Metabo STEB 70 Quick, STEB 80 Quick user Manual

STEB 70 Quick

STEB 80 Quick

de

Originalbetriebsanleitung 5

fi

Alkuperäiset ohjeet 36

en

Original instructions 9

no

Original bruksanvisning 40

fr

Notice originale 13

da

Original brugsanvisning 44

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17

pl

Instrukcja oryginalna 48

it

Istruzioni originali 21

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 52

es

Manual original 25

hu

Eredeti használati utasítás 56

pt

Manual original 29

ru

Оригинальное руководство по

sv

Bruksanvisning i original 33

 

эксплуатации 60

www.metabo.com

Metabo STEB 70 Quick, STEB 80 Quick user Manual

15 16 17

14

13

12

11

10

30 mm

9

8

7

6

5

4

3

2

1

2

 

13.

STEB 70 Quick

STEB 80 Quick

 

 

 

 

 

 

 

M

Nm (inlbs)

6 (53.1)

6 (53.1)

 

 

 

 

T1

mm (in)

70 (2 3/4)

80 (3 5/32)

T2

mm (in)

20 (25/32)

25 (1)

T3

mm (in)

6 (1/4)

8 (5/16)

n0

min-1 (rpm)

3300

3300

P1

W

570

590

P2

W

335

350

m

kg (lbs)

2,0 (4.4)

2,0 (4.4)

ah,CM/Kh,CM

m/s2

8,5 / 2

8,5 / 2

ah,CW/Kh,CW

m/s2

12 / 2

12 / 2

LpA/KpA

dB(A)

89 / 3

89 / 3

LWA/KWA

dB(A)

100 / 3

100 / 3

I - III

0 - III

0 - III

0 - II

I - II

0

0 - I

0 - I

0

PVC

PC

PS

ALU

-

-

PVC

PC

PS

ALU

EN 60745

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

2012-04-03 Volker Siegle

Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

3

A

6.31340

a

 

c

 

5

 

 

b

 

e

 

 

d

4

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Stichsägen mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NEMetallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen

hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie die Schutzkappe (9) und einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.

- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit

Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.

Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.

Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen.

Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.

Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.

Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen.

Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.

Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.

Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird.

Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.

5. Überblick

Siehe Seite 2.

 

1

Spannhebel zur Sägeblattbefestigung

 

2

Sägeblatt-Stützrolle

 

3

Sägeblatt

 

4

Schraube zum Verstellen der Fußplatte

 

5

Fußplatte

5

6

Schaltknopf der Späneblaseinrichtung

de DEUTSCH

7Einstellhebel für Pendelbewegung

8Spanreißschutz-Plättchen

9Schutzkappe

10Sägeblatt-Spanneinrichtung

11Schutzbügel zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes

12Stellrad zur Hubzahleinstellung

13Schalterdrücker

14Feststellknopf für Dauereinschaltung

15Sechskantschlüssel

16Absaugstutzen

17Sockel mit Angabe des eingestellten Schnittwinkels

6.Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene

Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen lassen.

6.1Spanreißschutz-Plättchen einsetzen

Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Spanreißschutz-Plättchens (8) muss das Sägeblatt

entfernt sein.

Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte beachten:

Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.

Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung Netzkabel).

Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel Zubehör 10.) arbeiten, dann setzen sie das Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.

6.2Sägeblatt einsetzen

Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach

dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.

Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist

-Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne drehen und loslassen (Der Spannhebel bleibt geöffnet).

-Sägeblatt (3) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne zeigen und es richtig in der Nut der SägeblattStützrolle (2) liegt.

-Spannhebel (1) in seine Ausgangsposition zurückdrehen (Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).

6.3Schutzkappe anbringen / abnehmen

Anbringen: Schutzkappe (9) von vorne bis zum Einrasten aufstecken

Abnehmen: Schutzkappe (9) beidseitig seitlich fassen, geringfügig abheben, dann nach vorne abziehen.

6

6.4 Sägen mit Staubabsaugung

-An den Absaugstutzen (16) ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 30 mm verwenden.

-Für optimale Staubabsaugleistung die Schutzkappe (9) aufsetzen.

-Späneblaseinrichtung ausschalten (siehe Kapitel 7.1).

6.5Sägen ohne Staubabsaugung

-Mit abgenommener Schutzkappe (9) arbeiten (Abnehmen siehe Kapitel 6.3).

6.6Schrägschnitte

Schutzkappe (9), Spanreißschutz-Plättchen (8) und Absaugschlauch entfernen. Diese Teile können bei Schrägschnitten nicht verwendet werden.

-Schraube (4) lösen.

-Fußplatte (5) ein wenig nach vorn schieben und verdrehen.

-Dann die Fußplatte (5) nach hinten oder nach vorne in eine der Rasten schieben (Die Rasten sind durch die hintere, halbrunde Öffnung an der Fußplatte (5) zu sehen.) Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl am Sockel (17) der Fußplatte abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen.

-Schraube (4) wieder festziehen.

6.7Wandnahes Sägen

Schutzkappe (9), Spanreißschutz-Plättchen (8) und Kreisund Parallelführung entfernen. Diese Teile können beim wandnahen Sägen nicht verwendet werden.

-Schraube (4) so weit lösen, dass sich die Fußplatte (5) etwas anheben lässt.

-Fußplatte (5) etwas anheben und bis zum Anschlag nach hinten schieben.

-Schraube (4) wieder festziehen.

7.Benutzung

7.1Späneblaseinrichtung

Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die Schnittstelle.

Ein:Schaltknopf (6) auf der rechten Maschinenseite eindrücken. (Auf der linken Maschinenseite ist das Symbol zu sehen).

Aus:Schaltknopf (6) auf der linken Maschinenseite eindrücken. (Auf der rechten Maschinenseite ist das Symbol zu sehen).

7.2Pendelbewegung einstellen

Am Einstellhebel (7) die gewünschte

Pendelbewegung einstellen.

Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet

. . .

Stellung „III“ = maximale Pendelbewegung Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3.

Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.

7.3Maximale Hubzahl einstellen

Die maximale Hubzahl am Stellrad (12) einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.

Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3.

Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.

7.4Ein-/Ausschalten, Hubzahl verändern, Dauereinschaltung

Ein: Schalterdrücker (13) drücken. Die Hubzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden (bis zur eingestellten maximalen Hubzahl, siehe Kapitel 7.3).

Aus: Schalterdrücker (13) loslassen.

Dauereinschaltung:Für Dauereinschaltung kann der gedrückte Schalterdrücker (13) mit dem Feststellknopf (14) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken.

Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.

Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

8. Reinigung, Wartung

Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.

Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und gründlich mit Druckluft ausblasen.

Bei Bedarf die Öffnungen hinter der SägeblattStützrolle (2) reinigen.

Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die SägeblattStützrolle (2) geben.

9. Tipps und Tricks

Einstechen

Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze Sägeblätter Verwenden. Nur bei Winkeleinstellung 0°.

Siehe Abbildung auf Seite 2. Einstellhebel (7) auf Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (5) auf das Werkstück aufsetzen. Die laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden.

Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann.

10. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

DEUTSCH de

Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Siehe Seite 4.

A Kreisund Parallelführung Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.

10.1 Kreisund Parallelführung anbringen

Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).

Klemmelemente anbringen (Seite 4, Abb. I)

Klemmelemente (a) mit der Öffnung nach vorn und der Gewindebohrung nach oben auf die Fußplatte

(5) auflegen. Von der Unterseite aus die Schrauben

(b) eindrehen.

Nach Gebrauch Klemmelemente wieder entfernen, da bei Schrägschnitten die

Sägeblatt-Spanneinrichtung (10) beschädigt werden könnte.

Bei 45°Schrägschnittwinkel darf die Stichsäge nicht nach rechts geschwenkt werden, da

sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung (10) beschädigt wird.

Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. II)

- Stange der Kreisund Parallelführung seitlich in die Klemmelemente (a) einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten).

- Gewünschten Radius (d) einstellen. - Schrauben (b) festziehen.

Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. III)

- Stange der Kreisund Parallelführung seitlich in die Klemmelemente (a) einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben).

- Zentrierspitze (c) herausschrauben. - Maß (e) einstellen

- Schrauben (b) festziehen.

11. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt

werden!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

12. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

 

 

 

 

Nur für EU-Länder: Werfen Sie

 

 

 

 

 

Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG

 

über Elektround Elektronik-Altgeräte und

 

Umsetzung in nationales Recht müssen

 

verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt

7

 

 

 

 

 

de DEUTSCH

und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

13. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

M

=Drehmoment

T1

=Größte Materialdicke in Holz

T2

=Größte Materialdicke in NE-Metalle

T

=Größte Materialdicke in Stahlblech

n3

=Hubzahl bei Leerlauf

0

=Nennaufnahmeleistung

P1

P2

=Abgabeleistung

m

=Gewicht ohne Netzkabel

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

~

Maschine der Schutzklasse II

Wechselstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

ah,CM

=Schwingungsemissionswert

ah,CW

(Metallblech sägen)

=Schwingungsemissionswert

Kh,...

(Holz sägen)

= Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

=Schalldruckpegel

LWA

=Schallleistungspegel

KpA, KWA= Unsicherheit

Gehörschutz tragen!

8

Original instructions

ENGLISH en

1. Conformity Declaration

We, being solely responsible, hereby declare that these jigsaws conform to the standards and directives specified on page 3.

2. Specified Use

The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.

The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General Safety Instructions

For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-

ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Pass on your electrical tool only together with these documents.

- To extract dust more efficiently, use the protective cap (9) and a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.

- The work place must be well ventilated.

- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.

Follow national requirements for the materials you want to work with.

During work, the workpiece must lay flat and be secured against moving, e.g. using clamps.

Do not try to saw extremely small workpieces.

When sawing, the footplate must make secure contact with the workpiece.

When interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the saw blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the workpiece while the saw blade is in motion or kickback may occur.

Do not switch the machine on while the saw blade is touching the workpiece. Let the saw blade reach full speed before making a cut.

When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade seizes, it may kickback from the workpiece when the saw is restarted.

Keep hands well away from the sawing area and the saw blade. Do not reach underneath the workpiece.

Remove chips and similar material only with the machine at standstill.

Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine.

Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves.

4. Special Safety Instructions

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes

(e.g. using a metal detector).

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.

- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.

5. Overview

See page 2.

 

1

Clamping lever for securing the saw blade

 

2

Saw blade support roller

 

3

Saw blade

 

4

Screw for adjusting the footplate

 

5

Footplate

 

6

Switch button on the chip blower

 

7

Adjustment lever for pendulum motion

 

8

Anti-splintering footplate insert

 

9

Protective cap

 

10

Saw blade clamping fixture

 

11

Protective rod for preventing unintentional

 

12

contact with the saw blade

 

Setting wheel for speed adjustment

 

13

Trigger

 

14

Lock button for continuous activation

 

15

Hexagon spanner

 

16

Extractor connection piece

 

17

Curved support plate indicating preset cutting

 

 

angle

9

 

 

en ENGLISH

6. Commissioning

Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated

on the rating label, match your power supply.

Never operate the machine without a saw blade.

6.1Fitting the anti-splintering footplate insert

Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Remove the saw blade before fitting (8) the anti-

splintering footplate insert.

Turn the machine over so that the footplate faces upwards. Insert the anti-splintering footplate from the front, ensuring the following:

The smooth side of the footplate faces upwards.

The slot is facing to the rear (towards the mains cable).

If you wish to work with the protective plate attached (see chapter Accessories 10.), fit the anti-splintering footplate insert in the protective plate.

6.2Inserting the saw blade

Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still

be hot. Wear protective gloves.

Use a saw blade that is suitable for the material being sawn.

-Push the clamping lever (1) forwards up to the stop and release (the clamping lever remains open).

-Insert the saw blade (3) up to the stop. Ensure that the saw teeth are facing forwards and the blade is seated correctly in the groove on the saw blade support roller (2).

-Push back the clamping lever (1) to its original position (the saw blade is now clamped securely in position).

6.3Attaching / Removing the protective cap

Attachment: Push on the protective cap (9) from the front until it engages

Removal: Grip both sides of the protective cap (9), lift slightly, then pull forwards and remove.

6.4 Sawing with dust extraction

-Connect a suitable extraction device to the extractor connection piece (16). Use a suction hose with a 30 mm connector diameter.

-Attach the protective cap (9) for maximum extraction efficiency.

-Switch off the chip blower (see chapter 7.1).

6.5Sawing without dust extraction

-Work with the protective cap (9) removed (see Removal chapter 6.3).

6.6Diagonal cuts

Remove the protective cap (9), anti-splintering footplate insert (8) and extraction hose. These parts

10 cannot be used for diagonal cuts.

-Slacken the screw (4).

-Slid the footplate (5) forwards slightly and turn.

-Then slide the footplate (5) forwards or backwards and engage in one of the detents (the detents can be viewed through the semicircular opening at the rear of the footplate (5).) The preset angle is indicated on the curved support plate (17) on the footplate. Adjust to different angles using an angle gage.

-Tighten the screw (4) again.

6.7Sawing close to the wall

Remove the protective cap (9), anti-splintering footplate insert (8), circular-cutting and parallel guide. These parts cannot be used when sawing close to the wall.

-Slacken the screw (4) until the footplate (5) can be raised slightly.

-Raise the footplate (5) slightly and slide backwards up to the stop.

-Tighten the screw (4) again.

7.Use

7.1Chip blower

Optional blower for a clear view of the cutting line.

On: press in the switch button (6) on the right side of the machine. (look for the symbol).

Off: press in the switch button (6) on the left side of the machine. (look for the symbol).

7.2Adjusting the pendulum motion

Set the required pendulum motion using the adjustment lever (7).

Position "0" = pendulum motion is switched off

. . .

Position "III" = maximum pendulum motion See page 3 for recommend setting values.

The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.

7.3Setting maximum speed

Set the machine to maximum speed using the setting wheel (12). This is also possible during operation.

See page 3 for recommend setting values.

The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.

7.4Switching on and off, adjusting the speed, continuous operation

On: press the trigger (13). Press the trigger more to increase the speed (up to preset maximum speed, see chapter 7.3).

Off: release the trigger (13).

Continuous operation: For continuous operation, the pressed trigger (13) can be locked using the lock button (14). To stop the machine, press the trigger (13) again.

In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your

hands. Therefore always hold the machine with both hands using the handle provided, stand securely and concentrate.

8. Cleaning, Maintenance

Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.

Clean the saw blade clamping fixture regularly and thoroughly by blowing with compressed air.

If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (2).

Apply a drop of oil to the saw blade support roller (2) from time to time.

9. Tips and Tricks

Plunging

The jigsaw blade can plunge into workpieces made from thin, soft materials without the necessity of drilling a hole beforehand. Only use short saw blades. Only at 0° angle setting.

See illustration on page 2. Set the adjustment lever

(7) to position "0" (pendulum motion is switched off). Position the jigsaw with the front edge of the footplate (5) on the workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once the saw blade has penetrated the workpiece, the pendulum motion can be activated.

In thicker workpieces, a hole for inserting the saw blade must be drilled first.

10. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.

See page 4.

A Circular-cutting and parallel guide For complete range of accessories, visit

www.metabo.com or refer to the main catalogue.

10.1Attaching the circular-cutting and parallel guide

For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm).

Attaching clamping elements (page 4, Fig. I)

Place the clamping elements (a) on the footplate (5) with the opening facing forwards and the threaded hole facing up. Insert the screws (b) from underneath.

Remove the clamping elements after use otherwise the saw blade clamping fixture (10)

may be damaged when diagonal cuts are made.

ENGLISH en

At a 45° diagonal cut angle, tilting the jigsaw to the right will damage the saw blade clamping

fixture (10).

Attaching the circular-cutting guide (page 4, Fig. II)

- Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the clamping elements (a) (centre point (c) faces downwards).

- Set the desired radius (d). - Tighten the screws (b).

Attaching the parallel guide (page 4, Fig. III)

- Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the clamping elements (a) (centre point (c) faces upwards).

- Unscrew the centre point (c). - Set the dimension (e)

- Tighten the screws (b).

11. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

You can download spare parts lists from www.metabo.com.

12. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In

accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

13. Technical Specifications

Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.

M

=Torque

T1

=Maximum material thickness in wood

T2

=Maximum material thickness in non-

T3

ferrous metals

=Maximum material thickness in sheet

n0

steel

=Stroke rate at idle speed

P1

=Nominal power input

P2

=Power output

m

=Weight without mains cable

Measured values determined in conformity with

EN 60745.

~

Machine in protection class II

Alternating current

The technical specifications quoted are subject to

 

tolerances (in compliance with the relevant valid

 

standards).

11

 

en ENGLISH

Emission values

These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 60745:

ah,CM

=Vibration emission value

ah,CW

(sawing sheet metal)

=Vibration emission value

Kh,...

(sawing wood)

= Uncertainty (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels:

LpA

=Sound pressure level

LWA

=Acoustic power level

KpA, KWA= Uncertainty

Wear ear protectors!

12

Notice originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces scies sauteuses sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3.

2.Utilisation conforme à la destination

L'outil est conçu pour découper des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, des plastiques et autres matériaux similaires. Toute autre utilisation est interdite.

L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.

Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3.Consignes générales de sécurité

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4.Consignes de sécurité particulières

Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.

Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.

Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies

FRANÇAIS fr

respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.

- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.

- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser le capot de protection (9) et un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.

- Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque

antipoussière avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.

La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage.

Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite taille.

Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit être bien appliquée contre la pièce.

En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant que la lame est en mouvement car un recul est susceptible de se produire.

Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.

Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un recul au redémarrage de la scie.

Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas introduire la main sous la pièce à scier.

Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance.

Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

 

1

Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie

 

2

Disque de support de la lame

 

3

Lame de scie

 

4

Vis de réglage de la plaque de base

 

5

Plaque de base

13

fr FRANÇAIS

6Bouton de commande du souffleur de copeaux

7Levier de réglage du mouvement pendulaire

8Plaquette anti-éclats

9Capot de protection

10Serre-lame

11Etrier de protection contre tout contact accidentel avec la lame

12Molette de réglage de la vitesse

13Gâchette

14Bouton de marche continue

15Clé plate

16Raccord d'aspiration

17Embase graduée indiquant l'angle de coupe

6.Mise en service

Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur

indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.

Faire tourner l'outil sans lame.

6.1Mise en place de la plaquette anti-éclats

Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. Pour insérer la plaquette anti-éclats

(8), il faut retirer la lame de la scie.

Retourner l'outil pour orienter la plaque de base vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis l'avant en respectant les 2 points suivants :

La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut.

La fente est orientée vers l'arrière (vers le câble d'alimentation).

Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection apposée (voir chapitre Accessoires10.), il faut insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection.

6.2Insérer la lame de scie

Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude

à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.

-Tourner le levier tendeur (1) vers l'avant jusqu'à la butée, puis relâcher (le levier tendeur reste ouvert).

-Insérer la lame (3) jusqu'à la butée. Ce faisant, veiller à ce que les dents de la lame soient orientées vers l'avant et que la lame soit correctement placée dans la rainure du disque de support (2).

-Replacer le levier tendeur (1) dans sa position d'origine (la lame est maintenant bien tendue).

6.3Placer / retirer le capot de protection

Placer : Avancer le capot de protection (9) jusqu'à ce qu'il s"enclenche

Retirer : Saisir le capot de protection (9) des deux côtés, soulever lentement, puis tirer vers l'avant.

6.4 Scier avec un aspirateur

-Brancher un aspirateur adéquat sur les embouts d'aspiration (16). Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 30 mm.

-Pour une aspiration optimale, placer le capot de protection (9).

-Eteindre le souffleur de copeaux (voir chapitre 7.1).

6.5Scier sans aspirateur

-Travailler sans le capot de protection (9) (pour le retirer, voir chapitre 6.3).

6.6Coupes biaises

Retirer le capot de protection (9), la plaquette antiéclats (8) et le flexible d'aspiration. Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour des coupes biaises.

-Desserrer la vis (4).

-Pousser la plaque de base (5) légèrement vers l'avant et la pivoter.

-Ensuite, pousser la plaque de base (5) vers l'arrière ou vers l'avant dans l'un des crans (les crans sont visibles à travers l'ouverture semicirculaire à l'arrière de la plaque de base (5)). L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée (17) sur la plaque de base. Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur.

-Resserrer la vis (4).

6.7Sciage près du mur

Retirer le capot de protection (9), la plaquette antiéclats (8) et le guide circulaire et parallèle. Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour des coupes près du mur.

-Desserrer la vis (4) jusqu'à ce que la plaque de base (5) se soulève légèrement.

-Soulever légèrement la plaque de base (5) et la glisser vers l'arrière jusqu'à la butée.

-Resserrer la vis (4).

7.Utilisation

7.1Souffleur de copeaux

Souffleur commutable pour dégager la vue sur la coupe.

Marche :Appuyer sur le bouton de commande (6) sur le côté droit de la machine. (Le symbole

est visible sur le côté gauche de la machine).

Arrêt : Appuyer sur le bouton de commande (6) sur le côté gauche de la machine. (Le symbole

est visible sur le côté droit de la machine).

7.2Régler le mouvement pendulaire

Régler le levier de réglage (7) sur le mouvement pendulaire souhaité.

Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté

. . .

Position "III" = Mouvement pendulaire maximal Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.

Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.

14

7.3Régler la vitesse maximale

Régler la vitesse maximale sur la molette (12). Ceci est également possible pendant la marche.

Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.

Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.

7.4Mettre en marche / à l'arrêt, modifier la vitesse, régler la marche continue

Marche :Appuyer sur la gâchette (13). La vitesse peut être modifiée à l'aide de la gâchette (jusqu'à la vitesse maximale définie, voir chapitre 7.3).

Arrêt :Relâcher la gâchette (13).

Marche continue :Pour régler la marche continue, bloquer la gâchette (13) avec le bouton de marche continue (14). (13)Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur la gâchette.

Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe

des mains. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

8. Nettoyage, maintenance

Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.

Souffler régulièrement et en profondeur le serrelame à l'air comprimé.

Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le disque de support de la lame (2).

De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le disque de support de la lame (2).

9. Conseils et astuces

Perçage

Il est possible de percer les matériaux minces et souples avec la scie sauteuse sans nécessité de les trouer au préalable. Utiliser exclusivement des lames de scie courtes. Toujours régler l'angle

sur 0°.

Voir illustration page 2. Positionner le levier de réglage (7) sur "0" (le mouvement pendulaire est arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant de la plaque de base (5) sur la pièce. Maintenir fermement la scie en marche et la guider lentement vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le mouvement pendulaire peut être activé.

Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement percer un trou dans lequel introduire la lame de la scie.

10. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires Metabo.

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

FRANÇAIS fr

Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Voir page 4.

A Guide circulaire et parallèle

Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

10.1 Placer le guide circulaire et parallèle

Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm)

et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm).

Placer les éléments de blocage (page 4, ill. I)

Poser les éléments de blocage (a) avec l'ouverture vers l'avant et l'alésage vers le haut sur la plaque de base (5). Serrer les vis (b) par le dessous.

Après emploi, retirer les éléments de blocage pour ne pas endommager le dispositif de

serrage de la lame (10) lors de coupes biaises.

Avec un angle de coupe biaise à 45°, ne pas tourner la scie sauteuse vers la droite afin de ne pas endommager le dispositif de serrage de la

lame (10).

Placer le guide circulaire (page 4, ill. II)

- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans les éléments de blocage (a) (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas).

- Régler le rayon souhaité (d). - Serrer les vis (b).

Placer le guide parallèle (page 4, ill. III)

- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans les éléments de blocage (a) (la pointe de centrage (c) est orientée vers le haut).

- Dévisser la pointe de centrage (c). - Régler la mesure (e)

- Serrer les vis (b).

11. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un

spécialiste !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.

12. Protection de l'environnement

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Pour les pays européens uniquement : Ne

 

pas jeter les appareils électriques dans les

 

ordures ménagères ! Conformément à la

 

directive européenne 2002/96/CE relative aux

 

déchets d'équipements électriques ou

 

électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la

15

 

fr FRANÇAIS

législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

13. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

M

=Couple

T1

=Epaisseur de matériau sup. dans bois

T2

=Epaisseur de matériau sup. dans métaux

T3

non-ferreux

=Epaisseur de matériau sup. dans tôle

n0

acier

=Vitesse à vide

P1

=puissance absorbée

P2

=Puissance débitée

m

=Poids sans cordon d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

~

Outil de la classe de protection II

Courant alternatif

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle

triaxiale) déterminées selon EN 60745 :

ah,CM

=Valeur d’émission de vibrations

ah,CW

(Sciage de tôle métallique)

=Valeur d’émission de vibrations

Kh,...

(Sciage de bois)

= Incertitude (oscillation)

Niveau sonore typique pondéré A :

LpA

=niveau de pression acoustique

LWA

=niveau de puissance sonore

KpA, KWA= Incertitude

Porter un casque antibruit !

16

NEDERLANDS nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze decoupeerzagen voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.

2.Gebruik volgens de voorschriften

De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing is niet toelaatbaar.

Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.

3.Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de

veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.

Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

4.Speciale veiligheidsvoorschriften

Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze

stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen.

Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.

- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.

- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap de beschermkap (9) en een geschikte Metabostofafzuiger gebruiken.

- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met

filterklasse P2 te dragen.

Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.

Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.

Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen.

De voetplaat moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen.

Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden.

Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle slagfrequentie bereiken voordat u de snede uitvoert.

Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.

Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk.

Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.

De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat instel-, ombouwof onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.

Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.

5. Overzicht

Zie pagina 2.

 

1

Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad

 

2

Zaagblad-steunrol

17

nl NEDERLANDS

3Zaagblad

4Schroef voor het verstellen van de voetplaat

5Voetplaat

6Schakelknop van de spaanblaasinrichting

7Instelhendel voor pendelbeweging

8Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk

9Beschermkap

10Zaagblad-spaninrichting

11Veiligheidsbeugel ter bescherming van onbedoeld contact met het zaagblad

12Stelknop voor instelling van de slagfrequentie

13Drukschakelaar

14Vergrendelknop voor continu-inschakeling

15Inbussleutel

16Afzuigaansluiting

17Sokkel met indicatie van de ingestelde zaaghoek

6.Inbedrijfstelling

Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje

aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt.

Machine niet zonder zaagblad laten lopen.

6.1Beveiligingsplaatjes tegen spaanbeuk inbrengen

Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het

beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (8) dient het zaagblad te zijn verwijderd.

Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de voorkant inschuiven en hierbij op de volgende

2 punten letten:

De gladde kant van het plaatje wijst naar boven

De uitsparing wijst naar achteren (in richting netsnoer).

Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat (zie hoofdstuk Accessoires 10.) werkt, plaats dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat.

6.2Zaagblad plaatsen

Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad

kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.

Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal.

-Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien en loslaten (de spanhendel blijft geopend).

-Zaagblad (3) tot aan de aanslag inbrengen. Let er hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en het zaagblad goed in de groef van de steunrol (2) ligt.

-Spanhendel (1) in uitgangspositie terugdraaien (het zaagblad is nu stevig gespannen).

18

6.3Beschermkap aanbrengen / afnemen

Aanbrengen: beschermkap (9) van voren opsteken tot hij inklikt

Afnemen: beschermkap (9) aan weerskanten beetpakken, enigszins optillen en vervolgens naar voren wegtrekken.

6.4 Zagen met stofafzuiging

-Op het uitblaasstuk (16) een passend afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 30 mm gebruiken.

-Voor een optimale stofafzuiging de beschermkap

(9) opzetten.

-Spaanblaasinrichting uitschakelen (zie hoofdstuk 7.1).

6.5Zagen zonder stofafzuiging

-Met afgenomen beschermkap (9) werken (voor afnemen, zie hoofdstuk 6.3).

6.6Schuine zaagsnede

Beschermkap (9), beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (8) en afzuigslang verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet gebruikt worden.

-Schroef (4) losdraaien.

-Voetplaat (5) enigszins naar voren schuiven en draaien.

-Vervolgens de voetplaat (5) naar achteren of naar voren in een van de arrêteringen schuiven. (De arrêteringen zijn door de achterste, halfronde opening van de voetplaat (5) te zien.) De ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel (17) van de voetplaat afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen.

-De schroef (4) weer aantrekken.

6.7Zagen nabij de wand

Beschermkap (9), beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (8) en cirkelen parallelgeleiding verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij het zagen nabij wanden niet gebruikt worden.

-Schroef (4) zo ver losdraaien dat de voetplaat (5) een beetje opgetild kan worden.

-Voetplaat (5) een beetje optillen en tot aan de aanslag naar achteren schuiven.

-De schroef (4) weer aantrekken.

7.Gebruik

7.1Spaanblaasinrichting

Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de zaagsnede.

Aan:Schakelknop (6) aan de rechterkant van de machine indrukken. (Aan de linkerkant van de machine is het symbool te zien.)

Uit: Schakelknop (6) aan de linkerkant van de machine indrukken. (Aan de rechterkant van de machine is het symbool te zien.)

7.2Pendelbeweging instellen

Met de instelhendel (7) de gewenste pendelbeweging instellen.

Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld

. . .

Stand „III“ = maximale pendelbeweging Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3.

De optimale instelling kan het beste worden vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.

7.3Maximale slagfrequentie instellen

De maximale slagfrequentie met de stelknop (12) instellen. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.

Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3.

De optimale instelling kan het beste worden vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.

7.4In-/uitschakelen, slagfrequentie wijzigen, continu-inschakeling

Aan: Drukschakelaar (13) indrukken. De slagfrequentie kan door het indrukken van de drukschakelaar gewijzigd worden (tot de ingestelde maximale slagfrequentie, zie hoofdstuk 7.3).

Uit: Drukschakelaar (13) loslaten.

Continu-inschakeling:Voor de continuinschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar (13) met de vergrendelknop (14) worden vastgezet. Voor het uitschakelen de drukschakelaar (13) opnieuw indrukken.

Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt

getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.

8. Reiniging, onderhoud

De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.

De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig met perslucht uitblazen.

Zo nodig de openingen achter de zaagbladsteunrol (2) reinigen.

Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagbladsteunrol (2) geven.

9. Handige tips

Insteken

Bij dun, zacht materiaal kan met het decoupeerzaagblad in het werkstuk worden gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°.

Zie afbeelding op pagina 2. Instelhendel (7) op stand „0“ instellen (pendelbeweging is uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant van de voetplaat (5) op het werkstuk zetten. De lopende decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging worden ingeschakeld.

NEDERLANDS nl

Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord worden waar het zaagblad in kan worden gestoken.

10. Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.

Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.

Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.

Zie bladzijde 4.

A Cirkelen parallelgeleiding Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.

10.1 Cirkelen parallelgeleiding aanbrengen

Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm).

Klemelementen aanbrengen (pag. 4, afb. I)

Klemelementen (a) met de opening naar voren en het draadgat naar boven op de voetplaat (5) plaatsen. Vanaf de onderzijde de schroeven (b) indraaien.

Na gebruik de klemelementen weer verwijderen, omdat bij schuine zaagsnedes de

spaninrichting van het zaagblad (10) beschadigd kan raken.

Bij een 45° hoek voor schuin zagen mag de decoupeerzaag niet naar rechts gedraaid

worden, omdat anders de spaninrichting van het zaagblad (10) beschadigd raakt.

Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II)

- De stangen van de cirkelen parallelgeleiding aan weerskanten in de klemelementen (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar beneden.)

- Gewenste radius (d) instellen. - Schroeven (b) aantrekken.

Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. III)

- De stangen van de cirkelen parallelgeleiding aan weerskanten in de klemelementen (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar boven.)

- Centreerpunt (c) uitschroeven. - Maat/maten instellen

- Schroeven (b) aantrekken.

11. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman

worden uitgevoerd!

Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.

19

nl NEDERLANDS

12. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische gereedschap nooit met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

13. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

M

=draaimoment

T1

=grootste materiaaldikte in hout

T2

=grootste materiaaldikte in non-

T

ferrometaal

=grootste materiaaldikte in plaatstaal

n1

=slagfrequentie bij nullast

0

=nominaal vermogen

P1

P2

=afgegeven vermogen

m

=gewicht zonder netsnoer

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

~

Machine van beveiligingsklasse II

Wisselstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden

Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) bepaald volgens EN 60745:

ah,CM

=trillingsemissiewaarde (plaatstaal zagen)

ah,CW

=trillingsemissiewaarde (hout zagen)

Kh, ...

= onzekerheid (trilling)

Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA

=geluidsdrukniveau

LWA

=geluidsvermogensniveau

KpA, KWA= onzekerheid

Draag gehoorbescherming!

20

Loading...
+ 44 hidden pages