User Manual Weigh Modules WXS/WXT
Benutzerhandbuch Wägemodule WXS/WXT
Manual de usuario Módulos de pesaje WXS/WXT
Guide de l'utilisateur Modules de pesage WXS/WXT
Manuale per l'utente Moduli di pesata WXS/WXT
Handleiding Weegmodules WXS/WXT
Manual do usuário Módulos de Pesagem WXS/WXT
Page 2
Page 3
1 Introduction
1.1 This User Manual
This User manual contains all information for the operator of the product.
• Read this User manual carefully before use.
• Keep this User manual for future reference.
• Pass this User manual to any further owner or user of the product.
1.2 Further documents
In addition to this printed User manual you can download the following documents from
Documentation WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Documentation WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Technical data sheet
• Installation information (for trained personnel under the control of the operating company)
• Reference manual for the command set
1.3 Manufacturer information
The contact information of the manufacturer of the product is as follows:
• Name: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Physical address: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
en
Introduction 3Weigh Modules
Page 4
2 Safety Information
2.1 Intended use
• Use the product only for weighing in accordance with this User manual.
• The weigh module is intended for indoor use only.
• Any other type of use and operation beyond the limits of technical specifications is considered as not
intended.
2.2 Definitions of signal warnings and warning symbols
Safety notes contain important information on safety issues. Ignoring the safety notes may lead to personal
injury, damage to the instrument, malfunctions and false results. Safety notes are marked with the following
signal words and warning symbols:
Signal words
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
Warning symbols
General hazard: read the User Manual or the Reference Manual for information about the hazards
and the resulting measures.
Electrical shock
A hazardous situation with high risk, resulting in death or severe injury if not avoided.
A hazardous situation with medium risk, possibly resulting in death or severe injury if not
avoided.
A hazardous situation with low risk, resulting in minor or moderate injury if not avoided.
A hazardous situation with low risk, resulting in damage to the instrument, other material
damage, malfunctions and erroneous results, or loss of data.
2.3 Product specific safety notes
Your weigh module meets the state of the art technology and complies with all recognized safety rules, however,
certain hazards can arise.
Do not open the weigh module: It does not contain any parts which can be maintained, repaired or replaced by
the user. If you ever have problems with your weigh module, contact your authorized METTLER TOLEDO dealer or
service representative.
Observe instructions
Always operate and use your weigh module only in accordance with the instructions contained in the product
documentation. The instructions for setting up your weigh module must be strictly observed.
If the weigh module is not used according to the product manuals, protection of the weigh module may be
impaired and METTLER TOLEDO assumes no liability.
Staff safety
Use only METTLER TOLEDO accessories and peripheral devices, these items are designed to work optimally with
your weigh module.
Explosion hazard
It is not permitted to use the weigh module in explosive atmospheres of gases, steam, fog, dust and flammable
dust (hazardous environments).
Safety Information4Weigh Modules
Page 5
Safety notes
CAUTION
Risk of electric shock
The weigh modules may only be connected to DC power sources that meet the 12VDC +/-3% at
all times.
The power supply must be approved by the respective national test center of the country in which
the weigh module will be used.
en
Safety Information 5Weigh Modules
Page 6
3 WXS/WXT Weigh Modules
3.1 Specifications
Parameter205205DU204
Maximum capacity220 g220 g220 g
Readability0.01 mg0.1 mg0.1 mg
Limit values*
Maximum capacity, fine range––111 g––
Readability, fine range––0.01mg––
Repeatability ** (at nominal load)sd 0.04mg (200g)0.07mg (200g)0.1mg (200g)
Repeatability, fine range ** (at
Eccentricity deviation (test load)0.3mg (100g)0.3mg (100g)0.4mg (100g)
Sensitivity offset *** (test load)2.5 x 10-6• R
Sensitivity temperature drift1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• R
Sensitivity stability2.5 x 10-6/a• R
Dynamics
Settling time **** (typical)3s2s2s
Settling time, fine range **** (typical)––3s––
Parameter2626DU3DU
Maximum capacity22 g22 g3.2 g
Readability0.001 mg0.01 mg0.01 mg
Limit values*
Maximum capacity, fine range––11g1.2 g
Readability, fine range––0.001mg0.001 mg
Repeatability ** (at nominal load)sd 0.003 mg (20g)0.006 mg (20g)0.006 mg (3 g)
Repeatability, fine range ** (at
Eccentricity deviation (test load)0.03 mg (10g)0.03 mg (10g)0.01 mg (2 g)
Sensitivity offset *** (test load)4 x 10-6• R
Sensitivity temperature drift1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 x 10-6/°C• Rnt1.5 ppm/°C
Sensitivity stability2.5 x 10-6/a• R
Dynamics
Settling time **** (typical)3 s3 s3 s
Settling time, fine range **** (typical)–5 s3 s
*Temperature range 10-30°C; Relative humidity 20-80%rH
**under good environmental conditions (free of vibration and air draft)
***applies only after adjustment at nominal capacity with an OIML E2 weight
sd ––0.03mg (100g)––
nt
nt
3 x 10-6• R
nt
2.5 x 10-6/a• R
nt
4 x 10-6• R
2.5 x 10-6/a• R
sd –0.0035 mg (10g) 0.001 mg (1 g)
nt
4 x 10-6• R
nt
2.5 x 10-6/a• R
nt
nt
3 g
0.00025 %/a
nt
nt
nt
WXS/WXT Weigh Modules6Weigh Modules
Page 7
****time between placing the weighed object on the weighing pan and indication of a stable weighing
value under optimal environmental conditions
3.2 Unpacking the Weigh Module
Unpacking the electronic unit and terminal:
1 Remove the top foam cushion.
2 Remove the unit and the hardware.
Unpacking the load cell:
1 Remove the foam cushion and take out the hardware.
2 Carefully lift the white cushion containing the load cell out of the box
and place it on a level surface.
3 Carefully pull the white cushioning material a few inches apart and
remove the load cell.
Note
We recommend to keep the original packaging and to use it to transport the balance. The weighing pan must
always be removed before transportation. Mount the protection cap to protect the interior of the weigh module.
en
WXS/WXT Weigh Modules 7Weigh Modules
Page 8
3.3 Scope of delivery
Weigh module box
PartsWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS load cell (component version) with attached
plastic cover to cover the weighing pan retainer.
WXT load cell (benchtop version) with attached
plastic cover to cover the weighing pan retainer.
Standard weighing pan
Adapter weighing pan—
Wind ring (only with WXS26 and WXT26
models)
WXS/WXT User Manual (this document)
Production certificate and CE Declaration of
Conformity
Weighing unit box
PartsWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS electronic unit (component version)———
WXT electronic unit (benchtop version)——
Electronic unit-load cell connector cable,
0.5m/1.6ft long
Electronic unit-load cell connector cable,
1.5m/5ft long
Mounting bracket for electronic unit, including clip
and screws for attaching to DIN standardized rail
Terminal holder, including screws (for attaching
the terminal to the electronic unit)
AC adapter
Power cable (country-specific)
——
——
——
———
———
———
Terminal box
PartsWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
SWT terminal (monochrome display), including
protective covering
PWT terminal (color display), including protective
covering
Terminal-electronic unit connector cable,
0.58m/1.9ft long
Terminal-electronic unit connector cable,
2m/6.5ft long
WXTS3 wind shield————
WXS/WXT Weigh Modules8Weigh Modules
——
————
——
————
Page 9
4 Operation
4.1 Electrical connections
WX weigh modules have an RS232C interface for the communication with the control systems.
Interface descriptions
Interface typeRS232C, bidirectional, full duplex, 600 to 38'400 bps
Interface update rate (max.)23 weight values per second (with terminal)
92 weight values per second (without terminal)
Power supply for the weigh module
Input voltage12 V DC nominal
Input current0.4 A min.
• Use a stable power supply with no voltage fluctuations.
• If voltage fluctuations cannot be prevented, use a voltage regulator to deliver a constant voltage value to the
load cell.
• The power supply must be approved by the respective national test center of the country in which the weigh
module will be used.
Always operate the weigh module with the standard AC adapter delivered in the scope of delivery. The AC adapter
is suitable for use with the following voltage range:
100 – 240 VAC, 50 – 60Hz
Note
Check whether your local power supply falls within this range. If it does not, DO NOT connect the electronic unit
or the AC adapter to your power supply and contact your local METTLER TOLEDO office.
4.2 Environmental conditions
WX weigh modules can be operated within the following environmental conditions:
Temperature Range Operating range+5 ... +40 °C
Compensated range (to meet
specified weighing performance)
Relative air humidityMax. 80 % at 31 °C, decreasing linearly to 50 % at
Height above mean sea levelMax. 4'000 m (13'330 ft)
Warm-up timeAt least 120 minutes after power up
+10 ... +30 °C
40 °C, non-condensing
en
4.3 Ingress protection
IP rating of the WX weigh modules:
When the plastic cover is attached and the connector cable is hooked up, the load cell achieves an IP45 rating.
If you wish to use a sprayer or water jet to clean the load cell, take appropriate measures to prevent water from
building up between the base plate and the support. This could allow water to penetrate the load cell from below.
Seal the gap between the support and the load cell base plate with a suitable gasket or sealing agent.
In operation, the load cell is rated IP30.
The electronic unit meets IP40.
The PWT and SWT terminals are rated IP54.
Operation 9Weigh Modules
Page 10
5 Maintenance
1
2
To ensure that your weighing module remains reliable, accurate, and functional for many years to come, the
individual components must be cleaned and maintained periodically as appropriate for the intensity of use and
the risk of contamination with debris.
5.1 Cleaning the weigh module
Clean the weighing pan and the load cell housing regularly with a damp cloth. The electronic unit and terminal
can also be cleaned in this fashion as needed. For tougher dirt, a mild household cleaner may be used. Make
sure that no liquid penetrates inside the components!
Please observe the following notes:
WARNING
Risk of electric shock
1 Disconnect the weigh module from the power supply prior to cleaning and maintenance.
2 Only use METTLER TOLEDO power cable, if these need to be replaced.
3 Ensure that no liquid comes into contact with the weigh module, terminal or AC adapter.
4 Do not open the weigh module, terminal or AC adapter.
These contain no user-serviceable parts.
CAUTION
Damage to weigh module
Under no circumstances use cleaning agents containing solvents or abrasive agents, as this can
damage or scratch certain surfaces (particularly the terminal screen).
You can also clean the load cell using a low-pressure hand sprayer.
Before using a sprayer:
1 Remove the weighing pan and the wind ring and seal off the
weighing pan retainer with the white plastic cover (1).
2 Make sure that the cover locks on properly!
3 Screw the connector cable to the electronic unit on.
4 Ensure that the jack (2) is sealed.
ð Under these conditions, the load cell meets IP45 requirements.
5 Dry the load cell it off with a soft cloth.
Note
The sealing function of the plastic cover may deteriorate over time with
frequent use. Check the condition of the cover before you use it. If
necessary, a new cover can be ordered as a replacement part see
Spare Parts in the separate Installation Manual.
5.2 Cleaning the wind shield (WXTS3DU)
1 Open the left and the right wind shield door and remove the base plate protection from the wind shield.
2 Remove the top glass.
3 Use a soft cloth to clean the parts of the wind shield housing.
Note
The elements of the wind shield can also be removed from the plate and be cleaned in a dish washer.
Maintenance10Weigh Modules
Page 11
CAUTION
Damage to the wind shield
Do not use cleaning agents containing solvents or abrasive agents. This may damage the wind
shield housing.
5.3 Maintenance
Your weigh module is a precision instrument, and periodic maintenance is one of the basic requirements to
ensure it will perform well for you for many years to come.
Maintenance intervals will depend on the duration of use and the application and ambient conditions.
Maintenance must be performed by a technician trained by METTLER TOLEDO.
Ask your METTLER TOLEDO office about service packages – regular maintenance by an authorized service
technician will ensure your weigh module remains accurate and lengthen its service life.
5.4 Disposal
In conformance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) this device may not be disposed of in domestic waste. This also applies to
countries outside the EU, per their specific requirements.
Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical
and electronic equipment. If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor
from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this
regulation must also be related.
en
Maintenance 11Weigh Modules
Page 12
1 Einleitung
1.1 Dieses Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle erforderlichen Informationen für den Bediener des Geräts.
• Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Heben Sie dieses Benutzerhandbuch zur späteren Verwendung auf.
• Geben Sie dieses Benutzerhandbuch bitte an alle weiteren Besitzer oder Bediener des Geräts weiter.
1.2 Weitere Dokumente
Sie können zusätzlich zu diesem gedruckten Benutzerhandbuch die folgenden Dokumente herunterladen. Gehen
Sie hierzu zu
Dokumentation WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Dokumentation WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Technisches Datenblatt
• Installationsanleitung (für geschultes Personal unter Anleitung der Betreibergesellschaft)
• Referenzhandbuch für den Befehlssatz
1.3 Herstellerinformationen
Kontaktdaten des Geräteherstellers:
• Name: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Postadresse: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Schweiz
Einleitung12Wägemodule
Page 13
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
• Verwenden Sie das Gerät nur für Wägeanwendungen, die den Angaben dieses Benutzerhandbuchs entspre-
chen.
• Das Wägemodul ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.
• Jegliche anderweitige Verwendung, die über die Grenzen der technischen Spezifikationen hinausgeht, gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
2.2 Definitionen von Signalwarnungen und Warnsymbolen
Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über Sicherheitsrisiken. Die Missachtung der Sicherheitshinweise kann zu persönlicher Gefährdung, Beschädigung des Geräts, Fehlfunktionen und falschen Ergebnissen
führen. Sicherheitshinweise sind mit den folgenden Signalwörtern und Warnsymbolen gekennzeichnet:
Signalwörter
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Warnzeichen
Allgemeine Gefahr: Lesen Sie das Benutzerhandbuch oder das Referenzhandbuch mit Informationen
über Gefahren und die daraus resultierenden Massnahmen.
Bezeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat, wenn sie nicht vermieden wird.
Bezeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder eine schwere
Verletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Bezeichnet eine Gefährdung mit niedrigem Risikograd, die eine geringfügige oder mässige Verletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Bezeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die zu Schäden am Instrument,
anderen Materialschäden, Funktionsstörungen und fehlerhaften Resultaten oder Datenverlust führen kann.
de
Stromschlag
2.3 Produktspezifische Sicherheitshinweise
Ihr Wägemodul entspricht dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. Trotzdem
können Gefahren entstehen.
Öffnen Sie das Wägemodul nicht: Es enthält keine Teile, die durch den Anwender gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Wägemodul bitte an Ihre zuständige METTLER
TOLEDO Vertretung.
Anweisungen beachten
Bedienen und verwenden Sie Ihr Wägemodul ausschließlich gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Die Hinweise zur Inbetriebnahme Ihres Wägemoduls sind genauestens zu befolgen.
Wenn das Wägemodul nicht entsprechend der Produkthandbücher verwendet wird, kann dessen Schutz
beeinträchtigt werden. METTLER TOLEDO übernimmt in diesem Fall keinerlei Haftung.
Sicherheit der Mitarbeiter
Verwenden Sie mit Ihrem Wägemodul ausschließlich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO. Diese
sind optimal auf Ihr Wägemodul abgestimmt.
Explosionsgefahr
Der Betrieb des Wägemoduls in explosiven Atmosphären in Gegenwart von Gasen, Dämpfen, Nebel, Staub oder
entzündbarem Staub (explosionsgefährdeten Umgebungen) ist nicht zulässig.
Sicherheitshinweise 13Wägemodule
Page 14
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Gefahr eines elektrischen Schlags
Wägemodule dürfen ausschliesslich an Gleichstromquellen betrieben werden, die den Wert
12VDC +/- 3% jederzeit einhalten.
Die Stromversorgung muss eine entsprechende Zulassung der jeweiligen Prüfstelle des Landes
aufweisen, in dem das Wägemodul verwendet wird.
Sicherheitshinweise14Wägemodule
Page 15
3 WXS/WXT-Wägemodule
3.1 Spezifikationen
Parameter205205DU204
Höchstlast220g220g220g
Ablesbarkeit0,01 mg0,1mg0,1mg
Grenzwerte*
Höchstlast im Feinbereich––111 g––
Ablesbarkeit im Feinbereich––0,01 mg––
Wiederholbarkeit ** (bei Nominallast) sd 0,04 mg (200 g)0,07 mg (200 g)0,1 mg (200 g)
Wiederholbarkeit im Feinbereich **
*Temperaturbereich 10–30°C, Relative Feuchte 20–80% rF
**unter guten Umgebungsbedingungen (keine Vibrationen und Zugluft)
***gilt nur nach Justierung bei nominaler Last mit einem OIML E2-Gewicht
****Zeit zwischen dem Platzieren des zu wägenden Objekts auf die Waagschale und der Anzeige eines
stabilen Wägewerts unter optimalen Umgebungsbedingungen
3.2 Auspacken des Wägemoduls
Auspacken von Auswertegerät und Terminal:
1 Entfernen Sie das obere Schaumstoffpolster.
2 Entnehmen Sie Gerät und Hardware.
Auspacken der Wägezelle:
1 Entfernen Sie das Schaumstoffpolster und entnehmen Sie die Hard-
ware.
2 Heben Sie vorsichtig die weisse Polsterung mit der Wägezelle aus
der Schachtel und legen Sie diese auf eine ebene Fläche.
3 Ziehen Sie die weisse Polsterung vorsichtig etwas auseinander und
entnehmen Sie die Wägezelle.
Hinweis
Wir empfehlen, die Originalverpackung aufzubewahren und sie für den Transport der Waage zu verwenden. Die
Waagschale muss vor dem Transport immer entfernt werden. Bringen Sie die Schutzkappe an, um das Innere
des Wägemoduls zu schützen.
WXS/WXT-Wägemodule16Wägemodule
Page 17
3.3 Lieferumfang
Wägemodul-Schachtel
TeileWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS-Wägezelle (Einbauversion), mit montiertem
Kunststoffdeckel zur Abdeckung der Waagschalenaufnahme.
WXT-Wägezelle (Tischversion), mit montiertem
Kunststoffdeckel zur Abdeckung der Waagschalenaufnahme.
Standard-Waagschale
Adapter-Waagschale—
Windring (nur bei den Modellen WXS26 und
WXT26)
WXS/WXT-Benutzerhandbuch (vorliegendes
Dokument)
Produktionszertifikat und CE-Konformitätsbescheinigung
Wägeeinheit-Schachtel
TeileWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS-Auswertegerät (Einbauversion)———
WXT-Auswertegerät (Tischversion)——
Verbindungskabel Auswertegerät – Wägezelle,
0,5 m lang
Verbindungskabel Auswertegerät – Wägezelle,
1,5 m lang
Montagebügel für Auswertegerät inkl. Clip und
Schrauben für Befestigung an DIN-Normschiene
Terminalhalter inkl. Schrauben (zur Befestigung
des Terminals am Auswertegerät)
Verbindungskabel Terminal – Auswertegerät,
0,58 m lang
Verbindungskabel Terminal – Auswertegerät, 2 m
lang
WXTS3 Windschutz————
——
——
————
WXS/WXT-Wägemodule 17Wägemodule
Page 18
4 Betrieb
4.1 Elektrische Anschlüsse
WX-Wägemodule verfügen zur Kommunikation mit den Steuerungssystemen über eine RS232C-Schnittstelle.
Beschreibungen Schnittstelle
SchnittstellentypRS232C, bidirektional, Vollduplex, 600 bis 38.400Bit/s
Update-Rate der Schnittstelle (max.)23 Gewichtswerte pro Sekunde (mit Terminal)
92 Gewichtswerte pro Sekunde (ohne Terminal)
Stromversorgung für das Wägemodul
Eingangsspannung12VDC Nennspannung
Eingangsstrom0,4A min.
• Verwenden Sie eine stabile Stromversorgung ohne Spannungsschwankungen.
• Lassen sich Spannungsschwankungen nicht vermeiden, verwenden Sie einen Spannungsregler, um die
Wägezelle mit einem konstanten Spannungswert zu versorgen.
• Die Stromversorgung muss eine entsprechende Zulassung der jeweiligen Prüfstelle des Landes aufweisen, in
dem das Wägemodul verwendet wird.
Betreiben Sie das Wägemodul immer mit dem im Lieferumfang enthaltenen Standard-Netzadapter. Der Netzadap-
ter eignet sich für alle Netzspannungen im Bereich von:
100 – 240VAC, 50/60Hz
Hinweis
Prüfen Sie, ob die lokale Stromversorgung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schließen Sie
das Auswertegerät bzw. den Netzadapter AUF KEINEN FALL an die Stromversorgung an und wenden Sie sich an
die zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung.
4.2 Umgebungsbedingungen
WX-Wägemodule können unter den folgenden Umgebungsbedingungen betrieben werden:
TemperaturbereichMessbereich+5 ... +40°C
Kompensierter Bereich (zur Einhaltung der spezifizierten Wägeleistung)
Relative LuftfeuchtigkeitMax. 80% bei 31°C, linear abnehmend bis 50% bei
Höhe über NNMax. 4.000m
AnwärmzeitMindestens 120 Minuten nach dem Einschalten
+10 ... +30°C
40°C, nicht kondensierend
4.3 Eindringschutz
IP-Schutzart der WX-Wägemodule:
Die Wägezelle entspricht bei aufgesetztem Kunststoffdeckel und angeschlossenem Verbindungskabel der Schutz-
art IP45.
Wenn Sie die Wägezelle mit Brause oder Wasserstrahl reinigen möchten, müssen Sie durch geeignete Massnahmen verhindern, dass sich Wasser zwischen der Grundplatte und der Auflage staut. Anderenfalls könnte Wasser
von der Unterseite in die Wägezelle eindringen. In diesem Fall sollten Sie den Spalt zwischen Ihrer Unterlage und
der Grundplatte der Wägezelle mit einer geeigneten Dichtmasse abdichten.
Die Wägezelle im Betrieb entspricht IP30.
Das Auswertegerät erfüllt die Schutzart IP40.
Die Terminals PWT und SWT entsprechen IP54.
Betrieb18Wägemodule
Page 19
5 Wartung
1
2
Um Funktionalität, Zuverlässigkeit und Genauigkeit ihres Wägemoduls über lange Zeit zu gewährleisten, müssen
die einzelnen Komponenten entsprechend der Verschmutzungsgefahr und der Nutzungsintensität regelmässig
gereinigt und gewartet werden.
5.1 Reinigung des Wägemoduls
Reinigen Sie die Waagschale und das Gehäuse der Wägezelle hin und wieder mit einem leicht feuchten Lappen.
Bei Bedarf können auch das Auswertegerät und das Terminal auf diese Weise gereinigt werden. Bei stärkeren
Verschmutzungen kann auch ein handelsübliches, mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in das Innere der Komponenten gelangt!
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags
1 Trennen Sie das Wägemodul vom Stromnetz, ehe Sie mit Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
beginnen.
2 Verwenden Sie nur Netzkabel von METTLER TOLEDO, falls diese ersetzt werden müssen.
3 Achten Sie darauf, dass das Wägemodul, das Terminal und der Netzadapter nicht mit Flüssig-
keiten in Kontakt kommen.
4 Öffnen Sie niemals das Wägemodul, das Terminal oder den Netzadapter.
Diese enthalten keine Bestandteile, die vom Anwender gereinigt, repariert oder ausgetauscht
werden können.
VORSICHT
Beschädigung des Wägemoduls
Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die Lösungsmittel oder scheuernde Bestandteile
enthalten – dies kann zur einer Beschädigung oder zu Kratzern auf bestimmten Oberflächen führen
(insbesondere auf dem Terminal-Bildschirm).
de
Die Wägezelle kann auch mit einer Brause mit weichem Wasserstrahl
gereinigt werden. Vor der Anwendung eines Wasserstrahls:
1 Entfernen Sie die Waagschale und den Windring und verschliessen
Sie die Waagschalenaufnahme mit dem weissen Kunststoffdeckel
(1).
2 Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig einrastet!
3 Schrauben Sie das Verbindungskabel am Auswertegerät fest.
4 Achten Sie darauf, dass die Buchse (2) dicht verschlossen ist.
ð Damit entspricht die Wägezelle den Anforderungen nach IP45.
5 Trocknen Sie die Wägezelle mit einem weichen Tuch ab.
Hinweis
Bei häufiger Verwendung kann die Dichtfunktion des Kunststoffdeckels
mit der Zeit beeinträchtigt werden. Prüfen Sie den Zustand des Deckels,
bevor Sie diesen aufsetzen. Bei Bedarf kann der Deckel als Ersatzteil
bestellt werden, siehe „Ersatzteile“ in der separat beiliegenden Installationsanleitung.
5.2 Windschutz reinigen (WXTS3DU)
1 Öffnen Sie die linke und die rechte Windschutztür und entfernen Sie den Bodenplattenschutz vom Wind-
schutz.
2 Entfernen Sie die obere Glasabdeckung.
3 Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Teile des Windschutzgehäuses zu reinigen.
Wartung 19Wägemodule
Page 20
Hinweis
Die Windschutzelemente können auch von der Platte entfernt und in einer Spülmaschine gereinigt werden.
VORSICHT
Beschädigung des Windschutzes
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Lösungsmittel oder scheuernde Bestandteile enthalten.
Dies kann zu einer Beschädigung des Windschutzgehäuses führen.
5.3 Wartung
Ihr Wägemodul ist ein hochpräzises Messinstrument und eine regelmässige Wartung ist eine der Grundvoraussetzungen für eine einwandfreie Funktion über lange Zeit.
Die Wartungsabstände hängen von der Nutzungsdauer und von den Einsatz- und Umgebungsbedingungen ab.
Wartungsarbeiten dürfen nur von einer durch METTLER TOLEDO geschulten Fachperson durchgeführt werden.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Service-Dienstleistungen – die regelmässige
Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit
und verlängert die Lebensdauer Ihres Wägemoduls.
5.4 Entsorgung
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden
nationalen Regelungen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei Weitergabe dieses Gerätes ist diese Bestimmung sinngemäss
weiterzugeben.
Wartung20Wägemodule
Page 21
1 Introducción
1.1 Este manual de usuario
Este manual de usuario contiene toda la información que necesitará el operario del producto.
• Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el producto.
• Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
• Entregue este manual de usuario a cualquier propietario o usuario posterior del producto.
1.2 Otros documentos
Además de este manual de usuario impreso, puede descargar los siguientes documentos de
Documentación WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Documentación WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Ficha técnica
• Información sobre la instalación (para personal formado y bajo el control de la empresa operadora)
• Manual de referencia para el conjunto de comandos
1.3 Información sobre el fabricante
Los datos de contacto del fabricante del producto son los siguientes:
• Nombre: Mettler-Toledo GmbH
• Enlace al sitio web: http://www.mt.com
• Dirección postal: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Suiza
es
Introducción 21Módulos de pesaje
Page 22
2 Información de seguridad
2.1 Uso previsto
• Utilice el producto únicamente para tareas de pesaje de conformidad con lo establecido en el presente
manual de usuario.
• El módulo de pesaje está previsto únicamente para su uso en espacios interiores.
• Cualquier otro tipo de uso y manejo que vaya más allá de los límites establecidos en las especificaciones
técnicas se considerará un uso no previsto.
2.2 Definiciones de las señales y los símbolos de advertencia
Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso
omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funcionamientos
anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbolos de
advertencia siguientes:
Texto de advertencia
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
Símbolos de advertencia
Peligro general: lea el manual de usuario o el manual de referencia para obtener información sobre
los peligros y las medidas derivadas.
Una situación de peligro con un nivel de riesgo alto que, si no se evita, provocará lesiones graves o incluso la muerte.
Una situación de peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se impide, puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Una situación de peligro con un nivel de riesgo bajo que, si no se impide, puede provocar lesiones de carácter leve o medio.
Una situación de peligro con un nivel de riesgo bajo que puede provocar daños en el
equipo, otros daños materiales, errores de funcionamiento y resultados erróneos o pérdidas de datos.
Descarga eléctrica
2.3 Indicaciones de seguridad específicas del producto
Aunque su módulo de pesaje dispone de tecnología de vanguardia y cumple con las normativas de seguridad
reconocidas, es posible que surjan situaciones de peligro.
No abra el módulo de pesaje, puesto que no contiene ninguna pieza que el usuario deba mantener, reparar o
sustituir. Si experimenta problemas con el módulo de pesaje, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o representante de mantenimiento de METTLER TOLEDO.
Siga las instrucciones
Utilice y maneje el módulo de pesaje siempre conforme a las instrucciones contenidas en la documentación del
producto. Siga en todo momento las indicaciones para la puesta en marcha del módulo de pesaje.
En el caso de que el módulo de pesaje no se utilice según lo indicado en los manuales del producto, se
podría producir un menoscabo de la protección ofrecida para el mismo y METTLER TOLEDO declinará toda
responsabilidad.
Seguridad del personal
Utilice únicamente accesorios y dispositivos periféricos de METTLER TOLEDO, ya que están especialmente
diseñados para ofrecer un funcionamiento óptimo con su módulo de pesaje.
Información de seguridad22Módulos de pesaje
Page 23
Peligro de explosión
No está permitido utilizar el módulo de pesaje en atmósferas explosivas de gases, vapor, niebla, polvo y polvo
inflamable (entornos peligrosos).
Notas acerca de la seguridad
ATENCIÓN
Riesgo de electrocución
Los módulos de pesaje se deben conectar únicamente a fuentes de alimentación de corriente continua que cumplan 12VCC +/-3% en todo momento.
La fuente de alimentación debe estar certificada por el organismo correspondiente del país en el
que se vaya a utilizar el módulo de pesaje.
carga nominal)
Desviación de la linealidaddt0,15mg0,2mg0,25mg
Desviación de excentricidad (carga de
prueba)
Desviación de la sensibilidad***
(carga de prueba)
Sensibilidad de la deriva térmica1,5 × 10–6/°C• Rnt1,5 × 10–6/°C• Rnt1,5 × 10–6/°C• R
Estabilidad de la sensibilidad2,5 × 10–6/a• Rnt2,5 × 10–6/a• Rnt2,5 × 10–6/a• R
Dinámica
Tiempo de estabilización**** (típico)3s2s2s
Tiempo de estabilización, intervalo
*Zona de temperatura de 10 a 30°C. Humedad relativa 20-80%rH
**en condiciones ambientales adecuadas (sin vibración ni corrientes de aire);
***solo se aplica una vez que se ha ajustado el alcance máximo nominal con una pesa E2 de la OIML
****el tiempo que transcurre entre la colocación del objeto en el plato de pesaje y la indicación de un
valor de pesaje estable en condiciones ambientales óptimas.
3.2 Desembalaje del módulo de pesaje
Desembalaje de la unidad electrónica y el terminal:
1 Retire el relleno de espuma de la parte superior.
2 Saque la unidad y el material.
Desembalaje de la célula de carga:
1 Retire el relleno de espuma y saque el material.
2 Saque de la caja el protector de espuma blanco que contiene la
célula de carga levantándolo cuidadosamente y colóquelo en una
superficie nivelada.
3 Retire unos centímetros el protector de espuma blanco y extraiga la
célula de carga.
es
Nota
Recomendamos conservar el embalaje original y utilizarlo para transportar la balanza. Se debe retirar siempre el
plato de pesaje antes del transporte. Monte la tapa protectora para proteger el interior del módulo de pesaje.
Módulos de pesaje WXS/WXT 25Módulos de pesaje
Page 26
3.3 Suministro estándar
Caja del módulo de pesaje
PiezasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Célula de carga WXS (versión en componentes)
con tapa protectora de plástico para cubrir el
soporte del plato de pesaje.
Célula de carga WXT (versión de sobremesa)
con tapa protectora de plástico para cubrir el
soporte del plato de pesaje.
Plato de pesaje de serie
Adaptador del plato de pesaje—
Aro de viento (solo con los modelos WXS26 y
WXT26)
Manual de usuario para los modelos WXS/WXT
(el presente documento)
Certificado de producción y Declaración de conformidad de la CE
Caja de la unidad de pesaje
PiezasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Unidad electrónica WXS (versión en componentes)
Unidad electrónica WXT (versión de sobremesa)——
Cable conector de la unidad electrónica a la
célula de carga, 0,5m de largo
Cable conector de la unidad electrónica a la
célula de carga, 1,5m de largo
Soporte de montaje para la unidad electrónica,
incluye pinza y tornillos para atornillarla al riel
estandarizado DIN
Soporte del terminal, incluye los tornillos (para
atornillarlo a la unidad electrónica)
Terminal PWT (pantalla en color), incluye
cubierta protectora
Cable conector del terminal a la unidad electrónica, 0,58m de largo
Cable conector del terminal a la unidad electrónica, 2m de largo
Cortaviento del modelo WXTS3————
Módulos de pesaje WXS/WXT26Módulos de pesaje
——
————
——
————
Page 27
4 Funcionamiento
4.1 Conexiones eléctricas
Los módulos de pesaje WX cuentan con una interfaz RS232C para la comunicación con los sistemas de control.
Descripciones de la interfaz
Tipo de interfazRS232C, bidireccional simultánea, de 600 a 38 400 bps
Índice de actualización de la interfaz
(máx.)
Fuente de alimentación del módulo de pesaje
Tensión de entrada12 V CC nominal
Corriente de entrada0,4A mín.
• Utilice una fuente de alimentación estable, sin fluctuaciones de tensión.
• En el caso de que no se puedan evitar dichas fluctuaciones de tensión, utilice un regulador de tensión a fin
de proporcionar un valor de tensión constante a la célula de carga.
• La fuente de alimentación debe estar certificada por el organismo correspondiente del país en el que se vaya
a utilizar el módulo de pesaje.
Utilice siempre el módulo de pesaje con el adaptador de corriente alterna (AC) de serie incluido en el suministro
estándar. El adaptador de corriente alterna (AC) es apto para el siguiente rango de tensión:
100–240VCA, 50–60Hz
Nota
Compruebe que la fuente de alimentación local se encuentre dentro de este intervalo. Si no es así, NO conecte
en ningún caso la unidad electrónica ni el adaptador de corriente alterna (AC) a la fuente de alimentación y póngase en contacto con la oficina local de METTLER TOLEDO.
4.2 Condiciones ambientales
Los módulos de pesaje WX se pueden utilizar con las siguientes condiciones ambientales:
Zona de temperatura Rango de funcionamientoDe +5 a +40°C
Rango compensado (para cumplir con el rendimiento de pesaje
especificado)
Humedad relativa en el aireMáx. 80% a 31°C, decreciendo linealmente hasta el
Altura sobre el nivel del marMáx. 4000m (13 330 pies)
Tiempo de calentamientoComo mínimo, 120minutos después del encendido
23 valores de pesaje por segundo (con terminal)
92 valores de pesaje por segundo (sin terminal)
De +10 a +30°C
50% a 40°C, sin condensación
es
4.3 Protección de entrada
Clasificación IP de los módulos de pesaje WX:
Con el protector de plástico colocado y el cable conector conectado, la célula de carga alcanza una clasificación
IP45.
Si desea utilizar un pulverizador o un chorro de agua para limpiar la célula de carga, adopte las medidas necesarias para evitar que el agua se acumule entre la placa base y el soporte (el agua podría entrar en la célula de
carga por debajo). Selle el espacio entre el soporte y la placa base de la célula de carga con una junta o un
sellador adecuados.
Cuando está en funcionamiento, la célula de carga cuenta con una clasificación IP30.
La unidad electrónica llega hasta IP40.
Los terminales PWT y SWT cuentan con una clasificación IP54.
Funcionamiento 27Módulos de pesaje
Page 28
5 Mantenimiento
1
2
Para asegurarse de que el módulo de pesaje se mantiene fiable, preciso y funcional durante muchos años,
todos sus componentes se deben limpiar y mantener de forma periódica en función de la intensidad de uso y
del riesgo de contaminación con residuos.
5.1 Limpieza del módulo de pesaje
Limpie regularmente el plato de pesaje y la carcasa de la célula de carga con un paño húmedo. Si fuera necesario, la unidad electrónica y el terminal también se pueden limpiar de este modo. Para la suciedad más incrustada, se puede utilizar un limpiador doméstico suave. Asegúrese de que ningún líquido penetra en los componentes.
Recuerde las siguientes sugerencias:
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
1 Desconecte el módulo de pesaje de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ope-
ración de limpieza o mantenimiento.
2 Utilice únicamente cables de alimentación de METTLER TOLEDO, si fuese necesario sustituir-
los.
3 Asegúrese de que el módulo de pesaje, el terminal o el adaptador de corriente alterna (AC) no
entren en contacto con ningún líquido.
4 No abra el módulo de pesaje, el terminal ni el adaptador de corriente alterna (AC).
No contienen piezas que pueda reparar el usuario.
ATENCIÓN
Daños en el módulo de pesaje
No utilice en ningún caso productos de limpieza que contengan disolventes ni componentes abrasivos, ya que pueden dañar o rayar algunas superficies (especialmente la pantalla del terminal).
También puede limpiar la célula de carga con un pulverizador manualde baja presión. Antes de utilizar un pulverizador:
1 Retire el plato de pesaje y el aro de viento para, a continuación,
sellar el soporte del plato de pesaje con el protector de plástico
blanco (1).
2 Asegúrese de que el protector quede perfectamente fijado.
3 Atornille el cable conector a la unidad electrónica activa.
4 Asegúrese de que la toma (2) esté sellada.
ð En estas condiciones, la célula de carga cumple los requisitos
de la clasificación IP45.
5 Seque la célula de carga con un paño suave.
Nota
La función de sellado del protector de plástico puede verse reducida
con el paso del tiempo si se utiliza con frecuencia. Compruebe el
estado del protector antes de utilizarlo. Si fuera necesario, se puede
solicitar un protector nuevo como pieza de repuesto. Consulte el apartado «Piezas de repuesto» en el manual de instalación correspondiente.
5.2 Limpieza del cortaviento (WXTS3DU)
1 Abra la compuerta izquierda y derecha del cortaviento y retire la protección de la placa base del cortaviento.
2 Retire el vidrio superior.
3 Utilice un paño seco para limpiar los componentes de la carcasa del cortaviento.
Mantenimiento28Módulos de pesaje
Page 29
Nota
Los elementos del cortaviento también se pueden retirar de la placa y se pueden limpiar en un lavavajillas.
ATENCIÓN
Daños en el cortaviento
No utilice productos de limpieza que contengan disolventes o componentes abrasivos. Esto podría
dañar la carcasa del cortaviento.
5.3 Mantenimiento
Su módulo de pesaje es un instrumento de precisión, por lo que el mantenimiento periódico es uno de los requisitos básicos para garantizar un funcionamiento correcto durante muchos años.
Los intervalos de mantenimiento dependerán de la duración del uso, así como de las condiciones ambientales y
de aplicación. El mantenimiento debe llevarlo a cabo un técnico formado por METTLER TOLEDO.
Pregunte en su oficina de METTLER TOLEDO acerca de los paquetes de servicio: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado asegurará la precisión del módulo de pesaje y prolongará su vida útil.
5.4 Eliminación de residuos
Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas normativas nacionales en vigor así lo reflejan.
Por favor, elimine este producto de acuerdo a las normativas locales en un lugar de recogida específico para
aparatos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o
al distribuidor que le proporcionó el equipo. Si se transfiere este equipo, se deberá transferir también esta determinación.
es
Mantenimiento 29Módulos de pesaje
Page 30
1 Introduction
1.1 Guide de l'utilisateur
Ce guide de l'utilisateur contient l'ensemble des informations destinées à l'opérateur du produit.
• Lisez attentivement ce guide de l'utilisateur avant de vous servir de l'appareil.
• Conservez ce guide de l'utilisateur afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Transmettez ce guide de l'utilisateur à tout éventuel prochain propriétaire ou utilisateur du produit.
1.2 Documents complémentaires
En plus de cette version imprimée du guide de l'utilisateur, vous pouvez télécharger les documents suivants sur
Documentation WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Documentation WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Fiche technique
• Notice d'installation (destinée au personnel formé, sous la supervision de la société opérationnelle)
• Manuel de référence pour le jeu de commandes
1.3 Informations relatives au fabricant
Coordonnées du fabricant du produit:
• Nom: Mettler-Toledo GmbH
• Site web : http://www.mt.com
• Adresse physique : Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Suisse
Introduction30Modules de pesage
Page 31
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation prévue
• Utilisez l'instrument uniquement à des fins de pesage, en respectant les instructions reprises dans ce guide
de l'utilisateur.
• Le module de pesage est exclusivement destiné à un usage à l'intérieur.
• Tout autre type d'utilisation ou de fonctionnement en dehors des limites des caractéristiques techniques est
considéré comme non conforme.
2.2 Définition des avertissements et des symboles d'avertissement
Les consignes de sécurité contiennent des informations importantes sur la sécurité. Si vous n'en tenez pas
compte, vous risquez de vous blesser, d'endommager l'instrument, d'engendrer des dysfonctionnements et des
résultats erronés. Les consignes de sécurité peuvent être identifiées grâce aux termes de signalisation et aux
symboles d'avertissement suivants:
Termes de signalisation
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Symboles d’avertissement
Danger: veuillez lire le Guide de l'utilisateur ou le Manuel de référence pour en savoir plus sur les
dangers et les mesures à prendre.
Signale une situation dangereuse présentant un risque élevé et pouvant résulter en des
blessures graves ou mortelles, si la mise en garde n'est pas respectée.
Signale une situation dangereuse présentant un risque moyen et pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles, si la mise en garde n'est pas respectée.
Signale une situation dangereuse impliquant un risque faible, susceptible d'entraîner des
blessures légères ou modérées, si la mise en garde n'est pas respectée.
Signale une situation dangereuse impliquant un risque faible, susceptible de causer des
dommages matériels, notamment à l'instrument, des dysfonctionnements, des résultats
erronés ou des pertes de données.
fr
Décharge électrique
2.3 Notes de sécurité propres au produit
Votre module de pesage repose sur une technologie dernière génération et répond à toutes les règles de sécurité
admises; cependant, vous n'êtes pas à l'abri de certains dangers.
N'ouvrez pas le module de pesage: il ne contient aucune pièce dont la maintenance, la réparation ou le remplacement peut être effectué(e) par l’utilisateur. Si vous rencontrez des problèmes avec le module, contactez votre
revendeur ou représentant de service METTLER TOLEDO agréé.
Respectez les instructions
Utilisez toujours votre module de pesage uniquement en conformité avec les instructions contenues dans la documentation produit. Vous devez en outre observer strictement les directives de configuration du module.
Si le module de pesage n'est pas utilisé conformément aux manuels du produit, la protection afférente peut
en être affectée. METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable.
Sécurité du personnel
Employez uniquement les périphériques et accessoires METTLER TOLEDO, car ils sont spécialement conçus pour
votre module de pesage.
Risque d'explosion
Il est interdit d'utiliser le module de pesage dans des atmosphères explosives de gaz, de vapeur, de brouillard,
de poussière et de poussière inflammable (environnements dangereux).
Consignes de sécurité 31Modules de pesage
Page 32
Notes de sécurité
Risque d’électrocution
Les modules de pesage peuvent uniquement être reliés à des sources d'alimentation CC correspondant à tout moment à 12VCC +/-3%.
L'alimentation doit être homologuée par le centre d'essai du pays dans lequel le module de pesage sera utilisé.
nominale)
Écart de linéaritésd 0,02mg0,03mg0,02mg
Écart d’excentration (charge de test)0,03mg (10g)0,03mg (10g)0,01mg (2g)
Écart de sensibilité *** (charge de
test)
Coefficient de dérive de la température1,5x10-6/°C•Rnt1,5x10-6/°C•Rnt1,5ppm/°C
Stabilité de la sensibilité2,5x10-6/a•R
Dynamique
Temps de stabilisation **** (type)3s3s3s
Temps de stabilisation, plage fine
**** (type)
sd =Écart-typeRnt =Poids net (poids de l'échantillon)
Rgr =Poids bruta=Année
sd ––0,03mg (100g)––
2,5x10-6•R
nt
nt
3x10-6•R
nt
2,5x10-6/a•R
nt
4x10-6•R
2,5x10-6/a•R
––3s––
sd –0,0035mg (10g)0,001mg (1g)
4x10-6•R
nt
nt
4x10-6•R
nt
2,5x10-6/a•R
nt
3g
0,00025%/a
–5s3s
fr
nt
nt
nt
Modules de pesage WXS/WXT 33Modules de pesage
Page 34
*Plage de température: 10 à 30°C; humidité relative: 20 à 80%HR
**dans de bonnes conditions environnementales (sans vibrations ni courants d'air)
***s'applique uniquement à la suite d'un réglage à portée nominale avec un poids OIMLE2
****durée qui sépare la mise en place de l'objet à peser sur le plateau de pesage et l'indication d'une
valeur de pesage stable dans des conditions environnementales optimales
3.2 Déballage du module de pesage
Déballage de l’unité électronique et du terminal:
1 Enlevez la protection en mousse
2 Enlevez l'unité et le matériel
Déballage de la cellule de pesée:
1 Enlevez la protection en mousse et le matériel
2 Retirez avec précaution la protection blanche avec la cellule de pe-
sée en la soulevant hors de la boîte et posez-la sur une surface
plane.
3 Avec précaution, écartez un peu la protection blanche, puis retirez
la cellule de pesée.
Remarque
Nous recommandons de conserver l’emballage d’origine et de l’utiliser pour transporter la balance. Le plateau de
pesage doit toujours être retiré avant le transport. Installez le capuchon de protection pour protéger l’intérieur du
module de pesage.
Modules de pesage WXS/WXT34Modules de pesage
Page 35
3.3 Équipement livré
Boîte du module de pesage
PiècesWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Cellule de pesée WXS (version encastrable), avec
couvercle plastique monté pour recouvrir le porteplateau.
Cellule de pesée WXT (version de table), avec
couvercle plastique monté pour recouvrir le porteplateau.
Plateau de pesage standard
Plateau de pesage adaptateur—
Pare-brise annulaire (uniquement avec les modèles WXS26 et WXT26)
Guide de l’utilisateur WXS/WXT (ce document)
Certificat de production et déclaration de conformité CE
Boîte de l’unité de pesage
PiècesWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Unité électronique WXS (version encastrable)———
Unité électronique WXT (version de table)——
Câble de raccordement unité électronique – cellule de pesée, longueur 0,5 m
Câble de raccordement unité électronique – cellule de pesée, longueur 1,5 m
Support de montage pour unité électronique, avec
clip et vis pour la fixation sur rail normalisé DIN
Support de bornier y compris vis (pour la fixation
du bornier sur l’unité électronique)
Adaptateur secteur
Câble d’alimentation (spécifique au pays)
——
——
——
———
———
———
fr
Bornier d'alimentation
PiècesWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Bornier SWT (écran monochrome) avec housse
de protection
Bornier PWT (écran couleur) avec housse de protection
Câble de raccordement bornier – unité électronique, longueur 0,58 m
Câble de raccordement unité électronique – bornier, longueur 2 m
Pare-brise WXTS3————
——
————
——
————
Modules de pesage WXS/WXT 35Modules de pesage
Page 36
4 Fonctionnement
4.1 Raccordements électriques
Les modules de pesage WX sont dotés d'une interface RS232C pour assurer la communication avec les systèmes de contrôle.
Descriptions de l’interface
Type d’interfaceRS232C, bidirectionnelle, simultanée, 600 à 38400bps
Temps (max.) de mise à jour de l’in-
terface
Alimentation du module de pesage
Tension d’entrée12VCC nominale
Courant d’entrée0,4A min.
• Utilisez une source d’alimentation stable, sans fluctuations de tension.
• Si les fluctuations de tension ne peuvent pas être évitées, utilisez un régulateur de tension pour fournir une
valeur de tension constante à la cellule de pesée.
• L’alimentation doit être homologuée par le centre d’essai du pays dans lequel le module de pesage sera utili-
sé.
Il convient de toujours utiliser le module de pesage avec l'adaptateur secteur standard fourni au moment de la li-
vraison. L’adaptateur secteur convient pour toutes les tensions secteur dans la plage suivante:
100 – 240VCA, 50 – 60Hz
Remarque
Vérifiez que l'alimentation locale se situe dans cette plage. Dans le cas contraire, ne raccordez PAS l’unité électronique ou l’adaptateur secteur à l’alimentation électrique et contactez votre représentant METTLER TOLEDO local.
4.2 Conditions environnementales
Les modules de pesage WX peuvent être utilisés dans les conditions environnementales suivantes:
Plage de température Domaine de mesure+5 à +40°C
Plage compensée (pour atteindre les performances de pesage spécifiées)
Humidité relative de l’airMax. 80% à 31°C, décroissante de manière linéaire
Altitude au-dessus du niveau moyen de la merMax. 4000m
Temps de préchauffageAu moins 120minutes après le démarrage
23valeurs de poids par seconde (avec terminal)
92valeurs de poids par seconde (sans terminal)
+10 à +30°C
jusqu’à 50% à 40°C, sans condensation
4.3 Indice de protection
Indice de protection IP des modules de pesage WX:
Lorsque le couvercle plastique est en place et que le câble de raccordement est branché, la cellule de pesée ré-
pond au degré de protection IP45.
Si vous voulez nettoyer la cellule de pesée à l’aide d’un pulvérisateur ou d’un jet d’eau, vous devez faire en sorte
que l’eau ne puisse pas s’accumuler entre la plaque de base et le support, car l’eau pourrait ainsi pénétrer dans
la cellule de pesée par le dessous. Colmatez l’interstice entre le support et la plaque de base de la cellule de pesée avec un joint ou un produit d’étanchéité approprié.
La cellule de pesée en service est conforme à IP30.
L’unité électronique satisfait au degré de protection IP40.
Les terminaux PWT et SWT sont conformes à IP54.
Fonctionnement36Modules de pesage
Page 37
5 Maintenance
1
2
Afin de garantir la fonctionnalité, la fiabilité et la précision de votre module de pesage sur une longue durée, les
différents composants doivent être nettoyés et entretenus régulièrement en fonction du risque d’encrassement et
de l’intensité d’utilisation.
5.1 Nettoyage du module de pesage
Nettoyez régulièrement le plateau et le boîtier de la cellule de pesée avec un chiffon légèrement humidifié. Au besoin, l’unité électronique et le terminal peuvent également être nettoyés de cette façon. En cas d’encrassement
plus prononcé, il est possible d’utiliser un produit de nettoyage ménager non agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur des composants!
Observez les remarques suivantes:
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
1 Débranchez le module de pesage de l'alimentation électrique avant toute tâche de nettoyage et
de maintenance.
2 En cas de remplacement nécessaire, utilisez exclusivement des câbles d'alimentation
METTLER TOLEDO.
3 Veillez à ce qu’aucun liquide n'entre en contact avec le module de pesage, le terminal ou
l'adaptateur secteur.
4 N'ouvrez pas le module de pesage, le terminal ou l'adaptateur secteur.
Ceux-ci ne contiennent aucune pièce remplaçable par l'opérateur.
ATTENTION
Endommagement du module de pesage
Il ne faut jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des solvants ou agents abrasifs, car
cela peut endommager ou rayer certaines surfaces (particulièrement l'écran du terminal).
La cellule de pesée peut également être nettoyée à l’aide d’un pulvéri-sateur manuel à faible pression. Avant d'utiliser le pulvérisateur:
1 Retirez le plateau de pesage et le pare-brise annulaire et protégez
hermétiquement le porte-plateau avec le couvercle plastique blanc
(1).
2 Veillez à ce que le couvercle s’emboîte correctement !
3 Vissez le câble de raccordement à l'unité électronique.
4 Vérifiez que la douille (2) est étanche.
ð Ainsi, la cellule de pesée répond aux exigences IP45.
5 Séchez la cellule de pesée avec un chiffon doux.
Remarque
En cas d’utilisation fréquente, l’étanchéité du couvercle plastique peut
s’altérer avec le temps. Vérifiez l’état du couvercle avant de le mettre en
place. Au besoin, le couvercle est disponible en tant que pièce détachée
(reportez-vous à la section Pièces détachées du Manuel d'installation
séparé).
fr
5.2 Nettoyage du pare-brise (uniquement WXTS3DU)
1 Ouvrez les portes latérales gauche et droite du pare-brise et retirez la protection de la plaque de base du
pare-brise.
2 Retirez la vitre supérieure.
3 Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties du boîtier du pare-brise.
Maintenance 37Modules de pesage
Page 38
Remarque
Les éléments du pare-brise peuvent également être retirés de la plaque et peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
ATTENTION
Dommages au pare-brise
N’utilisez pas d’agents de nettoyage contenant des solvants ou des agents abrasifs. Cela pourrait
endommager le boîtier du pare-brise.
5.3 Maintenance
Votre module de pesage est un instrument de haute précision et l'une des conditions premières pour assurer son
parfait fonctionnement sur une longue durée est d'effectuer une maintenance régulière.
Les intervalles de maintenance dépendent de la durée d’utilisation et des conditions d’utilisation et ambiantes.
Les opérations de maintenance ne doivent être effectuées que par une personne qualifiée et formée par METTLER
TOLEDO.
Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les prestations de service (la maintenance régulière réalisée par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage constante pendant de
nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre module de pesage).
5.4 Mise au rebut
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Veuillez mettre au rebut cet appareil conformément à la législation nationale dans un conteneur séparé pour appareils électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur auprès duquel vous avez acheté cet appareil. Si l'appareil a été cédé à des tiers, le contenu de cette réglementation doit avoir été communiqué également.
Maintenance38Modules de pesage
Page 39
1 Introduzione
1.1 Manuale per l'utente
Il presente manuale per l'utente contiene tutte le informazioni utili per l'operatore del prodotto.
• Leggere attentamente il presente manuale per l'utente prima dell'uso.
• Conservare il presente manuale per l'utente per eventuali consultazioni future.
• Passare il presente manuale per l'utente a eventuali ulteriori proprietari o utenti del prodotto.
1.2 Documenti aggiuntivi
In aggiunta al presente manuale per l'utente in versione cartacea, è possibile scaricare i seguenti documenti da
Documentazione WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Documentazione WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Scheda tecnica
• Istruzioni di installazione (per personale qualificato con la supervisione della società che ne fa uso)
• Manuale di riferimento per set di comandi
1.3 Informazioni relative al produttore
Le informazioni di contatto del produttore del prodotto sono le seguenti:
• Nome: Mettler-Toledo GmbH
• Sito web: http://www.mt.com
• Indirizzo fisico: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Svizzera
it
Introduzione 39Moduli di pesata
Page 40
2 Informazioni sulla sicurezza
2.1 Uso previsto
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per operazioni di pesata in conformità al presente manuale per l'utente.
• Il modulo di pesata è previsto esclusivamente per uso interno.
• Qualsiasi utilizzo o funzionamento diverso da quelli chiaramente indicati nelle specifiche tecniche è da con-
siderarsi diverso dallo "scopo previsto".
2.2 Definizioni dei segnali e dei simboli di avvertimento
Le note di sicurezza contengono informazioni importanti sulla sicurezza. Ignorare le note di sicurezza può portare a lesioni personali, danni allo strumento, malfunzionamenti o risultati errati. Le note di sicurezza sono indicate con le seguenti parole o simboli di avvertimento:
Parole di avvertimento
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Simboli di avvertimento
Pericolo generico: leggere il Manuale utente o le Istruzioni di riferimento per maggiori informazioni
sui rischi e sulle relative misure preventive.
Folgorazione
Situazione pericolosa ad alto rischio che, se non evitata, causerebbe lesioni gravi o pericolo di morte.
Situazione pericolosa a medio rischio che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi
o pericolo di morte.
Situazione pericolosa a basso rischio che, se non evitata, potrebbe causare lesioni di
lieve o media entità.
Situazione pericolosa a basso rischio che, se non evitata, potrebbe arrecare danni allo
strumento, altri danni materiali, malfunzionamenti, risultati erronei o perdita di dati.
2.3 Note sulla sicurezza specifiche del prodotto
Questo modulo di pesata adotta una tecnologia all'avanguardia e rispetta tutte le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia, potrebbero comunque presentarsi dei rischi.
Non aprire il modulo di pesata: non contiene parti che possano essere sottoposte a manutenzione, riparate o
sostituite dall'utente. In caso di problemi con il modulo di pesata, contattare il rivenditore METTLER TOLEDO
autorizzato o il servizio di assistenza.
Seguire le istruzioni
Azionare e utilizzare il modulo di pesata attenendosi esclusivamente alle istruzioni contenute nella documentazione acclusa al prodotto. Rispettare scrupolosamente le istruzioni per la messa in servizio del modulo di
pesata.
Se il modulo di pesata non viene utilizzato secondo le indicazioni contenute nei relativi manuali d'uso, la
sicurezza dello stesso può essere compromessa. In tal caso, METTLER TOLEDO non si assume alcuna
responsabilità.
Sicurezza del personale
Utilizzare esclusivamente accessori e periferiche di METTLER TOLEDO, poiché sono studiati per funzionare al
meglio con il modulo di pesata.
Rischio di esplosione
Non è consentito l'utilizzo del modulo di pesata in atmosfere esplosive in presenza di gas, vapore, nebbia, polvere e polvere infiammabile (ambienti pericolosi).
Informazioni sulla sicurezza40Moduli di pesata
Page 41
Disposizioni di sicurezza
ATTENZIONE
Rischio di folgorazione
I moduli di pesatura possono essere collegati solo a fonti di alimentazione CC che si mantengano
sempre entro 12 V CC +/-3%.
L'alimentatore deve essere approvato dal centro di collaudo del paese nel quale il modulo di pesatura verrà utilizzato.
it
Informazioni sulla sicurezza 41Moduli di pesata
Page 42
3 Moduli di pesata WXS/WXT
3.1 Specifiche
Parametro205205DU204
Portata massima220 g220 g220 g
Risoluzione0,01 mg0,1 mg0,1 mg
Valori limite*
Portata massima, range fine––111 g––
Risoluzione, range fine––0,01 mg––
Ripetibilità ** (con carico nominale) sd 0,04 mg (200 g)0,07 mg (200 g)0,1 mg (200 g)
Ripetibilità, range fine ** (con carico
*Intervallo di temperatura da 10 a 30 °C. Umidità relativa dal 20 all'80% rH
**in buone condizioni ambientali (assenza di vibrazioni e correnti d'aria)
***si applica solo dopo la regolazione a portata nominale con peso OIML E2
****tempo tra il posizionamento dell'oggetto da pesare sul piatto di pesata e l'indicazione di un valore
di pesata stabile in condizioni ambientali ottimali
3.2 Disimballaggio del modulo di pesata
Disimballaggio della centralina elettronica e del terminale:
1 Rimuovere il cuscinetto superiore in schiuma.
2 Estrarre l'unità e i componenti hardware.
Disimballaggio della cella di carico:
1 Rimuovere il cuscinetto in schiuma ed estrarre i componenti hard-
ware.
2 Sollevandolo con cautela, estrarre il cuscinetto bianco contenente la
cella di carico e posizionarlo su una superficie piana.
3 Prestando particolare attenzione, allargare di alcuni centimetri
l'imbottitura bianca ed estrarre la cella di carico.
it
Nota
Si consiglia di conservare l'imballaggio originale e di utilizzarlo per trasportare la bilancia. Prima del trasporto,
rimuovere sempre il piatto di pesata. Montare il cappuccio di protezione per proteggere l'interno del modulo di
pesatura.
Moduli di pesata WXS/WXT 43Moduli di pesata
Page 44
3.3 Contenuto della fornitura
Confezione modulo di pesatura
ComponentiWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Cella di carico WXS (versione componenti) con
coperchio in plastica applicabile al fermo del
piatto di pesata.
Cella di carico WXT (versione da banco) con
coperchio in plastica applicabile al fermo del
piatto di pesata.
Piatto di pesata standard
Adattatore per piatto di pesata—
Anello dell'aria (solo con modelli WXS26 e
WXT26)
Manuale per l'utente per WXS/WXT (il presente
documento)
Certificato di produzione e certificazione di conformità CE
Cavo di collegamento tra centralina elettronica e
cella di carico, lunghezza 0,5 m
Cavo di collegamento tra centralina elettronica e
cella di carico, lunghezza 1,5 m
Staffa di montaggio per centralina elettronica, con
clip e viti per aggancio su guida certificata DIN
Supporto per terminale, con viti (per il fissaggio
del terminale alla centralina elettronica)
Adattatore CA
Cavo di alimentazione (a seconda del paese)
——
——
——
———
———
———
Cassetta di terminazione
ComponentiWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Terminale SWT (display monocromatico), con
capottina di protezione
Terminale PWT (display a colori), con capottina
di protezione
Cavo di collegamento tra terminale e centralina
elettronica, lunghezza 0,58 m
Cavo di collegamento tra terminale e centralina
elettronica, lunghezza 2 m
Paravento WXTS3————
Moduli di pesata WXS/WXT44Moduli di pesata
——
————
——
————
Page 45
4 Funzionamento
4.1 Connessioni elettriche
I moduli di pesatura WX sono dotati di un'interfaccia RS232C per la comunicazione con i sistemi di controllo.
Descrizioni dell'interfaccia
Tipo di interfacciaRS232C, bidirezionale, full duplex, da 600 a 38.400 bps
Velocità di aggiornamento dell'inter-
faccia (max)
Alimentatore per il modulo di pesatura
Tensione di ingresso12 V CC nominali
Corrente di ingresso0,4 A min.
• Utilizzare un alimentatore stabile che non sia soggetto a fluttuazioni di tensione.
• Se non è possibile evitare tali fluttuazioni, utilizzare un regolatore di tensione per fornire tensione costante
alla cella di carico.
• L'alimentatore deve essere approvato dal centro di collaudo del Paese nel quale verrà utilizzato il modulo di
pesatura.
Azionare sempre il modulo di pesatura con l'adattatore CA standard incluso nel contenuto della fornitura. L'adat-
tatore CA può essere utilizzato ai seguenti intervalli di tensione:
100–240VCA, 50-60 Hz
Nota
Verificare se l'alimentazione locale rientra in questo intervallo. In caso contrario, NON collegare la centralina elettronica o l'adattatore CA all'alimentazione e rivolgersi all'ufficio METTLER TOLEDO di zona.
4.2 Condizioni ambientali
I moduli di pesatura WX possono essere utilizzati se vengono soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
Intervallo di temperatura
Umidità relativa dell'ariaMax. 80% a 31 °C, in diminuzione lineare fino al
Altezza sopra il livello medio del mareMax. 4.000 m
Tempo di riscaldamentoAlmeno 120 minuti dopo l'accensione
Intervallo di funzionamentoda +5 a +40 °C
Gamma compensata (per soddisfare le prestazioni di pesata
specificate)
23 valori di peso al secondo (con terminale)
92 valori di peso al secondo (senza terminale)
da +10 a +30 °C
50% a 40 °C, senza condensa
it
4.3 Protezione ingresso
Grado di protezione IP dei moduli di pesata WX:
Con il coperchio in plastica in posizione e il cavo di collegamento agganciato, la cella di carico raggiunge il
livello IP45.
Se si desidera utilizzare un nebulizzatore o un getto d'acqua per pulire la cella di carico, è necessario adottare
misure adeguate per impedire l'accumulo di acqua tra la base e il supporto, che potrebbe causare infiltrazioni
dal basso all'interno della cella di carico. Sigillare lo spazio tra il supporto e la base della cella di carico con una
guarnizione adeguata o con un prodotto sigillante.
Quando è in uso, la cella di carico presenta un grado di protezione IP30. Il livello della centralina elettronica è
IP40. I terminali PWT e SWT sono classificati IP54.
Funzionamento 45Moduli di pesata
Page 46
5 Manutenzione
1
2
Per garantire che il modulo di pesata conservi affidabilità, accuratezza e corretto funzionamento per lungo
tempo, i singoli componenti devono essere puliti e controllati regolarmente in funzione dell'intensità di utilizzo e
del rischio di contaminazione da detriti.
5.1 Pulizia del modulo di pesata
Pulire regolarmente il piatto di pesata e l'armatura della cella di carico con un panno umido. Lo stesso sistema
di pulizia può essere applicato alla centralina elettronica e al terminale, se necessario. In caso di sporco resistente, è possibile utilizzare un detergente delicato. Assicurarsi che non vi sia penetrazione di liquidi nei componenti.
Attenersi alle seguenti istruzioni:
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
1 Scollegare il modulo di pesata dall'alimentazione prima di eseguire interventi di pulizia o
manutenzione.
2 Utilizzare solamente cavi di alimentazione METTLER TOLEDO, nel caso in cui sia necessario
sostituire quelli in uso.
3 Verificare che nessun liquido entri in contatto con il modulo di pesata, il terminale o l'adatta-
tore CA.
4 Non aprire il modulo di pesata, il terminale o l'adattatore CA.
Contengono parti non riparabili dall'utente.
ATTENZIONE
Danni al modulo di pesata
Non usare mai agenti detergenti che contengano solventi o particelle abrasive; questi potrebbero
danneggiare o graffiare alcune superfici (in particolare lo schermo del terminale).
È altresì possibile pulire la cella di carico utilizzando uno spruzzatoremanuale a bassa pressione. Prima di utilizzare uno spruzzatore:
1 Rimuovere il piatto di pesata e l'anello dell'aria e sigillare il conteni-
tore del piatto di pesata con il coperchio bianco in plastica (1).
2 Assicurarsi che il coperchio si chiuda bene.
3 Avvitare il cavo del connettore alla centralina elettronica.
4 Verificare che la presa (2) sia sigillata.
ð In queste condizioni, la cella di carico soddisfa i requisiti IP45.
5 Asciugare la cella di carico con un panno morbido.
Nota
Con l'uso frequente, la funzione sigillante del coperchio in plastica può
deteriorarsi nel tempo. Controllare le condizioni del coperchio prima di
utilizzarlo. Qualora necessario, è possibile ordinare un nuovo coperchio
di ricambio. Consultare la sezione relativa ai pezzi di ricambio nel
manuale di installazione distinto.
5.2 Pulizia del paravento (WXTS3DU)
1 Aprire gli sportelli sinistro e destro del paravento e rimuovere da quest'ultimo la protezione della piastra di
base.
2 Rimuovere il vetro superiore.
3 Utilizzare un panno morbido per pulire i componenti dell'armatura del paravento.
Manutenzione46Moduli di pesata
Page 47
Nota
Gli elementi del paravento possono anche essere rimossi dalla piastra e lavati in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Danni al paravento
Non usare mai agenti detergenti che contengano solventi o particelle abrasive, perché ciò potrebbe
danneggiare l'armatura del paravento.
5.3 Manutenzione
Il modulo di pesata è uno strumento di precisione. Per questo, la manutenzione periodica rappresenta un requisito fondamentale per assicurare un corretto funzionamento dello stesso negli anni a venire.
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di utilizzo. Le operazioni di manutenzione
devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato METTLER TOLEDO.
Contattare il proprio rappresentante METTLER TOLEDO per informazioni sulle opzioni di assistenza disponibili.
Una manutenzione regolare svolta da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato garantisce accuratezza di
pesata e la possibilità di prolungare la vita utile del modulo di pesata.
5.4 Smaltimento
In conformità con la direttiva europea 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment), questo dispositivo non può essere smaltito tra i rifiuti domestici. Queste disposizioni sono valide anche nei paesi esterni all'UE, in base ai requisiti delle varie legislazioni.
Smaltire questo prodotto in accordo alle normative locali presso il punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. In caso di dubbi, rivolgersi all'ente responsabile o al distributore da cui è stato
acquistato questo dispositivo. Nel caso in cui questo dispositivo venga affidato ad altri, accludere anche il contenuto di queste normative.
it
Manutenzione 47Moduli di pesata
Page 48
1 Inleiding
1.1 Deze handleiding
Deze handleiding bevat alle informatie die de operator van het product nodig heeft.
• Lees deze handleiding zorgvuldig door voor gebruik.
• Bewaar deze handleiding voor later.
• Geef deze handleiding door aan de volgende eigenaar of gebruiker van het product.
1.2 Overige documenten
In aanvulling op deze handleiding op papier kunt u de volgende documenten downloaden via
Documentatie WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Documentatie WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Technisch informatieblad
• Installatie-informatie (voor opgeleid personeel onder leiding van de werkmaatschappij)
• Referentiehandleiding voor de commandoset
1.3 Producentgegevens
Dit zijn de contactgegevens van de fabrikant van het product:
• Naam: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Fysiek adres: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Zwitserland
Inleiding48Weegmodules
Page 49
2 Veiligheidsinformatie
2.1 Beoogd gebruik
• Gebruik het product uitsluitend voor het wegen in overeenstemming met deze handleiding.
• De weegmodule mag alleen binnen worden gebruikt.
• Gebruik op enige andere wijze en gebruik buiten de grenswaarden van de technische specificaties wordt be-
schouwd als niet bedoeld.
2.2 Definitie van signaalwaarschuwingen en waarschuwingssymbolen
De veiligheidsopmerkingen bevatten belangrijke informatie over de veiligheid. Het negeren van de veiligheidsopmerkingen kan leiden tot letsel, schade aan het instrument, storingen en onjuiste resultaten. Veiligheidsopmerkingen worden aangegeven met de volgende signaalwoorden en waarschuwingssymbolen:
Signaalwoorden
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
LET OP
Waarschuwingssymbolen
Algemeen gevaar: lees de handleiding of referentiehandleiding voor informatie over de gevaren en
de benodigde voorzorgsmaatregelen.
Elektrische schok
Een gevaarlijke situatie met hoog risico die, als die niet wordt vermeden, kan leiden tot
ernstig of dodelijk letsel.
Een gevaarlijke situatie met matig risico die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
ernstig of dodelijk letsel.
Een gevaarlijke situatie met laag risico die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
licht of matig letsel.
Een gevaarlijke situatie met laag risico die kan leiden tot schade aan het instrument, andere materiële schade, storingen en onjuiste resultaten, of verlies van gegevens.
nl
2.3 Productspecifieke veiligheidsopmerkingen
Uw weegmodule is gemaakt met behulp van geavanceerde technologie en voldoet aan alle erkende veiligheidsregels, hoewel er zich bepaalde gevaren kunnen voordoen.
Open de weegmodule niet: deze bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden, gerepareerd of vervangen. Neem bij problemen met uw weegmodule contact op met uw erkende METTLER TOLEDOleverancier of -vertegenwoordiger.
Opvolgen van instructies
Bedien en gebruik uw weegmodule altijd uitsluitend volgens de instructies in de productdocumentatie. De instructies voor het opstellen van uw weegmodule moeten nauwlettend worden gevolgd.
Wanneer de weegmodule niet volgens de producthandleidingen wordt gebruikt, kan de veiligheid van de
weegmodule worden aangetast. METTLER TOLEDO aanvaardt hiervoor geen enkele aansprakelijkheid.
Veiligheid van het personeel
Gebruik uitsluitend accessoires en randapparatuur van METTLER TOLEDO, want deze onderdelen zijn gemaakt
om optimaal met uw weegmodule te werken.
Explosiegevaar
Het is niet toegestaan om de weegmodule te gebruiken in een explosieve omgeving met gassen, stoom, mist,
stof en brandbaar stof (explosiegevaarlijke omgevingen).
Veiligheidsinformatie 49Weegmodules
Page 50
Veiligheidsopmerkingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor elektrische schok
De weegmodules mogen uitsluitend worden aangesloten op DC-voedingsbronnen die te allen tijde
voldoen aan 12VDC +/-3%.
De voedingsbron moet zijn goedgekeurd door het respectieve nationale testcentrum in het land
waar de weegmodule zal worden gebruikt.
*Temperatuurbereik 10-30 °C. Relatieve luchtvochtigheid 20-80% RV
**in geschikte omgevingscondities (geen trillingen of tocht)
***geldt uitsluitend na kalibratie van het nominale weegbereik met een OIML E2-gewicht
****tijd tussen het plaatsen van het te wegen object op de weegpan en de weergave van een stabiele
weegwaarde in optimale omgevingscondities
3.2 De weegmodule uitpakken
De elektronische eenheid en terminal uitpakken:
1 Verwijder het bovenste schuimkussen.
2 Verwijder de eenheid en de hardware.
De loadcel uitpakken:
1 Verwijder het schuimkussen en neem de hardware eruit.
2 Til het witte kussen met daarin de loadcel voorzichtig uit de doos en
plaats het op een vlakke ondergrond.
3 Trek het witte kussenmateriaal voorzichtig enkele centimeters uit el-
kaar en verwijder de loadcel.
Opmerking
Wij raden aan de originele verpakking te bewaren voor vervoer van de weegschaal. Verwijder voor vervoer altijd
het weegplateau. Breng de beschermkap aan om de binnenkant van de weegmodule te beschermen.
WXS/WXT-weegmodules52Weegmodules
Page 53
3.3 Leveringsomvang
Doos met weegmodule
OnderdelenWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS-loadcel (inbouwuitvoering) met bevestigde
kunststof kap om de weegplateauhouder af te
dekken.
WXT-loadcel (tafeluitvoering) met bevestigde
kunststof kap om de weegplateauhouder af te
dekken.
Standaardweegplateau
Adapterweegplateau—
Windring (alleen bij WXS26- en WXT26-modellen)
Gebruikershandleiding WXS/WXT (dit document)
Productiecertificaat en CE-conformiteitsverklaring
Doos met weegeenheid
OnderdelenWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
WXS elektronische eenheid (inbouwuitvoering)———
WXT elektronische eenheid (tafeluitvoering)——
Aansluitkabel elektronische eenheid – loadcel,
lengte 0,5 m/1,6 ft
Aansluitkabel elektronische eenheid – loadcel,
lengte 1,5 m/5 ft
Montagesteun voor elektronische eenheid, inclusief klem en schroeven voor bevestiging op DINrail
Terminalhouder, inclusief schroeven (voor bevestiging van de terminal op de elektronische eenheid)
Aansluitkabel tussen terminal en elektronische
eenheid, lengte 0,58 m/1,9 ft
Aansluitkabel tussen terminal en elektronische
eenheid, lengte 2 m/6,5 ft
Windscherm WXTS3————
——
————
——
————
WXS/WXT-weegmodules 53Weegmodules
Page 54
4 Werking
4.1 Elektrische aansluitingen
WX-weegmodules beschikken over een RS232C-interface voor communicatie met de regelsystemen.
Interfacebeschrijvingen
Type interfaceRS232C, bidirectioneel, duplex, 600 tot 38.400 bps
Updatesnelheid interface (max.)23 weegwaarden per seconde (met terminal)
92 weegwaarden per seconde (zonder terminal)
Voeding voor de weegmodule
Ingangsspanning12 V DC nominaal
Ingangsstroom0,4 A min.
• Gebruik een stabiele stroomvoorziening zonder spanningsschommelingen.
• Als spanningsschommelingen niet kunnen worden vermeden, moet u een spanningsregelaar gebruiken om te
zorgen voor een constante spanning naar de loadcel.
• De voedingsbron moet zijn goedgekeurd door het respectieve nationale testcentrum in het land waar de
weegmodule zal worden gebruikt.
Gebruik de weegmodule altijd met de standaard AC-adapter die is meegeleverd. De AC-adapter is geschikt voor
gebruik met de volgende spanningsbereiken:
100-240V AC, 50-60Hz
Opmerking
Controleer of uw lokale stroomvoorziening binnen dit bereik valt. Als dit niet het geval is, mag u de AC-adapter
NIET aansluiten op de voedingsbron, maar moet u contact opnemen met het METTLER TOLEDO-kantoor in uw regio.
4.2 Omgevingscondities
WX-weegmodules kunnen worden gebruikt in de volgende omgevingscondities:
TemperatuurbereikBedrijfsdruk+5 ... +40 °C
Gecompenseerd bereik (om te
voldoen aan gespecificeerde
weegprestaties)
Relatieve luchtvochtigheidMax. 80% bij 31 °C, lineair afnemend tot 50% bij 40
Hoogte boven gemiddeld zeeniveauMax. 4.000 m (13.330 ft)
OpwarmtijdTen minste 120 minuten na het opstarten
+10... +30°C
°C, niet-condenserend
4.3 Beschermingsklasse
IP-klasse van de WX-weegmodules:
Wanneer de kunststof kap is bevestigd en de aansluitkabel is aangesloten, heeft de loadcel een IP45-classifica-
tie.
Als u een verstuiver of waterstraal wilt gebruiken om de loadcel te reinigen, moet u de juiste maatregelen nemen
om te voorkomen dat water zich kan ophopen tussen de bodemplaat en de steun. Als dit gebeurt, kan het water
van onderaf in de loadcel binnendringen. Dicht de opening tussen de steun en de bodemplaat van de loadcel af
met een geschikte pakking of een geschikt afdichtmiddel.
Tijdens bedrijf heeft de loadcel een IP30-classificatie.
De elektronische eenheid voldoet aan IP40.
De PWT- en SWT-terminals hebben een IP54-classificatie.
Werking54Weegmodules
Page 55
5 Onderhoud
1
2
Om ervoor te zorgen dat uw weegmodule jarenlang betrouwbaar en nauwkeurig blijft functioneren, moeten de afzonderlijke onderdelen periodiek worden gereinigd en onderhouden; de frequentie hiervan is afhankelijk van de
gebruiksintensiteit en het risico op verontreiniging door vuilresten.
5.1 De weegmodule reinigen
Reinig het weegplateau en de loadcelbehuizing regelmatig met een vochtige doek. Ook de elektronische eenheid
en de terminal kunnen zo nodig op deze wijze worden gereinigd. In geval van hardnekkiger vuil kunt u een mild
huishoudelijk reinigingsmiddel gebruiken. Zorg dat er geen vloeistoffen in de onderdelen binnendringen!
Houd rekening met de volgende opmerkingen:
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
1 Koppel de weegmodule los van de voedingsbron voordat u reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert.
2 Gebruik uitsluitend een voedingskabel van METTLER TOLEDO als de kabel moet worden ver-
vangen.
3 Zorg dat de weegmodule, terminal of netadapter niet in contact kan komen met vloeistoffen.
4 Open de weegmodule, terminal of netadapter niet.
Deze bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
VOORZICHTIG
Schade aan de weegmodule
Gebruik onder geen beding reinigingsmiddelen die oplos- of schuurmiddelen bevatten, aangezien
die op bepaalde oppervlakken (met name het terminalscherm) beschadigingen of krassen kunnen
veroorzaken.
U kunt de loadcel ook reinigen met behulp van een lagedrukhandspuit.
Voordat u een spuit gebruikt:
1 Verwijder het weegplateau en de windring en dicht de weegplateau-
houder af met de witte kunststof kap (1).
2 Verzeker u ervan dat de kap goed vergrendelt!
3 Schroef de aansluitkabel op de elektronische eenheid.
4 Verzeker u ervan dat de stekker (2) is afgedicht.
ð Onder deze omstandigheden voldoet de loadcel aan de vereis-
ten voor IP45.
5 Droog de loadcel met een zachte doek.
Opmerking
De afdichtende werking van de kunststof kap kan bij frequent gebruik op
den duur achteruitgaan. Controleer de staat van de kap voordat u die
gebruikt. Zo nodig kunt u een nieuwe kap bestellen als vervangingsdeel;
zie Reserveonderdelen in de aparte Installatiehandleiding.
5.2 Het windscherm (WXTS3DU) reinigen
1 Open de deur aan de linker- en rechterkant van het windscherm en maak de basisplaatbescherming los van
het windscherm.
2 Verwijder de glazen afdekplaat.
3 Gebruik een vochtige doek om de onderdelen van de windschermbehuizing te reinigen.
nl
Onderhoud 55Weegmodules
Page 56
Opmerking
U kunt de onderdelen van het windscherm ook losmaken van de plaat en in een vaatwasser reinigen.
VOORZICHTIG
Schade aan het windscherm
Gebruik nooit reinigingsmiddelen die oplosmiddelen of schuurmiddelen bevatten. Die kunnen de
windschermbehuizing beschadigen.
5.3 Onderhoud
Uw weegmodule is een precisie-instrument en om te verzekeren dat uw instrument nog jarenlang goed blijft functioneren, is periodiek onderhoud een van de basisvereisten.
De onderhoudsintervallen hangen af van de toepassing, de gebruiksduur en -frequentie en de omgevingscondities. Onderhoud moet worden uitgevoerd door een technicus die is opgeleid door METTLER TOLEDO.
Informeer bij uw METTLER TOLEDO-vestiging naar servicepakketten. Regulier onderhoud door een erkende onderhoudstechnicus zorgt ervoor dat uw weegmodule accuraat blijft en zal de levensduur van uw weegmodule verlengen.
5.4 Afvoeren
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk afval.
Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke vereisten.
Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat is aangewezen voor
elektrische en elektronische apparatuur. In geval van vragen kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke
autoriteiten of de leverancier waar u dit apparaat hebt gekocht. Wanneer dit apparaat wordt overgedragen aan
derden moet de inhoud van deze bepaling eveneens worden doorgegeven.
Onderhoud56Weegmodules
Page 57
1 Introdução
1.1 Este Manual do Usuário
Este manual do Usuário contém todas as informações para o operador do produto.
• Leia este manual do Usuário cuidadosamente antes do uso.
• Mantenha este manual do usuário para referência futura.
• Passe este manual do usuário a qualquer outro proprietário ou usuário do produto.
1.2 Outros documentos
Além deste manual impresso, é possível fazer o download dos seguintes documentos em
Documentação WXSuwww.mt.com/ind-wxs-support
Documentação WXTuwww.mt.com/ind-wxt-support
• Folha de dados técnicos
• Informações de instalação (para pessoal treinado sob o controle da empresa operadora)
• Manual de referência do conjunto de comandos
1.3 Informações do fabricante
As informações de contato do fabricante do produto são as seguintes:
• Nome: Mettler-Toledo GmbH
• Weblink: http://www.mt.com
• Endereço físico: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Suíça
pt
Introdução 57Módulos de Pesagem
Page 58
2 Informações de Segurança
2.1 Uso pretendido
• Use o produto somente para pesagem de acordo com este Manual do Usuário.
• O módulo de pesagem é destinado apenas para uso em espaços interiores.
• Qualquer outro tipo de uso e operação para além dos limites das especificações técnicas é considerado
como não pretendido.
2.2 Definições de sinalização de advertência e símbolos de advertência
As observações de segurança contêm informações importantes sobre questões de segurança. Ignorar as observações de segurança poderá resultar em lesões pessoais, danos ao instrumento, mau funcionamento e resultados falsos. As observações de segurança são marcadas com as palavras de sinalização e os símbolos de
advertência.
Palavras de sinalização
PERIGO
ATENÇÃO
CUIDADO
AVISO
Símbolos de advertência
Perigo geral: leia o manual do usuário ou o manual de referência para obter informações sobre os
riscos e as consequentes medidas.
Choque elétrico
Uma situação perigosa de alto risco que resultará em morte ou lesões graves se não for
evitada.
Uma situação perigosa de risco médio, possivelmente resultando em morte ou lesões
graves se não for evitada.
Uma situação perigosa de baixo risco, resultando em lesões leves ou médias se não for
evitada.
Uma situação perigosa com baixo risco, resultando em danos ao instrumento, outros
danos materiais, defeitos e resultados errados ou perda de dados.
2.3 Notas de segurança específicas do produto
Seu módulo de pesagem atende à tecnologia de última geração e está em conformidade com todas as normas
de segurança reconhecidas, no entanto, podem surgir alguns perigos.
Não abra o módulo de pesagem: ele não contém quaisquer peças que possam ser sujeitas a manutenção,
reparadas ou substituídas pelo usuário. Se alguma vez tiver problemas com seu módulo de pesagem, entre em
contato com seu revendedor autorizado da METTLER TOLEDO ou representante da assistência local.
Observe as instruções
Sempre opere e use o módulo de pesagem somente de acordo com as instruções contidas na documentação do
produto. As instruções para a configuração de seu módulo de pesagem devem ser rigorosamente observadas.
Se o módulo de pesagem não for usado de acordo com o manual do produto, a proteção do módulo de
pesagem poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assume qualquer responsabilidade.
Segurança do pessoal
Use somente acessórios e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO, pois estes itens são projetados para
funcionar de forma ideal com seu módulo de pesagem.
Risco de explosão
Não é permitido usar o módulo de pesagem em atmosferas explosivas de gases, vapor, neblina, poeira e pó
inflamável (ambientes de risco).
Informações de Segurança58Módulos de Pesagem
Page 59
Notas de segurança
CUIDADO
Risco de choque elétrico
Os módulos de pesagem só podem ser conectados a fontes de alimentação CC que forneçam
12vcc +/-3% em todos os momentos.
A fonte de alimentação deve ser aprovada pelo respectivo centro de testes nacional do país em
que o módulo de pesagem será usado.
pt
Informações de Segurança 59Módulos de Pesagem
Page 60
3 Módulos de Pesagem WXS/WXT
3.1 Especificações
Parâmetro205205DU204
Capacidade máxima220 g220 g220 g
*Faixa de temperatura de 10 a 30 °C; umidade relativa de 20 a 80% UR
**sob boas condições ambientais (livres de vibração e corrente de ar)
***aplica-se somente após o ajuste à capacidade nominal com um peso OIML E2
****tempo entre o posicionamento do objeto pesado no prato de pesagem e a indicação de um valor
de pesagem estável em condições ambientais ideais
3.2 Desembalagem do Módulo de Pesagem
Desembalagem da unidade eletrônica e do terminal:
1 Remova a almofada de espuma superior.
2 Remova a unidade e o hardware.
Desembalagem da célula de carga:
1 Remova a almofada de espuma e retire o hardware.
2 Levante cuidadosamente a almofada branca contendo a célula de
carga para fora da caixa e coloque-a em uma superfície plana.
3 Puxe cuidadosamente o material de enchimento branco afastando-
o em alguns centímetros de distância e remova a célula de carga.
pt
Nota
Recomendamos manter a embalagem original e utilizá-la para transportar a balança. O prato de pesagem deve
sempre ser removido antes transporte. Monte a tampa de proteção para proteger o interior do módulo de pesagem.
Módulos de Pesagem WXS/WXT 61Módulos de Pesagem
Page 62
3.3 Escopo da entrega
Caixa do módulo de pesagem
PeçasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Célula de carga WXS (versão de componente)
com tampa plástica anexada para cobrir o
suporte do prato de pesagem.
Célula de carga WXT (versão de bancada) com
tampa plástica anexa para cobrir o suporte do
prato de pesagem.
Prato de pesagem padrão
Adaptador do prato de pesagem—
Anel protetor de vento (somente com modelos
WXS26 e WXT26)
Manual do Usuário WXS/WXT (este documento)
Certificado de produção e Declaração de Conformidade CE
Caixa da unidade de pesagem
PeçasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Unidade eletrônica WXS (versão de componente)———
Unidade eletrônica WXT (versão de bancada)——
Cabo de conexão da unidade eletrônica-célula de
carga, 0,5 m /1,6 pés de comprimento
Cabo de conexão da unidade eletrônica-célula de
carga, 1,5 m /5 pés de comprimento
Suporte de montagem para unidade eletrônica,
incluindo parafusos e presilhas para fixação em
trilhos padronizados na norma DIN
Suporte do terminal, incluindo parafusos (para
conectar o terminal à unidade eletrônica)
Adaptador AC
Cabo de força (específico do país)
——
——
——
———
———
———
Caixa de terminais
PeçasWXS/15WXSSWXTSWXTPWXTS3DU
Terminal SWT (display monocromático),
incluindo cobertura de proteção
Terminal PWT (display colorido), incluindo
cobertura de proteção
Cabo de conexão da unidade eletrônica-terminal,
0,58 m /1,9 pés de comprimento
Cabo de conexão da unidade eletrônica-terminal,
2 m/6,5 pés de comprimento
Para-brisas WXTS3————
Módulos de Pesagem WXS/WXT62Módulos de Pesagem
——
————
——
————
Page 63
4 Operação
4.1 Conexões elétricas
Os módulos de pesagem WX têm uma interface RS232C para comunicação com os sistemas de controle.
Descrições da interface
Tipo de interfaceRS232C, bidirecional, duplex total, 600 a 38'400 bps
Taxa de atualização da interface
(máx.)
Fonte de alimentação para o módulo de pesagem
Tensão de entrada12 V CC nominal
Corrente de entrada0,4 A mín.
• Use uma fonte de alimentação estável, sem flutuações de tensão.
• Se as flutuações de tensão não puderem ser evitadas, use um regulador de tensão para fornecer um valor
de tensão constante para a célula de pesagem.
• A fonte de alimentação deve ser aprovada pelo respectivo centro de testes nacional do país em que o
módulo de pesagem será usado.
Sempre opere o módulo de pesagem com o adaptador AC padrão entregue no escopo de entrega. O adaptador
AC é adequado para uso com a seguinte faixa de tensão:
100 a 240VCA, 50 a 60Hz
Nota
Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se não, NÃO conecte a unidade eletrônica ou
o adaptador AC à sua fonte de alimentação e entre em contato com seu escritório local da METTLER TOLEDO.
4.2 Condições ambientais
Módulos de pesagem WX podem ser operados dentro das seguintes condições ambientais:
Faixa de Temperatura
Umidade relativa do arMáx. 80% a 31 °C, diminuindo linearmente para 50%
Altitude acima do nível médio do marMáx. 4.000 m (13.330 pés)
Tempo de aquecimentoPelo menos 120 minutos depois de ligar
Faixa de operação+5 ... +40 °C
Faixa compensada (para atender ao desempenho de pesagem especificado)
23 valores de peso por segundo (com terminal)
92 valores de peso por segundo (sem terminal)
+10 ... +30 °C
a 40 °C, sem condensação
pt
4.3 Proteção contra infiltração
Classificação IP dos módulos de pesagem WX:
Quando a tampa plástica estiver encaixada e o cabo do conector estiver enganchado, a célula de carga alcança
classificação IP45.
Se desejar usar um pulverizador ou jato de água para limpar a célula de carga, tome medidas apropriadas para
impedir acúmulo de água entre a placa de base e o suporte. Isso pode permitir que a água penetre a célula de
carga pela parte de baixo. Vede a lacuna entre o suporte e a placa de base da célula de carga com uma gaxeta
ou agente de vedação adequado.
Em operação, a célula de carga tem classificação IP30.
A unidade eletrônica atende à classificação IP40.
Os terminais PWT e SWT têm classificação IP54.
Operação 63Módulos de Pesagem
Page 64
5 Manutenção
1
2
Para garantir que seu módulo de pesagem permaneça confiável, preciso e funcional por muitos anos, os componentes individuais devem ser limpos e mantidos periodicamente conforme apropriado para a intensidade de
uso e o risco de contaminação com detritos.
5.1 Limpeza do módulo de pesagem
Limpe o prato de pesagem e a estrutura da célula de carga regularmente com um pano úmido. A unidade e o
terminal eletrônicos podem ser limpos deste modo se necessário. Para sujeira mais pesada, pode ser usado um
detergente de limpeza suave. Certifique-se de que nenhum líquido penetra o interior dos componentes!
Por favor observe as seguintes notas:
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
1 Desconecte o módulo de pesagem da fonte de alimentação antes da limpeza e manutenção.
2 Use apenas cabos de alimentação da METTLER TOLEDO, caso precisem ser substituídos.
3 Certifique-se de que nenhum líquido entra em contato com o módulo de pesagem, terminal ou
adaptador CA.
4 Não abra o módulo de pesagem, terminal ou adaptador CA.
Eles não contêm peças reparáveis pelo usuário.
CUIDADO
Danos ao módulo de pesagem
Em nenhuma situação use produtos de limpeza que contenham agentes solventes ou abrasivos,
pois poderão danificar o revestimento do terminal (particularmente a tela do terminal).
É possível também limpar a célula de carga usando um pulverizadormanual de baixa pressão. Antes de usar um pulverizador:
1 Remova o prato de pesagem, o anel protetor de vento e a vedação
do suporte do prato de pesagem com a tampa plástica branca (1).
2 Certifique-se de que a tampa fecha corretamente!
3 Aparafuse o cabo do conector à unidade eletrônica.
4 Certifique-se de que o conector (2) está vedado.
ð Sob estas condições, a célula de carga atende aos requisitos
da classificação IP45.
5 Seque a célula de carga com um pano macio.
Nota
A função de vedação da tampa plástica pode se deteriorar ao longo do
tempo com o uso frequente. Verifique a condição da tampa antes de
usá-la. Se necessário, pode ser encomendada uma nova tampa como
peça de substituição consulte Peças Sobressalentes no Manual de Instalação separado.
5.2 Limpeza do pára-brisas (WXTS3DU)
1 Abra as portas esquerda e direita do pára-brisas e remova a proteção da placa base do pára-brisas.
2 Remova o vidro superior.
3 Use um pano macio para limpar as peças da câmara do pára-brisas.
Nota
Os elementos do para-brisas também podem ser removidos da placa e podem ser limpos com detergente
comum.
Manutenção64Módulos de Pesagem
Page 65
CUIDADO
Danos ao pára-brisas
Não use produtos de limpeza que contenham agentes solventes ou abrasivos. Isso poderá danificar a câmara do pára-brisas.
5.3 Manutenção
Seu módulo de pesagem é um instrumento de precisão, e a manutenção periódica é um dos requisitos básicos
para garantir o bom funcionamento por muitos anos.
Os intervalos de manutenção dependerão da duração de uso, aplicação e condições ambientais. A manutenção
deve ser realizada por um técnico treinado pela METTLER TOLEDO.
Consulte seu escritório da METTLER TOLEDO sobre os pacotes de serviço – a manutenção regular por um técnico autorizado irá garantir que seu módulo de pesagem permaneça preciso e que sua vida útil seja prolongada.
5.4 Descarte
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e
Eletrônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico. Isto também
se aplica a países de fora da UE, de acordo com as suas regulamentações específicas.
Por favor, descarte este produto de acordo com as regulamentações locais nos pontos de coleta especificados
para equipamentos eletrônicos e elétricos. Se você tem alguma pergunta, entre em contato com a autoridade
responsável ou o distribuidor do qual adquiriu este dispositivo. Se este dispositivo for repassado a outras partes,
o conteúdo desta regulamentação também deve ser relacionado.
pt
Manutenção 65Módulos de Pesagem
Page 66
Manutenção66Módulos de Pesagem
Page 67
Page 68
Mettler-Toledo GmbH
30125715
Im Langacher 44
8606 Greifensee, Switzerland
www.mt.com/contact