Assembly Instructions
Instructions d'assemblage
Instrucciones de Ensamblaje
Montageanleitung
Istruzioni per il montaggio
Suction Pump Shelf
A
Rear Accessory Mounting
B
Brackets
Hospital Grade Outlet
C
Strip
Cord Manager
D
IV pole With Cart Mount
E
Drawers
F
Label Holder
G
Adjustable Defibrillator
H
Tray
Backboard
I
Glove Box Holder
J
Lockable Sharps
K
Container
O2 Tank Holder
L
Waste Basket / Sharps
M
Container
Gel Bin
N
Security
O
Side Bin
P
Cart Steering
Q
Tablette pour appareil
d’aspiration
Support de fixation
d’accessoires arrière
Barre multiprises de type
hôpital
Guide du cordon
d’alimentation
Potence pour intraveineuse
avec élément de montage
sur chariot
Tiroirs
Porte-étiquette
Plateau de défibrillateur
réglable
Panneau arrière
Porte boîte de gants
Contenant verrouillable pour
objets pointus et tranchants
Porte bouteille d’O2
Corbeille à ordures /
Contenant pour objets
pointus et tranchants
Bac à gel
Sécurité
Casier latéral
Conduite du chariot
Estante de la unidad de
aspiración
Soporte trasero de montaje
de accesorios
Barra de tomacorrientes de
grado sanitario
Guía de cables
Brazo para administración
endovenosa, con acople al
carro
Cajones
Portaetiquetas
Bandeja del desfibrilador,
de posición regulable
Tablero
Soporte de caja de guantes
Compartimiento con
cerradura, para
instrumentos de filo
Soporte de tanque de
oxígeno
Cesto de residuos /
Recipiente de instrumentos
de filo
Recipiente de gel
Seguridad
Recipiente lateral
Movimiento del carro
Ablage für die Absauganlage
Rückwärtiges
Befestigungsteil für Zubehör
Mehrfachsteckdose
für den
Krankenhausgebrauch
Kabelführung
Infusionsständer mit
Halterung am Wagen
Schubladen
Etikettenhalter
Verstellbarer Defibrillator
Einsatz
Rückwand
Halterung für Handschuhbox
Verschließbarer
Spritzenbehälter
Halterung für Sauerstofftank
Halterung für Abfallbehälter /
Spritzenbehälter
Gel Behälter
Sicherung
Seitlicher Behälter
Wagensteuerung
Ripiano porta-aspiratore
Staffa di fissaggio
accessorio posteriore
Presa multipla per uso
ospedaliero
Guida per cavo
Asta flebo con supporto
Cassetti
Portaetichetta
Ripiano portadefibrillatore regolabile
Asse posteriore
Supporto vano
portaoggetti
Contenitore aghi
lucchettabile
Supporto bombola O2
Cestino rifiuti /
Contenitore aghi
Cestello gel
Serratura
Cestello laterale
Maniglione di manovra
carrello
FL101
LEC103
LEC106
LEC109
LEC112
FL120
LEC143
FL211
FL221
LEC304
LEC306
FL315
FL317
WEIGHT CAPACITY / CAPACITÉ PONDÉRALE / CAPACIDAD DE CARGA / TRAGLAST / PORTATA
lbs kg
3" (7.6cm) Pull Out
Shelf
3" (7.6cm) Drawer
6" (15.2cm) Drawer
9" (22.9cm) Drawer
12" (30.5cm) Drawer
Solid Bottom Shelf
Top Cavity Tray
Side Bin
Waste Basket & Holder
Adjustable Defibrillator
Tra y
Suction Pump Shelf
2 Hook IV pole With
Cart Mount
4 Hook IV pole With
Cart Mount
Tablette coulissante de
7,6 cm (3”)
Tiroir de 7,6cm (3”)
Tiroir de 15,2 cm (6”)
Tiroir de 22,9 cm (9”)
Tiroir de 30,5 cm (12”)
Tablette inférieure pleine
Tablette supérieure
creuse
Casier latéral
Panier à ordures et
porte-panier
Tablette réglable pour
défibrillateur
Tablette pour appareil
d’aspiration
Potence pour
intraveineuse à 2
crochets avec monture
pour chariot
Potence pour
intraveineuse à 4
crochets avec monture
pour chariot
Estante extraible de
3" (7.6 cm)
Cajón de 3" (7.6 cm)
Cajón de 6" (15.2 cm)
Cajón de 9" (22.9 cm)
Cajón de 12" (30.5 cm)
Estante de fondo enterizo
Bandeja de cavidad
superior
Cesto de residuos y
soporte
Cesto de residuos /
Recipiente de
instrumentos de filo
Bandeja del desfibrilador,
de posición regulable
Estante de la unidad de
aspiración
Brazo de 2 ganchos para
administración
endovenosa, con acople
al carro
Brazo de 4 ganchos para
administración
endovenosa, con acople
al carro
3“ (7,6 cm)
Ausziehfach
3 “ (7,6 cm)
Schublade
6“(15,2cm)
Schublade
9“(22,9cm)
Schublade
12 “ (30.5 cm)
Schublade
Massives Bodenfach
obere Ablage
Seitlicher Behälter
Abfallbehälter und
Halterung
Verstellbare
Defibrillator Ablage
Ablage für die
Absauganlage
Infusionsständer mit 2
Haken mit
Wagenbefestigung
Infusionsständer mit 4
Haken mit
Wagenbefestigung
Scaffale estraibile
da 3" (7,6 cm)
Cassetto
da 3" (7,6 cm)
Cassetto
da 6" (15,2 cm)
Cassetto
da 9" (22,9 cm)
Cassetto
da 12" (30,5 cm)
Ripiano inferiore pieno
Ripiano cavità
superiore
Cestello laterale
Cestino rifiuti e
supporto
Ripiano portadefibrillatore regolabile
Ripiano pompa
aspiratore
Asta flebo a 2 ganci
con supporto
Asta flebo a 4 ganci
con supporto
20.4
45
6.8
15
11.3
25
20.4
45
20.4
45
22.7
50
11.3
25
4.5
10
9.1
20
18.1
40
13.6
30
6.8
15
6.8
15
Inspect cart and accessories regularly for wear.
CAUTION!
IMPORTANT!
NEVER exceed recommended weight capacities.
CLEANING INSTRUCTIONS
Lifeline™ carts are constructed of a durable polyethylene.
Use a soft cloth and mild soap and water solution to clean
lightly soiled surfaces. Then wipe dry with a clean, soft
cloth.
For heavily soiled areas, use a soft brush and solvent or
emulsion-based cleaners. Always insure that the cleaner
is recommended for use on plastics and follow any special
instructions from the Manufacturer.
DO NOT USE abrasive cleaners. DO NOT USE Iodinebased cleaners (they may cause discoloration to the cart).
Lifeline carts have built-in Microban™ antimicrobial
™
product protection that protects the contact surfaces by
inhibiting the growth of bacteria, mold, mildew, and fungi
that cause odors, stains, and product degradation.
AVIS IMPORTANT!
Examiner régulièrement le chariot et les accessoires pour
détecter toute trace d’usure.
ATTENTION!
NE JAMAIS DÉPASSER les capacités
pondérales recommandées.
INFORMATIONS CONCERNANT LE NETTOYAGE
Les chariots Lifeline™ sont construits en polyéthylène
durable. Nettoyer les surfaces peu sales à l’aide d’un
chiffon et d’un détergent doux. Sécher avec un chiffon
propre et doux.
Pour les zones très sales, utiliser une brosse douce et un
solvant ou produit de nettoyage à base d’émulsion.
Toujours s’assurer que le produit de nettoyage est
recommandé pour une utilisation sur les plastiques et
suivre es directives particulières du fabricant.
NE PAS UTILISER de produits de nettoyage abrasifs. NE
PAS UTILISER de produits de nettoyage contenant de
l’iode (ils pourraient provoquer une décoloration du
chariot).
Le produit antimicrobien Microban™ intégré aux chariots
Lifeline protège les surfaces de contact en empêchant la
™
multiplication des bactéries, des moisissures et des
champignons à l’origine d’odeurs, de taches et de
dégradation de produits.
¡IMPORTANTE!
Inspeccione regularmente el estado del carro y de los
accesorios.
¡PRECAUCIÓN!
NUNCA supere la capacidad de carga indicada.
INFORMACIÓN SOBRE LIMPIEZA
Los carros Lifeline™ son de polietileno duradero. Para
limpiar las partes ligeramente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y detergente.
Seguidamente, seque con un paño suave y limpio.
Para limpiar las partes muy sucias, utilice un cepillo
blando y productos de limpieza con solvente o emulsión.
Verifique que el producto de limpieza sea apto para
plásticos y siga las instrucciones especiales de uso
proporcionadas por el fabricante.
NO USE productos de limpieza abrasivos. NO USE
productos de limpieza con yodo, ya que podrían decolorar
el material del carro.
Los carros Lifeline cuentan con la protección de un
producto antimicrobiano llamado Microban™ que protege
las superficies de contacto contra bacteria, moho y
hongos que pueden causar olores, manchas y deterioro
del producto.
™
WICHTIG!
Überprüfen Sie regelmäßig den Wagen und das Zubehör
auf Abnutzungserscheinungen.
VORSICHT!
Überschreiten Sie NIEMALS die angegebene Traglast.
REINIGUNGSINFORMATION
Lifeline™ Wagen sind aus strapazierfähigem Polyäthylen
hergestellt. Benutzen Sie zur Reinigung leicht
beschmutzter Flächen ein weiches Tuch und ein mildes
mildes in Wasser gelöstes Reinigungsmittel. Trocknen Sie
die Flächen mit einem sauberen weichen Tuch.
Für stark verschmutzte Flächen benutzen Sie eine weiche
Bürste und ein Lösungsmittel oder ein
Emulsionsreinigungsmittel. Benutzen Sie nur
Reinigungsmittel, die für den Gebrauch auf Plastikmaterial
empfohlen sind und befolgen Sie spezielle Anweisungen
des Herstellers.
BENUTZEN SIE KEINE Scheuermittel. BENUTZEN SIE
KEINE jodhaltigen Reinigungsmittel (diese können an dem
Wagen Verfärbungen verursachen).
Lifeline™ Wagen haben integrierten Microban™
antimikrobiellen Produktschutz. Microban™ schützt die
Berührungsflächen vor Bakterien, Schimmel, Stockflecken
und Pilzbefall, die Gerüche, Flecken und die Zersetzung
des Produkts verursachen.
IMPORTANTE!
Controllare periodicamente se il carrello o gli accessori
sono usurati.
ATTENZIONE!
MAI superare le portate indicate.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
I carrelli Lifeline™ sono costruiti in durevole polietilene.
Usare un panno morbido e una soluzione di acqua e
sapone neutro per pulire le superfici leggermente sporche,
quindi asciugare con un panno morbido e pulito.
Per le aree molto sporche, adoperare una spazzola a
setole morbide e un detergente a base di solvente o di
emulsionanti. Accertarsi sempre che il detergente sia
indicato per l’uso su materiali plastici e seguire
scrupolosamente eventuali istruzioni speciali fornite dal
produttore.
MAI utilizzare detergenti abrasivi. MAI utilizzare detergenti
a base di iodio (possono scolorire il carrello).
Nei carrelli Lifeline™ è integrato Microban™, un
antimicrobico che protegge le superfici di contatto da
batteri e muffe che causano odori, macchie e
deterioramento del prodotto.
2