User Manual Weigh Modules WXS/WXT
Benutzerhandbuch Wägemodule WXS/WXT
Guide de l'utilisateur Modules de pesage WXS/WXT
Manual de usuario Módulos de pesaje WXS/WXT
Manuale per l'utente Moduli di pesata WXS/WXT
Handleiding Weegmodules WXS/WXT
Manual do usuário Módulos de Pesagem WXS/WXT
Page 2
Page 3
1 Introduction
1.1 This User Manual
This User manual contains all information for the operator of the product.
• Read this User manual carefully before use.
• Keep this User manual for future reference.
• Pass this User manual to any further owner or user of the product.
1.2 Further documents
In addition to this printed User manual you can download the following documents from
Documentation WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Documentation WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Technical data sheet
• Installation information (for trained personnel under the control of the operating company)
• Reference manual for the command set
1.3 Manufacturer information
The contact information of the manufacturer of the product is as follows:
• Name: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Physical address: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
en
Introduction 3Weigh Modules
Page 4
2 Safety Information
2.1 Intended use
• Use the product only for weighing in accordance with this User manual.
• The weigh module is intended for indoor use only.
• Any other type of use and operation beyond the limits of technical specifications is considered as
not intended.
2.2 Definition of signal words and warning symbols
Safety notes are indicated by signal words and warning symbols and contain warnings and information about safety issues. Ignoring safety notes can lead to personal injury, damage to the
instrument, malfunctions and erroneous results.
Signal words
WARNING
CAUTION
NOTICE
Note
Warning symbols
for a hazardous situation with medium risk, possibly resulting in severe injuries or
death if not avoided.
for a hazardous situation with low risk, resulting in damage to the device or the
property or in loss of data or minor or medium injuries if not avoided.
(no symbol)
for important information about the product.
(no symbol)
for useful information about the product.
General hazardElectrical shock
2.3 Product specific safety notes
Your weigh module meets the state of the art technology and complies with all recognized safety
rules, however, certain hazards can arise.
Do not open the weigh module: It does not contain any parts which can be maintained, repaired or
replaced by the user. If you ever have problems with your weigh module, contact your authorized
METTLER TOLEDO dealer or service representative.
Observe instructions
Always operate and use your weigh module only in accordance with the instructions contained in the
product documentation. The instructions for setting up your weigh module must be strictly observed.
If the weigh module is not used according to the product manuals, protection of the weigh
module may be impaired and METTLER TOLEDO assumes no liability.
Staff safety
Use only METTLER TOLEDO accessories and peripheral devices, these items are designed to work
optimally with your weigh module.
Explosion hazard
It is not permitted to use the weigh module in explosive atmospheres of gases, steam, fog, dust and
flammable dust (hazardous environments).
Safety Information4Weigh Modules
Page 5
Safety notes
CAUTION
Risk of electric shock
The weigh modules may only be connected to DC power sources that meet the 12VDC
+/-3% at all times.
The power supply must be approved by the respective national test center of the country
in which the weigh module will be used.
en
Safety Information 5Weigh Modules
Page 6
3 WXS/WXT Weigh Modules
3.1 Specifications
Parameter205205DU204
Maximum capacity220 g220 g220 g
Readability0.01 mg0.1 mg0.1 mg
Maximum capacity, fine range––111 g––
Readability, fine range––0.01mg––
Repeatability * (at nominal load)sd0.04mg (200g)0.07mg (200g)0.1mg (200g)
Repeatability, fine range * (at nominal
load)
Linearity deviationsd0.15mg0.2mg0.25mg
Eccentricity deviation (test load)0.3mg (100g)0.3mg (100g)0.4mg (100g)
Sensitivity offset ** (test load)2.5 x 10-6• R
Sensitivity temperature drift1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• R
Sensitivity stability2.5 x 10-6/a• R
Dynamics
Settling time *** (typical)3s2s2s
Settling time, fine range *** (typical)––3s––
Parameter2626DU3DU
Maximum capacity22 g22 g3.2 g
Readability0.001 mg0.01 mg0.01 mg
Maximum capacity, fine range––11g1.2 g
Readability, fine range––0.001mg0.001 mg
Repeatability * (at nominal load)sd0.003 mg (20g)0.006 mg (20g)0.006 mg (3 g)
Repeatability, fine range * (at nominal
load)
Linearity deviationsd0.02mg0.03 mg0.02 mg
Eccentricity deviation (test load)0.03 mg (10g)0.03 mg (10g)0.01 mg (2 g)
Sensitivity offset ** (test load)4 x 10-6• R
Sensitivity temperature drift1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• R
Sensitivity stability2.5 x 10-6/a• R
Dynamics
Settling time *** (typical)3 s3 s3 s
Settling time, fine range *** (typical)–5 s5 s
*under good environmental conditions (free of vibration and air draft)
**applies only after adjustment at nominal capacity with an OIML E2 weight
***time between placing the weighed object on the weighing pan and indication of a stable weighing
value under optimal environmental conditions
3.2 Unpacking the Weigh Module
Unpacking the electronic unit and terminal:
1 Remove the top foam cushion.
2 Remove the unit and the hardware.
Unpacking the load cell:
1 Remove the foam cushion and take out the hardware.
2 Carefully lift the white cushion containing the load cell out of the
box and place it on a level surface.
3 Carefully pull the white cushioning material a few inches apart
and remove the load cell.
Note
We recommend to keep the original packaging and to use it to transport the balance. The weighing
pan must always be removed before transportation. Mount the protection cap to protect the interior of
the weigh module.
en
WXS/WXT Weigh Modules 7Weigh Modules
Page 8
3.3 Scope of delivery
Weigh module box
PartsWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS load cell (component version) with
attached plastic cover to cover the weighing
pan retainer.
WXT load cell (benchtop version) with
attached plastic cover to cover the weighing
pan retainer.
Standard weighing pan
Adapter weighing pan—
Wind ring (only with WXS26 and WXT26
models)
WXS/WXT User Manual (this document)
Production certificate and CE Declaration of
Conformity
——
Weighing unit box
PartsWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS electronic unit (component version)———
WXT electronic unit (benchtop version)——
Electronic unit-load cell connector cable,
0.5m/1.6ft long
Electronic unit-load cell connector cable,
1.5m/5ft long
Mounting bracket for electronic unit, including
clip and screws for attaching to DIN
standardized rail
Terminal holder, including screws (for
attaching the terminal to the electronic unit)
AC adapter
Power cable (country-specific)
——
——
———
———
———
Terminal box
PartsWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
SWT terminal (monochrome display),
including protective covering
PWT terminal (color display), including
protective covering
Terminal-electronic unit connector cable,
0.58m/1.9ft long
Terminal-electronic unit connector cable,
2m/6.5ft long
WXTS3 wind shield————
———
———
——
————
WXS/WXT Weigh Modules8Weigh Modules
Page 9
4 Operation
4.1 Electrical connections
WX weigh modules have an RS232C interface for the communication with the control systems.
Interface descriptions
Interface typeRS232C, bidirectional, full duplex, 600 to 38'400 bps
Interface update rate (max.)23 weight values per second (with terminal)
92 weight values per second (without terminal)
Power supply for the weigh module
Input voltage12 V DC nominal
Input current0.84 ADC
• Use a stable power supply with no voltage fluctuations.
• If voltage fluctuations cannot be prevented, use a voltage regulator to deliver a constant voltage
value to the load cell.
• The power supply must be approved by the respective national test center of the country in which
the weigh module will be used.
Always operate the weigh module with the standard AC adapter delivered in the scope of delivery. The
AC adapter is suitable for use with the following voltage range:
100 – 240 VAC, 50/60Hz
NOTICE
Check whether your local power supply falls within this range. If it does not, DO NOT connect the
electronic unit or the AC adapter to your power supply and contact your local METTLER TOLEDO
office.
4.2 Environmental conditions
WX weigh modules can be operated within the following environmental conditions:
Temperature RangeOperating /
Compensated
Allowable ambient+5 ... +40 °C
Relative air humidityMax. 80 % at 31 °C, decreasing linearly to 50 %
Height above mean sea levelMax. 4'000 m (13'330 ft)
Warm-up timeAt least 120 minutes after power up
+10 ... +30 °C
at 40 °C, non-condensing
en
4.3 Ingress protection
IP rating of the WX weigh modules:
When the plastic cover is attached and the connector cable is hooked up, the load cell achieves an
IP45 rating.
If you wish to use a sprayer or water jet to clean the load cell, take appropriate measures to prevent
water from building up between the base plate and the support. This could allow water to penetrate
the load cell from below. Seal the gap between the support and the load cell base plate with a
suitable gasket or sealing agent.
In operation, the load cell is rated IP30.
The electronic unit meets IP40.
The PWT and SWT terminals are rated IP54.
Operation 9Weigh Modules
Page 10
5 Maintenance
1
2
To ensure that your weighing module remains reliable, accurate, and functional for many years to
come, the individual components must be cleaned and maintained periodically as appropriate for the
intensity of use and the risk of contamination with debris.
5.1 Cleaning the weigh module
Clean the weighing pan and the load cell housing regularly with a damp cloth. The electronic unit
and terminal can also be cleaned in this fashion as needed. For tougher dirt, a mild household
cleaner may be used. Make sure that no liquid penetrates inside the components!
Please observe the following notes:
WARNING
Risk of electric shock
1 Disconnect the weigh module from the power supply prior to cleaning and
maintenance.
2 Only use METTLER TOLEDO power cable, if these need to be replaced.
3 Ensure that no liquid comes into contact with the weigh module, terminal or AC
adapter.
4 Do not open the weigh module, terminal or AC adapter.
These contain no user-serviceable parts.
CAUTION
Damage to weigh module
Under no circumstances use cleaning agents containing solvents or abrasive agents, as
this can damage or scratch certain surfaces (particularly the terminal screen).
You can also clean the load cell using a low-pressure handsprayer. Before using a sprayer:
1 Remove the weighing pan and the wind ring and seal off the
weighing pan retainer with the white plastic cover (1).
2 Make sure that the cover locks on properly!
3 Screw the connector cable to the electronic unit on.
4 Ensure that the jack (2) is sealed.
ð Under these conditions, the load cell meets IP45
requirements.
5 Dry the load cell it off with a soft cloth.
Note
The sealing function of the plastic cover may deteriorate over time
with frequent use. Check the condition of the cover before you use it.
If necessary, a new cover can be ordered as a replacement part see
Spare Parts in the separate Installation Manual.
5.2 Cleaning the wind shield (WXTS3DU)
1 Open the left and the right wind shield door and remove the base plate protection from the wind
shield.
2 Remove the top glass.
3 Use a soft cloth to clean the parts of the wind shield housing.
Maintenance10Weigh Modules
Page 11
NOTICE
The elements of the wind shield can also be removed from the plate and be cleaned in a dish
washer.
CAUTION
Damage to the wind shield
Do not use cleaning agents containing solvents or abrasive agents. This may damage
the wind shield housing.
5.3 Maintenance
Your weigh module is a precision instrument, and periodic maintenance is one of the basic
requirements to ensure it will perform well for you for many years to come.
Maintenance intervals will depend on the duration of use and the application and ambient conditions.
Maintenance must be performed by a technician trained by METTLER TOLEDO.
Ask your METTLER TOLEDO office about service packages – regular maintenance by an authorized
service technician will ensure your weigh module remains accurate and lengthen its service life.
5.4 Disposal
In conformance with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) this device may not be disposed of in domestic waste. This
also applies to countries outside the EU, per their specific requirements.
Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point
specified for electrical and electronic equipment. If you have any questions, please contact
the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should
this device be passed on to other parties (for private or professional use), the content of
this regulation must also be related.
Thank you for your contribution to environmental protection.
en
Maintenance 11Weigh Modules
Page 12
1 Einleitung
1.1 Dieses Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle erforderlichen Informationen für den Bediener des Geräts.
• Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Heben Sie dieses Benutzerhandbuch zur späteren Verwendung auf.
• Geben Sie dieses Benutzerhandbuch bitte an alle weiteren Besitzer oder Bediener des Geräts wei-
ter.
1.2 Weitere Dokumente
Sie können zusätzlich zu diesem gedruckten Benutzerhandbuch die folgenden Dokumente herunterladen. Gehen Sie hierzu zu
Dokumentation WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Dokumentation WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Technisches Datenblatt
• Installationsanleitung (für geschultes Personal unter Anleitung der Betreibergesellschaft)
• Referenzhandbuch für den Befehlssatz
1.3 Herstellerinformationen
Kontaktdaten des Geräteherstellers:
• Name: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Postadresse: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Schweiz
Einleitung12Wägemodule
Page 13
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
• Verwenden Sie das Gerät nur für Wägeanwendungen, die den Angaben dieses Benutzerhand-
buchs entsprechen.
• Das Wägemodul ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.
• Jegliche anderweitige Verwendung, die über die Grenzen der technischen Spezifikationen hinaus-
geht, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2.2 Definitionen von Signalwörtern und Warnsymbolen
Sicherheitshinweise werden durch Signalwörter und Symbole angezeigt und enthalten Warnungen
und Informationen über Sicherheitsrisiken. Die Missachtung der Sicherheitshinweise kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät, Funktionsstörungen und fehlerhaften Ergebnissen führen.
Signalwörter
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Hinweis
Warnzeichen
Kennzeichnung einer Gefährdung mit mittlerem Risiko, die möglicherweise Tod oder
schwere Körperverletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnung einer Gefährdung mit geringem Risiko, die Sachschaden, Datenverlust oder leichte bzw. mittlere Körperverletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
(kein Symbol)
wichtige Informationen zum Produkt.
(kein Symbol)
allgemeine Informationen zum Produkt.
Allgemeine GefahrStromschlag
de
2.3 Produktspezifische Sicherheitshinweise
Ihr Wägemodul entspricht dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln. Trotzdem können Gefahren entstehen.
Öffnen Sie das Wägemodul nicht: Es enthält keine Teile, die durch den Anwender gewartet, repariert
oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Wägemodul bitte an
Ihre zuständige METTLER TOLEDO Vertretung.
Anweisungen beachten
Bedienen und verwenden Sie Ihr Wägemodul ausschließlich gemäß den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Die Hinweise zur Inbetriebnahme Ihres Wägemoduls sind genauestens zu
befolgen.
Wenn das Wägemodul nicht entsprechend der Produkthandbücher verwendet wird, kann dessen
Schutz beeinträchtigt werden. METTLER TOLEDO übernimmt in diesem Fall keinerlei Haftung.
Sicherheit der Mitarbeiter
Verwenden Sie mit Ihrem Wägemodul ausschließlich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER
TOLEDO. Diese sind optimal auf Ihr Wägemodul abgestimmt.
Explosionsgefahr
Der Betrieb des Wägemoduls in explosiven Atmosphären in Gegenwart von Gasen, Dämpfen, Nebel,
Staub oder entzündbarem Staub (explosionsgefährdeten Umgebungen) ist nicht zulässig.
Sicherheitshinweise 13Wägemodule
Page 14
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Gefahr eines elektrischen Schlags
Wägemodule dürfen ausschliesslich an Gleichstromquellen betrieben werden, die den
Wert 12VDC +/- 3% jederzeit einhalten.
Die Stromversorgung muss eine entsprechende Zulassung der jeweiligen Prüfstelle des
Landes aufweisen, in dem das Wägemodul verwendet wird.
Sicherheitshinweise14Wägemodule
Page 15
3 WXS/WXT-Wägemodule
3.1 Spezifikationen
Parameter205205DU204
Höchstlast220 g220 g220 g
Ablesbarkeit0,01 mg0,1 mg0,1 mg
*unter guten Umgebungsbedingungen (keine Vibrationen und Zugluft)
**gilt nur nach Justierung bei nominaler Last mit einem OIML E2-Gewicht
***Zeit zwischen dem Platzieren des zu wägenden Objekts auf die Waagschale und der Anzeige eines
stabilen Wägewerts unter optimalen Umgebungsbedingungen
3.2 Auspacken des Wägemoduls
Auspacken von Auswertegerät und Terminal:
1 Entfernen Sie das obere Schaumstoffpolster.
2 Entnehmen Sie Gerät und Hardware.
Auspacken der Wägezelle:
1 Entfernen Sie das Schaumstoffpolster und entnehmen Sie die
Hardware.
2 Heben Sie vorsichtig die weisse Polsterung mit der Wägezelle aus
der Schachtel und legen Sie diese auf eine ebene Fläche.
3 Ziehen Sie die weisse Polsterung vorsichtig etwas auseinander
und entnehmen Sie die Wägezelle.
Hinweis
Wir empfehlen, die Originalverpackung aufzubewahren und sie für den Transport der Waage zu verwenden. Die Waagschale muss vor dem Transport immer entfernt werden. Bringen Sie die Schutzkappe an, um das Innere des Wägemoduls zu schützen.
WXS/WXT-Wägemodule16Wägemodule
Page 17
3.3 Lieferumfang
Wägemodul-Schachtel
TeileWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS-Wägezelle (Einbauversion), mit montiertem Kunststoffdeckel zur Abdeckung der
Waagschalenaufnahme.
WXT-Wägezelle (Tischversion), mit montiertem Kunststoffdeckel zur Abdeckung der
Waagschalenaufnahme.
Standard-Waagschale
Adapter-Waagschale—
Windring (nur bei den Modellen WXS26 und
WXT26)
WXS/WXT-Benutzerhandbuch (vorliegendes
Dokument)
Produktionszertifikat und CE-Konformitätsbescheinigung
——
Wägeeinheit-Schachtel
TeileWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS-Auswertegerät (Einbauversion)———
WXT-Auswertegerät (Tischversion)——
Verbindungskabel Auswertegerät – Wägezelle,
0,5 m lang
Verbindungskabel Auswertegerät – Wägezelle,
1,5 m lang
Montagebügel für Auswertegerät inkl. Clip und
Schrauben für Befestigung an DIN-Normschiene
Terminalhalter inkl. Schrauben (zur Befestigung des Terminals am Auswertegerät)
• Verwenden Sie eine stabile Stromversorgung ohne Spannungsschwankungen.
• Lassen sich Spannungsschwankungen nicht vermeiden, verwenden Sie einen Spannungsregler,
um die Wägezelle mit einem konstanten Spannungswert zu versorgen.
• Die Stromversorgung muss eine entsprechende Zulassung der jeweiligen Prüfstelle des Landes
aufweisen, in dem das Wägemodul verwendet wird.
Betreiben Sie das Wägemodul immer mit dem im Lieferumfang enthaltenen Standard-Netzadapter.
Der Netzadapter eignet sich für alle Netzspannungen im Bereich von:
100 - 240 VAC, 50/60Hz
HINWEIS
Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein,
schliessen Sie das Auswertegerät bzw. den Netzadapter AUF KEINEN FALL ans Stromnetz an und
wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung.
4.2 Umgebungsbedingungen
WX-Wägemodule können unter den folgenden Umgebungsbedingungen betrieben werden:
TemperaturbereichBetrieb/Kompensiert+10 bis +30 °C
Zulässige Umgebungsbedingungen
Relative LuftfeuchtigkeitMax. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 %
Höhe über NNMax. 4'000 m
AnwärmzeitMindestens 120 Minuten nach dem Einschalten
+5 bis +40 °C
bei 40 °C, nicht kondensierend
4.3 Eindringschutz
IP-Schutzart der WX-Wägemodule:
Die Wägezelle entspricht bei aufgesetztem Kunststoffdeckel und angeschlossenem Verbindungskabel
der Schutzart IP45.
Wenn Sie die Wägezelle mit Brause oder Wasserstrahl reinigen möchten, müssen Sie durch geeignete Massnahmen verhindern, dass sich Wasser zwischen der Grundplatte und der Auflage staut.
Anderenfalls könnte Wasser von der Unterseite in die Wägezelle eindringen. In diesem Fall sollten Sie
den Spalt zwischen Ihrer Unterlage und der Grundplatte der Wägezelle mit einer geeigneten Dichtmasse abdichten.
Die Wägezelle im Betrieb entspricht IP30.
Das Auswertegerät erfüllt die Schutzart IP40.
Die Terminals PWT und SWT entsprechen IP54.
Betrieb18Wägemodule
Page 19
5 Wartung
1
2
Um Funktionalität, Zuverlässigkeit und Genauigkeit ihres Wägemoduls über lange Zeit zu gewährleisten, müssen die einzelnen Komponenten entsprechend der Verschmutzungsgefahr und der Nutzungsintensität regelmässig gereinigt und gewartet werden.
5.1 Reinigung des Wägemoduls
Reinigen Sie die Waagschale und das Gehäuse der Wägezelle hin und wieder mit einem leicht feuchten Lappen. Bei Bedarf können auch das Auswertegerät und das Terminal auf diese Weise gereinigt
werden. Bei stärkeren Verschmutzungen kann auch ein handelsübliches, mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere der Komponenten gelangt!
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags
1 Trennen Sie das Wägemodul vom Stromnetz, ehe Sie mit Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten beginnen.
2 Verwenden Sie nur Netzkabel von METTLER TOLEDO, falls diese ersetzt werden
müssen.
3 Achten Sie darauf, dass das Wägemodul, das Terminal und der Netzadapter nicht
mit Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
4 Öffnen Sie niemals das Wägemodul, das Terminal oder den Netzadapter.
Diese enthalten keine Bestandteile, die vom Anwender gereinigt, repariert oder ausgetauscht werden können.
VORSICHT
Beschädigung des Wägemoduls
Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die Lösungsmittel oder scheuernde
Bestandteile enthalten – dies kann zur einer Beschädigung oder zu Kratzern auf
bestimmten Oberflächen führen (insbesondere auf dem Terminal-Bildschirm).
de
Die Wägezelle kann auch mit einer Brause mit weichem Wasserstrahl gereinigt werden. Vor der Anwendung eines Wasserstrahls:
1 Entfernen Sie die Waagschale und den Windring und verschlies-
sen Sie die Waagschalenaufnahme mit dem weissen Kunststoff-
deckel (1).
2 Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig einrastet!
3 Schrauben Sie das Verbindungskabel am Auswertegerät fest.
4 Achten Sie darauf, dass die Buchse (2) dicht verschlossen ist.
ð Damit entspricht die Wägezelle den Anforderungen nach IP45.
5 Trocknen Sie die Wägezelle mit einem weichen Tuch ab.
Hinweis
Bei häufiger Verwendung kann die Dichtfunktion des Kunststoffdeckels mit der Zeit beeinträchtigt werden. Prüfen Sie den Zustand des
Deckels, bevor Sie diesen aufsetzen. Bei Bedarf kann der Deckel als
Ersatzteil bestellt werden, siehe „Ersatzteile“ in der separat beiliegenden Installationsanleitung.
5.2 Windschutz reinigen (WXTS3DU)
1 Öffnen Sie die linke und die rechte Windschutztür und entfernen Sie den Bodenplattenschutz vom
Windschutz.
Wartung 19Wägemodule
Page 20
2 Entfernen Sie die obere Glasabdeckung.
3 Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Teile des Windschutzgehäuses zu reinigen.
HINWEIS
Die Windschutzelemente können auch von der Platte entfernt und in einer Spülmaschine gereinigt
werden.
VORSICHT
Beschädigung des Windschutzes
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Lösungsmittel oder scheuernde Bestandteile
enthalten. Dies kann zu einer Beschädigung des Windschutzgehäuses führen.
5.3 Wartung
Ihr Wägemodul ist ein hochpräzises Messinstrument und eine regelmässige Wartung ist eine der
Grundvoraussetzungen für eine einwandfreie Funktion über lange Zeit.
Die Wartungsabstände hängen von der Nutzungsdauer und von den Einsatz- und Umgebungsbedingungen ab. Wartungsarbeiten dürfen nur von einer durch METTLER TOLEDO geschulten Fachperson
durchgeführt werden.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Service-Dienstleistungen – die
regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihres Wägemoduls.
5.4 Entsorgung
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den
geltenden nationalen Regelungen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten
Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte an
die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei
Weitergabe dieses Gerätes (z. B. für private oder gewerbliche/industrielle Weiternutzung)
ist diese Bestimmung sinngemäss weiterzugeben.
Vielen Dank für Ihren Beitrag zum Schutz der Umwelt.
Wartung20Wägemodule
Page 21
1 Introduction
1.1 Guide de l'utilisateur
Ce guide de l'utilisateur contient l'ensemble des informations destinées à l'opérateur du produit.
• Lisez attentivement ce guide de l'utilisateur avant de vous servir de l'appareil.
• Conservez ce guide de l'utilisateur afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Transmettez ce guide de l'utilisateur à tout éventuel prochain propriétaire ou utilisateur du produit.
1.2 Documents complémentaires
En plus de cette version imprimée du guide de l'utilisateur, vous pouvez télécharger les documents
suivants sur
Documentation WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Documentation WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Fiche technique
• Notice d'installation (destinée au personnel formé, sous la supervision de la société opération-
nelle)
• Manuel de référence pour le jeu de commandes
1.3 Informations relatives au fabricant
Coordonnées du fabricant du produit:
• Nom: Mettler-Toledo GmbH
• Site web : http://www.mt.com
• Adresse physique : Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Suisse
fr
Introduction 21Modules de pesage
Page 22
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation prévue
• Utilisez l'instrument uniquement à des fins de pesage, en respectant les instructions reprises dans
ce guide de l'utilisateur.
• Le module de pesage est exclusivement destiné à un usage à l'intérieur.
• Tout autre type d'utilisation ou de fonctionnement en dehors des limites des caractéristiques tech-
niques est considéré comme non conforme.
2.2 Définition des termes de signalisation et des symboles d'avertissement
Les consignes de sécurité sont indiquées par les mots-indicateurs et les symboles d'avertissement.
Elles contiennent des avertissements et des informations relatives à la sécurité. Si vous n'en tenez
pas compte, vous risquez de vous blesser, d'endommager l'instrument, d'engendrer des dysfonctionnements et des résultats erronés.
Termes de notification
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Remarque
Symboles d’avertissement
Signale, si la mise en garde n'est pas respectée, une situation dangereuse présentant
un risque moyen et pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Signale une situation dangereuse qui représente un risque faible, susceptible d'endommager l'appareil ou le bien, d'entraîner une perte de données, ou des lésions
mineures ou modérément graves, si la mise en garde n'est pas respectée.
(pas de symbole)
signale des informations importantes relatives au produit.
(pas de symbole)
signale des informations utiles sur le produit.
Danger d'ordre généralChoc électrique
2.3 Notes de sécurité propres au produit
Votre module de pesage repose sur une technologie dernière génération et répond à toutes les règles
de sécurité admises; cependant, vous n'êtes pas à l'abri de certains dangers.
N'ouvrez pas le module de pesage: il ne contient aucune pièce dont la maintenance, la réparation
ou le remplacement peut être effectué(e) par l’utilisateur. Si vous rencontrez des problèmes avec le
module, contactez votre revendeur ou représentant de service METTLER TOLEDO agréé.
Respectez les instructions
Utilisez toujours votre module de pesage uniquement en conformité avec les instructions contenues
dans la documentation produit. Vous devez en outre observer strictement les directives de configuration du module.
Si le module de pesage n'est pas utilisé conformément aux manuels du produit, la protection afférente peut en être affectée. METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable.
Sécurité du personnel
Employez uniquement les périphériques et accessoires METTLER TOLEDO, car ils sont spécialement
conçus pour votre module de pesage.
Consignes de sécurité22Modules de pesage
Page 23
Risque d'explosion
Il est interdit d'utiliser le module de pesage dans des atmosphères explosives de gaz, de vapeur, de
brouillard, de poussière et de poussière inflammable (environnements dangereux).
Notes de sécurité
ATTENTION
Risque d’électrocution
Les modules de pesage peuvent uniquement être reliés à des sources d'alimentation CC
correspondant à tout moment à 12VCC +/-3%.
L'alimentation doit être homologuée par le centre d'essai du pays dans lequel le module
de pesage sera utilisé.
fr
Consignes de sécurité 23Modules de pesage
Page 24
3 Modules de pesage WXS/WXT
3.1 Caractéristiques techniques
Paramètre205205DU204
Portée maximale220 g220 g220 g
Précision d'affichage0,01 mg0,1 mg0,1 mg
Propriétés de mesure
Températures de spécification10 à 30°C
Humidité de spécification20 à 80%HR
nominale)
Écart de linéaritésd0,15 mg0,2 mg0,25 mg
Écart d’excentration (charge de test)0,3 mg (100 g)0,3 mg (100 g)0,4 mg (100 g)
Écart de sensibilité ** (charge de test)2,5 x 10-6• R
Coefficient de dérive de la température1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• R
Stabilité de la sensibilité2,5 x 10-6/a• R
Dynamique
Temps de stabilisation *** (type)3s2s2s
Temps de stabilisation, plage fine ***
nominale)
Écart de linéaritésd0,02 mg0,03 mg0,02 mg
Écart d’excentration (charge de test)0,03 mg (10 g)0,03 mg (10 g)0,01mg (2g)
Écart de sensibilité ** (charge de test)4 x 10-6• R
Coefficient de dérive de la température1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• R
Stabilité de la sensibilité2,5 x 10-6/a• R
Dynamique
Temps de stabilisation *** (type)3s3s3s
Temps de stabilisation, plage fine ***
(type)
sd =Écart-typeRnt =Poids net (poids de l'échantillon)
sd––0,03 mg (100 g)––
3 x 10-6• R
nt
nt
2,5 x 10-6/a• R
nt
nt
––3s––
sd–0,0035 mg (10 g)–
nt
4 x 10-6• R
2,5 x 10-6/a• R
nt
nt
nt
–5s5s
4 x 10-6• R
2,5 x 10-6/a• R
2 x 10-5• R
2,5 x 10-6/a• R
nt
nt
nt
nt
nt
nt
Modules de pesage WXS/WXT24Modules de pesage
Page 25
Rgr =Poids bruta=Année
*dans de bonnes conditions environnementales (sans vibrations ni courants d'air)
**s'applique uniquement suite à un réglage à portée nominale avec un poids OIML E2
***durée qui sépare la mise en place de l'objet à peser sur le plateau de pesage et l'indication d'une va-
leur de pesage stable dans des conditions environnementales optimales
3.2 Déballage du module de pesage
Déballage de l’unité électronique et du terminal:
1 Enlevez la protection en mousse
2 Enlevez l'unité et le matériel
Déballage de la cellule de pesée:
1 Enlevez la protection en mousse et le matériel
2 Retirez avec précaution la protection blanche avec la cellule de
pesée en la soulevant hors de la boîte et posez-la sur une surface
plane.
3 Avec précaution, écartez un peu la protection blanche, puis retirez
la cellule de pesée.
Remarque
Nous recommandons de conserver l’emballage d’origine et de l’utiliser pour transporter la balance.
Le plateau de pesage doit toujours être retiré avant le transport. Installez le capuchon de protection
pour protéger l’intérieur du module de pesage.
fr
Modules de pesage WXS/WXT 25Modules de pesage
Page 26
3.3 Équipement livré
Boîte du module de pesage
PiècesWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Cellule de pesée WXS (version encastrable),
avec couvercle plastique monté pour recouvrir
le porte-plateau.
Cellule de pesée WXT (version de table), avec
couvercle plastique monté pour recouvrir le
porte-plateau.
Plateau de pesage standard
Plateau de pesage adaptateur—
Pare-brise annulaire (uniquement avec les
modèles WXS26 et WXT26)
Guide de l’utilisateur WXS/WXT (ce document)
Certificat de production et déclaration de
conformité CE
——
Boîte de l’unité de pesage
PiècesWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Unité électronique WXS (version encastrable)———
Unité électronique WXT (version de table)——
Câble de raccordement unité électronique –
cellule de pesée, longueur 0,5 m
Câble de raccordement unité électronique –
cellule de pesée, longueur 1,5 m
Support de montage pour unité électronique,
avec clip et vis pour la fixation sur rail normalisé DIN
Support de bornier y compris vis (pour la fixation du bornier sur l’unité électronique)
Adaptateur secteur
Câble d’alimentation (spécifique au pays)
——
——
———
———
———
Bornier d'alimentation
PiècesWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Bornier SWT (écran monochrome) avec
housse de protection
Bornier PWT (écran couleur) avec housse de
protection
Câble de raccordement bornier-unité électronique, longueur 0,58m
Câble de raccordement unité électronique –
bornier, longueur 2m
Pare-brise WXTS3————
———
———
——
————
Modules de pesage WXS/WXT26Modules de pesage
Page 27
4 Fonctionnement
4.1 Raccordements électriques
Les modules de pesage WX sont dotés d'une interface RS232C pour assurer la communication avec
les systèmes de commande.
Descriptions de l'interface
Type d'interfaceRS232C, bidirectionnelle simultanée, 600 à 38 400 bps
Fréquence de mise à jour de l’inter-
face (max.)
Alimentation du module de pesage
Tension d'entrée12 V CC nominale
Courant d'entrée0,84 ADC
• Utilisez une source d'alimentation stable, sans fluctuations de tension.
• Si les fluctuations de tension ne peuvent pas être évitées, utilisez un régulateur de tension pour
fournir une valeur de tension constante à la cellule de pesée.
• L'alimentation doit être homologuée par le centre d'essai du pays dans lequel le module de pe-
sage sera utilisé.
Utilisez toujours le module de pesage avec l'adaptateur secteur standard fourni. L’adaptateur convient
pour toutes les tensions secteur dans la plage suivante:
100 – 240 VAC, 50/60Hz
AVIS
Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Dans le cas contraire, ne raccordez
PAS l’unité électronique ou l’adaptateur secteur à l’alimentation électrique et contactez votre représentant METTLER TOLEDO local.
4.2 Conditions environnementales
Les modules de pesage WX peuvent être utilisés dans les conditions environnementales suivantes:
Plage de températureDe fonctionnement/com-
pensée
Ambiante admissible+5 à +40°C
Humidité relative de l’airMax. 80% à 31°C, décroissante de manière li-
Altitude au-dessus du niveau moyen de la merMax. 4000 m (13330ft)
Temps de préchauffageAu moins 120minutes après le démarrage
23valeurs mises à jour par seconde (avec terminal)
92valeurs mises à jour par seconde (avec terminal)
+10 à +30°C
néaire jusqu’à 50% à 40°C, sans condensation
fr
4.3 Indice de protection
Indice de protection IP des modules de pesage WX:
Lorsque le couvercle plastique est en place et que le câble de raccordement est branché, la cellule de
pesée répond au degré de protection IP45.
Si vous voulez nettoyer la cellule de pesée à l’aide d’un pulvérisateur ou d’un jet d’eau, vous devez
faire en sorte que l’eau ne puisse pas s’accumuler entre la plaque de base et le support, car l’eau
pourrait ainsi pénétrer dans la cellule de pesée par le dessous. Colmatez l’interstice entre le support
et la plaque de base de la cellule de pesée avec un joint ou un produit d’étanchéité approprié.
La cellule de pesée en service est conforme à IP30.
L’unité électronique satisfait au degré de protection IP40.
Les terminaux PWT et SWT sont conformes à IP54.
Fonctionnement 27Modules de pesage
Page 28
5 Maintenance
1
2
Afin de garantir la fonctionnalité, la fiabilité et la précision de votre module de pesage sur une longue
durée, les différents composants doivent être nettoyés et entretenus régulièrement en fonction du
risque d’encrassement et de l’intensité d’utilisation.
5.1 Nettoyage du module de pesage
Nettoyez régulièrement le plateau et le boîtier de la cellule de pesée avec un chiffon légèrement humidifié. Au besoin, l’unité électronique et le terminal peuvent également être nettoyés de cette façon. En
cas d’encrassement plus prononcé, il est possible d’utiliser un produit de nettoyage ménager non
agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur des composants!
Observez les remarques suivantes:
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
1 Débranchez le module de pesage de l'alimentation électrique avant toute tâche de
nettoyage et de maintenance.
2 En cas de remplacement nécessaire, utilisez exclusivement des câbles d'alimenta-
tion METTLER TOLEDO.
3 Veillez à ce qu’aucun liquide n'entre en contact avec le module de pesage, le termi-
nal ou l'adaptateur secteur.
4 N'ouvrez pas le module de pesage, le terminal ou l'adaptateur secteur.
Ceux-ci ne contiennent aucune pièce remplaçable par l'opérateur.
ATTENTION
Endommagement du module de pesage
Il ne faut jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des solvants ou agents
abrasifs, car cela peut endommager ou rayer certaines surfaces (particulièrement
l'écran du terminal).
La cellule de pesée peut également être nettoyée à l’aide d’un pulvé-risateur manuel à faible pression. Avant d'utiliser le pulvérisateur:
1 Retirez le plateau de pesage et le pare-brise annulaire et protégez
hermétiquement le porte-plateau avec le couvercle plastique blanc
(1).
2 Veillez à ce que le couvercle s’emboîte correctement !
3 Vissez le câble de raccordement à l'unité électronique.
4 Vérifiez que la douille (2) est étanche.
ð Ainsi, la cellule de pesée répond aux exigences IP45.
5 Séchez la cellule de pesée avec un chiffon doux.
Remarque
En cas d’utilisation fréquente, l’étanchéité du couvercle plastique
peut s’altérer avec le temps. Vérifiez l’état du couvercle avant de le
mettre en place. Au besoin, le couvercle est disponible en tant que
pièce détachée (reportez-vous à la section Pièces détachées du Manuel d'installation séparé).
5.2 Nettoyage du pare-brise (uniquement WXTS3DU)
1 Ouvrez les portes latérales gauche et droite du pare-brise et retirez la protection de la plaque de
base du pare-brise.
2 Retirez la vitre supérieure.
Maintenance28Modules de pesage
Page 29
3 Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties du boîtier du pare-brise.
AVIS
Les éléments du pare-brise peuvent également être retirés de la plaque et peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.
ATTENTION
Dommages au pare-brise
N’utilisez pas d’agents de nettoyage contenant des solvants ou des agents abrasifs. Cela pourrait endommager le boîtier du pare-brise.
5.3 Maintenance
Votre module de pesage est un instrument de haute précision et l'une des conditions premières pour
assurer son parfait fonctionnement sur une longue durée est d'effectuer une maintenance régulière.
Les intervalles de maintenance dépendent de la durée d’utilisation et des conditions d’utilisation et
ambiantes. Les opérations de maintenance ne doivent être effectuées que par une personne qualifiée
et formée par METTLER TOLEDO.
Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les prestations de service (la maintenance régulière réalisée par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage
constante pendant de nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre module de pesage).
5.4 Mise au rebut
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations nationales en vigueur.
Veuillez mettre au rebut cet appareil conformément à la législation nationale dans un
conteneur séparé pour appareils électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur auprès duquel vous avez acheté cet
appareil. Si l'appareil a été cédé à des tiers (à des fins d'utilisation privée ou professionnelle), le contenu de cette réglementation doit avoir été communiqué également.
Merci pour votre contribution à la protection de l'environnement.
fr
Maintenance 29Modules de pesage
Page 30
1 Introducción
1.1 Este manual de usuario
Este manual de usuario contiene toda la información que necesitará el operario del producto.
• Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el producto.
• Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
• Entregue este manual de usuario a cualquier propietario o usuario posterior del producto.
1.2 Otros documentos
Además de este manual de usuario impreso, puede descargar los siguientes documentos de
Documentación WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Documentación WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Ficha técnica
• Información sobre la instalación (para personal formado y bajo el control de la empresa opera-
dora)
• Manual de referencia para el conjunto de comandos
1.3 Información sobre el fabricante
Los datos de contacto del fabricante del producto son los siguientes:
• Nombre: Mettler-Toledo GmbH
• Enlace al sitio web: http://www.mt.com
• Dirección postal: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Suiza
Introducción30Módulos de pesaje
Page 31
2 Información de seguridad
2.1 Uso previsto
• Utilice el producto únicamente para tareas de pesaje de conformidad con lo establecido en el pre-
sente manual de usuario.
• El módulo de pesaje está previsto únicamente para su uso en espacios interiores.
• Cualquier otro tipo de uso y manejo que vaya más allá de los límites establecidos en las especifi-
caciones técnicas se considerará un uso no previsto.
2.2 Definición del texto y los símbolos de advertencia
Las indicaciones de seguridad se indican mediante texto y símbolos de advertencia y contienen advertencias e información sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones
de seguridad, pueden producirse daños personales o del instrumento, funcionamientos anómalos y
resultados incorrectos.
Texto de advertencia
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
Aviso
Símbolos de advertencia
situación de peligro con un nivel de riesgo medio que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte en caso de que no se impida.
situación de peligro con riesgo limitado, que puede provocar daños en el dispositivo
o la propiedad, pérdida de datos o lesiones de carácter leve o medio, en caso de
que no se impida.
(sin símbolo)
información importante sobre el producto.
(sin símbolo)
información útil sobre el producto.
Peligro generalDescarga eléctrica
es
2.3 Indicaciones de seguridad específicas del producto
Aunque su módulo de pesaje dispone de tecnología de vanguardia y cumple con las normativas de
seguridad reconocidas, es posible que surjan situaciones de peligro.
No abra el módulo de pesaje, puesto que no contiene ninguna pieza que el usuario deba mantener,
reparar o sustituir. Si experimenta problemas con el módulo de pesaje, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado o representante de mantenimiento de METTLER TOLEDO.
Siga las instrucciones
Utilice y maneje el módulo de pesaje siempre conforme a las instrucciones contenidas en la documentación del producto. Siga en todo momento las indicaciones para la puesta en marcha del módulo de pesaje.
En el caso de que el módulo de pesaje no se utilice según lo indicado en los manuales del producto, se podría producir un menoscabo de la protección ofrecida para el mismo y METTLER
TOLEDO declinará toda responsabilidad.
Seguridad del personal
Utilice únicamente accesorios y dispositivos periféricos de METTLER TOLEDO, ya que están especialmente diseñados para ofrecer un funcionamiento óptimo con su módulo de pesaje.
Información de seguridad 31Módulos de pesaje
Page 32
Peligro de explosión
No está permitido utilizar el módulo de pesaje en atmósferas explosivas de gases, vapor, niebla,
polvo y polvo inflamable (entornos peligrosos).
Notas acerca de la seguridad
ATENCIÓN
Riesgo de electrocución
Los módulos de pesaje se deben conectar únicamente a fuentes de alimentación de corriente continua que cumplan 12VCC +/-3% en todo momento.
La fuente de alimentación debe estar certificada por el organismo correspondiente del
país en el que se vaya a utilizar el módulo de pesaje.
*en condiciones ambientales adecuadas (sin vibración ni corrientes de aire);
**solo se aplica una vez que se ha ajustado el alcance máximo nominal con una pesa E2 de la OIML;
***el tiempo que transcurre entre la colocación del objeto en el plato de pesaje y la indicación de un valor
de pesaje estable en condiciones ambientales óptimas.
–5s5s
3.2 Desembalaje del módulo de pesaje
Desembalaje de la unidad electrónica y el terminal:
1 Retire el relleno de espuma de la parte superior.
2 Saque la unidad y el material.
Desembalaje de la célula de carga:
1 Retire el relleno de espuma y saque el material.
2 Saque de la caja el protector de espuma blanco que contiene la
célula de carga levantándolo cuidadosamente y colóquelo en una
superficie nivelada.
3 Retire unos centímetros el protector de espuma blanco y extraiga
la célula de carga.
Aviso
Recomendamos conservar el embalaje original y utilizarlo para transportar la balanza. Se debe retirar siempre el plato de pesaje antes del transporte. Monte la tapa protectora para proteger el interior
del módulo de pesaje.
Módulos de pesaje WXS/WXT34Módulos de pesaje
Page 35
3.3 Suministro estándar
Caja del módulo de pesaje
PiezasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Célula de carga WXS (versión en componentes) con tapa protectora de plástico para cubrir el soporte del plato de pesaje.
Célula de carga WXT (versión de sobremesa)
con tapa protectora de plástico para cubrir el
soporte del plato de pesaje.
Plato de pesaje de serie
Adaptador del plato de pesaje—
Aro de viento (solo con los modelos WXS26 y
WXT26)
Manual de usuario para los modelos WXS/
WXT (el presente documento)
Certificado de producción y Declaración de
conformidad de la CE
——
Caja de la unidad de pesaje
PiezasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Unidad electrónica WXS (versión en componentes)
Unidad electrónica WXT (versión de sobremesa)
Cable conector de la unidad electrónica a la
célula de carga, 0,5m de largo
Cable conector de la unidad electrónica a la
célula de carga, 1,5m de largo
Soporte de montaje para la unidad electrónica, incluye pinza y tornillos para atornillarla al
riel estandarizado DIN
Soporte del terminal, incluye los tornillos (para atornillarlo a la unidad electrónica)
Terminal PWT (pantalla en color), incluye cubierta protectora
Cable conector del terminal a la unidad electrónica, 0,58m de largo
Cable conector del terminal a la unidad electrónica, 2m de largo
Cortaviento del modelo WXTS3————
———
———
——
————
Módulos de pesaje WXS/WXT 35Módulos de pesaje
Page 36
4 Funcionamiento
4.1 Conexiones eléctricas
Los módulos de pesaje WX cuentan con una interfaz RS232C para la comunicación con los sistemas de control.
Descripciones de la interfaz
Tipo de interfazRS232C, bidireccional simultánea, de 600 a 38400bps
Índice de actualización de la inter-
faz (máx.)
Fuente de alimentación del módulo de pesaje
Tensión de entrada12VCC nominal
Corriente de entrada0,84ACC
• Utilice una fuente de alimentación estable, sin fluctuaciones de tensión.
• En el caso de que no se puedan evitar dichas fluctuaciones de tensión, utilice un regulador de
tensión a fin de proporcionar un valor de tensión constante a la célula de carga.
• La fuente de alimentación debe estar certificada por el organismo correspondiente del país en el
que se vaya a utilizar el módulo de pesaje.
Utilice siempre el módulo de pesaje con el adaptador de corriente alterna (AC) de serie incluido en el
suministro estándar. El adaptador de corriente alterna (AC) es apto para el siguiente intervalo de tensión:
100 – 240VCA, 50/60Hz
AVISO
Compruebe que la fuente de alimentación local se encuentre dentro de este intervalo. Si no es así,
NO conecte en ningún caso la unidad electrónica ni el adaptador de corriente alterna (AC) a la fuente
de alimentación y póngase en contacto con la oficina local de METTLER TOLEDO.
4.2 Condiciones ambientales
Los módulos de pesaje WX se pueden utilizar con las siguientes condiciones ambientales:
Zona de temperaturaDe funcionamiento/com-
pensada
Ambiente admisibleDe +5 a +40°C
Humedad relativa en el aireMáx. 80% a 31°C, decreciendo linealmente hasta
Altura sobre el nivel del marMáx. 4000m (13330pies)
Tiempo de calentamientoComo mínimo, 120 minutos después del encendi-
23 valores de pesaje por segundo (con terminal)
92 valores de pesaje por segundo (sin terminal)
De +10 a +30°C
el50 % a 40°C, sin condensación
do
4.3 Protección de entrada
Clasificación IP de los módulos de pesaje WX:
Con el protector de plástico colocado y el cable conector conectado, la célula de carga alcanza una
clasificación IP45.
Si desea utilizar un pulverizador o un chorro de agua para limpiar la célula de carga, adopte las medidas necesarias para evitar que el agua se acumule entre la placa base y el soporte (el agua podría
entrar en la célula de carga por debajo). Selle el espacio entre el soporte y la placa base de la célula
de carga con una junta o un sellador adecuados.
Cuando está en funcionamiento, la célula de carga cuenta con una clasificación IP30.
La unidad electrónica llega hasta IP40.
Funcionamiento36Módulos de pesaje
Page 37
Los terminales PWT y SWT cuentan con una clasificación IP54.
es
Funcionamiento 37Módulos de pesaje
Page 38
5 Mantenimiento
1
2
Para asegurarse de que el módulo de pesaje se mantiene fiable, preciso y funcional durante muchos
años, todos sus componentes se deben limpiar y mantener de forma periódica en función de la intensidad de uso y del riesgo de contaminación con residuos.
5.1 Limpieza del módulo de pesaje
Limpie regularmente el plato de pesaje y la carcasa de la célula de carga con un paño húmedo. Si
fuera necesario, la unidad electrónica y el terminal también se pueden limpiar de este modo. Para la
suciedad más incrustada, se puede utilizar un limpiador doméstico suave. Asegúrese de que ningún
líquido penetra en los componentes.
Recuerde las siguientes sugerencias:
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
1 Desconecte el módulo de pesaje de la fuente de alimentación antes de realizar
cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
2 Utilice únicamente cables de alimentación de METTLER TOLEDO, si fuese necesario
sustituirlos.
3 Asegúrese de que el módulo de pesaje, el terminal o el adaptador de corriente al-
terna (AC) no entren en contacto con ningún líquido.
4 No abra el módulo de pesaje, el terminal ni el adaptador de corriente alterna (AC).
No contienen piezas que pueda reparar el usuario.
ATENCIÓN
Daños en el módulo de pesaje
No utilice en ningún caso productos de limpieza que contengan disolventes ni componentes abrasivos, ya que pueden dañar o rayar algunas superficies (especialmente la
pantalla del terminal).
También puede limpiar la célula de carga con un pulverizador ma-nual de baja presión. Antes de utilizar un pulverizador:
1 Retire el plato de pesaje y el aro de viento para, a continuación,
sellar el soporte del plato de pesaje con el protector de plástico
blanco (1).
2 Asegúrese de que el protector quede perfectamente fijado.
3 Atornille el cable conector a la unidad electrónica activa.
4 Asegúrese de que la toma (2) esté sellada.
ð En estas condiciones, la célula de carga cumple los requisi-
tos de la clasificación IP45.
5 Seque la célula de carga con un paño suave.
Aviso
La función de sellado del protector de plástico puede verse reducida
con el paso del tiempo si se utiliza con frecuencia. Compruebe el
estado del protector antes de utilizarlo. Si fuera necesario, se puede
solicitar un protector nuevo como pieza de repuesto. Consulte el
apartado «Piezas de repuesto» en el manual de instalación correspondiente.
Mantenimiento38Módulos de pesaje
Page 39
5.2 Limpieza del cortaviento (WXTS3DU)
1 Abra la compuerta izquierda y derecha del cortaviento y retire la protección de la placa base del
cortaviento.
2 Retire el vidrio superior.
3 Utilice un paño seco para limpiar los componentes de la carcasa del cortaviento.
AVISO
Los elementos del cortaviento también se pueden retirar de la placa y se pueden limpiar en un lavavajillas.
ATENCIÓN
Daños en el cortaviento
No utilice productos de limpieza que contengan disolventes o componentes abrasivos.
Esto podría dañar la carcasa del cortaviento.
5.3 Mantenimiento
Su módulo de pesaje es un instrumento de precisión, por lo que el mantenimiento periódico es uno
de los requisitos básicos para garantizar un funcionamiento correcto durante muchos años.
Los intervalos de mantenimiento dependerán de la duración del uso, así como de las condiciones
ambientales y de aplicación. El mantenimiento debe llevarlo a cabo un técnico formado por
METTLER TOLEDO.
Pregunte en su oficina de METTLER TOLEDO acerca de los paquetes de servicio: el mantenimiento
periódico realizado por un técnico autorizado asegurará la precisión del módulo de pesaje y prolongará su vida útil.
5.4 Eliminación de residuos
Conforme a las exigencias de la Directiva 2002/96/CE europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE,
cuyas normativas nacionales en vigor así lo reflejan.
Por favor, elimine este producto de acuerdo a las normativas locales en un lugar de recogida específico para aparatos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al distribuidor que le proporcionó el equipo.
Si se transfiere este equipo (por ejemplo, para seguir usándolo con carácter privado o industrial), se deberá transferir también esta determinación.
Le agradecemos que contribuya a proteger el medio ambiente.
es
Mantenimiento 39Módulos de pesaje
Page 40
1 Introduzione
1.1 Manuale per l'utente
Il presente manuale per l'utente contiene tutte le informazioni utili per l'operatore del prodotto.
• Leggere attentamente il presente manuale per l'utente prima dell'uso.
• Conservare il presente manuale per l'utente per eventuali consultazioni future.
• Passare il presente manuale per l'utente a eventuali ulteriori proprietari o utenti del prodotto.
1.2 Documenti aggiuntivi
In aggiunta al presente manuale per l'utente in versione cartacea, è possibile scaricare i seguenti documenti da
Documentazione WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Documentazione WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Scheda tecnica
• Istruzioni di installazione (per personale qualificato con la supervisione della società che ne fa
uso)
• Manuale di riferimento per set di comandi
1.3 Informazioni relative al produttore
Le informazioni di contatto del produttore del prodotto sono le seguenti:
• Nome: Mettler-Toledo GmbH
• Sito web: http://www.mt.com
• Indirizzo fisico: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Svizzera
Introduzione40Moduli di pesata
Page 41
2 Informazioni sulla sicurezza
2.1 Uso previsto
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per operazioni di pesata in conformità al presente manuale
per l'utente.
• Il modulo di pesata è previsto esclusivamente per uso interno.
• Qualsiasi utilizzo o funzionamento diverso da quelli chiaramente indicati nelle specifiche tecniche
è da considerarsi diverso dallo "scopo previsto".
2.2 Definizione dei termini o simboli di avvertimento
Le disposizioni di sicurezza sono indicate con termini o simboli di avvertimento e contengono avvertenze e informazioni sulla sicurezza. Ignorare le disposizioni di sicurezza può portare a lesioni personali, danni allo strumento, malfunzionamenti o risultati errati.
Parole di avvertimento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Nota
Simboli di avvertimento
per situazioni pericolose a medio rischio che, se non vengono evitate, potrebbero
causare lesioni gravi o pericolo di morte.
per situazioni pericolose a basso rischio che, se non vengono evitate, potrebbero
causare danni al dispositivo o alla proprietà, perdita di dati o lesioni di entità lieve o
media.
(senza simbolo)
per informazioni importanti sul prodotto.
(senza simbolo)
per informazioni utili sul prodotto.
Pericolo genericoFolgorazione
it
2.3 Note sulla sicurezza specifiche del prodotto
Questo modulo di pesata adotta una tecnologia all'avanguardia e rispetta tutte le norme di sicurezza
riconosciute. Tuttavia, potrebbero comunque presentarsi dei rischi.
Non aprire il modulo di pesata: non contiene parti che possano essere sottoposte a manutenzione, riparate o sostituite dall'utente. In caso di problemi con il modulo di pesata, contattare il rivenditore
METTLER TOLEDO autorizzato o il servizio di assistenza.
Seguire le istruzioni
Azionare e utilizzare il modulo di pesata attenendosi esclusivamente alle istruzioni contenute nella
documentazione acclusa al prodotto. Rispettare scrupolosamente le istruzioni per la messa in servizio del modulo di pesata.
Se il modulo di pesata non viene utilizzato secondo le indicazioni contenute nei relativi manuali
d'uso, la sicurezza dello stesso può essere compromessa. In tal caso, METTLER TOLEDO non si
assume alcuna responsabilità.
Sicurezza del personale
Utilizzare esclusivamente accessori e periferiche di METTLER TOLEDO, poiché sono studiati per funzionare al meglio con il modulo di pesata.
Rischio di esplosione
Non è consentito l'utilizzo del modulo di pesata in atmosfere esplosive in presenza di gas, vapore,
nebbia, polvere e polvere infiammabile (ambienti pericolosi).
Informazioni sulla sicurezza 41Moduli di pesata
Page 42
Disposizioni di sicurezza
ATTENZIONE
Rischio di folgorazione
I moduli di pesatura possono essere collegati solo a fonti di alimentazione CC che si
mantengano sempre entro 12 V CC +/-3%.
L'alimentatore deve essere approvato dal centro di collaudo del paese nel quale il modulo di pesatura verrà utilizzato.
Informazioni sulla sicurezza42Moduli di pesata
Page 43
3 Moduli di pesata WXS/WXT
3.1 Specifiche
Parametro205205DU204
Portata massima220 g220 g220 g
Risoluzione0,01 mg0,1 mg0,1 mg
Proprietà di misura
Specifiche temperatureda 10 a 30 °C
Specifiche umiditàda 20 a 80% UR
co nominale)
Deviazione linearitàsd0,15 mg0,2 mg0,25mg
Deviazione eccentricità (carico di pro-
va)
Offset sensibilità ** (carico di prova)2,5 x 10-6• R
Coefficiente deriva termica sensibilità1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• R
Stabilità della sensibilità2,5 x 10-6/a• R
Dinamiche
Tempo di stabilizzazione *** (standard)
Tempo di stabilizzazione, intervallo fine *** (standard)
Parametro2626DU3DU
Portata massima22 g22 g3,2 g
Risoluzione0,001 mg0,01 mg0,01 mg
Proprietà di misura
Specifiche di temperaturada 10 a 30 °C
Specifiche di umiditàda 20 a 80% UR
Valori limite
Portata massima, range fine––11g1,2 g
Risoluzione, range fine––0,001 mg0,001 mg
Ripetibilità * (con carico nominale)sd0,003 mg (20 g)0,006 mg (20 g)0,006 mg (3 g)
Ripetibilità, range fine * (con carico
va)
Offset sensibilità ** (carico di prova)4 x 10-6• R
Coefficiente deriva termica sensibilità1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• Rnt1,5 x 10-6/°C• R
Stabilità della sensibilità2,5 x 10-6/a• R
Dinamiche
Tempo di stabilizzazione *** (standard)
sd––0,03 mg (100 g)––
0,3 mg (100 g)0,3 mg (100 g)0,4 mg (100 g)
3 x 10-6• R
nt
nt
2,5 x 10-6/a• R
nt
nt
3s2s2s
––3s––
sd–0,0035 mg (10 g)–
0,03 mg (10 g)0,03 mg (10 g)0,01 mg (2 g)
nt
4 x 10-6• R
2,5 x 10-6/a• R
nt
nt
nt
3 s3 s3 s
4 x 10-6• R
2,5 x 10-6/a• R
2 x 10-5• R
2,5 x 10-6/a• R
it
nt
nt
nt
nt
nt
nt
Moduli di pesata WXS/WXT 43Moduli di pesata
Page 44
Parametro2626DU3DU
Tempo di stabilizzazione, range fine
*** (standard)
*in buone condizioni ambientali (assenza di vibrazioni e correnti d'aria)
**si applica solo dopo la regolazione a portata nominale con peso OIML E2
***tempo tra il posizionamento dell'oggetto da pesare sul piatto di pesata e l'indicazione di un valore di
pesata stabile in condizioni ambientali ottimali
–5 s5 s
3.2 Disimballaggio del modulo di pesata
Disimballaggio della centralina elettronica e del terminale:
1 Rimuovere il cuscinetto superiore in schiuma.
2 Estrarre l'unità e i componenti hardware.
Disimballaggio della cella di carico:
1 Rimuovere il cuscinetto in schiuma ed estrarre i componenti hard-
ware.
2 Sollevandolo con cautela, estrarre il cuscinetto bianco contenente
la cella di carico e posizionarlo su una superficie piana.
3 Prestando particolare attenzione, allargare di alcuni centimetri
l'imbottitura bianca ed estrarre la cella di carico.
Nota
Si consiglia di conservare l'imballaggio originale e di utilizzarlo per trasportare la bilancia. Prima del
trasporto, rimuovere sempre il piatto di pesata. Montare il cappuccio di protezione per proteggere l'interno del modulo di pesatura.
Moduli di pesata WXS/WXT44Moduli di pesata
Page 45
3.3 Contenuto della fornitura
Confezione modulo di pesatura
ComponentiWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Cella di carico WXS (versione componenti)
con coperchio in plastica applicabile al fermo
del piatto di pesata.
Cella di carico WXT (versione da banco) con
coperchio in plastica applicabile al fermo del
piatto di pesata.
Piatto di pesata standard
Adattatore per piatto di pesata—
Anello dell'aria (solo con modelli WXS26 e
WXT26)
Manuale per l'utente per WXS/WXT (il presente
documento)
Certificato di produzione e certificazione di
conformità CE
——
Confezione unità di pesata
ComponentiWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Centralina elettronica WXS (versione componenti)
Centralina elettronica WXT (versione da banco)
Cavo di collegamento tra centralina elettronica
e cella di carico, lunghezza 0,5 m
Cavo di collegamento tra centralina elettronica
e cella di carico, lunghezza 1,5 m
Staffa di montaggio per centralina elettronica,
con clip e viti per aggancio su guida certificata
DIN
Supporto per terminale, con viti (per il fissaggio del terminale alla centralina elettronica)
Adattatore CA
Cavo di alimentazione (a seconda del paese)
——
——
——
———
———
———
———
it
Cassetta di terminazione
ComponentiWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Terminale SWT (display monocromatico), con
capottina di protezione
Terminale PWT (display a colori), con capottina di protezione
Cavo di collegamento tra terminale e centralina elettronica, lunghezza 0,58 m
Cavo di collegamento tra terminale e centralina elettronica, lunghezza 2 m
Paravento WXTS3————
———
———
——
————
Moduli di pesata WXS/WXT 45Moduli di pesata
Page 46
4 Funzionamento
4.1 Connessioni elettriche
I moduli di pesata WX sono dotati di un'interfaccia RS232C per la comunicazione con i sistemi di
controllo.
Descrizioni dell'interfaccia
Tipo di interfacciaRS232C, bidirezionale, full duplex, da 600 a 38.400 bps
Velocità di aggiornamento dell'inter-
faccia (max)
Alimentatore per il modulo di pesata
Tensione di ingresso12 V CC nominali
Corrente di ingresso0,84 ADC
• Utilizzare un alimentatore stabile che non sia soggetto a fluttuazioni di tensione.
• Se non è possibile evitare tali fluttuazioni, utilizzare un regolatore di tensione per fornire tensione
costante alla cella di carico.
• L'alimentatore deve essere approvato dal centro di collaudo del paese nel quale il modulo di pe-
sata verrà utilizzato.
Azionare sempre il modulo di pesata con l'adattatore CA standard incluso nel contenuto della fornitura. L'adattatore CA può essere utilizzato ai seguenti intervalli di tensione:
100–240 V CA, 50/60 Hz
AVVISO
Verificare se l'alimentazione locale rientra in questo intervallo. In caso contrario, NON collegare la
centralina elettronica o l'adattatore CA all'alimentazione e rivolgersi all'ufficio METTLER TOLEDO di
zona.
4.2 Condizioni ambientali
I moduli di pesata WX possono essere utilizzati se le seguenti condizioni ambientali sono soddisfatte:
Intervallo di temperatura In funzionamento/Com-
pensato
Condizioni ambientali
consentite
Umidità relativa dell'ariaMax. 80% a 31 °C, in diminuzione lineare fino al
Altezza sopra il livello medio del mareMax. 4.000 m
Tempo di riscaldamentoAlmeno 120 minuti dopo l'accensione
23 valori di peso al secondo (con terminale)
92 valori di peso al secondo (senza terminale)
da +10 a +30 °C
da +5 a +40 °C
50% a 40 °C, senza condensa
4.3 Protezione ingresso
Grado di protezione IP dei moduli di pesata WX:
Con il coperchio in plastica in posizione e il cavo di collegamento agganciato, la cella di carico rag-
giunge il livello IP45.
Se si desidera utilizzare un nebulizzatore o un getto d'acqua per pulire la cella di carico, è necessario
adottare misure adeguate per impedire l'accumulo di acqua tra la base e il supporto, che potrebbe
causare infiltrazioni dal basso all'interno della cella di carico. Sigillare lo spazio tra il supporto e la
base della cella di carico con una guarnizione adeguata o con un prodotto sigillante.
Quando è in uso, la cella di carico presenta un grado di protezione IP30. Il livello della centralina
elettronica è IP40. I terminali PWT e SWT sono classificati IP54.
Funzionamento46Moduli di pesata
Page 47
5 Manutenzione
1
2
Per garantire che il modulo di pesata conservi affidabilità, accuratezza e corretto funzionamento per
lungo tempo, i singoli componenti devono essere puliti e controllati regolarmente in funzione dell'intensità di utilizzo e del rischio di contaminazione da detriti.
5.1 Pulizia del modulo di pesata
Pulire regolarmente il piatto di pesata e l'armatura della cella di carico con un panno umido. Lo stesso sistema di pulizia può essere applicato alla centralina elettronica e al terminale, se necessario. In
caso di sporco resistente, è possibile utilizzare un detergente delicato. Assicurarsi che non vi sia penetrazione di liquidi nei componenti.
Attenersi alle seguenti istruzioni:
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
1 Scollegare il modulo di pesata dall'alimentazione prima di eseguire interventi di pu-
lizia o manutenzione.
2 Utilizzare solamente cavi di alimentazione METTLER TOLEDO, nel caso in cui sia
necessario sostituire quelli in uso.
3 Verificare che nessun liquido entri in contatto con il modulo di pesata, il terminale o
l'adattatore CA.
4 Non aprire il modulo di pesata, il terminale o l'adattatore CA.
Contengono parti non riparabili dall'utente.
ATTENZIONE
Danni al modulo di pesata
Non usare mai agenti detergenti che contengano solventi o particelle abrasive; questi
potrebbero danneggiare o graffiare alcune superfici (in particolare lo schermo del terminale).
it
È altresì possibile pulire la cella di carico utilizzando uno spruzzatore manuale a bassa pressione. Prima di utilizzare uno spruzzatore:
1 Rimuovere il piatto di pesata e l'anello dell'aria e sigillare il conte-
nitore del piatto di pesata con il coperchio bianco in plastica (1).
2 Assicurarsi che il coperchio si chiuda bene.
3 Avvitare il cavo del connettore alla centralina elettronica.
4 Verificare che la presa (2) sia sigillata.
ð In queste condizioni, la cella di carico soddisfa i requisiti
IP45.
5 Asciugare la cella di carico con un panno morbido.
Nota
Con l'uso frequente, la funzione sigillante del coperchio in plastica
può deteriorarsi nel tempo. Controllare le condizioni del coperchio
prima di utilizzarlo. Qualora necessario, è possibile ordinare un nuovo coperchio di ricambio. Consultare la sezione relativa ai pezzi di
ricambio nel manuale di installazione distinto.
5.2 Pulizia del paravento (WXTS3DU)
1 Aprire gli sportelli sinistro e destro del paravento e rimuovere da quest'ultimo la protezione della
piastra di base.
2 Rimuovere il vetro superiore.
Manutenzione 47Moduli di pesata
Page 48
3 Utilizzare un panno morbido per pulire i componenti dell'armatura del paravento.
AVVISO
Gli elementi del paravento possono anche essere rimossi dalla piastra e lavati in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Danni al paravento
Non usare mai agenti detergenti che contengano solventi o particelle abrasive, perché
ciò potrebbe danneggiare l'armatura del paravento.
5.3 Manutenzione
Il modulo di pesata è uno strumento di precisione. Per questo, la manutenzione periodica rappresenta un requisito fondamentale per assicurare un corretto funzionamento dello stesso negli anni a venire.
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di utilizzo. Le operazioni di
manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato METTLER TOLEDO.
Contattare il proprio rappresentante METTLER TOLEDO per informazioni sulle opzioni di assistenza disponibili. Una manutenzione regolare svolta da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato garantisce accuratezza di pesata e la possibilità di prolungare la vita utile del modulo di pesata.
5.4 Smaltimento
In conformità con la direttiva europea 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment), questo dispositivo non può essere smaltito tra i rifiuti domestici. Queste disposizioni sono valide anche nei paesi esterni all'UE, in base ai requisiti delle varie legislazioni.
Smaltire questo prodotto in accordo alle normative locali presso il punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. In caso di dubbi, rivolgersi all'ente
responsabile o al distributore da cui è stato acquistato questo dispositivo. Nel caso in cui
questo dispositivo venga affidato ad altri (per uso privato o professionale), accludere anche il contenuto di queste normative.
Grazie per la cura dedicata alla protezione dell'ambiente.
Manutenzione48Moduli di pesata
Page 49
1 Inleiding
1.1 Deze handleiding
Deze handleiding bevat alle informatie die de operator van het product nodig heeft.
• Lees deze handleiding zorgvuldig door voor gebruik.
• Bewaar deze handleiding voor later.
• Geef deze handleiding door aan de volgende eigenaar of gebruiker van het product.
1.2 Overige documenten
In aanvulling op deze handleiding op papier kunt u de volgende documenten downloaden via
Documentatie WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Documentatie WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Technisch informatieblad
• Installatie-informatie (voor opgeleid personeel onder leiding van de werkmaatschappij)
• Referentiehandleiding voor de commandoset
1.3 Producentgegevens
Dit zijn de contactgegevens van de fabrikant van het product:
• Naam: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Fysiek adres: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Zwitserland
nl
Inleiding 49Weegmodules
Page 50
2 Veiligheidsinformatie
2.1 Beoogd gebruik
• Gebruik het product uitsluitend voor het wegen in overeenstemming met deze handleiding.
• De weegmodule mag alleen binnen worden gebruikt.
• Gebruik op enige andere wijze en gebruik buiten de grenswaarden van de technische specificaties
wordt beschouwd als niet bedoeld.
2.2 Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen
Veiligheidsopmerkingen worden aangegeven met signaalwoorden en waarschuwingssymbolen, en
bevatten waarschuwingen en informatie over veiligheidspunten. Als de veiligheidsopmerkingen worden genegeerd, kan dit leiden tot lichamelijk letsel, schade aan het instrument, storingen en onjuiste
resultaten.
Signaalwoorden
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
LET OP
Let op
Waarschuwingssymbolen
voor een gevaarlijke situatie met matig risico die, als die niet wordt vermeden, mogelijk kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
voor een gevaarlijke situatie met laag risico die, als deze niet wordt vermeden, kan
leiden tot schade aan het apparaat of eigendommen, verlies van gegevens of licht tot
matig letsel.
(geen symbool)
voor belangrijke informatie over het product.
(geen symbool)
voor nuttige informatie over het product.
Algemeen risicoElektrische schok
2.3 Productspecifieke veiligheidsopmerkingen
Uw weegmodule is gemaakt met behulp van geavanceerde technologie en voldoet aan alle erkende
veiligheidsregels, hoewel er zich bepaalde gevaren kunnen voordoen.
Open de weegmodule niet: deze bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden, gerepareerd of vervangen. Neem bij problemen met uw weegmodule contact op met uw erkende METTLER TOLEDO-leverancier of -vertegenwoordiger.
Opvolgen van instructies
Bedien en gebruik uw weegmodule altijd uitsluitend volgens de instructies in de productdocumentatie.
De instructies voor het opstellen van uw weegmodule moeten nauwlettend worden gevolgd.
Wanneer de weegmodule niet volgens de producthandleidingen wordt gebruikt, kan de veiligheid
van de weegmodule worden aangetast. METTLER TOLEDO aanvaardt hiervoor geen enkele aansprakelijkheid.
Veiligheid van het personeel
Gebruik uitsluitend accessoires en randapparatuur van METTLER TOLEDO, want deze onderdelen zijn
gemaakt om optimaal met uw weegmodule te werken.
Explosiegevaar
Het is niet toegestaan om de weegmodule te gebruiken in een explosieve omgeving met gassen,
stoom, mist, stof en brandbaar stof (explosiegevaarlijke omgevingen).
Veiligheidsinformatie50Weegmodules
Page 51
Veiligheidsopmerkingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor elektrische schok
De weegmodules mogen uitsluitend worden aangesloten op DC-voedingsbronnen die te
allen tijde voldoen aan 12VDC +/-3%.
De voedingsbron moet zijn goedgekeurd door het respectieve nationale testcentrum in
het land waar de weegmodule zal worden gebruikt.
nl
Veiligheidsinformatie 51Weegmodules
Page 52
3 WXS/WXT-weegmodules
3.1 Specificaties
Parameter205205DU204
Maximaal weegbereik220 g220 g220 g
Afleesnauwkeurigheid0,01 mg0,1 mg0,1 mg
*in geschikte omgevingscondities (geen trillingen of tocht)
**geldt uitsluitend na kalibratie van het nominale weegbereik met een OIML E2-gewicht
***tijd tussen het plaatsen van het te wegen object op het weegplateau en de weergave van een stabiele
weegwaarde in optimale omgevingscondities
3.2 De weegmodule uitpakken
De elektronische eenheid en terminal uitpakken:
1 Verwijder het bovenste schuimkussen.
2 Verwijder de eenheid en de hardware.
De loadcel uitpakken:
1 Verwijder het schuimkussen en neem de hardware eruit.
2 Til het witte kussen met daarin de loadcel voorzichtig uit de doos
en plaats het op een vlakke ondergrond.
3 Trek het witte kussenmateriaal voorzichtig enkele centimeters uit
elkaar en verwijder de loadcel.
Let op
Wij raden aan de originele verpakking te bewaren voor vervoer van de weegschaal. Verwijder voor
vervoer altijd het weegplateau. Breng de beschermkap aan om de binnenkant van de weegmodule te
beschermen.
nl
WXS/WXT-weegmodules 53Weegmodules
Page 54
3.3 Leveringsomvang
Doos met weegmodule
OnderdelenWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS-loadcel (inbouwuitvoering) met bevestigde kunststof kap om de weegplateauhouder af
te dekken.
WXT-loadcel (tafeluitvoering) met bevestigde
kunststof kap om de weegplateauhouder af te
dekken.
Standaardweegplateau
Adapterweegplateau—
Windring (alleen bij WXS26- en WXT26-modellen)
Gebruikershandleiding WXS/WXT (dit document)
Productiecertificaat en CE-conformiteitsverklaring
——
Doos met weegeenheid
OnderdelenWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS elektronische eenheid (inbouwuitvoering)———
WXT elektronische eenheid (tafeluitvoering)——
Aansluitkabel elektronische eenheid – loadcel,
lengte 0,5 m/1,6 ft
Aansluitkabel elektronische eenheid – loadcel,
lengte 1,5 m/5 ft
Montagesteun voor elektronische eenheid, inclusief klem en schroeven voor bevestiging op
DIN-rail
Terminalhouder, inclusief schroeven (voor bevestiging van de terminal op de elektronische
eenheid)
Aansluitkabel tussen terminal en elektronische
eenheid, lengte 0,58 m/1,9 ft
Aansluitkabel tussen terminal en elektronische
eenheid, lengte 2 m/6,5 ft
Windscherm WXTS3————
———
———
——
————
WXS/WXT-weegmodules54Weegmodules
Page 55
4 Werking
4.1 Elektrische aansluitingen
WX-weegmodules beschikken over een RS232C-interface voor communicatie met de regelsystemen.
Interfacebeschrijvingen
Type interfaceRS232C, bidirectioneel, duplex, 600 tot 38.400 bps
Updatesnelheid interface (max.)23 weegwaarden per seconde (met terminal)
92 weegwaarden per seconde (zonder terminal)
Stroomvoorziening voor de weegmodule
Ingangsspanning12 V DC nominaal
Ingangsstroom0,84 ADC
• Gebruik een stabiele stroomvoorziening zonder spanningsschommelingen.
• Als spanningsschommelingen niet kunnen worden vermeden, moet u een spanningsregelaar ge-
bruiken om te zorgen voor een constante spanning naar de loadcel.
• De voedingsbron moet zijn goedgekeurd door het respectieve nationale testcentrum in het land
waar de weegmodule zal worden gebruikt.
Gebruik de weegmodule altijd met de standaard netadapter die is meegeleverd. De netadapter is ge-
schikt voor gebruik met de volgende spanningsbereiken:
100-240 V AC, 50/60 Hz
LET OP
Controleer of uw lokale stroomvoorziening binnen dit bereik valt. Als dit niet het geval is, mag u de
netadapter NIET aansluiten op de voedingsbron, maar moet u contact opnemen met het METTLER
TOLEDO-kantoor in uw regio.
4.2 Omgevingscondities
WX-weegmodules kunnen worden gebruikt in de volgende omgevingscondities:
TemperatuurbereikTijdens bedrijf/gecom-
penseerd
Toegestane omgeving+5 ... +40 °C
Relatieve luchtvochtigheidMax. 80% bij 31 °C, lineair afnemend tot 50% bij
Hoogte boven gemiddeld zeeniveauMax. 4.000 m (13.330 ft)
OpwarmtijdTen minste 120 minuten na inschakeling
+10 ... +30 °C
40 °C, niet-condenserend
nl
4.3 Beschermingsklasse
IP-klasse van de WX-weegmodules:
Wanneer de kunststof kap is bevestigd en de aansluitkabel is aangesloten, heeft de loadcel een IP45-
classificatie.
Als u een verstuiver of waterstraal wilt gebruiken om de loadcel te reinigen, moet u de juiste maatregelen nemen om te voorkomen dat water zich kan ophopen tussen de bodemplaat en de steun. Als
dit gebeurt, kan het water van onderaf in de loadcel binnendringen. Dicht de opening tussen de steun
en de bodemplaat van de loadcel af met een geschikte pakking of een geschikt afdichtmiddel.
Tijdens bedrijf heeft de loadcel een IP30-classificatie.
De elektronische eenheid voldoet aan IP40.
De PWT- en SWT-terminals hebben een IP54-classificatie.
Werking 55Weegmodules
Page 56
5 Onderhoud
1
2
Om ervoor te zorgen dat uw weegmodule jarenlang betrouwbaar en nauwkeurig blijft functioneren,
moeten de afzonderlijke onderdelen periodiek worden gereinigd en onderhouden; de frequentie hiervan is afhankelijk van de gebruiksintensiteit en het risico op verontreiniging door vuilresten.
5.1 De weegmodule reinigen
Reinig het weegplateau en de loadcelbehuizing regelmatig met een vochtige doek. Ook de elektronische eenheid en de terminal kunnen zo nodig op deze wijze worden gereinigd. In geval van hardnekkiger vuil kunt u een mild huishoudelijk reinigingsmiddel gebruiken. Zorg dat er geen vloeistoffen in
de onderdelen binnendringen!
Houd rekening met de volgende opmerkingen:
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
1 Koppel de weegmodule los van de voedingsbron voordat u reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden uitvoert.
2 Gebruik uitsluitend een voedingskabel van METTLER TOLEDO als de kabel moet
worden vervangen.
3 Zorg dat de weegmodule, terminal of netadapter niet in contact kan komen met
vloeistoffen.
4 Open de weegmodule, terminal of netadapter niet.
Deze bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
VOORZICHTIG
Schade aan de weegmodule
Gebruik onder geen beding reinigingsmiddelen die oplos- of schuurmiddelen bevatten,
aangezien die op bepaalde oppervlakken (met name het terminalscherm) beschadigingen of krassen kunnen veroorzaken.
U kunt de loadcel ook reinigen met behulp van een lagedrukhand-spuit. Voordat u een spuit gebruikt:
1 Verwijder het weegplateau en de windring en dicht de weegpla-
teauhouder af met de witte kunststof kap (1).
2 Verzeker u ervan dat de kap goed vergrendelt!
3 Schroef de aansluitkabel op de elektronische eenheid.
4 Verzeker u ervan dat de stekker (2) is afgedicht.
ð Onder deze omstandigheden voldoet de loadcel aan de ver-
eisten voor IP45.
5 Droog de loadcel met een zachte doek.
Let op
De afdichtende werking van de kunststof kap kan bij frequent gebruik
op den duur achteruitgaan. Controleer de staat van de kap voordat u
die gebruikt. Zo nodig kunt u een nieuwe kap bestellen als vervangingsdeel; zie Reserveonderdelen in de aparte Installatiehandleiding.
5.2 Het windscherm (WXTS3DU) reinigen
1 Open de deur aan de linker- en rechterkant van het windscherm en maak de basisplaatbescher-
ming los van het windscherm.
2 Verwijder de glazen afdekplaat.
Onderhoud56Weegmodules
Page 57
3 Gebruik een vochtige doek om de onderdelen van de windschermbehuizing te reinigen.
LET OP
U kunt de onderdelen van het windscherm ook losmaken van de plaat en in een vaatwasser reinigen.
VOORZICHTIG
Schade aan het windscherm
Gebruik nooit reinigingsmiddelen die oplosmiddelen of schuurmiddelen bevatten. Die
kunnen de windschermbehuizing beschadigen.
5.3 Onderhoud
Uw weegmodule is een precisie-instrument en om te verzekeren dat uw instrument nog jarenlang
goed blijft functioneren, is periodiek onderhoud een van de basisvereisten.
De onderhoudsintervallen hangen af van de toepassing, de gebruiksduur en -frequentie en de omgevingscondities. Onderhoud moet worden uitgevoerd door een technicus die is opgeleid door METTLER
TOLEDO.
Informeer bij uw METTLER TOLEDO-vestiging naar servicepakketten. Regulier onderhoud door een erkende onderhoudstechnicus zorgt ervoor dat uw weegmodule accuraat blijft en zal de levensduur van
uw weegmodule verlengen.
5.4 Afvoeren
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk
afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke
vereisten.
Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat
is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur. In geval van vragen kunt u
contact opnemen met de verantwoordelijke autoriteiten of de leverancier waar u dit apparaat hebt gekocht. Wanneer dit apparaat wordt overgedragen aan derden (voor persoonlijk
of professioneel gebruik) moet de inhoud van deze bepaling eveneens worden doorgegeven.
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu wordt op prijs gesteld.
nl
Onderhoud 57Weegmodules
Page 58
1 Introdução
1.1 Este Manual do Usuário
Este manual do Usuário contém todas as informações para o operador do produto.
• Leia este manual do Usuário cuidadosamente antes do uso.
• Mantenha este manual do usuário para referência futura.
• Passe este manual do usuário a qualquer outro proprietário ou usuário do produto.
1.2 Outros documentos
Além deste manual impresso, é possível fazer o download dos seguintes documentos em
Documentação WXSu www.mt.com/ind-wxs-support
Documentação WXTu www.mt.com/ind-wxt-support
• Folha de dados técnicos
• Informações de instalação (para pessoal treinado sob o controle da empresa operadora)
• Manual de referência do conjunto de comandos
1.3 Informações do fabricante
As informações de contato do fabricante do produto são as seguintes:
• Nome: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Endereço físico: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Suíça
Introdução58Módulos de Pesagem
Page 59
2 Informações de Segurança
2.1 Uso pretendido
• Use o produto somente para pesagem de acordo com este Manual do Usuário.
• O módulo de pesagem é destinado apenas para uso em espaços interiores.
• Qualquer outro tipo de uso e operação para além dos limites das especificações técnicas é con-
siderado como não pretendido.
2.2 Definição de palavras de sinalização e símbolos de advertência
As notas de segurança são indicadas por palavras de sinal e símbolos e contêm advertências e informações sobre questões de segurança. Ignorar as notas de segurança pode resultar em lesões
pessoais, danos ao instrumento, mau funcionamento e resultados errôneos.
Palavras de sinalização
ATENÇÃO
CUIDADO
AVISO
Aviso
Símbolos de advertência
uma situação perigosa com risco médio, possivelmente resultando em ferimentos
graves ou morte, se não for evitada.
para uma situação de baixo risco, resultando em danos ao dispositivo ou à propriedade ou na perda de dados ou em lesões leves ou médias se não for evitada.
(sem símbolo)
para obter informações importantes sobre o produto.
(sem símbolo)
para obter informações úteis sobre o produto.
Risco geralChoque elétrico
pt
2.3 Notas de segurança específicas do produto
Seu módulo de pesagem atende à tecnologia de última geração e está em conformidade com todas
as normas de segurança reconhecidas, no entanto, podem surgir alguns perigos.
Não abra o módulo de pesagem: ele não contém quaisquer peças que possam ser sujeitas a manutenção, reparadas ou substituídas pelo usuário. Se alguma vez tiver problemas com seu módulo de
pesagem, entre em contato com seu revendedor autorizado da METTLER TOLEDO ou representante
da assistência local.
Observe as instruções
Sempre opere e use o módulo de pesagem somente de acordo com as instruções contidas na documentação do produto. As instruções para a configuração de seu módulo de pesagem devem ser rigorosamente observadas.
Se o módulo de pesagem não for usado de acordo com o manual do produto, a proteção do módulo de pesagem poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assume qualquer responsabilidade.
Segurança do pessoal
Use somente acessórios e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO, pois estes itens são projetados para funcionar de forma ideal com seu módulo de pesagem.
Risco de explosão
Não é permitido usar o módulo de pesagem em atmosferas explosivas de gases, vapor, neblina, poeira e pó inflamável (ambientes de risco).
Informações de Segurança 59Módulos de Pesagem
Page 60
Notas de segurança
CUIDADO
Risco de choque elétrico
Os módulos de pesagem só podem ser conectados a fontes de alimentação CC que
forneçam 12vcc +/-3% em todos os momentos.
A fonte de alimentação deve ser aprovada pelo respectivo centro de testes nacional do
país em que o módulo de pesagem será usado.
Informações de Segurança60Módulos de Pesagem
Page 61
3 Módulos de Pesagem WXS/WXT
3.1 Especificações
Parâmetro205205DU204
Capacidade máxima220 g220 g220 g
Resolução0,01 mg0,1 mg0,1 mg
Propriedades de medição
Especificação de temperatura10 … 30°C
Especificação de umidade20 … 80% rH
*sob boas condições ambientais (livres de vibração e corrente de ar)
**aplica-se somente após o ajuste à capacidade nominal com um peso OIML E2
***tempo entre o posicionamento do objeto pesado no prato de pesagem e a indicação de um valor de
pesagem estável em condições ambientais ideais
–5 s5 s
3.2 Desembalagem do Módulo de Pesagem
Desembalagem da unidade eletrônica e do terminal:
1 Remova a almofada de espuma superior.
2 Remova a unidade e o hardware.
Desembalagem da célula de carga:
1 Remova a almofada de espuma e retire o hardware.
2 Levante cuidadosamente a almofada branca contendo a célula de
carga para fora da caixa e coloque-a em uma superfície plana.
3 Puxe cuidadosamente o material de enchimento branco afastan-
do-o em alguns centímetros de distância e remova a célula de
carga.
Aviso
Recomendamos manter a embalagem original e utilizá-la para transportar a balança. O prato de pesagem deve sempre ser removido antes transporte. Monte a tampa de proteção para proteger o interior do módulo de pesagem.
Módulos de Pesagem WXS/WXT62Módulos de Pesagem
Page 63
3.3 Escopo da entrega
Caixa do módulo de pesagem
PeçasWXS/15 WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Célula de carga WXS (versão de componente)
com tampa plástica anexada para cobrir o suporte do prato de pesagem.
Célula de carga WXT (versão de bancada)
com tampa plástica anexa para cobrir o suporte do prato de pesagem.
Prato de pesagem padrão
Adaptador do prato de pesagem—
Anel protetor de vento (somente com modelos
WXS26 e WXT26)
Manual do Usuário WXS/WXT (este documento)
Certificado de produção e Declaração de Conformidade CE
——
Caixa da unidade de pesagem
PeçasWXS/15 WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Unidade eletrônica WXS (versão de componente)
Unidade eletrônica WXT (versão de bancada)——
Cabo de conexão da unidade eletrônica-célula
de carga, 0,5 m /1,6 pés de comprimento
Cabo de conexão da unidade eletrônica-célula
de carga, 1,5 m /5 pés de comprimento
Suporte de montagem para unidade eletrônica, incluindo parafusos e presilhas para fixação em trilhos padronizados na norma DIN
Suporte do terminal, incluindo parafusos (para conectar o terminal à unidade eletrônica)
Adaptador AC
Cabo de força (específico do país)
——
——
———
———
———
———
pt
Caixa de terminais
PeçasWXS/15 WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Terminal SWT (display monocromático), incluindo cobertura de proteção
Terminal PWT (display colorido), incluindo
cobertura de proteção
Cabo de conexão da unidade eletrônica-terminal, 0,58 m /1,9 pés de comprimento
Cabo de conexão da unidade eletrônica-terminal, 2 m/6,5 pés de comprimento
Pára-brisas WXTS3————
———
———
——
————
Módulos de Pesagem WXS/WXT 63Módulos de Pesagem
Page 64
4 Operação
4.1 Conexões elétricas
Os módulos de pesagem WX têm uma interface RS232C para comunicação com os sistemas de
controle.
Descrições da interface
Tipo de interfaceRS232C, bidirecional, duplex total, 600 a 38'400 bps
Taxa de atualização da interface
(máx.)
Fonte de alimentação para o módulo de pesagem
Tensão de entrada12 V CC nominal
Corrente de entrada0,84 ADC
• Use uma fonte de alimentação estável, sem flutuações de tensão.
• Se as flutuações de tensão não puderem ser evitadas, use um regulador de tensão para fornecer
um valor de tensão constante para a célula de pesagem.
• A fonte de alimentação deve ser aprovada pelo respectivo centro de testes nacional do país em
que o módulo de pesagem será usado.
Opere sempre o módulo de pesagem com o adaptador CA padrão entregue no escopo de entrega. O
adaptador CA é adequado para uso com a seguinte faixa de tensão:
100 – 240 VCA, 50/60 Hz
AVISO
Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se não, NÃO CONECTE a unidade
eletrônica ou o adaptador CA à sua fonte de alimentação e entre em contato com seu escritório local
da METTLER TOLEDO.
4.2 Condições ambientais
Módulos de pesagem WX podem ser operados dentro das seguintes condições ambientais:
Faixa de TemperaturaOperacional / Compen-
sada
Ambiente permitido+5 ... +40 °C
Umidade relativa do arMáx. 80% a 31 °C, diminuindo linearmente para
Altitude acima do nível médio do marMáx. 4.000 m (13.330 pés)
Tempo de aquecimentoPelo menos 120 minutos depois da inicialização
23 valores de pesagem por segundo (com terminal)
92 valores de pesagem por segundo (sem terminal)
+10 ... +30 °C
50% a 40 °C, sem condensação
4.3 Proteção contra infiltração
Classificação IP dos módulos de pesagem WX:
Quando a tampa plástica estiver encaixada e o cabo do conector estiver enganchado, a célula de
carga alcança classificação IP45.
Se desejar usar um pulverizador ou jato de água para limpar a célula de carga, tome medidas apropriadas para impedir acúmulo de água entre a placa de base e o suporte. Isso pode permitir que a
água penetre a célula de carga pela parte de baixo. Vede a lacuna entre o suporte e a placa de base
da célula de carga com uma gaxeta ou agente de vedação adequado.
Em operação, a célula de carga tem classificação IP30.
A unidade eletrônica atende à classificação IP40.
Os terminais PWT e SWT têm classificação IP54.
Operação64Módulos de Pesagem
Page 65
5 Manutenção
1
2
Para garantir que seu módulo de pesagem permaneça confiável, preciso e funcional por muitos
anos, os componentes individuais devem ser limpos e mantidos periodicamente conforme apropriado para a intensidade de uso e o risco de contaminação com detritos.
5.1 Limpeza do módulo de pesagem
Limpe o prato de pesagem e a estrutura da célula de carga regularmente com um pano úmido. A
unidade e o terminal eletrônicos podem ser limpos deste modo se necessário. Para sujeira mais pesada, pode ser usado um detergente de limpeza suave. Certifique-se de que nenhum líquido penetra
o interior dos componentes!
Por favor observe as seguintes notas:
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
1 Desconecte o módulo de pesagem da fonte de alimentação antes da limpeza e
manutenção.
2 Use apenas cabos de alimentação da METTLER TOLEDO, caso precisem ser substi-
tuídos.
3 Certifique-se de que nenhum líquido entra em contato com o módulo de pesagem,
terminal ou adaptador CA.
4 Não abra o módulo de pesagem, terminal ou adaptador CA.
Eles não contêm peças reparáveis pelo usuário.
CUIDADO
Danos ao módulo de pesagem
Em nenhuma situação use produtos de limpeza que contenham agentes solventes ou
abrasivos, pois poderão danificar o revestimento do terminal (particularmente a tela do
terminal).
pt
É possível também limpar a célula de carga usando um pulverizador manual de baixa pressão. Antes de usar um pulverizador:
1 Remova o prato de pesagem, o anel protetor de vento e a veda-
ção do suporte do prato de pesagem com a tampa plástica bran-
ca (1).
2 Certifique-se de que a tampa fecha corretamente!
3 Aparafuse o cabo do conector à unidade eletrônica.
4 Certifique-se de que o conector (2) está vedado.
ð Sob estas condições, a célula de carga atende aos requisitos
da classificação IP45.
5 Seque a célula de carga com um pano macio.
Aviso
A função de vedação da tampa plástica pode se deteriorar ao longo
do tempo com o uso frequente. Verifique a condição da tampa antes
de usá-la. Se necessário, pode ser encomendada uma nova tampa
como peça de substituição consulte Peças Sobressalentes no Manual de Instalação separado.
5.2 Limpeza do pára-brisas (WXTS3DU)
1 Abra as portas esquerda e direita do pára-brisas e remova a proteção da placa base do pára-bri-
sas.
Manutenção 65Módulos de Pesagem
Page 66
2 Remova o vidro superior.
3 Use um pano macio para limpar as peças da câmara do pára-brisas.
AVISO
Os elementos do pára-brisas também podem ser removidos da placa e podem ser limpos com detergente comum.
CUIDADO
Danos ao pára-brisas
Não use produtos de limpeza que contenham agentes solventes ou abrasivos. Isso poderá danificar a câmara do pára-brisas.
5.3 Manutenção
Seu módulo de pesagem é um instrumento de precisão, e a manutenção periódica é um dos requisitos básicos para garantir o bom funcionamento por muitos anos.
Os intervalos de manutenção dependerão da duração de uso, aplicação e condições ambientais. A
manutenção deve ser realizada por um técnico treinado pela METTLER TOLEDO.
Consulte seu escritório da METTLER TOLEDO sobre os pacotes de serviço – a manutenção regular
por um técnico autorizado irá garantir que seu módulo de pesagem permaneça preciso e que sua vida útil seja prolongada.
5.4 Descarte
De acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico. Isto também se aplica a países de fora da UE, de acordo com as suas regulamentações específicas.
Por favor, descarte este produto de acordo com as regulamentações locais nos pontos de
coleta especificados para equipamentos eletrônicos e elétricos. Se você tem alguma pergunta, entre em contato com a autoridade responsável ou o distribuidor do qual adquiriu
este dispositivo. Se este dispositivo for repassado a outras partes (para uso profissional
ou privado), o conteúdo desta regulamentação também deve ser relacionado.
Obrigado por sua contribuição para a proteção ambiental.
Manutenção66Módulos de Pesagem
Page 67
Page 68
Mettler-Toledo GmbH
30125715
Im Langacher 44
8606 Greifensee, Switzerland
www.mt.com/contact