Metz P76 User Manual [en, de, fr, it, es]

Power Pack P 76
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Inhalt: Seite
Ķ
2. Trageweise un Anschluß am Blitzgerät . . . . .4
3. Anzeige des Akkuzustandes . . . . . . . . . . . .5
4. Laden des Power Pack . . . . . . . . . . . . . . . .5
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Ladevorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.1 Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.2 Laden eines völlig leeren Akkus . . . . . . . . . .7
5. Refresh-Modus (Auffrischbetrieb) . . . . . . . . .7
Refresh-Modus durchführen . . . . . . . . . . . . .7
6. Selbstentladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7. Störungen und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.1 Temperaturfehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.2 Ladeversuch wird automatisch abgebrochen .8
7.3 Kurzschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8. Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Netzanschlußstecker für Ladegerät . . . . . . . .9
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Batterieverordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2
Vorwort
Mit dem Power Pack können, über entsprechende Ver­bindungskabel, folgende Geräte betrieben werden:
• mecablitz 45 CL* 1/ 3/ 4 über das Kabel V45. mecablitz 45 CL 4 digital über das Kabel V50 / V76.
(*nur mit dreipoliger Fremdspannungsbuchse)
• mecablitz 50 MZ-5 über das Kabel V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-. . über das Kabel V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 über das Kabel V58-50. mecablitz 70 MZ-../76 MZ-.. über das Kabel V50/V76
Das Power Pack liefert für die angeschlossenen Blitzgeräte Hochspannung für den Blitz-Kondensa­tor und Niederspannung für die Blitzgeräteelektro­nik. Ein mikroprozessorgesteuerter Überlastschutz schützt das angeschlossene Blitzgerät.
Durch die wesentlich höhere Kapazität der im Power Pack verwendeten NiMH-Akkus, gegenüber NC-Akkus der Größe IEC KR 15/51 (Mignon), wie sie in den Blitzgeräten verwendet werden, wird eine größere Blitzanzahl erreicht.
Bei der Verwendung des Power Pack werden im Blitzgerät selbst keine Batterien bzw. Akkus mehr benötigt.
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende
der Bedienungsanleitung auf.
1. Sicherheitshinweise
• Das Power Pack darf nur in Verbindung mit den mecablitz-Geräten 45 CL ..*/ 45 CT ..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. und 76 MZ-.. eingesetzt werden. Beim Betrieb mit anderen Geräten kann sowohl das Power Pack als auch das angeschlossene Gerät Schaden nehmen. Eine Gefährdung von Personen und Gegenständen ist dadurch möglich!
(*nur mit dreipoliger Fremdspannungsbuchse)
Aufgrund der außerordenlichen Leistungsfähigkeit des Power Pack könnten die daran ange-schlosse­nen Blitzgeräte ohne Schutzmaßnahmen unter har­ten Bedingungen thermisch überlastet werden. Eine mikroprozessorgesteuerte Überwachungsschaltung im Power Pack kontrolliert die Belastung Ihres Blitz­gerätes und verlängert bei Erreichen eines kritischen
Bereiches die Blitzfolgezeit. Dadurch ist Ihr Blitzge­rät in nahezu allen Betriebssituationen geschützt.
Nachfolgend beschriebenen Punkte sind noch zu beachten:
50 MZ-5 und 70 MZ-.. /76 MZ-.. nur in der Zoom­position 24 oder 28 mm:
Wird das Power Pack zusammen mit dem Blitzgerät 50 MZ-5, 70 MZ-. . und 76 MZ-..in der Zoomposi­tion 24mm oder 28mm betrieben, so dürfen maxi­mal 14 Vollblitze mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeit ausgelöst werden. Soll danach eine weitere Voll­blitzserie mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeit ausge­löst werden, so ist erst eine Abkühlzeit von ca. 20 Sekunden pro weiteren beabsichtigten Vollblitz einzuhalten.
45 CT.. Geräte mit glasklarer, nicht gelblich einge­färbter Reflektorschutzscheibe:
Wird das Power Pack zusammen mit älteren 45 CT.. Blitzgeräten mit glasklarer, nicht gelblich eingefärbter Reflektorschutzscheibe betrieben, so dürfen maximal 4 Vollblitze mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeit ausgelöst werden. Soll danach eine weitere Vollblitzserie mit kürzestmöglicher Blitzfolge-
Ķ
3
Ķ
zeit ausgelöst werden, so ist erst eine Abkühlzeit von ca. 60 Sekunden pro weiteren beabsichtigten Vollblitz einzuhalten.
Bei Teilleistungsblitzen oder bei längeren Pausen zwischen den Vollblitzen vergrößert sich die erlaub­te Anzahl von Blitzen.
• Power Pack nicht kurzschließen!
• Power Pack vor großer Hitze und hoher Luft­feuchtigkeit schützen ! Gerät nicht im Handschuh­fach des Autos aufbewahren !
• Das Power Pack sowie das Netzgerät nicht Tropf­und Spritzwasser aussetzen!
• Nur mitgeliefertes Netzgerät 960 verwenden und mit der angegebenen Netzspannung betreiben!
• Nur METZ-Verbindungskabel verwenden! Für Fehlfunktionen und Schäden an Blitzgerät und Power Pack, verursacht durch die Verwen­dung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen.
• Kontakte der Hochspannungsbuchse und der Verbindungskabel nicht mit elektrisch leitende Gegenstände berühren! Lebensgefährliche Spannung!
4
• Gerät nicht öffnen oder mit beschädigtem Gehäuse und/oder Verbindungskabel benutzen! Lebensgefährliche Spannung!
2. Trageweise und Anschluß an die
Blitzgeräte
Das Power Pack mit dem Gürtelclip ausrüsten und am Hosengürtel befestigen oder mit dem Tragerie­men über die Schulter hängen.
Das Verbindungskabel in die Buchse des Power Pack und des Blitzgerätes einstecken.
Empfehlung
- Verbindungskabel erst in das Blitzgerät, danach in
die Buchse des Power Pack stecken.
- Verbindungskabel erst vom Power Pack abziehen,
danach vom Blitzgerät.
Hinweis
Die verschiedenen Zubehörkabel für das Power Pack haben am Stecker einen Pfeil aufgedruckt. Auf dem Gehäuse des Power Pack ist ebenfalls ein Pfeil aufgedruckt.
:
:
Beim Anschließen darauf achten, dass die auf-
gedruckten Pfeile mit den Spitzen zueinander stehen ! Falsch eingesteckte Kabel führen zur Beschädigung der angeschlossenen Geräte !
3. Anzeige des Akkuzustandes (Bild 1)
Die fünf Leuchtdioden (20%-Schritte) zeigen den momentanen Ladezustand des Power Pack an. Die dreieckigen Leuchtdioden beschreiben die Laderich­tung:
=Definiertes Entladen (discharge) nach
refresh-Start.
=Laden (charge)
Überlastanzeige: Blitzgerät (mecablitz) zu heiß.
= =Blitzbereitschaftsanzeige leuchtet, sobald das
angeschlossene Blitzgerät blitzbereit ist.
Während des Blitzbetriebes wird der Ladezustand permanent angezeigt.
Enthält das Power Pack weniger als 10% Restener­gie so blinkt die erste Leuchtdiode (20%).
4. Laden des Power Pack (Charge)
Voraussetzungen
Der Ladevorgang wird gestartet, wenn:
• der Hauptschalter auf OFF steht und das am Stromnetz angeschlossene Netzgerät 960 ans Power Pack angeschlossen wird.
• der Entladevorgang (discharge) eines Auffrisch­prozesses (refresh) abgeschlossen ist.
• der Hauptschalter während eines Auffrisch­prozesses (refresh) von ON auf OFF gestellt wird.
Bei einem Stromausfall während des Ladevorgan­ges, schaltet das Power Pack automatisch ab, solan­ge kein Ladestrom fließt. Nach einem Stromausfall wird der Ladevorgang automatisch fortgesetzt. Wird der Ladestecker am Power Pack während des Ladevorganges gezogen, schaltet das Power Pack ebenfalls aus. Während des Ladevorganges wird der Ladezustand des Power Pack angezeigt.
Vor Inbetriebnahme den Akku mehrere Stun-
den laden, bis die Anzeige einen Ladezustand von 100 % anzeigt.
Ķ
5
Ķ
Leuchtet während des Ladevorganges die Überlast­anzeige, so ist dies ein Hinweis, daß der Akku tief­entladen war.
Ladevorgang (Bild 2)
• Hauptschalter auf OFF stellen.
• Verbindungskabel vom Power Pack heraus­ziehen.
• Den Netzstecker des Netzgerätes 960 in die Netzsteckdose stecken.
• Stecker des Netzgerätes in die Ladebuchse an der Seite des Power Pack stecken.
Das Netzgerät 960 ist für eine Wechselspannung von 100–240 V ausgelegt.
Ein vollständig entladenes Power Pack wird inner­halb von ca. 140 Minuten auf min. 90% seiner Gesamtkapazität aufgeladen. Zur vollständigen Aufladung und zum Ausgleich stark unterschied­licher Selbstentladungen einzelner Akkuzellen emp­fehlen wir, das Power Pack möglichst 12 Stunden am Netzgerät zu belassen. Leuchtet beim Ladevor­gang die Temperaturanzeige und die Kapazitätsan­zeige zusätzlich zur normalen Ladeanzeige auf, so
6
ist dies nur ein Indikator dafür, dass die Akkus stark entladen waren. Der Ladevorgang wird trotzdem ausgeführt. Durch kurzes Ziehen des Netzsteckers verlischt die Temperaturanzeige.
Eine Erwärmung des gesamten Power Pack
während des Ladens ist normal.
4.1 Erhaltungsladung (Bild 3)
Spätestens zwei Stunden nach Ladebeginn muß sich das Power Pack im Zustand der Erhaltungsladung befinden und die Temperatur etwa auf Zimmertem­peratur gefallen sein. In diesem Zustand kann das Power Pack unbegrenzt im Ladezustand verbleiben. Ist dies nicht der Fall, liegt ein möglicher Defekt am Power Pack oder am Netzgerät vor.
Wird der Ladevorgang abgebrochen während
die Akkutemp. über 35°C liegt, so kann erst weitergeladen werden, wenn die Temperatur wieder unter diese Grenze gefallen ist.
Das Power Pack darf nur mit dem mitgelie­ferten Netzgerät 960 geladen werden.
4.2 Laden eines völlig leeren Power Pack
Ist der Power Pack völlig leer (kann nach langer Nichtbenutzung durch Selbstentladung auftreten), dann müssen die Akkuzellen langsam wiederbelebt werden. Der Mikroprozessor versucht dies durch kurze Ladestromimpulse (Bild 4) zu erreichen. Die­ser Zustand ist bei völlig entladenem Power Pack für einige Sekunden normal. Wird dieser Akkufehler nicht innerhalb von 5 Minuten korrigiert, so begin­nen die drei Leuchtdioden zu blinken (Bild 7) und der Ladevorgang wird abgebrochen (siehe Kap.
7.2). Trennen Sie den Power Pack vom Netzgerät, warten Sie ca. 15 Minuten und starten Sie dann einen erneuten Ladeversuch. Führt dieser auch nicht zum Erfolg, so ist vermutlich das Ende der Akkule­bensdauer erreicht. Zum Austausch der defekten Akkus wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Metz-Kundendienststelle.
Diesen Ladeversuch aus Sicherheitsgründen nicht öfter wiederholen!
5. Refresh-Modus (Auffrischbetrieb)
Im Power Pack sind als Energiespeicher NiMH–Akkus eingebaut.
Das Power Pack über einen Refresh–Modus (dischar­ge-charge), mit dem die eingebauten NiMH-Akkus zuerst vollständig entladen (discharge) und dann selbstständig wieder geladen (charge) werden.
Refresh-Modus durchführen (Bild 5)
• Power Pack vom Blitzgerät abklemmen.
• Hauptschalter auf ON stellen.
• Den Netzstecker des Netzgerätes in die Netz­steckdose stecken.
• Stecker des Netzgerätes in die Ladebuchse an der Seite des Power Pack stecken.
Der nun gestartete Entladevorgang kann bei vollge­ladenem Power Pack bis zu 32 Stunden dauern.
Wir empfehlen Ihnen deshalb den Entladevorgang etwa bei jedem zehnten Ladezyklus durchzuführen.
Der Entladevorgang läßt sich vorzeitig Abbrechen, indem der Hauptschalter auf OFF geschaltet wird, oder durch Ziehen des Ladesteckers aus dem Power Pack.
Ķ
7
Ķ
Ist der Entladevorgang (discharge) abgeschlossen, wird automatisch auf Laden (charge) umgeschaltet.
6. Selbstentladung
NiMH-Akkus verfügen generell über eine bestimmte Selbstentladung. Diese Selbstentladung beträgt bei den im P 76 verwendeten Akkus, abhängig von der Gebrauchsdauer und diverser anderer Faktoren, ca. 1 bis 3 % der Nennkapazität pro Tag.
7. Störungen und Abhilfe
Folgende Anzeigen können am Power Pack auftre­ten:
7.1 Temperaturfehler
Das Power Pack ist entweder zu kalt oder zu warm um geladen zu werden (Bild 6). Der Ladevorgang beginnt automatisch, sobald sich die Temperatur im Bereich von 6°C bis 35°C befindet.
7.2 Ladeversuch wird automatisch abgebrochen
Wird der Ladevorgang, wie in Kapitel 4.2 beschrie­ben, vom Power Pack automatisch abgebrochen, so
8
zeigt das Anzeigefeld drei blinkende Leuchtdioden (siehe Bild 7)
Wiederholen Sie den Ladeversuch. Führt auch die­ser Ladeversuch nicht zum Erfolg, ist vermutlich das Ende der Akkulebensdauer erreicht. Zum Austausch der defekten Akkus wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Metz-Kundendienststelle.
Diesen Ladeversuch aus Sicherheitsgründen nicht öfter wiederholen!
7.3 Kurzschluß
Bei einem Kurzschluß bzw. Überlast an der Anschlußbuchse des Power Pack blinkt die Blitzbe­reitschaftsanzeige (Bild 8).
Versuchen Sie, durch kurzzeitiges Umschalten des Hauptschalters bzw. Ziehen und Einstecken des Ladesteckers, den Fehler zu beseitigen.
Führt dieser Vorgang nicht zum Erfolg, so liegt ver­mutlich ein Defekt am Verbindungskabel oder Blitz­gerät vor.
Einschaltversuch nicht öfter wiederholen!
8. Anwendungshinweis
Bei schnellen Blitzserien, d.h. kurz nach dem Auf­leuchten der Blitzbereitschaftsanzeige wird der nächste Blitz ausgelöst, kann es zur Überhitzung des Blitzgerätes kommen.
Das Power Pack verlängert dann in zwei Stufen die Blitzfolgezeiten, um eine Abkühlung des Blitzgerätes zu ermöglichen.
Die im Bild 9 gezeigten Anzeigen erscheinen nur bei voll geladenen Power Pack. Ist der Power Pack nicht voll geladen, so wird der jeweilige Ladezu­stand z.B. 60% angezeigt.
Netzanschlußstecker für Ladegerät
Das Ladegerät hat einen austauschbaren Adapter für Netzsteckdosen. Zum Wechseln den aufgestek­kten Adapter vom Netzgerät abziehen.
Wir empfehlen den Adapter so abzuziehen, wie es im Bild 10 dargestellt ist um eine möglichst geringe Hebelwirkung zu erzielen.
9. Technische Daten
Nennspannung: 9,6 V Nennkapazität: 3 Ah Nenn-Ladezeit: ca. 140 min. Refresh-Zeit: max. 32 h
Blitzausbeute (Vollblitze) bei mecablitz ohne SCA-Adapter:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Anzeige: LED-Band, 5 Elemente Gewicht: ca. 808 gr Maße ca. (H x B x T): 175 x 100 x 45 mm
Lieferumfang (Power Pack Set):
Power Pack, Gürtelclip, Trageriemen, Netzgerät 960, Bedienungsanl.
Ķ
. ca. 250
9
Ķ
Parameter des Überlastschutzes bei Blitzserien mit voller Lichtleistung:
Vollblitze
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5 70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
ca.
13
13
13
22
9 6
2
2
2
9
Blitzfolgezeit
ca.
3 s 5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse bis zum Einsatz der 2. Bremse nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse bis zum Einsatz der 2. Bremse nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse bis zum Einsatz der 2. Bremse nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse bis zum Einsatz der 2. Bremse nach Einsatz der 2. Bremse
bis zum Einsatz der 1. Bremse bis zum Einsatz der 2. Bremse nach Einsatz der 2. Bremse
Irrtümer und Änderungen vorbehalten!
10
Batterie-Entsorgung
Das Power Pack P76 ist eine Batterie. Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauch­ter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme­systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen,
wenn das damit betriebene Gerät:
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Sommaire : Page
1.Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Port du Power Pack et raccordement au flash . 13
3.Indication d’état de l’accu . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.Charge du Power Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prérequis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opération de recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1Charge d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2Recharge d’un Power Pack totalement épuisé 15
5.Mode décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opération de décharge („refresh“) . . . . . . . . . . 16
6. Auto-décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Défauts et remèdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1Défaut de température. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2Interruption automatiquer d’une tentative
de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.3Court-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Conseils pour l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 18
Fiche bloc secteur pour chargeur. . . . . . . . . 18
9. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . 18
Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avant-propos
Le Power Pack convient à l’alimentation des flashes suivants au moyen d’un câble de liaison approprié :
flashes mecablitz 45 CL * 1/3/4 par le câble V45
• flashes mecablitz 45 CTL 4 digital par le câble V50 / V76
(*seulement avec prise tripolaire d’alimentation externe)
• mecablitz 50 MZ-5 par le câble V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-.. par le câble V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 par le câble V58-50. mecablitz 70 MZ-. . /76 MZ-. . par le câble V50 / V76.
Le Power Pack fournit au flash raccordé la haute tension pour adaptateur CA/CC le condensateur de flash et la basse tension d’alimentation de l’électro­nique du flash.
Une protection de surcharge gérée par micropro­cesseur protège le flash.
La capacité de l’accu intégré est nettement supérieure à celle des piles rechargeables NiCad de taille CEI KR 15/51 (Mignon/AA/R6) habituellement utilisées dans
ĸ
11
les flashes, ce qui confère une plus grande autonomie. Le Power Pack intègre une surveillance d’accu gérée
par microprocesseur avec indication de capacité et contrôle de charge. Le Power Pack allumé signale en permanence combien il reste d’énergie.
ĸ
Si l’on utilise le Power Pack, la présence de piles ou d’accus dans le flash est inutile.
Pour mieux suivre les explications, déployez la
page des illustrations à la fin du mode d’emploi.
1. Consignes de sécurité
• Le Power Pack ne doit être utilisé qu’en liaison avec les flashes mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. et 76 MZ-.. .Si on l’utilise pour alimenter d’autres appareils, il risque la dégradation de même que l’appareil qui lui est raccordé. Il peut en résulter un danger pour les personnes et les biens.
(*seulement avec prise tripolaire d’alimentation externe)
A cause de la performance extraordinaire du power Pack P 76, les flashes y raccordés peuvent sans aucune mesure de protection être soumis à une
12
surcharge thermique, et ceci sous des conditions dures. Dans le P 76, la surveillance d’accu gérée par microprocesseur contrôle la sollicitation de votre flash et prolonge le temps de recyclage dès qu’un point critique est atteint.
Ainsi votre flash est protégé dans presque toute situ­ation de prise de vue. seules les instructions suivan­tes sont à respecter:
50MZ-5, 70 MZ-. . et 76 MZ-.. seulement en posi­tion zoom 24 ou 28 mm:
si le P76 est utilisé avec le flash 50 MZ-5, 70 MZ-. . et 76 MZ-.. en position zoom 24 mm ou 28 mm, 14 éclairs à pleine puissance pourront au maximum être déclenchés avec le temps de recyclage le plus court. Pour toute autre série d’éclairs à pleine puis­sance qui doit ensuite être déclenchée avec le temps de recylage le plus court, il faut attendre une pério­de de refroidissement de 20 sec. env.
45CT.. Flashes avec écran réflecteur clair et non coloré en jaune:
Si le P76 est utilisé avec les anciens modéles 45 CT avec écran réflecteur protecteur clair et non coloré en jaune, 4 éclairs à pleine puissance peuvent être
déclenchés au maximum avec le temps de recylage le plus court.
Pour toute autre série d’éclairs à pleine puissance qui doit ensuite être déclenchée avec le temps de recylage le plus court, il faut attendre une période de refroidissement de 60 sec. env.
En cas d’éclairs à puissance partielle ou en cas de pauses plus longues entre les éclairs à pleine puis­sance, l’autonomie possible augmente.
• Ne pas court-circuiter les bornes du Power Pack!
• Ne pas exposer le Power Pack à une chaleur exagérée donnée par ex. par le soleil, le feu ou autres !
• Tenir le Power Pack à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau.
• N’utiliser que le adaptateur CA/CC livré avec le Power Pack et le brancher sur la tension indi­quée.
N’utiliser que des câbles de liaison METZ ! Nous déclinons toute garantie pour les dysfonctionne­ments et dégradations du flash et du Power Pack dus à l’emploi d’accessoires d’autres constructeurs.
• Ne pas toucher les contacts de la prise haute ten­sion ni du câble de liaison avec un objet conduc­teur de l’électricité ! Danger de mort, haute ten­sion !
• Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas l’utiliser lors­que son boîtier et/ou le câble de liaison sont endommagés. Danger de mort, haute tension !
ĸ
2. Port du Power Pack et raccordement
au flash
Monter le clip sur le Power Pack et le fixer à la cein­ture ou le porter en bandoulière.
Enficher le câble de liaison dans la prise du flash et dans celle du Power Pack.
Recommandation:
- Enficher d’abord le câble dans le flash et ensuite
seulement dans la prise du Power Pack.
- Débrancher le câble d’abord du Power Pack et
après seulement du flash.
Les différents câbles disponibles en option pour le Power Pack sont munis de fiches repérées par une
13
flèche. Sur le boîtier du Power Pack est également imprimée une flèche.
Lors du raccordement, veiller à ce que les poin-
tes de ces flèches se font toujours face ! Des
ĸ
câbles incorrectement branchés provoquent la détérioration des appareils raccordés !
3. Indication d’état de l’accu (Fig. 1)
Cinq diodes électroluminescentes signalent (par bonds de 20 %) l’état de charge du Power Pack. Les diodes de formes triangulaires signalent le sens de charge/décharge :
= décharge définie après commutation sur
„refresh“
= charge
= témoin de surcharge : flash (mecablitz) trop
chaud
= Le témoin de recyclage s’allume dès que le
flash raccordé est prêt.
Lorsque le Power Pack alimente un flash, il affiche en permanence son état de charge.
Lorsque le Power Pack est déchargé à moins de 10
14
% de sa capacité nominale, la première DEL (20 %) clignote.
4. Charge du Power Pack
La recharge du Power Pack commence lorsque :
• l’interrupteur est sur OFF et le adaptateur CA/CC est raccordé à une prise de courant et au Power Pack ;
une éventuelle opération de décharge est terminée ;
• l’interrupteur est commuté de ON sur OFF durant la décharge.
En cas de panne secteur durant la recharge, le Power Pack est coupé automatiquement tant qu’il ne circule pas de courant de charge. Après une panne de courant, le procédé de charge continue automa­tiquement. Le Power Pack est également coupé lors­qu’on débranche la fiche de charge durant la recharge. Le Power Pack signale son état de charge pendant sa recharge.
Avant la mise en service, adaptateur CA/CC
l'accu pendant plusieurs heures, jusqu'à ce qu'un état de charge de 100% soit affiché
Si la DEL de surcharge est allumée pendant le pro­cédé de charge, c'est signe que l'accu avait subi une décharge profonde.
Opération de recharge (Fig. 2)
• Placer l’interrupteur sur OFF.
• Débrancher le câble de liaison du Power Pack.
• Brancher le adaptateur CA/CC sur une prise de courant.
• Enficher la fiche du adaptateur CA/CC dans la prise de charge sur le côté du Power Pack.
Le adaptateur CA/CC universel est conçu pour le branchement sur 100-240 V.
Un Power Pack totalement épuisé est rechargé à 90 % de sa capacité maximale en l’espace de 140 minutes env. Pour une recharge complète et pour compenser les taux d’auto-décharge différents des accumulateurs, nous recommandons de prolon­ger la durée de charge jusqu’à 12 heures.
Si les témoins de température et de capacité sont allumés en plus du témoin de charge, c'est le signe que les accus ont été déchargés profondément. Le procédé de charge est effectué néanmoins. Après
un court débranchement de la fiche du secteur, la DEL de température s'éteindra.
L’échauffement du Power Pack durant la char-
ge n’a rien d’anormal.
4.1 Charge d’entretien (Fig. 3)
Deux heures au plus tard après le début de la recharge, le Power Pack doit se trouver en charge d’entretien et avoir recouvré la température de la pièce. Le Power Pack peut rester en état de charge pendant une période illimitée. Si les deux critères susindiqués ne sont pas accomplis, le Power Pack ou le adaptateur CA/CC pourront être défectueux.
Si la charge est interrompue à une températu-
re du Power Pack supérieure à 35 °C, il faut attendre que la température ait baissé en-des­sous de cette valeur pour reprendre la charge.
Le Power Pack ne doit être rechargé que par le adaptateur CA/CC qui est livré avec.
4.2 Recharge d’un Power Pack totalement épuisé
Si le Power Pack est totalement épuisé (par exemple en raison de l’auto-décharge durant une longue période de non utilisation), l’accu doit être réactivé
ĸ
15
progressivement. Le microprocesseur tente de remé­dier à la situation en donnant de courtes impulsions de courant de charge. Cet état est normal lorsque le Power Pack est totalement déchargé et peut durer quelques secondes. S’il persiste plus de 5 minutes,
ĸ
les trois diodes se mettent à clignoter et la charge est interrompue (voir chap. 7.2). Débranchez alors le Power Pack du adaptateur CA/CC et attendez environ un quart d’heure avant de refaire une nou­velle tentative. Si le Power Pack continue à refuser la charge, il est probablement parvenu en fin de durée de vie. Pour remplacer les accus défectueux, veuil­lez vous adresser à un point de S.A.V. agréé par Metz.
Pour des raisons de sécurité, ne pas répéter trop souvent la tentative de charge.
5. Mode décharge (refresh)
Le Power Pack met en oeuvre des accus au NiMH. Pour éviter cet effet néfaste, le Power Pack dispose
du mode „refresh“ qui assure la décharge complète de l’accu avant de le recharger.
16
Opération de décharge („refresh“) (Fig. 5)
• Déconnecter le Power Pack du flash.
• Placer l’interrupteur sur ON.
• Brancher le adaptateur CA/CC sur une prise de courant.
• Enficher la fiche du adaptateur CA/CC dans la prise de charge sur le côté du Power Pack.
La décharge ainsi amorcée peut durer jusqu’à 32 heures pour un Power Pack totalement chargé.
Nous recommandons par conséquent d’effectuer la décharge tous les dix cycles de charge environ.
La décharge peut être interrompue en plaçant l’in­terrupteur sur OFF ou en débranchant la fiche de charge du Power Pack.
A la fin de la décharge, il y a passage automatique à la charge.
6. Auto-décharge
Les accus NiMH sont généralement le siège d’une auto-décharge. Pour les accus utilisés dans le Power Pack, elle varie entre 1 et 3 % de la capacité nomi­nale par jour, suivant la durée d’utilisation et divers autres facteurs.
7. Défauts et remèdes
Les signalisations suivantes peuvent se présenter sur le Power Pack.
7.1 Défaut de température
Le Power Pack est trop froid ou trop chaud pour être rechargé (Fig. 6). La charge commencera automati­quement dès que la température sera revenue dans la plage de 6 °C à 35 °C.
7.2 Interruption automatiquer d’une tentative de charge
Si la recharge est refusée par le Power Pack comme décrit au chapitre 4.2, trois diodes électrolumine­scentes se mettent à clignoter sur le panneau de sig­nalisation (voir Fig. 7).
Refaites une nouvelle tentative de charge. Si le
Power Pack continue à refuser la charge, il est pro­bablement parvenu en fin de durée de vie. Pour remplacer les accus défectueux, veuillez vous adres­ser à un point de S.A.V. agréé par Metz.
Pour des raisons de sécurité, ne pas répéter trop souvent la tentative de charge.
7.3 Court-circuit
Un court-circuit ou une surcharge sur la prise de sortie du Power Pack sont signalés par le clignote­ment du témoin de recyclage (Fig. 8).
Essayez de supprimer le défaut en manoeuvrant l’interrupteur du Power Pack ou en débranchant et rebranchant la fiche de charge.
Si la signalisation persiste, le défaut se situe proba­blement au niveau du câble de liaison ou du flash.
ĸ
Ne pas répéter trop souvent la tentative d’enclenchement !
17
8. Conseils pour l’utilisation
Une succession rapide d’éclairs, c.-à-d. déclenche­ment de l’éclair suivant dès l’allumage du témoin de recyclage, peut entraîner une surchauffe du flash.
ĸ
Le Power Pack allonge alors le temps de recyclage en deux étapes pour permettre au flash de se refroidir.
Les signalisations représentées figure 9 ne se pré­sentent que pour un Power Pack rechargé à fond. S’il est partiellement déchargé, les diodes signalent la capacité résiduelle, par exemple 60 %.
Fiche bloc secteur pour chargeur
Le chargeur est doté d'un adaptateur échangeable pour prises secteur. Pour le changement, tout sim­plement retirer l'adaptateur du bloc secteur.
Pour ne produire qu'un effet de levier minimum, nous recommandons de procéder comme montré sur la fig.
18
9. Caractéristiques techniques
Tension nominale : . . . . .9,6 V
Capacité nominale : . . . .3 Ah
Temps de recharge nom.: .140 mn env.
Temps de décharge : . . . .32 h
Autonomie (éclairs env. à pleine puiss) sans adap­tateur SCA :
45 CL/CT . . . . . . . . . .350
45 CL-4 digital . . . . . . .350
54 MZ-. . . . . . . . . . . . .430
58 AF-1 . . . . . . . . . . . .430
50 MZ-5, 70 MZ-. . . . .250
76 MZ-. . . . . . . . . . . . .200
Signalisation : rangée de 5 DEL Poids : 808 gr Dimensions (h x l x p): 175 x 100 x 45 mm
Composition de la fourniture (Kit Power Pack):
Power Pack, clip pour ceinture, bandoulière, adap­tateur ca/cc 960, Mode d’emploi.
Paramètres de la protection contre la surcharge en cas de séries d'éclairs à pleine puissance.
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5 70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Eclairs pleine pui-
sance env.
13
13
13
22
9 6
2
2
2
9
Temps de
recyclage env.
3 s 5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Frein
jusqu'à la 1er frein jusqu'à la 2e frein après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein jusqu'à la 2e frein après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein jusqu'à la 2e frein après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein jusqu'à la 2e frein après la 2e frein
jusqu'à la 1er frein jusqu'à la 2e frein après la 2e frein
Sous réserve d’erreurs et de modificationes!
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagè­res. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchar­gés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchar­gés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
ĸ
19
Inhoud Bladzijde
1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Hoe te dragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Aanduiding van de toestand van de accu . . 23
4. Het laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Voorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Het laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Bijladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Laden van een geheel lege accu . . . . . . . . . 25
ń
5. Refresh-modus (opfrislading) . . . . . . . . . . . 25
Refresh-modus uitvoeren. . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Zelfontlading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. Storingen en het opheffen daarvan . . . . . . . 26
7.1 Temperatuurfouten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.2 Laadpoging wordt automatisch afgebroken . 26
7.3 Kortsluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Aanwijzingen voor het gebruik . . . . . . . . . . 27
Netaansluiting voor het oplaadapparaat . . . 27
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Afvoeren van de batterijen . . . . . . . . . . . . . 28
20
Voorwoord
Met het Power Pack kunnen, via een bijbehorende verbindingskabel, de volgende apparaten worden bediend:
mecablitz-apparaten 45 CL* 1/3/4/ via kabel V45;
• mecablitz-apparaten 45 CL 4 digital via kabel V50 / V76;
(* alleen met driepolige aansluitbus voor externe spanning)
• mecablitz 50 MZ-5 via kabel V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-.. via kabel V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 via kabel V58-50. mecablitz 70 MZ-. . /76 MZ-. . via kabel V50 / V76.
Het Power Pack levert aan de aangesloten flitsers hoogspanning voor de flitscondensator en laag­spanning voor de elektronica van de flitser. De per microprocessor gestuurde beveiliging tegen over­belasting beschermt de aangesloten flitser.
Door de duidelijk hogere capaciteit van de in het Power Pack gebruikte accu’s, ten opzichte van NiCd-accu’s, formaat IEC-KR 15/51 („penlight“), zoals die in flitsers worden toegepast, wordt een
groter aantal flitsen bereikt. Het Power Pack heeft een per computer gestuurde bewaking van de accu­’s met aanduiding van de capaciteit, alsmede een bewaking voor het laden.
Hoeveel energie er op een bepaald moment ter beschikking is, wordt bij een ingeschakeld Power Pack permanent aangegeven.
Bij het gebruik van het Power Pack zijn in de flitser zelf geen batterijen c.q. accu’s meer nodig.
Sla s.v.p. ook de fotobladzijde aan het einde
van deze handleiding open.
1. Veiligheidsaanwijzingen
• Het Power Pack mag alleen samen met de meca­blitz-apparaten 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. en 76 MZ-.. worden ingezet. Bij het aansluiten aan andere apparaten kunnen zowel het P 76 als het aangesloten appa­raat schade oplopen. Daardoor kan gevaar voor personen en goederen ontstaan.
(* alleen met driepolige aansluitbus voor externe spanning)
Op grond van de buitengewone prestaties van het Power Pack zouden, wanneer geen veiligheidsmaat­regelen worden getroffen, de daarop aangesloten flitsers in de hille van de strijd thermisch overbelast kunnen raken. Een door een microprocessor gestu­urde bewakingsschaleling in het Power Pack regelt de belasting van uw flitser en verlengt bij het berei­ken van een kritieke grens de flitsvolgijd. Daardoor is uw flitser in nagenoeg alle bedrijftssituaties beschermd.
Alleen moelen de hieronder opgevoerde punten nog in acht worden genomen:
De 50MZ-5, 70 MZ-. . en 76 MZ-.. alleen in de zoompositie 24 of 28 mm:
Wordt de P 76 samen met de flitser 50 MZ-5, 70 MZ-. . en 76 MZ-.. in de zoompositie 24 mm of 28 mm gebruikt, dan mogen indien de flitser op volle energie staat ingesteld en de kortst mogelijke flits­volgtijd wordt gewenst maximaal 14 flitsen worden ontstoken. Moet er daarna nog een serie op volle energie en met de kortst mogelijke flitsvolgtijd wor­den ontstoken, dan moet voor elke ontstoken flits een afkoelingstijd van ong. 20 seconden aangehouden.
ń
21
45CT.. apparaten met glasheldere, niet gellg inge­kleurde reflectorbeschermingsruit:
Wordt de Power Pack samen met een oudere 45 CT . . flitser met glasheldere, niet gelig inkleurde reflec­torbeschermingsruit gebruikt, dan mogen, indien de flitser op volle energie staat ingesteld en de korst mogelijke flitsvolgtijd wordt gewenst, maximaal 4 flitsen worden ontstoken. Moet er daarna nog een serie op volle energie en met de kortst mogelijke flitsvolgtijd worden ontstoken, dan moet voor elke
ń
ontstoken flits een afkoelingstijd van ong. 60 secon­den aangehouden.
Waneer met deelvermogen of met langere flitsvolg­tijden wordt gewerkt, wordt het aantal toegelaten flitsen met volle energie verhoogd.
• Power Pack niet kortsluiten!
• Power Pack niet aan overmatige warmte, zoals zonneschijn, vuur en dergelijke, blootstellen!
• Het Power Pack en het AC/DC adapter niet blootstellen aan drup- of spatwater!
• Alleen het meegeleverde AC/DC adapter en met de daarop aangegeven netspanning gebruiken!
22
• Alleen METZ-verbindingskabel gebruiken! Voor fout functioneren en schades aan flitser en Power Pack, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, is Metz niet aansprakelijk.
• Contacten van de hoogspannings-aansluitbus en de verbindingskabel niet met elektriciteit gelei­dende voorwerpen aanraken! Levensgevaarlijke spanning!
• Apparaat niet openen of met beschadigde behui­zing en/of verbindingskabel gebruiken! Levens­gevaarlijke spanning!
2. Hoe te dragen en aan te sluiten aan
de flitsers
Het Power Pack van de riemclip voorzien en aan de broekriem bevestigen of met de draagriem over de schouder hangen.
De verbindingskabel in de aansluitbussen van Power Pack en flitser steken.
Aanbeveling:
- Verbindingskabel eerst in de flitser, daarna in de
aansluiting van het Power Pack steken.
- Verbindingskabel eerst uit het Power Pack nemen, daarna uit de flitser.
De stekkers van de verschillende kabels voor het Power Pack P 50 zijn voorzien van een opgedrukte pijl. De behuizing van het Power Pack P 76 heeft ook een opgedrukte pijl.
Let er tijdens het aansluiten op dat de opge-
drukte pijlen met de punten naar elkaar toe staan! Verkeerd ingestoken kabels leiden tot beschadiging van de aangesloten apparatuur !
Gedurende het flitsen wordt de ladingstoestand permanent aangegeven.
Wanneer de restenergie van het Power Pack bene­den 10% komt, knippert de eerste lichtdiode (20%).
4. Laden van het Power Pack (Charge)
Het laden wordt gestart, wanneer:
• de hoofdschakelaar op OFF staat en het aan het
3. Aanduiding van de toestand van de
accu (Afb. 1)
De vijf lichtdiodes (20%-stappen) geven de momen­tele ladingstoestand van het Power Pack aan. De driehoekige lichtdiodes beschrijven de laadrichting:
= Gedefinieerd ontladen (discharge) na refresh-
start
= Laden (charge)
= Overbelastingsaanduiding: flitser (mecablitz)
te warm
• het ontladen (discharge) van een bijlaadproces
• de hoofdschakelaar gedurende het bijladen
Bij stroomuitval gedurende het laden, schakelt het Power Pack automatisch uit zolang er geen laad­stroom vloeit. Na een stroomuitval wordt het opla­den automatisch hervat. Wordt de laadstekker gedurende het laden uit het Power Pack gehaald, dan schakelt het Power Pack eveneens uit. Geduren-
= De flitsparaataanduiding licht op zodra de
aangesloten flitser klaar is om te flitsen.
ń
net aangesloten AC/DC adapter aan het Power Pack wordt aangesloten;
(refresh) beëindigd is;
(refresh) van ON naar OFF wordt gezet.
23
de het laden wordt de ladingstoestand van het Power Pack aangegeven.
Voor het in bedrijft nemen van de akku, deze
eerst een aantal uren opladen, totdat de akku aangeen voor 100% geladen te zijn.
Gaat tijdens het opladen de overbelastingsaandui­ding branden, dan betekent dat de akku zeer diep ontladen was.
Het laadproces (Afb. 2)
ń
• Hoofdschakelaar op OFF zetten.
• De verbindingskabel uit het Power Pack nemen.
• De netstekker van het AC/DC adapter in een stopcontact steken.
• De stekker van het AC/DC adapter in de laa­daansluiting aan de zijkant van het Power Pack steken.
Het AC/DC adapter is voor wisselspanning 100-240 V uitgevoerd.
Een geheel ontladen Power Pack wordt binnen 140 minuten tot 90 % van zijn totale capaciteit opgeladen. Voor volledig opladen en voor compen­satie van sterk verschillende zelfontlading van de
24
accucellen bevelen wij aan, het Power Pack min­stens 12 uur aan het AC/DC adapter te laten.
Wanneer bij het opladen zowel de temperatuuraan­duiding als de capaciteitsaanduiding oplichten, geeft dat alleen maar aan dat de accu's bijna geheel ontladen waren. Het opladen vindt deson­danks plaats. Als u de stekker even uit het stopcon­tact haalt dooft de temperatuuraanduiding.
Tijdens het laden wordt het Power Pack iets
warmer. Dat is normaal.
4.1 Bijladen (Afb. 3)
Uiterlijk twee uur na het begin van het laden moet het Power Pack zich in de toestand van bijladen bevinden en moet zijn temperatuur tot ongeveer kamertemperatuur zijn teruggevallen. In deze toe­stand kan het Power Pack in de laadstand biljven. Is dit niet het geval, dan is er mogelijk een defect aan het Power Pack of aan het AC/DC adapter.
Wordt het laden onderbroken terwijl de tem-
peratuur van de accu boven 35°C ligt, dan kan pas verder worden gegaan met laden, als de temperatuur weer beneden deze grens is gedaald.
Het Power Pack mag alleen met het meege­leverde AC/DC adapter worden geladen.
4.2 Het laden van een geheel leeg Power Pack
Is het Power Pack helemaal leeg (kan na lang niet­gebruik door zelfontlading voorkomen), dan moeten de accucellen langzaam opgeladen worden. De microprocessor probeert dit te bereiken door korte laadimpulsen. Deze toestand is bij geheel ontladen Power Pack gedurende enige seconden normaal. Wordt deze accufout niet binnen 5 minuten gecorri­geerd, dan beginnen drie lichtdiodes te knipperen en wordt het laden afgebroken (zie hoofdst. 7.2). Maak het Power Pack los van het AC/DC adapter, wacht ong. 15 minuten en start dan een hernieuw­de poging, het Power Pack te laden. Leidt ook deze niet tot succes, dan staat de accu waarschijnlijk aan het eind van zijn leven. Voor het vervangen van de accu’s kunt u zich het beste wenden tot een geauto­riseerde Metz-service.
Deze laadpoging, uit het oogpunt van veilig­heid niet vaker herhalen.
5. Refresh-modus (refresh)
In het Power Pack zijn NiMH-accu’s voor opslag van de energie toegepast.
De Power Pack het over een refresh-modus (dischar­ge-charge), waarmee de ingebouwde accu’s eerst geheel worden ontladen (discharge) en dan zelf­standig weer geladen (charge).
Refresh-modus uitvoeren (Afb. 5)
• Power Pack van de flitser afnemen.
• Hoofdschakelaar op ON zetten.
• De netstekker van het AC/DC adapter in een
• Stekker van het AC/DC adapter in de laadaans-
Het nu gestarte ontladen kan bij volgeladen Power Pack tot 32 uur duren.
Wij bevelen u daarom aan, het ontladen ongeveer bij elke tiende laadcyclus uit te voeren.
Het ontladen is voortijdig af te breken door de hoofdschakelaar op OFF te zetten, of door het uit het Power Pack trekken van de laadstekker.
ń
stopcontact steken.
luiting opzij van het Power Pack steken.
25
Is het ontladen (discharge) beëindigd, dan wordt automatisch naar laden (charge) omgeschakeld.
6. Zelfontlading
NiMH-accu’s lijden in het algemeen aan een bepaalde zelfontlading. Deze zelfontlading bedraagt bij de in het Power Pack aanwezige accu’s, afhankelijk van de gebruiksduur en diverse andere factoren, ong. 1 tot 3% van de nominale capaciteit per dag.
ń
7. Storingen en het opheffen daarvan
De volgende aanduidingen kunnen op het Power Pack optreden
7.1 Temperatuurfouten
Het Power Pack is te heet of te koud om te worden opgeladen (afb. 6). Het laden begint automatisch, zodra de temperatuur zich tussen 6 °C en 35 °C bevindt.
7.2 De oplaadpoging wordt automatisch afgebro-
ken
Wordt het laden, als in hoofdstuk 4.2 beschreven,
26
door het Power Pack automatisch onderbroken, dan toont het display drie knipperende lichtdiodes (zie afb. 7).
Herhaal de laadpoging. Leidt ook deze niet tot het gewenste resultaat, dan hebben de accu’s vermoe­delijk hun levenseinde bereikt. Voor het vervangen van de accu’s kunt u zich het beste wenden tot een geautoriseerde Metz-service.
Deze laadpoging, uit het oogpunt van veiligheid, niet vaker herhalen.
7.3 Kortsluiting
Bij kortsluiting c.q. overbelasting aan de aansluitbus van het Power Pack, knippert de flitsparaatheid­saanduiding (afb. 8).
Probeer, door kort omzetten van de hoofdschake­laar c.q. het uittrekken en inzetten van de laadstek­ker, de fout op te heffen.
Leidt deze poging niet tot succes, dan is er vermoe­delijk een defect aan de verbindingskabel of aan de flitser.
Poging tot inschakelen niet vaker herhalen!
8. Aanwijzingen voor het gebruik
Bij snelle flitsseries, waarbij dus kort na het oplich­ten van de flitsparaataanduiding de volgende flits wordt afgevuurd, kan de flitser oververhit raken.
Het Power Pack verlengt dan in twee stappen de flitsvolgtijden om de flitser de gelegenheid te geven wat af te koelen.
De in afb. 9 getoonde aanduidingen verschijnen alleen bij geheel geladen Power Pack. Is het Power Pack niet geheel geladen, dan wordt de bijbehoren­de ladingstoestand, bijv. 60% aangegeven.
Netaansluiting voor het oplaadapparaat
Het oplaadapparaat is met een verwisselbare adap­ter voor verschillende stopcontacten uitgerust. Voor het wisselen de opgezette adapter van het netappa­raat aftrekken.
Om een zo klein mogelijk hefboomeffect te veroor­zaken bevelen wij aan, de adapter af te nemen zoals op de foto is te zien.
9. Technische gegevens
Nominale spanning: 9,6 V Nominale capaciteit: 3 Ah Nominale oplaadtijd: ong. 140 min. Refresh-tijd: max. 32 uur
Flitsopbrengst (flitsen met volle energie) zonder SCA-adapter:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Aanduidingen: LED-band, 5 elementen Gewicht: 808 gr Afmetingen ong. (H x B x T): 175 x 100 x 45 mm
Levering omvat /Power Pack Set):
Power Pack, riemclip, draagriem, AC/DC adapter 960, gebruiksaanwijzing
ń
. ca. 250
27
Parameter van de oververhittingsbescherming bij flitsseries met
ń
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5 70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
flitsen met volle
energie
13
13
13
22
9 6
2
2
2
9
flitsvolgtijd
ong.
3 s 5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
beveiling
tot activering 1e rem tot activering 2e rem na activering 2e rem
tot activering 1e rem tot activering 2e rem na activering 2e rem
tot activering 1e rem tot activering 2e rem na activering 2e rem
tot activering 1e rem tot activering 2e rem na activering 2e rem
tot activering 1e rem tot activering 2e rem na activering 2e rem
Technische wijzigingen en vergissingen voorbehou­den!
28
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de bat­terijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afge­ven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afge­ven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wan­neer het daarvoor gebruikte apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterij­polen met plakband worden afgeplakt.
29
ń
Contents: Page:
1. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2. Carrying Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3. Indication of battery condition . . . . . . . . . .33
4. Charging the Power Pack . . . . . . . . . . . . . .33
Charging procedure . . . . . . . . . . . . . . . . .34
4.1 Trickle charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
4.2
Charging a completely discharged Power Pack
5. Refresh Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
The refresh procedure . . . . . . . . . . . . . . . .35
6. Self-discharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7. Faults and Remedies . . . . . . . . . . . . . . . . .36
ķ
7.1 Temperature fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.2 Charging is automatically aborted . . . . . . .36
7.3 Short-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8. Hints for the User . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mains connecting plug for charger . . . . . . .37
9. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Disponal of batteries . . . . . . . . . . . . . . . . .38
30
Foreword
The Power Pack P 76 can be used for operation of the following flashguns, by way of the correspon­ding connecting cables:
• mecablitz 45 CL* 1/3/4 with V45 cable
• mecablitz 45 CL 4 digital with V50 / V76 cable
(* Only with 3-pin external voltage socket)
• mecablitz 50 MZ-5 with V50 / V76 cable
.35
• mecablitz 54 MZ-. . with V54-50 cable
• mecablitz 58 AF-1 with V58-50 cable mecablitz 70 MZ-../76 MZ-.. with V50/V76 cable
The Power Pack supplies high voltage for the flash capacitor of the connected flashgun, and low-volta­ge for the flashgun’s electronic circuit. A micropro­cessor controlled overload circuit protects the con­nected flashgun.
On account of the significantly higher capacity of the NiMH batteries used in the Power Pack, a much higher number of flashes can be generated as com­pared with the IEC KR 15/51 (AA-type) size NiCad batteries used in flashguns.
The Power Pack features a microprocessor control­led battery monitor with capacity indication, and integrated charge monitoring.
The amount of energy available at any given time is permanently indicated as soon as the Power Pack is switched on.
The Power Pack eliminates the need for batteries in the flashgun.
Please also fold open the illustrated page at
the end of these instructions.
1. Safety Instructions
• The Power Pack may only be used in conjunction with mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. and 76 MZ-.. flash­guns. Operation with other units can damage both the Power Pack and the connected flashgun; people and other objects can be endangered!
(* only with 3-pin external voltage socket)
Due to extremley high power of the Power Pack, flashguns connected to it could be thermally overlo­aded under hard operating conditions if suitable
protective measures were not provided. A micropro­cessor controlled monitoring circuit in the Power Pack monitors the thermal load on the flashgun and exteds the recycle time if there is a danger of over­heating. This ensures that your flashgun is protected in practically all operating situations.
However, the following notes should be observed:
50MZ-5, 70 MZ-. . and 76 MZ-.. only in zoom positions 24 and 28 mm:
If the Power Pack is used together with a 50 MZ-5, 70 MZ-. . and 76 MZ-.. flashgun set to zoom posi­tion 24 mm or 28 mm, a maximum of 14 full-power may be triggered at shortest possible recycle time. Shall, thereafter, another sequence of full-power flashes be triggered at shortest possible recycle time, the flasguns must first be allowed to cool off for a period of about 20 seconds per every further full-power flas to be fired.
45CT.. flashguns with transparent ( not yellowish ) diffusor:
If the Power Pack is used together with an older 45 CT.. flashguns with transparent (not yellowish) diffuser, a maximum of 4 full-power flashes may be
ķ
31
triggered at shortest possible recycle time. Shall, thereafter, another sequence of full-power flashes be triggered at shortest possible recycle time, the flas­guns must first be allowed to cool off for a period of about 60 seconds per every further full-power flas to be fired.
The permitted numbert of flashes is higher if flashes of partical light output are fired, or if the intervals between full-power flashes are longer than the maximum recycle time.
• Never short-circuit the Power Pack!
• Do not expose the Power Pack to excessive heat, e.g. sunshine, fire, etc.!
• Do not expose the Power Pack and the AC/DC
ķ
adapter to dripping or splashing water!
• Use only the supplied AC/DC adapter, and ensu­re that it is operated with the specified mains vol­tage!
• Use only METZ connecting cables! The guarantee does not cover faulty operation and damage to the flashgun and Power Pack caused by the use of accessories from other manufacturers.
32
• Do not touch the contacts of the high-voltage socket and connecting cable with electrically con­ducting objects. Hazardous high-voltage shock!
• Do not open the unit, nor should it be used if the case and/or connecting cable are damaged! Hazardous high-voltage shock!
2. Carrying the Power Pack and connec-
ting it to flashguns
Fit the Power Pack with the belt clip and attach it to the belt, or suspend the Power Pack from the shoul­der by its carrying strap.
Plug the connecting cable into the socket of the Power Pack and the flashgun.
Please note:
- Plug the connecting cable first into the flashgun
and then into the socket of the Power Pack.
- Disconnect the connecting cable first from the
Power Pack and then from the flashgun.
An arrow is printed on the plug of the individual accessory cables for the Power Pack. An arrow is also printed on the housing of the Power Pack.
When connecting the cables ensure that the
arrow tips always point at each other ! Incor­rectly connected cables can damage the con­nected devices !
3. Indication of battery condition (Fig. 1)
Five light-emitting diodes (each one representing a 20% increment) indicate the current battery condi­tion of the Power Pack. The triangular LED’s indicate the mode of operation:
= Defined discharge following REFRESH start.= Charge
= Overload display: flashgun (mecablitz) is too
hot
= The flash-ready indicator lights up as soon as
the connected flash unit is ready for firing.
The battery condition is permanently indicated during flash operation.
The first LED (20%) will start blinking when the remaining energy in the Power Pack is less than 10%.
4. Charging the Power Pack
The charging procedure starts when:
• The main switch is set to OFF and the AC/DC adapter, which is plugged into the mains, is con­nected to the Power Pack.
• Discharge of a refresh process has been comple­ted.
• The main switch is switched from ON to OFF during a refresh process.
The Power Pack is automatically switched off in the event of a power failure, and it remains off as long as there is no charging current. The charging proce­dure is automatically continued after a power failu­re. The Power Pack is also switched off when the charging plug in the Power Pack is disconnected during the charging process.
The charge condition of the Power Pack is indicated throughout the charging procedure.
Before using the Power Pack, the battery must
be charged for several hours until a charge level of 100% is indicated on the display panel.
ķ
33
The battery was completely discharged if the overlo­ad indicator lights up during the charging procedu­re.
Charging procedure
• Set the main switch to OFF.
• Disconnect the connecting cable from the Power Pack.
• Insert the AC/DC adapter’s mains plug in the mains socket.
• Insert the AC/DC adapter plug in the charging socket of the Power Pack.
The AC/DC adapter is designed for 100-240 V alternating current.
ķ
A completely discharged Power Pack is recharged to 90% of its total capacity within 140 minutes. For complete charging, and to balance significant self­discharging differences of individual battery cells, it is advisable - when possible - to leave the Power Pack connected to the AC/DC adapter for 12 hours.
If, while charging, the temperature and the capacity display are illuminated in addition to the normal
34
charging display, then this is an indication that the battery is depleted. Charging will nevertheless conti­nue. The temperature display can be turned off by briefly disconnecting the mains plug.
It is normal for the Power Pack to become
warm while it is being charged.
4.1 Trickle charge (Fig. 3)
The Power Pack must be in a trickle charge state at the latest two hours after the commencement of charging, and the temperature must have dropped to room temperature. The Power Pack can then remain in trickle charge state for an unlimited peri­od of time. Should the above two criteria not be ful­filled, the Power Pack or the AC/DC adapter may be defective
If charging is aborted when the battery tem-
perature exceeds 35°C, then charging can only be resumed when the temperature has dropped below this limit.
The Power Pack must only be charged with the supplied AC/DC adapter!
4.2 Charging a completely discharged Power Pack
The battery cells must be slowly revived when the Power Pack is totally discharged (can also happen through self-discharge when the Power Pack has not been used for a prolonged period). The micropro­cessor tries to achieve this by short charging current pulses. This state is perfectly normal for a few seconds when the Power Pack is completely dischar­ged. The three LED’s will start flashing if this battery fault is not corrected within 5 minutes, and charging will be terminated (see Chapter 7.2). Disconnect the Power Pack from the AC/DC adapter, wait for some 15 minutes, and then resume charging. If this attempt still remains unsuccessful, then the service life of the batteries has probably come to an end. Please contact an authorized METZ servicing centre to have the defective batteries exchanged.
For reasons of safety these charging attempts should not be repeated several times!
5. Refresh mode
The Power Pack incorporates NiMH batteries for power storage.
The Power Pack is fitted with a refresh (discharge/ charge) facility to completely discharge the built-in NiMH batteries before they are automatically recharged.
The refresh procedure (Fig. 5)
• Disconnect the Power Pack from the flashgun.
• Set the main switch to ON.
• Insert the AC/DC adapter’s mains plug in the
• Insert the AC/DC adapter plug in the charging
The discharging process started in this manner can take up to 32 hours with a fully charged Power Pack.
Consequently, this discharging procedure should be completed after every tenth charging cycle.
The discharging process can be prematurely abor­ted by setting the main switch to OFF, or by discon-
mains socket.
socket of the Power Pack.
ķ
35
necting the AC/DC adapter plug from the Power Pack.
Change-over to charging is automatic when discharging has been completed.
6. Self-discharge
NiMH batteries have an inherent self-discharge rate. With the Power Pack this depends upon the duration of use and a number of other factors and amounts to approx. 1 to 3 per cent of the rated capacity per day.
7. Faults and Remedies
The following appears on the Power Pack display:
ķ
7.1 Temperature fault
The Power Pack is either too cold or too warm to be charged (fig.6). Charging will start automatically as soon as the temperature is within 6 °C and 35 °C.
7.2 Charging is automatically aborted
The three LED’s on the display panel start blinking when the Power Pack automatically stops charging, as described in Chapter 4.2 (see fig.7).
36
Repeat the attempt to charge. If this still remains unsuccessful, then the service life of the batteries has probably come to its end. Please contact an authori­zed METZ servicing centre to have the defective bat­teries exchanged.
For reasons of safety these charging attempts should not be repeated several times!
7.3 Short-circuit
The flash-ready light starts blinking in the event of a short-circuit or overload of the connecting socket of the Power Pack (fig.8).
Try to remedy the fault by briefly switching the main switch off and then on again, or by disconnecting and then reconnecting the AC/DC adapter plug.
If this remains unsuccessful then either the connec­ting cable or the flashgun is defective.
Do not repeatedly try to switch on the Power Pack!
8. Hints for the User
The flashgun can become overheated during a fast series of flash shots, i.e. when the next flash is trig­gered right after the flash ready lamp lights up.
The Power Pack will then lengthen the recycling time by two settings to enable the flashgun to cool down.
The display shown in fig.9 only appears when the Power Pack is fully charged. The prevailing battery condition will be displayed, e.g. 60%, if the Power Pack is not fully charged.
Mains connecting plug for charger
The charger has an exchangeable adapter for mains sockets. To replace the mounted adapter sim­ply pull it out of the mains unit.
To remove the adapter follow the procedure shown in the picture so as to minimise the levering action.
9. Technical Data
Rated voltage: 9.6 V Rated capacity: 3 Ah Rated charging time: ca. 140 min. Refresh time: max. 32 hours
Number of flashes (full-power flashes) without SCA adapter:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Display: 5-element LED strip Weight: 808 gr Dimensions (h x w x d): 175 x 100 x 45 mm
Power Pack Set: (
Power Pack, belt clip, shoulder strap, AC/DC adap­ter 960.
. ca. 250
Items supplied:)
ķ
37
Overload protection parameters for full-power flash sequences:
ķ
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5 70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Full-power flas­hes approx.
9 6
13
2
13
2
13
2
22
9
Recycle time approx.
3 s 5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Brake
until 1st brake until 2nd brake after 2nd brake
until 1st brake until 2nd brake after 2nd brake
until 1st brake until 2nd brake after 2nd brake
until 1st brake until 2nd brake after 2nd brake
until 1st brake until 2nd brake after 2nd brake
Subject to technical changes. Errors and omissions expected!
38
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rub­bish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country!
Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if:
- The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
- They no longer function properly after prolonged
use. To ensure short-circuit safety please cover the bat-
tery poles with adhesive tape.
39
ķ
Contenuto: pagina:
1. Consigli per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . .41
2.
Modo di trasporto e collegamento al lampeggiatore
3. Segnalazione dello stato batterie . . . . . . . .43
4. Carica del Power Pack (Charge) . . . . . . . . .43
Operazione di carica . . . . . . . . . . . . . . . .44
4.1 Carica di mantenimento . . . . . . . . . . . . . . .44
4.2
Carica di un Power Pack completamente scarico
5. Modo Refresh (scarica - ricarica) . . . . . . . .45
Esecuzione del modo Refresh . . . . . . . . . . .45
6. Auto-scarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7. Problemi e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7.1 Problemi di temperatura . . . . . . . . . . . . . . .46
7.2
Il tentativo di ricarica viene automaticamente interrotto
7.3 Cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
8. Consigli per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
ƴ
Spina di collegamento a rete per carica batteria
9. Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . .47
Smaltimento delle batterie . . . . . . . . . . . . .48
40
42
.45
46
. .47
Premessa
Il Power Pack, tramite i cavi di collegamento adatti, può essere utilizzato con i seguenti Flash METZ:
• apparecchi mecablitz 45 CL* 1/3/4 tramite il cavo V45.
• apparecchi mecablitz 45 CL 4 digital tramite il cavo V50 / V76.
(* solo con presa a tre poli per tensione indotta)
• mecablitz 50 MZ-5 tramite il cavo V50 / V76.
• mecablitz 54 MZ-. . tramite il cavo V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 tramite il cavo V58-50.
• mecablitz 70 MZ-../76 MZ-.. tramite il cavo V50/V76.
Il Power Pack fornisce ai lampeggiatori collegati alta tensione per il condensatore e bassa tensione per i circuiti elettronici del flash.
Una protezione contro il sovraccarico, comandata tramite microprocessore, protegge il lampeggiatore collegato.
Grazie alla capacità notevolmente maggiore degli accumulatori NiMH impiegati nel Power Pack
rispetto ad accumulatori NiCd di formato KR 15/51 (Stilo/AA), utilizzati di solito nei lampeggiatori, si ottiene un numero di lampi decisamente maggiore.
Il Power Pack dispone di un monitoraggio compu­terizzato delle batterie con indicatore di capacità e controllo di ricarica.
Quando il Power Pack è in funzione indica costan­temente la quantità di energia disponibile al momento.
Utilizzando il Power Pack non si ha più la necessità di inserire nel lampeggiatore batterie o accumulatori.
Consulti anche la pagina con l’illustrazione
riportata alla fine del manuale.
1. Consigli per la sicurezza
Il Power Pack può essere impiegato solo in collega­mento con i lampeggiatori mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. e 76 MZ-.. . Se lo si utilizza con altri apparecchi si possono verificare danni sia al Power Pack che all’altro apparecchio. Esiste inoltre anche il rischio di danneggiare persone e cose!
(* solo con presa a tre poli di tensione indotta)
Grazie alla straordinaria potenza del Power Pack i flash a questo collegati possono essere sovraccari­cati termicamente senza misure di protezione. Un circuito di cotrollo a microprocessore controlla nel Power Pack il carico del Vostro flash e, al raggiun­gimento dell’area critica, prolunga l’intervallo di tempo fra i singoli lampi.
Con ciò il Vostro flash è protetto praticamente in qualsiasi situazione di funzionamento
Bisogna solo osservare i punti qui sotto riportati:
50 MZ-5, 70 MZ-. . e 76 MZ-.. solo nella posizione zoom 24 o 28 mm:
Se il Power Pack viene fatto funzionare con il flash 50 MZ-5, 70 MZ-. . e 76 MZ-.. nella posizione zoom 24 mm o 28 mm, è possibile scattare al mas­simo 14 lampi pieni in sequenza rapida. Se succes­sivamente si vuole scattare un’ulteriore serie di lam­pi con il minimo intervallo possibile fra un lampo e l’altro, è necessario osservare un tempo di raffred­damento di ca. 20 secondi per ogni lampo pieno che si vuole eseguire.
ƴ
41
Apparecchi 45CT.. con lastra riflettore di potezio­nein vetro chiaro, non gialla:
Se il Power Pack viene fatto funzionare con i flash 45 CT ..(della precedente generazione) con lastra riflettore in vetro chiaro, non giallo, è possibile scat­tare al massimo 4 lampi pieni in sequenza rapida. Se successivamente si vuole scattare un’ulteriore serie di lampi con il minimo intervallo possibile fra un lampo e l’altro, è necessario osservare un tempo di raffreddamento di ca. 60 secondi per ogni lam­po pieno che si vuole eseguire.
Con lampi a potenza parziale o con pause prolun­gate fra due lampi, pieni il numero di lampi cons­entito aumenta.
• Non cortocircuitare il Power Pack!
• Non esporre il Power Pack a calore eccessivo come alla luce solare diretta, al fuoco o simili!
• Non esporre il Power Pack, né l’alimentatore di rete a pioggia o a spruzzi d’acqua!
ƴ
• Utilizzare esclusivamente l’alimentatore di rete fornito e alimentarlo con la tensione indicata!
• Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento Metz!
42
Non si assumono responsabilità circa il cattivo funzionamento e il danneggiamento del lampeg­giatore e del Power Pack provocati dall’impiego di accessori di altre marche.
• Non toccare i contatti della presa di alta tensione e del cavo di collegamento con oggetti conduttori di elettricità. AttenzioneTensione: Pericolo di vita!
• Non aprire l’apparecchio e non metterlo in fun­zione se il contenitore e/o il cavo di collegamen­to non sono intatti! Attenzione Tensione: Pericolo di vita!
2. Modi di trasporto e collegamento al
lampeggiatore
Provvedere il Power Pack della clip per cintura e fis­sarlo alla cintura dei pantaloni oppure portarlo a spalla con la cinghia.
Inserire il cavo di collegamento nella presa del Power Pack e del lampeggiatore.
Raccomandazione:
- inserire il cavo di collegamento prima nel lampeg-
giatore e poi nella presa del Power Pack.
- disinserire il cavo di collegamento prima dal Power Pack e poi dal lampeggiatore.
Sulle spine dei diversi cavi per accessori del Power Pack è stampata una freccia. Anche sul Power Pack è stampata una freccia.
Quando collegate l’apparecchio, fate attenzione
che le punte delle frecce siano l’una di fronte all’­altra! Cavi collegati in modo sbagliato possono provocare danni agli apparecchi collegati !
3. Segnalazione dello stato delle batterie
(Fig. 1
I 5 diodi luminosi (intervalli di 20%) indicano lo sta­to di carica attuale del Power Pack. I diodi luminosi triangolari descrivono il tipo di carica da effettuare:
= scarica controllata in modo refresh.= carica.
= indicazione di sovraccarico: lampeggiatore
(mecablitz) troppo caldo.
= La spia di flash carico si accende non appena
il lampeggiatore collegato è pronto al lampo.
Durante il funzionamento del flash lo stato di carica viene segnalato in permanenza.
Se il Power Pack ha meno del 10% di energia resi­dua, il primo diodo luminoso lampeggia (20%).
4. Carica del Power Pack (Charge)
L’operazione di carica inizia quando:
• l’interruttore principale è disposto su OFF e il Power Pack è collegato con l’alimentatore di rete, collegato a sua volta con la rete di corrente.
• l’operazione di scarica controllata (discharge) in modo Refresh è conclusa.
• l’interruttore principale durante la fase di scarica controllata - ricarica (refresh) viene disposto da ON su OFF.
Nel caso di una interruzione di corrente durante l’operazione di carica, il Power Pack si disattiva automaticamente e rimane così fino a nuovo afflus­so di corrente. Dopo un interruzione di corrente, l'operazione di carica continua automaticamente. Se viene staccata la spina dal Power Pack durante l’operazione di carica, anche in questo caso il
ƴ
43
Power Pack si disattiva. Durante la fase di carica viene indicato lo stato di carica del Power Pack.
Prima della messa in funzione caricare l’accu-
mulatore per parecchie ore finché l’indicatore non segnali uno stato di carica del 100%
Se durante l’operazione di carica si accende l’indi­catore di sovraccarico, significa che l’accumulatore era completamente scarico.
Operazione di carica (Fig. 2)
• Disporre l’interruttore principale su OFF.
• Staccare il cavo di collegamento dal Power Pack.
• Inserire la spina a rete dell’alimentatore di rete nella presa di corrente.
• Inserire la spina dell’alimentatore di rete nella presa sul lato del Power Pack.
L’alimentatore di rete necessita di corrente alternata da 100-240 V.
ƴ
Un Power Pack completamente scarico viene ricari­cato in ca. 140 minuti al 90% della sua capacità nominale. Per la ricarica completa e per compensa­re autoscariche notevolmente diverse di singoli ele-
44
menti delle batterie, consigliamo di lasciare il Power Pack possibilmente 12 ore collegato all’ alimentato­re di rete.
Se durante la procedura di carica si accendono le spie della temperatura e della capacità, oltre alla normale spia di carica, ciò indica semplicemente che le batterie erano molto scariche. La procedura di carica viene comunque eseguita. Staccando bre­vemente la spina di rete si spegne la spia della tem­peratura.
Un riscaldamento dell’intero Power Pack
durante la carica è normale.
4.1 Carica di mantenimento (Fig. 3)
Al massimo dopo 2 ore dall’inizio della fase di cari­ca il Power Pack si deve trovare nello stato di carica di mantenimento e la temperatura dovrebbe essere scesa circa alla temperatura ambiente. Il Power Pack può poi rimanere in stato di carica per un tempo illimitato. Se i due criteri sopra riportati non sono soddisfatti, è probabile che sussista un difetto al Power Pack o al carica batteria.
Se la fase di carica viene interrotta quando la
temperatura della batteria è superiore ai
35°C, è possibile riprendere la fase di carica solo quando la temperatura è scesa nuova­mente sotto questo valore.
Il Power Pack deve essere caricato solo con l’alimentatore di rete fornito.
4.2 Carica di un Power Pack completamente scarico
Se il Power Pack è completamente scarico (ciò che può verificarsi tramite autoscarica dopo un lungo periodo di inattività), allora si devono caricare len­tamente i singoli elementi delle batterie. Il micropro­cessore tenta di farlo con dei brevi impulsi di cor­rente di carica. Con il Power Pack completamente scarico questo stato è normale per alcuni secondi. Se questo difetto della batteria non viene corretto entro 5 minuti, i tre diodi luminosi cominciano a lampeggiare e la fase di carica viene interrotta (vedi cap. 7.2). Scollegare il Power Pack dall’ali­mentatore di rete, attendere ca. 15 minuti e riprova­re la carica. Se anche ciò non dà risultati positivi, probabilmente la batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile. Per la sostituzione delle batterie rivol­gersi ad un Servizio Clienti Metz autorizzato.
5. Modo Refresh
Le batterie del Power Pack sono accumulatori al NiMH.
Per questo motivo il Power Pack dispone di un modo Refresh (scarica - ricarica), con il quale le batterie NiMH inserite vengono dapprima comple­tamente scaricate (discharge) e poi automaticamen­te ricaricate (charge).
Esecuzione del modo Refresh (Fig. 5)
• staccare il Power Pack dal lampeggiatore.
• disporre l’interruttore principale su ON.
• inserire la spina a rete dell’alimentatore di rete
• Inserire la spina dell’alimentatore di rete nella
La fase di scarica così avviata può durare fino a 32 ore se il Power Pack è completamente carico.
Si consiglia di eseguire una fase di scarica all’incir­ca ogni 10 fasi di carica.
Per motivi di sicurezza non ripetere troppe volte questo tentativo di carica!
nella presa di corrente.
presa sul lato del Power Pack.
ƴ
45
L’operazione di scarica può essere interrotta dispo­nendo l’interruttore principale su OFF oppure stac­cando la spina dal Power Pack.
Una volta completata la scarica (discharge), l’appa­recchio si commuta automaticamente su ricarica (charge).
6. Auto-scarica
Le batterie NiMH sono generalmente soggette ad una determinata auto-scarica. Con le batterie utiliz­zate nel Power Pack, a seconda della durata di uti­lizzo e di diversi altri fattori, questa varia tra l’1% e il 3% della capacità nominale al giorno.
7. Problemi e rimedi
Con il Power Pack possono verificarsi le seguenti segnalazioni:
7.1 Problemi di temperatura
Il Power Pack è troppo freddo o troppo caldo per
ƴ
poter essere caricato (figura 6). La fase di carica inizia automaticamente non appena la temperatura si trova tra i 6 °C e 35 °C.
46
7.2 Il tentativo di ricarica viene automaticamente interrotto
Se la fase di carica, come descritto nel capitolo 4.2, viene automaticamente interrotta dal Power Pack, i 3 diodi luminosi cominciano a lampeggiare (vedi figura 7).
Effettuare un altro tentativo di carica. Se anche que­sto non viene condotto a termine con successo, pro­babilmente la batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile. Per la sostituzione della batteria difettosa si consiglia di rivolgersi ad un Servizio Clienti Metz autorizzato.
Per motivi di sicurezza non ripetere troppe volte questo tentativo di carica!
7.3 Cortocircuito
In caso di cortocircuito o di sovraccarico della pre­sa di collegamento del Power Pack lampeggia la segnalazione di flash carico (figura 8).
Provare ad eliminare l’inconveniente commutando brevemente l’interruttore principale o staccando e reinserendo la spina di carica.
Se questo tentativo non dà risultati, probabilmente il
cavo di collegamento o il lampeggiatore sono difet­tosi.
Non ripetere troppo spesso il tentativo di accensione!
8. Consigli per l’uso
Con veloci sequenze di lampi, quando cioè il lampo successivo viene attivato subito dopo l’accensione della spia di carica, si può verificare un surriscalda­mento del lampeggiatore.
Il Power Pack effettua allora degli intervalli di ricari­ca prolungati in due fasi per permettere all’appa­recchio di raffreddarsi.
Le segnalazioni indicate nella figura 9 compaiono solo con il Power Pack completamente carico. Nel caso in cui il Power Pack non fosse del tutto carico, viene indicato lo stato di carica attuale, per es. 60%.
Spina di collegamento a rete per carica batteria
Il carica batterie possiede un adattatore intercambi­abile per la spina di rete. Per la sostituzione, toglie­re l'adattatore inserito dal carica batterie. Si rac-
comanda di togliere l'adattatore come indicato nel­la figura per ridurre al minimo l'effetto leva eserci­tato.
9. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 9,6 V Capacità nominale: 3 Ah Durata di carica nominale: ca. 140 min. Durata di Refresh: max. 32 ore
Rendimento flash senza adattatore SCA:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Segnalazione: 5 diodi luminosi Peso: 808 gr Dimensioni (a x l x p): 175 x 100 x 45 mm
. ca. 250
ƴ
47
Fornitura:
Power Pack in set:
Power Pack, clip per cintura, cinghia di trasporto, alimentatore di rete, Istruzioni.
Parametri della protezione da sovraccarico con serie di lampi a piena potenza:
ƴ
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5 70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Lampi a piena potenza ca.
9 6
13
2
13
2
13
2
22
9
Tempi di ricarica ca.
3 s 5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
fino al 1 freno fino al 2 freno dopo il 2 freno
fino al 1 freno fino al 2 freno dopo il 2 freno
fino al 1 freno fino al 2 freno dopo il 2 freno
fino al 1 freno fino al 2 freno dopo il 2 freno
fino al 1 freno fino al 2 freno dopo il 2 freno
Riserva di errori o modifiche!
48
Freni
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smal­timento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di bat­terie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolun­gato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consi­glia di coprire i poli della batteria con del nastro autoadesivo
49
ƴ
Contenido: Página:
1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . .51
2. Forma de transportar . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3. Indicación del estado de la batería . . . . . . .53
4. Cargar el Power Pack . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Procedimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . .54
4.1 Carga de conservación . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.2
Cargar una batería completamente descargada
5. Modo-refrescar (Refresh) . . . . . . . . . . . . . . .55
Efectuar Modo-Refrescar (Refresh) . . . . . . . .55
6. Autodescarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
7. Interrupciones y Remedios . . . . . . . . . . . . .56
7.1 Fallo de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . .56
7.2
Intento de carga se interrumpe automáticamente
7.3 Cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8. Indicaciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . .57
Conector a la red para cargador . . . . . . . . .57
9. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Eliminación de la baterías . . . . . . . . . . . . . .58
į
50
Apendice
Con el Power Pack puede alimentar, con los cables de conexión correspondientes, los siguientes flas­hes:
• flashes-mecablitz 45 CL* 1/3/4 con el cable V45 flashes-mecablitz 45 CL 4 digital con el cable V45
(* solo con casquillo de tensión externa de tres polos)
• mecablitz 50 MZ 5 con el cable V45.
.55
• mecablitz 54 MZ-.. con el cable V54-50.
• mecablitz 58 AF-1 con el cable V58-50.
• mecablitz 70 MZ ../76 MZ-.. con el cable V45.
El Power Pack suministra alta tensión para el con­densador de los flashes conectados y baja tensión para la electrónica de flash. Una protección contra
.56
sobrecargas controlada por micropro- cesador pro­tege el flash encendido.
Las baterías NiMH del Power Pack tienen una capa­cidad conside-rablemente mayor que las baterías NC de tamaño IEC KR 15/51 (Mignon) como las que se utilizan en los flashes, se alcanza un mayor número de destellos.
El Power Pack dispone de un control de batería controlado por computador con indicación de capacidad así como de control de carga.
Con el Power Pack encendido, le indica constante­mente de cuanta energía dispone en cada momen­to.
Utilizando el Power Pack, ya no es necesario utili­zar pilas ni baterías en el propio flash.
Rogamos abrir también la página de las ilu-
straciones, al final de estas instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
• El Power Pack solo se debe conectar a los flashes mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 58 AF-1, 70 MZ-.. y 76 MZ-.. . Si lo utiliza con otros aparatos, tanto el Power Pack como el flash pueden dañarse. Esto implica peligro para las personas y objetos de alrededor!
(*solo con casquillo de tensión externa de tres polos).
Por motivos de la extraordinaria potencia del Power Pack, los flashes conctados podrían sufrir sobrecal­entamientos térmicos en condiciones de trabajo muy duras sin medidas de protección. Un conmuta-
dor de control por microprocesador en el Power Pack controla la carga admisible de su flash y alar­ge el intervalo entre secuencias en caso de alcanzar un área crítica.
De esta manera su flash está protegido en casi todos sus funcionamientos.
Solo debe tener en cuenta los siguientes puntos:
50 MZ-5, 70 MZ-. . y 76 MZ-. . solamente en posi­ción zoom 24 o 28 mm:
Cuando utiliza el Power Pack junto con el flash 50 MZ-5, 70 MZ-. . y 76 MZ-. . en posición zoom 24mm o 28 mm, dispone de un máximo de 14 destellos ple­nos en las secuencias más cortas. Si a continuación quiere efectuar otra serie de destello a plena potencia en secuencias cortas, debe cumplir un tiempo de refrigeración de aprox. 20 segundos por cada destel­lo a plena potencia que sea efectuado.
45CT.. Aparatos con cristales de reflector transpa­rentes, no amarillos:
Si utiliza el P 76 con flashes 45 CT más antiguos, que disponen del cristal reflector transparente, no amarillo, solo puede disparar máx. 4 destellos a
51
į
plena potencia en las secuencias más cortas de destellos. Si a continuación quiere efectuar otra serie de destello a plena potencia en secuencias cortas, debe cumplir un tiempo de refrigeración de aprox. 60 segundos por cada destello a plena potencia que sea efectuado.
En destellos de potencías parciales de luz o con intervalos más largos entre destellos a plena poten­cia, aumenta la cantidad de destellos permitidos.
• No ponga el Power Pack en cortocircuito!
• No exponga el Power Pack a temperaturas altas, al sol, fuego o similares!
• No exponga el Power Pack así como el adapta­dor CA/CC a gotas o salpicaduras de agua!
• Utilizar solo con el adaptador CA/CC que se suministra conjuntamente y accionar con la tensi­ón de red indicada!
• Utilizar solo cables de conexión de METZ! Para fallos y daños en el flash y en el Power Pack, ocasionados por la utilización de acceso­rios de otros fabricantes, no se asume la garan­tía.
į
52
• Evite los contactos de casquillos de alta tensión y de los cables de conexión, con objetos eléctricos conductores! Tensión muy peligrosa!
• No abrir el aparato ni utilizar con la carcasa dañada y/o con cable de conexión! Tensión muy peligrosa!
2. Forma de transportar y conexión a los
flashes
Equipar el Power Pack con el clip de cinturón y sujetar en el cinturón del pantalón o colgar la cor­rea de transporte sobre el hombro.
Enchufar el cable de conexión en el casquillo del Power Pack y del flash.
Recomendación:
- Enchufar el cable de conexión primero en el flash
y después en el casquillo del Power Pack.
- Quitar el cable de conexión primero del Power
Pack, y después del flash.
Los diversos cables de accesorio para el Power Pack tienen impresa un flecha en la clavija. En la caja del Pack P 76 hay asimismo impresa un flecha.
Al conectarlos, tenga en cuenta que dichas fle-
chas impresas se encaren de punta a punta! La conexión incorrecta de los cables ocasionan daños a los aparatos conectados.
3. Indicación del estado de la batería
El estado de carga momentáneo del Power Pack se indica a través de 5 diodos luminosos (en pasos de 20%). Los diodos luminosos triangulares describen la dirección de carga:
= Descarga definida (discharge) después del
comienzo-refrescar (refresh).
= Cargar (charge)
= Indicación de sobrecarga: Flash (mecablitz)
demasiado caliente.
= La indicación de disposición de disparo se ilu-
mina en cuanto el flash está en disposición de disparo.
Durante el funcionamiento del flash el estado de carga se in-dica constantemente.
Si el Power Pack contiene menos del 10% de ener­gía parpa-deará el primer diodo luminoso (20%).
4. Cargar el Power Pack (Charge)
El procedimiento de carga comienza, cuando:
• El interruptor principal está en OFF y el adapta-
dor CA/CC enchufado a la red se conecta al Power Pack.
• El procedimiento de descarga (discharge) de un
proceso de refresco (refresh) concluye.
• El interruptor principal se conecta de ON a OFF
durante el proceso de refresco (refresh).
Si salta la corriente durante el procedimiento de car­ga, el Power Pack se desconecta automáticamente, mientras no haya corriente. Dopo un interruzione di corrente, l'operazione di carica continua automatica­mente. Después de un salto de corriente el procedi­miento de carga continúa automáticamente. Si se extrae la clavija de carga del Power Pack durante el procedimiento de carga, el Power Pack se desconecta igualmente. Durante el procedimiento de carga se indica el estado de carga del Power Pack.
Cargar la batería antes de usarla durante
varias horas, haste que el indicador señal un estado de carga del 100%.
į
53
Si durante el proceso de carga se ilumina la indica­ción de sobrecarga, esto es un aviso de que la batería estaba totalmente descargada.
Procedimiento de carga
• Interruptor principal en OFF.
• Extraer el cable de conexión del Power Pack.
• Conectar el enchufe para la red.
• Colocar el enchufe del adaptador CA/CC en la conexión para carga en un lateral del Power Pack.
El adaptador CA/CC está desarrollado para tensi­ón alterna de 100-240 V.
Un Power Pack completamente descargado se pue­de cargar en aprox. 140 minutos al 90% de su capacidad total. Para completar la carga y para nivelar fuertes autodescargas diferentes en las célu­las individuales de la batería, recomendamos dejar conectado el Power Pack durante 12 horas al adap­tador CA/CC.
Si durante el proceso de carga se iluminan las indi­caciones de temperatura y capacidad además de la de carga normal, esto solo significa que las baterí-
į
54
as estaban casi totalmente descargadas. Aún asi, el proceso de carga se realizará. Al tirar brevemente del conector a la red la indicación de temperatura se borrará.
Durante la carga es normal un calentamiento
del Power Pack.
4.1 Carga de conservación
Después de 2 horas desde el comienzo de carga, el Power Pack se encuentra en estado de conservación de carga y la tempera-tura debe disminuir hasta el valor ambiental. El Power Pack puede permanecer de esta forma ilimitato en el estado de carga. Si no disminuye puede haber un defecto en el Power Pack o en el adaptador CA/CC.
Si interrumpe el procedimiento de carga mien-
tras la temperatura supere 35ºC, podrá seguir cargando solamente cuando la temperatura haya vuelto a bajar de este límite.
Para cargar el Power Pack solo debe utilizar el adaptador CA/CC suministrado.
4.2 Cargar un Power Pack completamente descar­gado.
Si el Power Pack está completamente descargado (puede suceder por autodescarga si no se utiliza durante algún tiempo), entonces hay que reanimar las células de la batería. El micro-procesador mejo­ra la tensión con cortos impulsos de corriente. En un Power Pack totalmente descargado este estado es com-pletamente normal durante algunos segundos. Si no se corrige este fallo de la batería en un espa­cio de tiempo de 5 minutos, los tres diodos lumino­sos comienzan a parpadear y el procedi-miento de carga se interrumpe. (Vea capítulo 7.2.). Separe el Power Pack del adaptador CA/CC, espere aprox. 15 minutos y comience de nuevo el procedimiento de carga. Si no da resultado, es posible que la batería haya agotado su vida. Para cambiar esta batería rogamos acuda a su proveedor habitual de Metz.
No repita este intento de carga por motivos de seguridad!
5. Modo-Refrescar (Refresh)
El Power Pack lleva integrado baterías NiMH. Esto explica el modo-refresh (descarga-carga), del
cual dispone el Power Pack y con el cual las baterí­as NiMH primero se descargan completamente (discharge) y después se autocargan (charge).
Realizar el Modo-Refresh (Fig. 5)
• Desconectar el Power pack del flash
• Conectar el interruptor principal a ON. Conectar el enchufe del adaptador CA/CC a la red.
• Colocar el enchufe del adaptador CA/CC en la conexión para carga en un lateral del Power Pack.
El procedimiento de descarga iniciado puede durar hasta 32 horas en caso de que el Power Pack esté completamente cargado.
Recomendamos este procedimiento de descarga después de 10 ciclos de carga.
Si desea interrumpir el procedimiento de descarga, conecte el interruptor principal a OFF, o extraiga la clavija de carga del Power Pack.
į
55
Una vez finalizado el procedimiento de descarga (discharge) se conmuta automáticamente a carga (charge).
6. Autodescarga
Las baterías NiMH suelen disponer de una cierta autodescarga. Esta autodescarga de las baterías del Power Pack supone entre aprox. 1 hasta 3% de la capacidad nominal por día, depen-diendo de la duración de uso y otros factores.
7. Interrupciones y Remedios
Las siguientes indicaciones pueden aparecer en el Power Pack:
7.1 Fallo de temperatura
El Power Pack está demasiado frío o caliente para ser cargado (Dibujo 6). El procedimiento de carga comienza automáti- camente en cuanto la tempera­tura se encuentre entre 6º C y 35º C.
į
56
7.2 Intento de carga se interrumpe automática­mente
Si el procedimiento de carga se interrumpe automá­ticamente, como se describía en capítulo 4.2., entonces el área de indicación señala tres diodos luminosos parpadeando. (Vea dibujo 7).
Repita el intento de carga. Si no da resultado, es posible que la batería haya agotado su vida. Para cambiar esta batería, rogamos acuda a su provee­dor habitual de Metz.
No repita este intento de carga por motivos de seguridad!
7.3 Cortocircuito
Cuando hay un cortocircuito o sobrecarga en la clavija de conexión del Power Pack, parpadea la indicación de disposición de destello (Dibujo 8).
Intente eliminar el fallo conmutando rápidamente el interruptor principal o tirando y conectando el enchufe del adaptador CA/CC.
Si no tiene éxito con este procedimiento, posible­mente haya un defecto en el cable de conexión o en el flash.
No repita el intento de conexión!
8. Indicación de empleo
En caso de series de destellos rápidos, p.e. si nada más iluminarse la indicación de disposición de disparo se dispara el próximo destello, es posible un sobrecalentamiento del flash.
El Power Pack amplía en dos escalones la duración de secuencia de destellos para que el flash se pue­da enfriar.
Las indicaciones en el dibujo 9 solo aparecen si el Power Pack está totalmente cargado. Si el Power Pack no está cargado completamente se indicará el correspondiente estado de carga p.e. 60%.
Conector a la red para cargador
El cargador dispone de adaptadores intercambia­bles para la red. Para su cambio debe separar el adaptador colocado en el cargador.
Recomendamos separar el adaptador como se indi­ca en la imagen para evitar un movimiento de pal­anca excesivo.
9. Datos técnicos
Voltaje nominal: 9,6 V Capacidad nominal: 3 Ah Tiempo de carga nominal: aprox. 140 min. Tiempo Refresh: máx. 32 h
Rendimiento del flash (destellos plenos) sin adapta­dor SCA:
45 CL/CT . . . . . . . ca. 350
45 CL-4 digital. . . . ca. 350
54 MZ-.. . . . . . . . . ca. 430
58 AF-1. . . . . . . . . ca. 430
50 MZ-5, 70 MZ-..
76 MZ-.. . . . . . . . . ca. 200
Indicación: Cinta LED de 5 elementos Peso: 808 gr Medidas aprox. (Alto x Ancho x Fondo): 175 x 100 x 45
mm
. ca. 250
57
į
Suministro:
Power Pack Set:
Power Pack, clip para cinturón, correa de transpor­te, adaptador CA/CC.
Parámetro de protección de sobrecarga en series de destellos a plena potencia de luz:
mecablitz
45 CL-4
digital
45 CT/CL
50 MZ-5 70 MZ-. .
54 MZ-. .
58 AF-1
76 MZ-. .
Destellos plena potencia aprox.
9 6
13
2
13
2
13
2
22
9
Secuencia de destellos aprox.
3 s 5 s
10 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
2,5 s
5 s
15 s
3 s
6,5 s
12 s
Freni
hasta la 1a retención hasta la 2a retención después de la 2a retención
hasta la 1a retención hasta la 2a retención después de la 2a retención
hasta la 1a retención hasta la 2a retención después de la 2a retención
hasta la 1a retención hasta la 2a retención después de la 2a retención
hasta la 1a retención hasta la 2a retención después de la 2a retención
Se reserva el derecho a modificaciones y correccio­nes!
į
58
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unica­mente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva.
59
į
Ķ
ĸ
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet
Ķ
werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und
elektronische Geräte am Ende ihrer Nut­zungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer ört­lichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
60
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili­sés.
ĸ
Ce symbole signifie que les appareils électri­ques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé­ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchette­rie communale ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik.
ń
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaat­selijke verzamelpunten of naar een krin­gloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used.
ķ
This symbol indicates that electrical and elec­tronic equipment must be disposed of sepa­rately from normal garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
ń
ķ
61
ƴ
į
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregi­ati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
ƴ
elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparec­chio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
62
Su producto Metz ha sido concebido y fabri­cado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutili­zados.
į
Este símbolo significa que los aparatos eléc­tricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la con­servación del ambiente en que vivimos.
Power Pack P76
Ķ
ĸ
ń
ķ
58 AF-1
Zubehör Accessoires en option Bijzondere toebehoren Optional accessoires Accessori opzionali Accesorios especiales
Zubehör Accessoires en option Bijzondere toebehoren Optional accessoires Accessori opzionali Accesorios especiales
V58-50
Zubehör Accessoires en option Bijzondere toebehoren Optional accessoires Accessori opzionali Accesorios especiales
63
ƴ
į
Ķ
ĸ
Blitzbereitschaftsanzeige Témoin de recyclage Flitsparaataanduiding flash-ready light Indicatore di flash carico Indicación de disposición de destello
Hauptschalter Interrupteur Hoofdschakelaar
ń
main switch Interruttore principale Interruptor principal
ķ
ƴ
į
64
Überlastanzeige Témoin de surcharge Aanduiding voor overbelasting overload indicator indicatore di sovraccarico Indicación de sobrecarga
Bild 1:Anzeigefeld des Power Pack Fig. 1:Panneau de signalisation du Power Pack Afb. 1: Display van het Power Pack Fig. 1:Display panel of the Power Pack Fig. 1:Pannello segnalazioni del Power Pack Fig. 1:Area de indicación del Power Pack
Ķ
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
Bild 2: Laden des Power Pack Fig. 2: Recharge du Power Pack Afb.2: Het laden van het Power Pack Fig. 2: Charging the Power Pack Fig. 2: Carica del Power Pack Fig. 2: Cargar el Power Pack
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
blinkt / clignotant / knippert / blinking / parpadea / lampeggia
Bild 3: Anzeige bei Erhaltungsladung Fig. 3: Signalisation de la charge d’entretien Afb.3: Aanduiding bij bijladen Fig. 3: Display for trickle charge Fig. 3: Indicación de carga de conservación Fig. 3: segnalazione di carica di mantenimento
65
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Ķ
ĸ
ń
flackert/ /papillotement/ /flakkert / flickering flamea/ / lampeggio rapido / parpadeo flamea
Bild 4: Lade-Anzeige bei völlig leeren Akkus Fig. 4: Signalisation pour accu totalement déchargé Afb.4: Laad-aanduiding bij geheel lege accu Fig 4: Charge display with completely run-down batteries Fig. 4: Indicación de carga con baterías completamente descargadas Fig. 4: segnalazione di carica con batterie completamente scariche
ķ
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
Bild 5: Anzeigebeispiel für definiertes Entladen
ƴ
Fig. 5: Exemple de signalisation de décharge contrôlée Afb.5: Aanduidingsvoorbeeld voor gedefinieerd ontladen Fig. 5: Display for defined discharge Fig. 5: Ejemplo de indicación de descarga definida Fig. 5: esempio di segnalazione per scarica controllata
į
66
Ķ
blinkt / clignotant / knippert / blinking / parpadea / lampeggia
Bild 6: Anzeige für zu heißes oder zu kaltes Power Pack Fig. 6: Signalisation d’un Power Pack trop chaud ou trop froid Afb.6: Aanduiding voor een te warm of te koud Power Pack Fig. 6: Display when Power Pack is too hot or too cold. Fig. 6: Indicación de Power Pack demasiado frío o caliente Fig. 6: segnalazione per un Power Pack troppo caldo o troppo freddo
blinkt / clignotant / knippert / blinking / parpadea / lampeggia
Bild 7: Anzeige bei abgebrochenem Ladeversuch Fig. 7: Signalisation d’une tentative de charge interrompue Afb.7: Aanduiding bij afgebroken laadpoging Fig. 7: Display when a charging attempt is aborted Fig. 7: Indicación en el intento de carga interrumpida Fig. 7: segnalazione di tentativo di carica interrotto
67
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Ķ
ĸ
ń
blinkt / clignotant / knippert / blinking / parpadea / lampeggia
Bild 8: Anzeige bei Kurzschluß bzw. Überlast oder leerem
Akku bei angeschlossenem Kabel Fig. 8: Signalisation d’un court-circuit ou d’une surcharge Afb.8: Aanduiding bij een kortsluiting c.q. overbelasting Fig. 8: Display in the event of a short-circuit or overload Fig. 8: Indicación en caso de cortocircuito o sobrecarga Fig. 8: segnalazione di corto circuito o di sovraccarico
ķ
ƴ
į
68
Stufe, stade, stap 1
setting 1, Escalón 1, fase 1
blinkt / clignotant / knippert / blinking / parpadea / lampeggia
leuchtet / allumé / licht op / illuminated / se ilumina / si accende
Bild 9: Anzeige für verlängerte Blitzfolgezeit Fig. 9: Signalisation d’allongement du temps
de recyclage
Afb.9: Aanduiding voor verlengde
flitsvolgtijd Fig. 9: Display for extended recycling time Fig. 9: Indicación para secuencia de destel-
los más largas Fig. 9: segnalazione per intervalli di ricarica
più lunghi
Stufe, stade, stap 2 setting 2, Escalón 2, fase 2
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
Bild 10 / Fig. 10 / Afb. 10 / Fig. 10 / Fig. 10 / Fig. 10
į
69
METZ-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • 90506 Zirndorf Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 www.metz.de support-mb@metz.de
07/47/23
705 47 0033.A5
Ķĸń ķƴį
Loading...