available at any given time is
permanently indicated as soon as the Power Pack is
switched on.
The Power Pack eliminates the need for batteries in
the flashgun.
Please also fold open the illustrated page at
☞
the end of these instructions.
1. Safety Instructions
• The Power Pack may only be used in conjunction
with mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54
MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. and 76 MZ-.. flashguns. Operation with other units can damage
both the Power Pack and the connected flashgun;
people and other objects can be endangered!
(* only with 3-pin external voltage socket)
Due to extremley high power of the Power Pack,
flashguns connected to it could be thermally overloaded under hard operating conditions if suitable
protective measures were not provided. A microprocessor controlled monitoring circuit in the Power
Pack monitors the thermal load on the flashgun and
exteds the recycle time if there is a danger of overheating. This ensures that your flashgun is protected
in practically all operating situations.
However, the following notes should be observed:
50MZ-5, 70 MZ-. . and 76 MZ-.. only in zoom
positions 24 and 28 mm:
If the Power Pack is used together with a 50 MZ-5,
70 MZ-. . and 76 MZ-.. flashgun set to zoom position 24 mm or 28 mm, a maximum of 14 full-power
may be triggered at shortest possible recycle time.
Shall, thereafter, another sequence of full-power
flashes be triggered at shortest possible recycle
time, the flasguns must first be allowed to cool off
for a period of about 20 seconds per every further
full-power flas to be fired.
45CT.. flashguns with transparent ( not yellowish )
diffusor:
If the Power Pack is used together with an older
45 CT.. flashguns with transparent (not yellowish)
diffuser, a maximum of 4 full-power flashes may be
ķ
31
triggered at shortest possible recycle time. Shall,
thereafter, another sequence of full-power flashes be
triggered at shortest possible recycle time, the flasguns must first be allowed to cool off for a period of
about 60 seconds per every further full-power flas
to be fired.
The permitted numbert of flashes is higher if flashes
of partical light output are fired, or if the intervals
between full-power flashes are longer than the
maximum recycle time.
• Never short-circuit the Power Pack!
• Do not expose the Power Pack to excessive heat,
e.g. sunshine, fire, etc.!
• Do not expose the Power Pack and the AC/DC
ķ
adapter to dripping or splashing water!
• Use only the supplied AC/DC adapter, and ensure that it is operated with the specified mains voltage!
• Use only METZ connecting cables!
The guarantee does not cover faulty operation
and damage to the flashgun and Power Pack
caused by the use of accessories from other
manufacturers.
32
• Do not touch the contacts of the high-voltage
socket and connecting cable with electrically conducting objects. Hazardous high-voltage shock!
• Do not open the unit, nor should it be used if the
case and/or connecting cable are damaged!
Hazardous high-voltage shock!
2. Carrying the Power Pack and connec-
ting it to flashguns
Fit the Power Pack with the belt clip and attach it to
the belt, or suspend the Power Pack from the shoulder by its carrying strap.
Plug the connecting cable into the socket of the
Power Pack and the flashgun.
Please note:
- Plug the connecting cable first into the flashgun
and then into the socket of the Power Pack.
- Disconnect the connecting cable first from the
Power Pack and then from the flashgun.
An arrow is printed on the plug of the individual
accessory cables for the Power Pack. An arrow is
also printed on the housing of the Power Pack.
When connecting the cables ensure that the
☞
arrow tips always point at each other ! Incorrectly connected cables can damage the connected devices !
3. Indication of battery condition (Fig. 1)
Five light-emitting diodes (each one representing a
20% increment) indicate the current battery condition of the Power Pack. The triangular LED’s indicate
the mode of operation:
= Defined discharge following REFRESH start.
= Charge
= Overload display: flashgun (mecablitz) is too
hot
= The flash-ready indicator lights up as soon as
the connected flash unit is ready for firing.
The battery condition is permanently indicated
during flash operation.
The first LED (20%) will start blinking when the
remaining energy in the Power Pack is less than
10%.
4. Charging the Power Pack
The charging procedure starts when:
• The main switch is set to OFF and the AC/DC
adapter, which is plugged into the mains, is connected to the Power Pack.
• Discharge of a refresh process has been completed.
• The main switch is switched from ON to OFF
during a refresh process.
The Power Pack is automatically switched off in the
event of a power failure, and it remains off as long
as there is no charging current. The charging procedure is automatically continued after a power failure. The Power Pack is also switched off when the
charging plug in the Power Pack is disconnected
during the charging process.
The charge condition of the Power Pack is indicated
throughout the charging procedure.
Before using the Power Pack, the battery must
☞
be charged for several hours until a charge
level of 100% is indicated on the display
panel.
ķ
33
The battery was completely discharged if the overload indicator lights up during the charging procedure.
Charging procedure
• Set the main switch to OFF.
• Disconnect the connecting cable from the Power
Pack.
• Insert the AC/DC adapter’s mains plug in the
mains socket.
• Insert the AC/DC adapter plug in the charging
socket of the Power Pack.
The AC/DC adapter is designed for 100-240 V
alternating current.
ķ
A completely discharged Power Pack is recharged
to 90% of its total capacity within 140 minutes. For
complete charging, and to balance significant selfdischarging differences of individual battery cells, it
is advisable - when possible - to leave the Power
Pack connected to the AC/DC adapter for 12
hours.
If, while charging, the temperature and the capacity
display are illuminated in addition to the normal
34
charging display, then this is an indication that the
battery is depleted. Charging will nevertheless continue. The temperature display can be turned off by
briefly disconnecting the mains plug.
It is normal for the Power Pack to become
☞
warm while it is being charged.
4.1 Trickle charge (Fig. 3)
The Power Pack must be in a trickle charge state at
the latest two hours after the commencement of
charging, and the temperature must have dropped
to room temperature. The Power Pack can then
remain in trickle charge state for an unlimited period of time. Should the above two criteria not be fulfilled, the Power Pack or the AC/DC adapter may
be defective
If charging is aborted when the battery tem-
☞
perature exceeds 35°C, then charging can
only be resumed when the temperature has
dropped below this limit.
The Power Pack must only be charged with
the supplied AC/DC adapter!
4.2 Charging a completely discharged Power Pack
The battery cells must be slowly revived when the
Power Pack is totally discharged (can also happen
through self-discharge when the Power Pack has not
been used for a prolonged period). The microprocessor tries to achieve this by short charging current
pulses. This state is perfectly normal for a few
seconds when the Power Pack is completely discharged. The three LED’s will start flashing if this battery
fault is not corrected within 5 minutes, and charging
will be terminated (see Chapter 7.2). Disconnect the
Power Pack from the AC/DC adapter, wait for some
15 minutes, and then resume charging. If this
attempt still remains unsuccessful, then the service
life of the batteries has probably come to an end.
Please contact an authorized METZ servicing centre
to have the defective batteries exchanged.
For reasons of safety these charging
attempts should not be repeated several
times!
5. Refresh mode
The Power Pack incorporates NiMH batteries for
power storage.
The Power Pack is fitted with a refresh (discharge/
charge) facility to completely discharge the built-in
NiMH batteries before they are automatically
recharged.
The refresh procedure (Fig. 5)
• Disconnect the Power Pack from the flashgun.
• Set the main switch to ON.
• Insert the AC/DC adapter’s mains plug in the
• Insert the AC/DC adapter plug in the charging
The discharging process started in this manner can
take up to 32 hours with a fully charged Power
Pack.
Consequently, this discharging procedure should be
completed after every tenth charging cycle.
The discharging process can be prematurely aborted by setting the main switch to OFF, or by discon-
mains socket.
socket of the Power Pack.
ķ
35
necting the AC/DC adapter plug from the Power
Pack.
Change-over to charging is automatic when
discharging has been completed.
6. Self-discharge
NiMH batteries have an inherent self-discharge
rate. With the Power Pack this depends upon the
duration of use and a number of other factors and
amounts to approx. 1 to 3 per cent of the rated
capacity per day.
7. Faults and Remedies
The following appears on the Power Pack display:
ķ
7.1 Temperature fault
The Power Pack is either too cold or too warm to be
charged (fig.6). Charging will start automatically as
soon as the temperature is within 6 °C and 35 °C.
7.2 Charging is automatically aborted
The three LED’s on the display panel start blinking
when the Power Pack automatically stops charging,
as described in Chapter 4.2 (see fig.7).
36
Repeat the attempt to charge. If this still remains
unsuccessful, then the service life of the batteries has
probably come to its end. Please contact an authorized METZ servicing centre to have the defective batteries exchanged.
For reasons of safety these charging attempts should
not be repeated several times!
7.3 Short-circuit
The flash-ready light starts blinking in the event of a
short-circuit or overload of the connecting socket of
the Power Pack (fig.8).
Try to remedy the fault by briefly switching the main
switch off and then on again, or by disconnecting
and then reconnecting the AC/DC adapter plug.
If this remains unsuccessful then either the connecting cable or the flashgun is defective.
Do not repeatedly try to switch on the Power
Pack!
8. Hints for the User
The flashgun can become overheated during a fast
series of flash shots, i.e. when the next flash is triggered right after the flash ready lamp lights up.
The Power Pack will then lengthen the recycling time
by two settings to enable the flashgun to cool down.
The display shown in fig.9 only appears when the
Power Pack is fully charged. The prevailing battery
condition will be displayed, e.g. 60%, if the Power
Pack is not fully charged.
Mains connecting plug for charger
The charger has an exchangeable adapter for
mains sockets. To replace the mounted adapter simply pull it out of the mains unit.
To remove the adapter follow the procedure shown
in the picture so as to minimise the levering action.
9. Technical Data
Rated voltage:9.6 V
Rated capacity:3 Ah
Rated charging time: ca. 140 min.
Refresh time:max. 32 hours
Number of flashes (full-power flashes) without SCA
adapter:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Display: 5-element LED strip
Weight: 808 gr
Dimensions (h x w x d):175 x 100 x 45 mm
Power Pack Set: (
Power Pack, belt clip, shoulder strap, AC/DC adapter 960.
. ca. 250
Items supplied:)
ķ
37
Overload protection parameters for full-power
flash sequences:
ķ
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5
70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Full-power flashes approx.
9
6
13
2
13
2
13
2
22
9
Recycle time
approx.
3 s
5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Brake
until 1st brake
until 2nd brake
after 2nd brake
until 1st brake
until 2nd brake
after 2nd brake
until 1st brake
until 2nd brake
after 2nd brake
until 1st brake
until 2nd brake
after 2nd brake
until 1st brake
until 2nd brake
after 2nd brake
Subject to technical changes. Errors and omissions
expected!
38
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting
points should they exist in your country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- The device they powered switches itself off and
indicates "Spent Batteries".
- They no longer function properly after prolonged
use.
To ensure short-circuit safety please cover the bat-
tery poles with adhesive tape.
39
ķ
Contenuto:pagina:
1. Consigli per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . .41
2.
Modo di trasporto e collegamento al lampeggiatore
3. Segnalazione dello stato batterie . . . . . . . .43
4. Carica del Power Pack (Charge) . . . . . . . . .43
Il Power Pack, tramite i cavi di collegamento adatti,
può essere utilizzato con i seguenti Flash METZ:
• apparecchi mecablitz 45 CL* 1/3/4 tramite il
cavo V45.
• apparecchi mecablitz 45 CL 4 digital tramite il
cavo V50 / V76.
(* solo con presa a tre poli per tensione indotta)
• mecablitz 50 MZ-5 tramite il cavo V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-. . tramite il cavo V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 tramite il cavo V58-50.
• mecablitz 70 MZ-../76 MZ-.. tramite il cavo
V50/V76.
Il Power Pack fornisce ai lampeggiatori collegati
alta tensione per il condensatore e bassa tensione
per i circuiti elettronici del flash.
Una protezione contro il sovraccarico, comandata
tramite microprocessore, protegge il lampeggiatore
collegato.
Grazie alla capacità notevolmente maggiore degli
accumulatori NiMH impiegati nel Power Pack
rispetto ad accumulatori NiCd di formato KR 15/51
(Stilo/AA), utilizzati di solito nei lampeggiatori, si
ottiene un numero di lampi decisamente maggiore.
Il Power Pack dispone di un monitoraggio computerizzato delle batterie con indicatore di capacità e
controllo di ricarica.
Quando il Power Pack è in funzione indica costantemente la quantità di energia disponibile al
momento.
Utilizzando il Power Pack non si ha più la necessità
di inserire nel lampeggiatore batterie o accumulatori.
Consulti anche la pagina con l’illustrazione
☞
riportata alla fine del manuale.
1. Consigli per la sicurezza
•
Il Power Pack può essere impiegato solo in collegamento con i lampeggiatori mecablitz 45 CL..*/45
CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1,
70 MZ-.. e 76 MZ-.. . Se lo si utilizza con altri
apparecchi si possono verificare danni sia al
Power Pack che all’altro apparecchio. Esiste inoltre
anche il rischio di danneggiare persone e cose!
(* solo con presa a tre poli di tensione indotta)
Grazie alla straordinaria potenza del Power Pack i
flash a questo collegati possono essere sovraccaricati termicamente senza misure di protezione. Un
circuito di cotrollo a microprocessore controlla nel
Power Pack il carico del Vostro flash e, al raggiungimento dell’area critica, prolunga l’intervallo di
tempo fra i singoli lampi.
Con ciò il Vostro flash è protetto praticamente in
qualsiasi situazione di funzionamento
Bisogna solo osservare i punti qui sotto riportati:
50 MZ-5, 70 MZ-. . e 76 MZ-.. solo nella posizione
zoom 24 o 28 mm:
Se il Power Pack viene fatto funzionare con il flash
50 MZ-5, 70 MZ-. . e 76 MZ-.. nella posizione
zoom 24 mm o 28 mm, è possibile scattare al massimo 14 lampi pieni in sequenza rapida. Se successivamente si vuole scattare un’ulteriore serie di lampi con il minimo intervallo possibile fra un lampo e
l’altro, è necessario osservare un tempo di raffreddamento di ca. 20 secondi per ogni lampo pieno
che si vuole eseguire.
ƴ
41
Apparecchi 45CT.. con lastra riflettore di potezionein vetro chiaro, non gialla:
Se il Power Pack viene fatto funzionare con i flash
45 CT ..(della precedente generazione) con lastra
riflettore in vetro chiaro, non giallo, è possibile scattare al massimo 4 lampi pieni in sequenza rapida.
Se successivamente si vuole scattare un’ulteriore
serie di lampi con il minimo intervallo possibile fra
un lampo e l’altro, è necessario osservare un tempo
di raffreddamento di ca. 60 secondi per ogni lampo pieno che si vuole eseguire.
Con lampi a potenza parziale o con pause prolungate fra due lampi, pieni il numero di lampi consentito aumenta.
• Non cortocircuitare il Power Pack!
• Non esporre il Power Pack a calore eccessivo
come alla luce solare diretta, al fuoco o simili!
• Non esporre il Power Pack, né l’alimentatore di
rete a pioggia o a spruzzi d’acqua!
ƴ
• Utilizzare esclusivamente l’alimentatore di rete
fornito e alimentarlo con la tensione indicata!
• Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento
Metz!
42
Non si assumono responsabilità circa il cattivo
funzionamento e il danneggiamento del lampeggiatore e del Power Pack provocati dall’impiego
di accessori di altre marche.
• Non toccare i contatti della presa di alta tensione
e del cavo di collegamento con oggetti conduttori
di elettricità. AttenzioneTensione: Pericolo di vita!
• Non aprire l’apparecchio e non metterlo in funzione se il contenitore e/o il cavo di collegamento non sono intatti! Attenzione Tensione: Pericolo
di vita!
2. Modi di trasporto e collegamento al
lampeggiatore
Provvedere il Power Pack della clip per cintura e fissarlo alla cintura dei pantaloni oppure portarlo a
spalla con la cinghia.
Inserire il cavo di collegamento nella presa del
Power Pack e del lampeggiatore.
Raccomandazione:
- inserire il cavo di collegamento prima nel lampeg-
giatore e poi nella presa del Power Pack.
- disinserire il cavo di collegamento prima dal
Power Pack e poi dal lampeggiatore.
Sulle spine dei diversi cavi per accessori del Power
Pack è stampata una freccia. Anche sul Power Pack
è stampata una freccia.
Quando collegate l’apparecchio, fate attenzione
☞
che le punte delle frecce siano l’una di fronte all’altra! Cavi collegati in modo sbagliato possono
provocare danni agli apparecchi collegati !
3. Segnalazione dello stato delle batterie
(Fig. 1
I 5 diodi luminosi (intervalli di 20%) indicano lo stato di carica attuale del Power Pack. I diodi luminosi
triangolari descrivono il tipo di carica da effettuare:
= scarica controllata in modo refresh.
= carica.
= indicazione di sovraccarico: lampeggiatore
(mecablitz) troppo caldo.
= La spia di flash carico si accende non appena
il lampeggiatore collegato è pronto al lampo.
Durante il funzionamento del flash lo stato di carica
viene segnalato in permanenza.
Se il Power Pack ha meno del 10% di energia residua, il primo diodo luminoso lampeggia (20%).
4. Carica del Power Pack (Charge)
L’operazione di carica inizia quando:
• l’interruttore principale è disposto su OFF e il
Power Pack è collegato con l’alimentatore di rete,
collegato a sua volta con la rete di corrente.
• l’operazione di scarica controllata (discharge) in
modo Refresh è conclusa.
• l’interruttore principale durante la fase di scarica
controllata - ricarica (refresh) viene disposto da
ON su OFF.
Nel caso di una interruzione di corrente durante
l’operazione di carica, il Power Pack si disattiva
automaticamente e rimane così fino a nuovo afflusso di corrente. Dopo un interruzione di corrente,
l'operazione di carica continua automaticamente.
Se viene staccata la spina dal Power Pack durante
l’operazione di carica, anche in questo caso il
ƴ
43
Power Pack si disattiva. Durante la fase di carica
viene indicato lo stato di carica del Power Pack.
Prima della messa in funzione caricare l’accu-
☞
mulatore per parecchie ore finché l’indicatore
non segnali uno stato di carica del 100%
Se durante l’operazione di carica si accende l’indicatore di sovraccarico, significa che l’accumulatore
era completamente scarico.
Operazione di carica (Fig. 2)
• Disporre l’interruttore principale su OFF.
• Staccare il cavo di collegamento dal Power Pack.
• Inserire la spina a rete dell’alimentatore di rete
nella presa di corrente.
• Inserire la spina dell’alimentatore di rete nella
presa sul lato del Power Pack.
L’alimentatore di rete necessita di corrente alternata
da 100-240 V.
ƴ
Un Power Pack completamente scarico viene ricaricato in ca. 140 minuti al 90% della sua capacità
nominale. Per la ricarica completa e per compensare autoscariche notevolmente diverse di singoli ele-
44
menti delle batterie, consigliamo di lasciare il Power
Pack possibilmente 12 ore collegato all’ alimentatore di rete.
Se durante la procedura di carica si accendono le
spie della temperatura e della capacità, oltre alla
normale spia di carica, ciò indica semplicemente
che le batterie erano molto scariche. La procedura
di carica viene comunque eseguita. Staccando brevemente la spina di rete si spegne la spia della temperatura.
Un riscaldamento dell’intero Power Pack
☞
durante la carica è normale.
4.1 Carica di mantenimento (Fig. 3)
Al massimo dopo 2 ore dall’inizio della fase di carica il Power Pack si deve trovare nello stato di carica
di mantenimento e la temperatura dovrebbe essere
scesa circa alla temperatura ambiente. Il Power
Pack può poi rimanere in stato di carica per un
tempo illimitato. Se i due criteri sopra riportati non
sono soddisfatti, è probabile che sussista un difetto
al Power Pack o al carica batteria.
Se la fase di carica viene interrotta quando la
☞
temperatura della batteria è superiore ai
35°C, è possibile riprendere la fase di carica
solo quando la temperatura è scesa nuovamente sotto questo valore.
Il Power Pack deve essere caricato solo con
l’alimentatore di rete fornito.
4.2 Carica di un Power Pack completamente
scarico
Se il Power Pack è completamente scarico (ciò che
può verificarsi tramite autoscarica dopo un lungo
periodo di inattività), allora si devono caricare lentamente i singoli elementi delle batterie. Il microprocessore tenta di farlo con dei brevi impulsi di corrente di carica. Con il Power Pack completamente
scarico questo stato è normale per alcuni secondi.
Se questo difetto della batteria non viene corretto
entro 5 minuti, i tre diodi luminosi cominciano a
lampeggiare e la fase di carica viene interrotta
(vedi cap. 7.2). Scollegare il Power Pack dall’alimentatore di rete, attendere ca. 15 minuti e riprovare la carica. Se anche ciò non dà risultati positivi,
probabilmente la batteria ha raggiunto la fine della
sua vita utile. Per la sostituzione delle batterie rivolgersi ad un Servizio Clienti Metz autorizzato.
5. Modo Refresh
Le batterie del Power Pack sono accumulatori al
NiMH.
Per questo motivo il Power Pack dispone di un
modo Refresh (scarica - ricarica), con il quale le
batterie NiMH inserite vengono dapprima completamente scaricate (discharge) e poi automaticamente ricaricate (charge).
Esecuzione del modo Refresh (Fig. 5)
• staccare il Power Pack dal lampeggiatore.
• disporre l’interruttore principale su ON.
• inserire la spina a rete dell’alimentatore di rete
• Inserire la spina dell’alimentatore di rete nella
La fase di scarica così avviata può durare fino a 32
ore se il Power Pack è completamente carico.
Si consiglia di eseguire una fase di scarica all’incirca ogni 10 fasi di carica.
Per motivi di sicurezza non ripetere troppe
volte questo tentativo di carica!
nella presa di corrente.
presa sul lato del Power Pack.
ƴ
45
L’operazione di scarica può essere interrotta disponendo l’interruttore principale su OFF oppure staccando la spina dal Power Pack.
Una volta completata la scarica (discharge), l’apparecchio si commuta automaticamente su ricarica
(charge).
6. Auto-scarica
Le batterie NiMH sono generalmente soggette ad
una determinata auto-scarica. Con le batterie utilizzate nel Power Pack, a seconda della durata di utilizzo e di diversi altri fattori, questa varia tra l’1% e
il 3% della capacità nominale al giorno.
7. Problemi e rimedi
Con il Power Pack possono verificarsi le seguenti
segnalazioni:
7.1 Problemi di temperatura
Il Power Pack è troppo freddo o troppo caldo per
ƴ
poter essere caricato (figura 6). La fase di carica
inizia automaticamente non appena la temperatura
si trova tra i 6 °C e 35 °C.
46
7.2 Il tentativo di ricarica viene automaticamente
interrotto
Se la fase di carica, come descritto nel capitolo 4.2,
viene automaticamente interrotta dal Power Pack, i
3 diodi luminosi cominciano a lampeggiare (vedi
figura 7).
Effettuare un altro tentativo di carica. Se anche questo non viene condotto a termine con successo, probabilmente la batteria ha raggiunto la fine della sua
vita utile. Per la sostituzione della batteria difettosa
si consiglia di rivolgersi ad un Servizio Clienti Metz
autorizzato.
Per motivi di sicurezza non ripetere troppe volte
questo tentativo di carica!
7.3 Cortocircuito
In caso di cortocircuito o di sovraccarico della presa di collegamento del Power Pack lampeggia la
segnalazione di flash carico (figura 8).
Provare ad eliminare l’inconveniente commutando
brevemente l’interruttore principale o staccando e
reinserendo la spina di carica.
Se questo tentativo non dà risultati, probabilmente il
cavo di collegamento o il lampeggiatore sono difettosi.
Non ripetere troppo spesso il tentativo di
accensione!
8. Consigli per l’uso
Con veloci sequenze di lampi, quando cioè il lampo
successivo viene attivato subito dopo l’accensione
della spia di carica, si può verificare un surriscaldamento del lampeggiatore.
Il Power Pack effettua allora degli intervalli di ricarica prolungati in due fasi per permettere all’apparecchio di raffreddarsi.
Le segnalazioni indicate nella figura 9 compaiono
solo con il Power Pack completamente carico. Nel
caso in cui il Power Pack non fosse del tutto carico,
viene indicato lo stato di carica attuale, per es.
60%.
Spina di collegamento a rete per carica batteria
Il carica batterie possiede un adattatore intercambiabile per la spina di rete. Per la sostituzione, togliere l'adattatore inserito dal carica batterie. Si rac-
comanda di togliere l'adattatore come indicato nella figura per ridurre al minimo l'effetto leva esercitato.
9. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale:9,6 V
Capacità nominale:3 Ah
Durata di carica nominale: ca. 140 min.
Durata di Refresh:max. 32 ore
Rendimento flash senza adattatore SCA:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Segnalazione:5 diodi luminosi
Peso:808 gr
Dimensioni (a x l x p):175 x 100 x 45 mm
. ca. 250
ƴ
47
Fornitura:
Power Pack in set:
Power Pack, clip per cintura, cinghia di trasporto,
alimentatore di rete, Istruzioni.
Parametri della protezione da sovraccarico con
serie di lampi a piena potenza:
ƴ
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5
70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Lampi a piena
potenza ca.
9
6
13
2
13
2
13
2
22
9
Tempi di
ricarica ca.
3 s
5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
fino al 1 freno
fino al 2 freno
dopo il 2 freno
fino al 1 freno
fino al 2 freno
dopo il 2 freno
fino al 1 freno
fino al 2 freno
dopo il 2 freno
fino al 1 freno
fino al 2 freno
dopo il 2 freno
fino al 1 freno
fino al 2 freno
dopo il 2 freno
Riserva di errori o modifiche!
48
Freni
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti
domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio
dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta
apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio,
alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli della batteria con del nastro
autoadesivo
Eliminación de la baterías . . . . . . . . . . . . . .58
į
50
Apendice
Con el Power Pack puede alimentar, con los cables
de conexión correspondientes, los siguientes flashes:
• flashes-mecablitz 45 CL* 1/3/4 con el cable V45
flashes-mecablitz 45 CL 4 digital con el cable V45
•
(* solo con casquillo de tensión externa de tres polos)
• mecablitz 50 MZ 5 con el cable V45.
.55
• mecablitz 54 MZ-.. con el cable V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 con el cable V58-50.
• mecablitz 70 MZ ../76 MZ-.. con el cable V45.
El Power Pack suministra alta tensión para el condensador de los flashes conectados y baja tensión
para la electrónica de flash. Una protección contra
.56
sobrecargas controlada por micropro- cesador protege el flash encendido.
Las baterías NiMH del Power Pack tienen una capacidad conside-rablemente mayor que las baterías
NC de tamaño IEC KR 15/51 (Mignon) como las
que se utilizan en los flashes, se alcanza un mayor
número de destellos.
El Power Pack dispone de un control de batería
controlado por computador con indicación de
capacidad así como de control de carga.
Con el Power Pack encendido, le indica constantemente de cuanta energía dispone en cada momento.
Utilizando el Power Pack, ya no es necesario utilizar pilas ni baterías en el propio flash.
Rogamos abrir también la página de las ilu-
☞
straciones, al final de estas instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
• El Power Pack solo se debe conectar a los flashes
mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-..,
58 AF-1, 70 MZ-.. y 76 MZ-.. . Si lo utiliza con
otros aparatos, tanto el Power Pack como el flash
pueden dañarse. Esto implica peligro para las
personas y objetos de alrededor!
(*solo con casquillo de tensión externa de tres polos).
Por motivos de la extraordinaria potencia del Power
Pack, los flashes conctados podrían sufrir sobrecalentamientos térmicos en condiciones de trabajo
muy duras sin medidas de protección. Un conmuta-
dor de control por microprocesador en el Power
Pack controla la carga admisible de su flash y alarge el intervalo entre secuencias en caso de alcanzar
un área crítica.
De esta manera su flash está protegido en casi
todos sus funcionamientos.
Solo debe tener en cuenta los siguientes puntos:
50 MZ-5, 70 MZ-. . y 76 MZ-. . solamente en posición zoom 24 o 28 mm:
Cuando utiliza el Power Pack junto con el flash 50
MZ-5, 70 MZ-. . y 76 MZ-. . en posición zoom 24mm
o 28 mm, dispone de un máximo de 14 destellos plenos en las secuencias más cortas. Si a continuación
quiere efectuar otra serie de destello a plena potencia
en secuencias cortas, debe cumplir un tiempo de
refrigeración de aprox. 20 segundos por cada destello a plena potencia que sea efectuado.
45CT.. Aparatos con cristales de reflector transparentes, no amarillos:
Si utiliza el P 76 con flashes 45 CT más antiguos,
que disponen del cristal reflector transparente, no
amarillo, solo puede disparar máx. 4 destellos a
51
į
plena potencia en las secuencias más cortas de
destellos. Si a continuación quiere efectuar otra
serie de destello a plena potencia en secuencias
cortas, debe cumplir un tiempo de refrigeración de
aprox. 60 segundos por cada destello a plena
potencia que sea efectuado.
En destellos de potencías parciales de luz o con
intervalos más largos entre destellos a plena potencia, aumenta la cantidad de destellos permitidos.
• No ponga el Power Pack en cortocircuito!
• No exponga el Power Pack a temperaturas altas,
al sol, fuego o similares!
• No exponga el Power Pack así como el adaptador CA/CC a gotas o salpicaduras de agua!
• Utilizar solo con el adaptador CA/CC que se
suministra conjuntamente y accionar con la tensión de red indicada!
• Utilizar solo cables de conexión de METZ!
Para fallos y daños en el flash y en el Power
Pack, ocasionados por la utilización de accesorios de otros fabricantes, no se asume la garantía.
į
52
• Evite los contactos de casquillos de alta tensión y
de los cables de conexión, con objetos eléctricos
conductores! Tensión muy peligrosa!
• No abrir el aparato ni utilizar con la carcasa
dañada y/o con cable de conexión!
Tensión muy peligrosa!
2. Forma de transportar y conexión a los
flashes
Equipar el Power Pack con el clip de cinturón y
sujetar en el cinturón del pantalón o colgar la correa de transporte sobre el hombro.
Enchufar el cable de conexión en el casquillo del
Power Pack y del flash.
Recomendación:
- Enchufar el cable de conexión primero en el flash
y después en el casquillo del Power Pack.
- Quitar el cable de conexión primero del Power
Pack, y después del flash.
Los diversos cables de accesorio para el Power
Pack tienen impresa un flecha en la clavija. En la
caja del Pack P 76 hay asimismo impresa un flecha.
Al conectarlos, tenga en cuenta que dichas fle-
☞
chas impresas se encaren de punta a punta! La
conexión incorrecta de los cables ocasionan
daños a los aparatos conectados.
3. Indicación del estado de la batería
El estado de carga momentáneo del Power Pack se
indica a través de 5 diodos luminosos (en pasos de
20%). Los diodos luminosos triangulares describen
la dirección de carga:
= Descarga definida (discharge) después del
comienzo-refrescar (refresh).
= Cargar (charge)
= Indicación de sobrecarga: Flash (mecablitz)
demasiado caliente.
= La indicación de disposición de disparo se ilu-
mina en cuanto el flash está en disposición de
disparo.
Durante el funcionamiento del flash el estado de
carga se in-dica constantemente.
Si el Power Pack contiene menos del 10% de energía parpa-deará el primer diodo luminoso (20%).
4. Cargar el Power Pack (Charge)
El procedimiento de carga comienza, cuando:
• El interruptor principal está en OFF y el adapta-
dor CA/CC enchufado a la red se conecta al
Power Pack.
• El procedimiento de descarga (discharge) de un
proceso de refresco (refresh) concluye.
• El interruptor principal se conecta de ON a OFF
durante el proceso de refresco (refresh).
Si salta la corriente durante el procedimiento de carga, el Power Pack se desconecta automáticamente,
mientras no haya corriente. Dopo un interruzione di
corrente, l'operazione di carica continua automaticamente. Después de un salto de corriente el procedimiento de carga continúa automáticamente. Si se
extrae la clavija de carga del Power Pack durante el
procedimiento de carga, el Power Pack se desconecta
igualmente. Durante el procedimiento de carga se
indica el estado de carga del Power Pack.
Cargar la batería antes de usarla durante
☞
varias horas, haste que el indicador señal un
estado de carga del 100%.
į
53
Si durante el proceso de carga se ilumina la indicación de sobrecarga, esto es un aviso de que la
batería estaba totalmente descargada.
Procedimiento de carga
• Interruptor principal en OFF.
• Extraer el cable de conexión del Power Pack.
• Conectar el enchufe para la red.
• Colocar el enchufe del adaptador CA/CC en la
conexión para carga en un lateral del Power
Pack.
El adaptador CA/CC está desarrollado para tensión alterna de 100-240 V.
Un Power Pack completamente descargado se puede cargar en aprox. 140 minutos al 90% de su
capacidad total. Para completar la carga y para
nivelar fuertes autodescargas diferentes en las células individuales de la batería, recomendamos dejar
conectado el Power Pack durante 12 horas al adaptador CA/CC.
Si durante el proceso de carga se iluminan las indicaciones de temperatura y capacidad además de la
de carga normal, esto solo significa que las baterí-
į
54
as estaban casi totalmente descargadas. Aún asi, el
proceso de carga se realizará. Al tirar brevemente
del conector a la red la indicación de temperatura
se borrará.
Durante la carga es normal un calentamiento
☞
del Power Pack.
4.1 Carga de conservación
Después de 2 horas desde el comienzo de carga, el
Power Pack se encuentra en estado de conservación
de carga y la tempera-tura debe disminuir hasta el
valor ambiental. El Power Pack puede permanecer
de esta forma ilimitato en el estado de carga. Si no
disminuye puede haber un defecto en el Power Pack
o en el adaptador CA/CC.
Si interrumpe el procedimiento de carga mien-
☞
tras la temperatura supere 35ºC, podrá seguir
cargando solamente cuando la temperatura
haya vuelto a bajar de este límite.
Para cargar el Power Pack solo debe utilizar
el adaptador CA/CC suministrado.
4.2 Cargar un Power Pack completamente descargado.
Si el Power Pack está completamente descargado
(puede suceder por autodescarga si no se utiliza
durante algún tiempo), entonces hay que reanimar
las células de la batería. El micro-procesador mejora la tensión con cortos impulsos de corriente. En un
Power Pack totalmente descargado este estado es
com-pletamente normal durante algunos segundos.
Si no se corrige este fallo de la batería en un espacio de tiempo de 5 minutos, los tres diodos luminosos comienzan a parpadear y el procedi-miento de
carga se interrumpe. (Vea capítulo 7.2.). Separe el
Power Pack del adaptador CA/CC, espere aprox.
15 minutos y comience de nuevo el procedimiento
de carga. Si no da resultado, es posible que la
batería haya agotado su vida. Para cambiar esta
batería rogamos acuda a su proveedor habitual de
Metz.
No repita este intento de carga por motivos
de seguridad!
5. Modo-Refrescar (Refresh)
El Power Pack lleva integrado baterías NiMH.
Esto explica el modo-refresh (descarga-carga), del
cual dispone el Power Pack y con el cual las baterías NiMH primero se descargan completamente
(discharge) y después se autocargan (charge).
Realizar el Modo-Refresh (Fig. 5)
• Desconectar el Power pack del flash
• Conectar el interruptor principal a ON.
Conectar el enchufe del adaptador CA/CC a la red.
•
• Colocar el enchufe del adaptador CA/CC en la
conexión para carga en un lateral del Power
Pack.
El procedimiento de descarga iniciado puede durar
hasta 32 horas en caso de que el Power Pack esté
completamente cargado.
Recomendamos este procedimiento de descarga
después de 10 ciclos de carga.
Si desea interrumpir el procedimiento de descarga,
conecte el interruptor principal a OFF, o extraiga la
clavija de carga del Power Pack.
į
55
Una vez finalizado el procedimiento de descarga
(discharge) se conmuta automáticamente a carga
(charge).
6. Autodescarga
Las baterías NiMH suelen disponer de una cierta
autodescarga. Esta autodescarga de las baterías
del Power Pack supone entre aprox. 1 hasta 3% de
la capacidad nominal por día, depen-diendo de la
duración de uso y otros factores.
7. Interrupciones y Remedios
Las siguientes indicaciones pueden aparecer en el
Power Pack:
7.1 Fallo de temperatura
El Power Pack está demasiado frío o caliente para
ser cargado (Dibujo 6). El procedimiento de carga
comienza automáti- camente en cuanto la temperatura se encuentre entre 6º C y 35º C.
į
56
7.2 Intento de carga se interrumpe automáticamente
Si el procedimiento de carga se interrumpe automáticamente, como se describía en capítulo 4.2.,
entonces el área de indicación señala tres diodos
luminosos parpadeando. (Vea dibujo 7).
Repita el intento de carga. Si no da resultado, es
posible que la batería haya agotado su vida. Para
cambiar esta batería, rogamos acuda a su proveedor habitual de Metz.
No repita este intento de carga por motivos de
seguridad!
7.3 Cortocircuito
Cuando hay un cortocircuito o sobrecarga en la
clavija de conexión del Power Pack, parpadea la
indicación de disposición de destello (Dibujo 8).
Intente eliminar el fallo conmutando rápidamente el
interruptor principal o tirando y conectando el
enchufe del adaptador CA/CC.
Si no tiene éxito con este procedimiento, posiblemente haya un defecto en el cable de conexión o en
el flash.
No repita el intento de conexión!
8. Indicación de empleo
En caso de series de destellos rápidos, p.e. si nada
más iluminarse la indicación de disposición de
disparo se dispara el próximo destello, es posible
un sobrecalentamiento del flash.
El Power Pack amplía en dos escalones la duración
de secuencia de destellos para que el flash se pueda enfriar.
Las indicaciones en el dibujo 9 solo aparecen si el
Power Pack está totalmente cargado. Si el Power
Pack no está cargado completamente se indicará el
correspondiente estado de carga p.e. 60%.
Conector a la red para cargador
El cargador dispone de adaptadores intercambiables para la red. Para su cambio debe separar el
adaptador colocado en el cargador.
Recomendamos separar el adaptador como se indica en la imagen para evitar un movimiento de palanca excesivo.
9. Datos técnicos
Voltaje nominal:9,6 V
Capacidad nominal: 3 Ah
Tiempo de carga nominal: aprox. 140 min.
Tiempo Refresh:máx. 32 h
Rendimiento del flash (destellos plenos) sin adaptador SCA:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Indicación: Cinta LED de 5 elementos
Peso: 808 gr
Medidas aprox. (Alto x Ancho x Fondo): 175 x 100 x 45
mm
. ca. 250
57
į
Suministro:
Power Pack Set:
Power Pack, clip para cinturón, correa de transporte, adaptador CA/CC.
Parámetro de protección de sobrecarga en series
de destellos a plena potencia de luz:
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5
70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Destellos plena
potencia aprox.
9
6
13
2
13
2
13
2
22
9
Secuencia de
destellos aprox.
3 s
5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Freni
hasta la 1a retención
hasta la 2a retención
después de la 2a retención
hasta la 1a retención
hasta la 2a retención
después de la 2a retención
hasta la 1a retención
hasta la 2a retención
después de la 2a retención
hasta la 1a retención
hasta la 2a retención
después de la 2a retención
hasta la 1a retención
hasta la 2a retención
después de la 2a retención
Se reserva el derecho a modificaciones y correcciones!
į
58
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase
utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente
eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas
cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de
uso de las baterías
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir
los polos de las baterías con cinta adhesiva.
59
į
Ķ
ĸ
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen
Materialien und Komponenten entworfen
und hergestellt,
die recycelbar sind und wieder verwendet
Ķ
werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und
elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom
Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im
Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir
leben, zu erhalten.
60
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué
avec des matériaux et composants de haute
qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés.
ĸ
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés
en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de
l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en
gebouwd uit hoogwaardige materialen en
componenten die gerecycled kunnen worden
en dus geschikt zijn voor hergebruik.
ń
Dit symbool betekent, dat elektrische en
elektronische apparatuur aan het einde van
zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven
te beschermen.
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
ķ
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it
to your local collection point or recycling
centre for such equipment.
This will help to protect the environment in
which we all live.
ń
ķ
61
ƴ
į
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
ƴ
elettrici ed elettronici devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o
nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente
nel quale viviamo.
62
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
į
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos
domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de
recogida de su municipio o a un centro de
reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
Blitzbereitschaftsanzeige
Témoin de recyclage
Flitsparaataanduiding
flash-ready light
Indicatore di flash carico
Indicación de disposición de destello
Hauptschalter
Interrupteur
Hoofdschakelaar
ń
main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
ķ
ƴ
į
64
Überlastanzeige
Témoin de surcharge
Aanduiding voor overbelasting
overload indicator
indicatore di sovraccarico
Indicación de sobrecarga
Bild 1:Anzeigefeld des Power Pack
Fig. 1:Panneau de signalisation du Power Pack
Afb. 1: Display van het Power Pack
Fig. 1:Display panel of the Power Pack
Fig. 1:Pannello segnalazioni del Power Pack
Fig. 1:Area de indicación del Power Pack
Ķ
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
Bild 2: Laden des Power Pack
Fig. 2: Recharge du Power Pack
Afb.2: Het laden van het Power Pack
Fig. 2: Charging the Power Pack
Fig. 2: Carica del Power Pack
Fig. 2: Cargar el Power Pack
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
Bild 3: Anzeige bei Erhaltungsladung
Fig. 3: Signalisation de la charge d’entretien
Afb.3: Aanduiding bij bijladen
Fig. 3: Display for trickle charge
Fig. 3: Indicación de carga de conservación
Fig. 3: segnalazione di carica di mantenimento
Bild 4: Lade-Anzeige bei völlig leeren Akkus
Fig. 4: Signalisation pour accu totalement déchargé
Afb.4: Laad-aanduiding bij geheel lege accu
Fig 4: Charge display with completely run-down batteries
Fig. 4: Indicación de carga con baterías completamente descargadas
Fig. 4: segnalazione di carica con batterie completamente scariche
ķ
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
Bild 5: Anzeigebeispiel für definiertes Entladen
ƴ
Fig. 5: Exemple de signalisation de décharge contrôlée
Afb.5: Aanduidingsvoorbeeld voor gedefinieerd ontladen
Fig. 5: Display for defined discharge
Fig. 5: Ejemplo de indicación de descarga definida
Fig. 5: esempio di segnalazione per scarica controllata
Bild 6: Anzeige für zu heißes oder zu kaltes Power Pack
Fig. 6: Signalisation d’un Power Pack trop chaud ou trop froid
Afb.6: Aanduiding voor een te warm of te koud Power Pack
Fig. 6: Display when Power Pack is too hot or too cold.
Fig. 6: Indicación de Power Pack demasiado frío o caliente
Fig. 6: segnalazione per un Power Pack troppo caldo o troppo freddo
Bild 7: Anzeige bei abgebrochenem Ladeversuch
Fig. 7: Signalisation d’une tentative de charge interrompue
Afb.7: Aanduiding bij afgebroken laadpoging
Fig. 7: Display when a charging attempt is aborted
Fig. 7: Indicación en el intento de carga interrumpida
Fig. 7: segnalazione di tentativo di carica interrotto
Bild 8: Anzeige bei Kurzschluß bzw. Überlast oder leerem
Akku bei angeschlossenem Kabel
Fig. 8: Signalisation d’un court-circuit ou d’une surcharge
Afb.8: Aanduiding bij een kortsluiting c.q. overbelasting
Fig. 8: Display in the event of a short-circuit or overload
Fig. 8: Indicación en caso de cortocircuito o sobrecarga
Fig. 8: segnalazione di corto circuito o di sovraccarico