Metro FL250 User Manual

Assembly Instructions Instructions d'assemblage Instrucciones de Ensamblaje Montageanleitung Istruzioni per il montaggio
Suction Pump Shelf
A
Rear Accessory Mounting
B
Brackets
Hospital Grade Outlet
C
Strip
Cord Manager
D
IV pole With Cart Mount
E
Drawers
F
Label Holder
Adjustable Defibrillator
H
Tray
Backboard
I
Glove Box Holder
J
Lockable Sharps
K
Container
O2 Tank Holder
L
Waste Basket / Sharps
M
Container
Gel Bin
N
Security
Side Bin
P
Cart Steering
Tablette pour appareil d’aspiration
Support de fixation d’accessoires arrière
Barre multiprises de type hôpital
Guide du cordon d’alimentation
Potence pour intraveineuse avec élément de montage sur chariot
Tiroirs
Porte-étiquette
Plateau de défibrillateur réglable
Panneau arrière
Porte boîte de gants
Contenant verrouillable pour objets pointus et tranchants
Porte bouteille d’O2
Corbeille à ordures / Contenant pour objets pointus et tranchants
Bac à gel
Sécurité
Casier latéral
Conduite du chariot
Estante de la unidad de aspiración
Soporte trasero de montaje de accesorios
Barra de tomacorrientes de grado sanitario
Guía de cables
Brazo para administración endovenosa, con acople al carro
Cajones
Portaetiquetas
Bandeja del desfibrilador, de posición regulable
Tablero
Soporte de caja de guantes
Compartimiento con cerradura, para instrumentos de filo
Soporte de tanque de oxígeno
Cesto de residuos / Recipiente de instrumentos de filo
Recipiente de gel
Seguridad
Recipiente lateral
Movimiento del carro
Ablage für die Absauganlage
Rückwärtiges Befestigungsteil für Zubehör
Mehrfachsteckdose für den Krankenhausgebrauch
Kabelführung
Infusionsständer mit Halterung am Wagen
Schubladen
Etikettenhalter
Verstellbarer Defibrillator Einsatz
Rückwand
Halterung für Handschuhbox
Verschließbarer Spritzenbehälter
Halterung für Sauerstofftank
Halterung für Abfallbehälter / Spritzenbehälter
Gel Behälter
Sicherung
Seitlicher Behälter
Wagensteuerung
Ripiano porta-aspiratore
Staffa di fissaggio accessorio posteriore
Presa multipla per uso ospedaliero
Guida per cavo
Asta flebo con supporto
Cassetti
Portaetichetta
Ripiano porta­defibrillatore regolabile
Asse posteriore
Supporto vano portaoggetti
Contenitore aghi lucchettabile
Supporto bombola O2
Cestino rifiuti / Contenitore aghi
Cestello gel
Serratura
Cestello laterale
Maniglione di manovra carrello
FL101
LEC103
LEC106
LEC109
LEC112
FL120
LEC143
FL211
FL221
LEC304
LEC306
FL315
FL317
WEIGHT CAPACITY / CAPACITÉ PONDÉRALE / CAPACIDAD DE CARGA / TRAGLAST / PORTATA
lbs kg
3" (7.6cm) Pull Out Shelf
3" (7.6cm) Drawer
6" (15.2cm) Drawer
9" (22.9cm) Drawer
12" (30.5cm) Drawer
Solid Bottom Shelf
Top Cavity Tray
Side Bin
Waste Basket & Holder
Adjustable Defibrillator Tra y
Suction Pump Shelf
2 Hook IV pole With Cart Mount
4 Hook IV pole With Cart Mount
Tablette coulissante de 7,6 cm (3”)
Tiroir de 7,6cm (3”)
Tiroir de 15,2 cm (6”)
Tiroir de 22,9 cm (9”)
Tiroir de 30,5 cm (12”)
Tablette inférieure pleine
Tablette supérieure creuse
Casier latéral
Panier à ordures et porte-panier
Tablette réglable pour défibrillateur
Tablette pour appareil d’aspiration
Potence pour intraveineuse à 2 crochets avec monture pour chariot
Potence pour intraveineuse à 4 crochets avec monture pour chariot
Estante extraible de 3" (7.6 cm)
Cajón de 3" (7.6 cm)
Cajón de 6" (15.2 cm)
Cajón de 9" (22.9 cm)
Cajón de 12" (30.5 cm)
Estante de fondo enterizo
Bandeja de cavidad superior
Cesto de residuos y soporte
Cesto de residuos / Recipiente de instrumentos de filo
Bandeja del desfibrilador, de posición regulable
Estante de la unidad de aspiración
Brazo de 2 ganchos para administración endovenosa, con acople al carro
Brazo de 4 ganchos para administración endovenosa, con acople al carro
3“ (7,6 cm) Ausziehfach
3 “ (7,6 cm) Schublade
6“(15,2cm) Schublade
9“(22,9cm) Schublade
12 “ (30.5 cm) Schublade
Massives Bodenfach
obere Ablage
Seitlicher Behälter
Abfallbehälter und Halterung
Verstellbare Defibrillator Ablage
Ablage für die Absauganlage
Infusionsständer mit 2 Haken mit Wagenbefestigung
Infusionsständer mit 4 Haken mit Wagenbefestigung
Scaffale estraibile da 3" (7,6 cm)
Cassetto da 3" (7,6 cm)
Cassetto da 6" (15,2 cm)
Cassetto da 9" (22,9 cm)
Cassetto da 12" (30,5 cm)
Ripiano inferiore pieno
Ripiano cavità superiore
Cestello laterale
Cestino rifiuti e supporto
Ripiano porta­defibrillatore regolabile
Ripiano pompa aspiratore
Asta flebo a 2 ganci con supporto
Asta flebo a 4 ganci con supporto
20.4
45
6.8
15
11.3
25
20.4
45
20.4
45
22.7
50
11.3
25
4.5
10
9.1
20
18.1
40
13.6
30
6.8
15
6.8
15
Inspect cart and accessories regularly for wear.
CAUTION!
IMPORTANT!
NEVER exceed recommended weight capacities.
CLEANING INSTRUCTIONS
Lifeline™ carts are constructed of a durable polyethylene. Use a soft cloth and mild soap and water solution to clean lightly soiled surfaces. Then wipe dry with a clean, soft cloth.
For heavily soiled areas, use a soft brush and solvent or emulsion-based cleaners. Always insure that the cleaner is recommended for use on plastics and follow any special instructions from the Manufacturer.
DO NOT USE abrasive cleaners. DO NOT USE Iodine­based cleaners (they may cause discoloration to the cart).
Lifeline carts have built-in Microban™ antimicrobial
™ product protection that protects the contact surfaces by inhibiting the growth of bacteria, mold, mildew, and fungi that cause odors, stains, and product degradation.
AVIS IMPORTANT!
Examiner régulièrement le chariot et les accessoires pour
détecter toute trace d’usure.
ATTENTION!
NE JAMAIS DÉPASSER les capacités
pondérales recommandées.
INFORMATIONS CONCERNANT LE NETTOYAGE
Les chariots Lifeline™ sont construits en polyéthylène durable. Nettoyer les surfaces peu sales à l’aide d’un chiffon et d’un détergent doux. Sécher avec un chiffon propre et doux.
Pour les zones très sales, utiliser une brosse douce et un solvant ou produit de nettoyage à base d’émulsion. Toujours s’assurer que le produit de nettoyage est recommandé pour une utilisation sur les plastiques et suivre es directives particulières du fabricant.
NE PAS UTILISER de produits de nettoyage abrasifs. NE PAS UTILISER de produits de nettoyage contenant de l’iode (ils pourraient provoquer une décoloration du chariot).
Le produit antimicrobien Microban™ intégré aux chariots Lifeline protège les surfaces de contact en empêchant la
™ multiplication des bactéries, des moisissures et des champignons à l’origine d’odeurs, de taches et de dégradation de produits.
¡IMPORTANTE!
Inspeccione regularmente el estado del carro y de los
accesorios.
¡PRECAUCIÓN!
NUNCA supere la capacidad de carga indicada.
INFORMACIÓN SOBRE LIMPIEZA
Los carros Lifeline™ son de polietileno duradero. Para limpiar las partes ligeramente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y detergente. Seguidamente, seque con un paño suave y limpio.
Para limpiar las partes muy sucias, utilice un cepillo blando y productos de limpieza con solvente o emulsión. Verifique que el producto de limpieza sea apto para plásticos y siga las instrucciones especiales de uso proporcionadas por el fabricante.
NO USE productos de limpieza abrasivos. NO USE productos de limpieza con yodo, ya que podrían decolorar el material del carro.
Los carros Lifeline cuentan con la protección de un producto antimicrobiano llamado Microban™ que protege las superficies de contacto contra bacteria, moho y hongos que pueden causar olores, manchas y deterioro del producto.
WICHTIG!
Überprüfen Sie regelmäßig den Wagen und das Zubehör
auf Abnutzungserscheinungen.
VORSICHT!
Überschreiten Sie NIEMALS die angegebene Traglast.
REINIGUNGSINFORMATION
Lifeline™ Wagen sind aus strapazierfähigem Polyäthylen hergestellt. Benutzen Sie zur Reinigung leicht beschmutzter Flächen ein weiches Tuch und ein mildes
mildes in Wasser gelöstes Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Flächen mit einem sauberen weichen Tuch.
Für stark verschmutzte Flächen benutzen Sie eine weiche Bürste und ein Lösungsmittel oder ein Emulsionsreinigungsmittel. Benutzen Sie nur Reinigungsmittel, die für den Gebrauch auf Plastikmaterial empfohlen sind und befolgen Sie spezielle Anweisungen des Herstellers.
BENUTZEN SIE KEINE Scheuermittel. BENUTZEN SIE KEINE jodhaltigen Reinigungsmittel (diese können an dem Wagen Verfärbungen verursachen).
Lifeline™ Wagen haben integrierten Microban™ antimikrobiellen Produktschutz. Microban™ schützt die Berührungsflächen vor Bakterien, Schimmel, Stockflecken und Pilzbefall, die Gerüche, Flecken und die Zersetzung des Produkts verursachen.
IMPORTANTE!
Controllare periodicamente se il carrello o gli accessori
sono usurati.
ATTENZIONE!
MAI superare le portate indicate.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
I carrelli Lifeline™ sono costruiti in durevole polietilene. Usare un panno morbido e una soluzione di acqua e sapone neutro per pulire le superfici leggermente sporche, quindi asciugare con un panno morbido e pulito.
Per le aree molto sporche, adoperare una spazzola a setole morbide e un detergente a base di solvente o di emulsionanti. Accertarsi sempre che il detergente sia indicato per l’uso su materiali plastici e seguire scrupolosamente eventuali istruzioni speciali fornite dal produttore.
MAI utilizzare detergenti abrasivi. MAI utilizzare detergenti a base di iodio (possono scolorire il carrello).
Nei carrelli Lifeline™ è integrato Microban™, un antimicrobico che protegge le superfici di contatto da batteri e muffe che causano odori, macchie e deterioramento del prodotto.
2
A
LEC306
1 2
X2 X2
X2 X2X2 X2
X2
1/4" 6mm
1/4" 6mm
3
X4
X4
4
5
X8
Tighten.
Ajuste.
Ziehen Sie die Schrauben fest.
Serrer.
Serrare.
6
Do not tighten. Ne pas serrer. No ajuste. Ziehen Sie die
Schrauben nicht fest an.
Non serrare.
FL301
B
2
3
X4
X8
X4
X4
54
1
X4
3
Loading...
+ 5 hidden pages