de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
frNotice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
itIstruzioni originali 21
es Manual original 25
pt Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
fiAlkuperäiset ohjeet 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 44
pl Instrukcja oryginalna 48
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 52
hu Eredeti használati utasítás 56
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 60
www.metabo.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
12
13
14
1517
30 mm
16
2
STEB 70 QuickSTEB 80 Quick
13.
MNm (inlbs)6 (53.1)6 (53.1)
T
1
T
2
T
3
n
0
P
1
P
2
mm (in)
mm (in)
mm (in)
-1
min
(rpm)
W570590
W335350
3
70 (2
/4)80 (3 5/32)
25
20 (
/32)
1
/4)8 (
6 (
33003300
mkg (lbs)2,0 (4.4)2,0 (4.4)
a
h,CM/Kh,CM
a
h,CW/Kh,CW
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
m/s
2
2
8,5 / 28,5 / 2
12 / 212 / 2
dB(A)89 / 389 / 3
dB(A)100 / 3100 / 3
25 (1)
5
/16)
I - III
0 - III
0 - III
PVC
0 - II
PC
I - II
PS
0
ALU
0 - I
0 - I
0
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
-
-
2012-04-03
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
PVC
PC
PS
ALU
3
A
6.31340
a
b
5
d
c
e
4
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Stichsägen mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmen.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NEMetallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und
ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung
ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder
Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie die Schutzkappe (9)
und einen geeigneten Metabo-Sauger
gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest
aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem
Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das
Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung
vorgenommen wird.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt.
Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß
sein. Schutzhandschuhe tragen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung
2 Sägeblatt-Stützrolle
3Sägeblatt
4 Schraube zum Verstellen der Fußplatte
5Fußplatte
6
Schaltknopf
der
Späneblaseinrichtung
5
DEUTSCHde
7 Einstellhebel für Pendelbewegung
8 Spanreißschutz-Plättchen
9 Schutzkappe
10 Sägeblatt-Spanneinrichtung
11 Schutzbügel zum Schutz gegen
unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes
12 Stellrad zur Hubzahleinstellung
13 Schalterdrücker
14 Feststellknopf für Dauereinschaltung
15 Sechskantschlüssel
16 Absaugstutzen
17 Sockel mit Angabe des eingestellten
Schnittwinkels
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen lassen.
6.1 Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des
Spanreißschutz-Plättchens (8) muss das Sägeblatt
entfernt sein.
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach
oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn
einschieben,
•
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
•
Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung Netzkabel).
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel
Zubehör 10.) arbeiten, dann setzen sie das
Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
6.2 Sägeblatt einsetzen
dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und loslassen (Der Spannhebel bleibt
geöffnet).
- Sägeblatt (3) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei
darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne
zeigen und es richtig in der Nut der SägeblattStützrolle (2) liegt.
- Spannhebel (1) in seine Ausgangsposition
zurückdrehen (Das Sägeblatt ist nun fest
gespannt).
6.3 Schutzkappe anbringen / abnehmen
Anbringen: Schutzkappe (9) von vorne bis zum
- Mit abgenommener Schutzkappe (9) arbeiten
(Abnehmen siehe Kapitel 6.3).
6.6 Schrägschnitte
Schutzkappe (9), Spanreißschutz-Plättchen (8) und
Absaugschlauch entfernen. Diese Teile können bei
Schrägschnitten nicht verwendet werden.
- Schraube (4) lösen.
- Fußplatte (5) ein wenig nach vorn schieben und
verdrehen.
- Dann die Fußplatte (5) nach hinten oder nach
vorne in eine der Rasten schieben (Die Rasten
sind durch die hintere, halbrunde Öffnung an der
Fußplatte (5) zu sehen.) Der jeweils eingestellte
Winkel kann an der Zahl am Sockel (17) der
Fußplatte abgelesen werden. Andere Winkel mit
Hilfe eines Winkelmessers einstellen.
- Schraube (4) wieder festziehen.
6.7 Wandnahes Sägen
Schutzkappe (9), Spanreißschutz-Plättchen (8) und
Kreis- und Parallelführung entfernen. Diese Teile
können beim wandnahen Sägen nicht verwendet
werden.
- Schraube (4) so weit lösen, dass sich die
Fußplatte (5) etwas anheben lässt.
- Fußplatte (5) etwas anheben und bis zum
Anschlag nach hinten schieben.
- Schraube (4) wieder festziehen.
7. Benutzung
7.1 Späneblaseinrichtung
Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die
Schnittstelle.
Ein:Schaltknopf (6) auf der rechten
Maschinenseite eindrücken. (Auf der linken
Maschinenseite ist das Symbol zu sehen).
Aus:Schaltknopf (6) auf der linken Maschinenseite
eindrücken. (Auf der rechten Maschinenseite
ist das Symbol zu sehen).
7.2 Pendelbewegung einstellen
Am Einstellhebel (7) die gewünschte
Pendelbewegung einstellen.
kann am Schalterdrücker durch Eindrücken
verändert werden (bis zur eingestellten
maximalen Hubzahl, siehe Kapitel 7.3).
Aus:Schalterdrücker (13) loslassen.
Dauereinschaltung:Für Dauereinschaltung kann
der gedrückte Schalterdrücker (13) mit dem
Feststellknopf (14) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen am
vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren
Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8. Reinigung, Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und
gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der SägeblattStützrolle (2) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die SägeblattStützrolle (2) geben.
9. Tipps und Tricks
Einstechen
Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit
dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen,
ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze
Sägeblätter Verwenden. Nur bei
Winkeleinstellung 0°.
Siehe Abbildung auf Seite 2. Einstellhebel (7) auf
Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist
ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante
der Fußplatte (5) auf das Werkstück aufsetzen. Die
laufende Stichsäge gut festhalten und langsam
nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt
freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung
zugeschaltet werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch
gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt
werden kann.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
DEUTSCH de
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Siehe Seite 4.
A Kreis- und Parallelführung
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für
Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Klemmelemente anbringen (Seite 4, Abb. I)
Klemmelemente (a) mit der Öffnung nach vorn und
der Gewindebohrung nach oben auf die Fußplatte
(5) auflegen. Von der Unterseite aus die Schrauben
(b) eindrehen.
Nach Gebrauch Klemmelemente wieder
entfernen, da bei Schrägschnitten die
Sägeblatt-Spanneinrichtung (10) beschädigt
werden könnte.
Bei 45°Schrägschnittwinkel darf die Stichsäge
nicht nach rechts geschwenkt werden, da
sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung (10)
beschädigt wird.
Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. II)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Klemmelemente (a) einschieben (Die
Zentrierspitze (c) zeigt nach unten).
- Gewünschten Radius (d) einstellen.
- Schrauben (b) festziehen.
Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. III)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Klemmelemente (a) einschieben (Die
Zentrierspitze (c) zeigt nach oben).
- Zentrierspitze (c) herausschrauben.
- Maß (e) einstellen
- Schrauben (b) festziehen.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
7
DEUTSCHde
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
M=Drehmoment
=Größte Materialdicke in Holz
T
1
T
=Größte Materialdicke in NE-Metalle
2
T
=Größte Materialdicke in Stahlblech
3
n
=Hubzahl bei Leerlauf
0
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
m=Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h,CM
a
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
L
K
(Metallblech sägen)
=Schwingungsemissionswert
h,CW
(Holz sägen)
h,...
pA
WA
pA
= Unsicherheit (Schwingung)
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
8
Original instructions
ENGLISH en
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
these jigsaws conform to the standards and directives specified on page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for sawing non-ferrous
metals and sheet steel, wood and similar materials,
plastics and similar materials. Any other use is not
permitted.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
- To extract dust more efficiently, use the protective
cap (9) and a suitable Metabo vacuum cleaner
together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
During work, the workpiece must lay flat and be
secured against moving, e.g. using clamps.
Do not try to saw extremely small workpieces.
When sawing, the footplate must make secure
contact with the workpiece.
When interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material
until the saw blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the workpiece while
the saw blade is in motion or kickback may occur.
Do not switch the machine on while the saw blade is
touching the workpiece. Let the saw blade reach full
speed before making a cut.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If the saw blade
seizes, it may kickback from the workpiece when
the saw is restarted.
Keep hands well away from the sawing area and the
saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, converting or servicing the machine.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After
stopping work, the jigsaw blade may still be hot.
Wear protective gloves.
4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
5. Overview
See page 2.
1 Clamping lever for securing the saw blade
2 Saw blade support roller
3 Saw blade
4 Screw for adjusting the footplate
5Footplate
6
Switch button
7 Adjustment lever for pendulum motion
8 Anti-splintering footplate insert
9Protective cap
10 Saw blade clamping fixture
11 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade
12 Setting wheel for speed adjustment
13 Trigger
14 Lock button for continuous activation
15 Hexagon spanner
16 Extractor connection piece
17 Curved support plate indicating preset cutting
angle
on the
chip blower
9
ENGLISHen
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match your power supply.
Never operate the machine without a saw
blade.
6.1 Fitting the anti-splintering footplate
insert
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
Remove the saw blade
splintering footplate insert.
Turn the machine over so that the footplate faces
upwards. Insert the anti-splintering footplate from
the front,
•
•
cable).
If you wish to work with the protective plate attached
(see chapter Accessories 10.), fit the anti-splintering
footplate insert in the protective plate.
6.2 Inserting the saw blade
be hot. Wear protective gloves.
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
-Push the clamping lever (1) forwards up to the
- Insert the saw blade (3) up to the stop. Ensure that
- Push back the clamping lever (1) to its original
6.3 Attaching / Removing the protective cap
Attachment: Push on the protective cap (9) from
the front until it engages
Removal: Grip both sides of the protective cap (9),
lift slightly, then pull forwards and remove.
6.4 Sawing with dust extraction
- Connect a suitable extraction device to the
- Attach the protective cap (9) for maximum
- Switch off the chip blower (see chapter 7.1).
6.5 Sawing without dust extraction
- Work with the protective cap (9) removed
6.6 Diagonal cuts
Remove the protective cap (9), anti-splintering
footplate insert (8) and extraction hose. These parts
cannot be used for diagonal cuts.
10
ensuring the following:
The smooth side of the footplate faces upwards.
The slot is facing to the rear (towards the mains
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
After stopping work, the jigsaw blade may still
stop and release (the clamping lever remains
open).
the saw teeth are facing forwards and the blade is
seated correctly in the groove on the saw blade
support roller (2).
position (the saw blade is now clamped securely
in position).
extractor connection piece (16). Use a suction
hose with a 30 mm connector diameter.
extraction efficiency.
(see Removal chapter 6.3).
before fitting (8) the anti-
- Slacken the screw (4).
- Slid the footplate (5) forwards slightly and turn.
- Then slide the footplate (5) forwards or backwards
and engage in one of the detents (the detents can
be viewed through the semicircular opening at the
rear of the footplate (5).) The preset angle is
indicated on the curved support plate (17) on the
footplate. Adjust to different angles using an angle
gage.
- Tighten the screw (4) again.
6.7 Sawing close to the wall
Remove the protective cap (9), anti-splintering
footplate insert (8), circular-cutting and parallel
guide. These parts cannot be used when sawing
close to the wall.
- Slacken the screw (4) until the footplate (5) can be
raised slightly.
- Raise the footplate (5) slightly and slide
backwards up to the stop.
- Tighten the screw (4) again.
7. Use
7.1 Chip blower
Optional blower for a clear view of the cutting line.
On: press in the switch button (6) on the right side
of the machine. (look for the symbol).
Off: press in the switch button (6) on the left side of
the machine. (look for the symbol).
7.2 Adjusting the pendulum motion
Set the required pendulum motion using the
adjustment lever (7).
Position "0" = pendulum motion is switched off
. . .
Position "III" = maximum pendulum motion
See page 3 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.3 Setting maximum speed
Set the machine to maximum speed using the
setting wheel (12). This is also possible during
operation.
See page 3 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.4 Switching on and off, adjusting the
speed, continuous operation
On: press the trigger (13). Press the trigger more
to increase the speed (up to preset maximum
speed, see chapter 7.3).
Off: release the trigger (13).
Continuous operation: For continuous operation,
the pressed trigger (13) can be locked using the
lock button (14). To stop the machine, press the
trigger (13) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore always hold the machine with
both hands using the handle provided, stand
securely and concentrate.
8. Cleaning, Maintenance
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Clean the saw blade clamping fixture regularly and
thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw
blade support roller (2).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller (2)
from time to time.
9. Tips and Tricks
Plunging
The jigsaw blade can plunge into workpieces made
from thin, soft materials without the necessity of
drilling a hole beforehand. Only use short saw
blades. Only at 0° angle setting.
See illustration on page 2. Set the adjustment lever
(7) to position "0" (pendulum motion is switched off).
Position the jigsaw with the front edge of the
footplate (5) on the workpiece. Hold the operating
jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once
the saw blade has penetrated the workpiece, the
pendulum motion can be activated.
In thicker workpieces, a hole for inserting the saw
blade must be drilled first.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
See page 4.
A Circular-cutting and parallel guide
For complete range of accessories, visit
www.metabo.com or refer to the main catalogue.
10.1 Attaching the circular-cutting and
parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making
cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Attaching clamping elements (page 4, Fig. I)
Place the clamping elements (a) on the footplate (5)
with the opening facing forwards and the threaded
hole facing up. Insert the screws (b) from
underneath.
Remove the clamping elements after use
otherwise the saw blade clamping fixture (10)
may be damaged when diagonal cuts are made.
ENGLISH en
At a 45° diagonal cut angle, tilting the jigsaw to
the right will damage the saw blade clamping
fixture (10).
Attaching the circular-cutting guide
(page 4, Fig. II)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the clamping elements (a)
(centre point (c) faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten the screws (b).
Attaching the parallel guide (page 4, Fig. III)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the clamping elements (a)
(centre point (c) faces upwards).
- Unscrew the centre point (c).
- Set the dimension (e)
- Tighten the screws (b).
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
M=Torque
T
=Maximum material thickness in wood
1
T
=Maximum material thickness in non-
2
T
n
P
P
m=Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
ferrous metals
=Maximum material thickness in sheet
3
steel
=Stroke rate at idle speed
0
=Nominal power input
1
=Power output
2
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
11
ENGLISHen
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
=Vibration emission value
h,CM
a
K
(sawing sheet metal)
=Vibration emission value
h,CW
(sawing wood)
h,...
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
L
=Sound pressure level
pA
L
=Acoustic power level
WA
KpA, KWA= Uncertainty
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
12
Notice originale
FRANÇAIS fr
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces scies sauteuses sont conformes aux
normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
L'outil est conçu pour découper des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux
similaires, des plastiques et autres matériaux
similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser le
capot de protection (9) et un aspirateur Metabo
approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussière avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit
être bien appliquée contre la pièce.
En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la
laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne
jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant que
la lame est en mouvement car un recul est
susceptible de se produire.
Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque
la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la
lame atteigne sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce,
centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler
que les dents de la lame ne sont pas accrochées
dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y
avoir un recul au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de
sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas
introduire la main sous la pièce à scier.
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'outil de travail ou de maintenance.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la
fin du sciage. Porter des gants de protection.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie
2 Disque de support de la lame
3 Lame de scie
4 Vis de réglage de la plaque de base
5Plaque de base
13
FRANÇAISfr
6
Bouton de commande
7 Levier de réglage du mouvement pendulaire
8 Plaquette anti-éclats
9 Capot de protection
10 Serre-lame
11 Etrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame
12 Molette de réglage de la vitesse
13 Gâchette
14 Bouton de marche continue
15 Clé plate
16 Raccord d'aspiration
17 Embase graduée indiquant l'angle de coupe
du
souffleur de copeaux
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Faire tourner l'outil sans lame.
6.1 Mise en place de la plaquette
anti-éclats
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante.
(8), il faut retirer la lame de la scie.
Retourner l'outil pour orienter la plaque de base
vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis
l'avant
en respectant les 2 points suivants :
•
La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut.
•
La fente est orientée vers l'arrière (vers le câble
d'alimentation).
Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection
apposée (voir chapitre Accessoires10.), il faut insérer
la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection.
6.2 Insérer la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
- Tourner le levier tendeur (1) vers l'avant jusqu'à la
butée, puis relâcher (le levier tendeur reste
ouvert).
- Insérer la lame (3) jusqu'à la butée. Ce faisant,
veiller à ce que les dents de la lame soient
orientées vers l'avant et que la lame soit
correctement placée dans la rainure du disque de
support (2).
- Replacer le levier tendeur (1) dans sa position
d'origine (la lame est maintenant bien tendue).
6.3 Placer / retirer le capot de protection
Placer : Avancer le capot de protection (9) jusqu'à
ce qu'il s"enclenche
Retirer : Saisir le capot de protection (9) des deux
côtés, soulever lentement, puis tirer vers l'avant.
14
Pour insérer la plaquette anti-éclats
6.4 Scier avec un aspirateur
- Brancher un aspirateur adéquat sur les embouts
d'aspiration (16). Utiliser un flexible d'aspiration
dont le raccord a un diamètre de 30 mm.
- Pour une aspiration optimale, placer le capot de
protection (9).
- Eteindre le souffleur de copeaux (voir chapitre 7.1).
6.5 Scier sans aspirateur
- Travailler sans le capot de protection (9)
(pour le retirer, voir chapitre 6.3).
6.6 Coupes biaises
Retirer le capot de protection (9), la plaquette antiéclats (8) et le flexible d'aspiration. Ces pièces ne
peuvent pas être utilisées pour des coupes biaises.
- Desserrer la vis (4).
- Pousser la plaque de base (5) légèrement vers
l'avant et la pivoter.
- Ensuite, pousser la plaque de base (5) vers
l'arrière ou vers l'avant dans l'un des crans (les
crans sont visibles à travers l'ouverture semicirculaire à l'arrière de la plaque de base (5)).
L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée
(17) sur la plaque de base. Changer l'angle à
l'aide d'un rapporteur.
- Resserrer la vis (4).
6.7 Sciage près du mur
Retirer le capot de protection (9), la plaquette antiéclats (8) et le guide circulaire et parallèle. Ces
pièces ne peuvent pas être utilisées pour des
coupes près du mur.
- Desserrer la vis (4) jusqu'à ce que la plaque de
base (5) se soulève légèrement.
- Soulever légèrement la plaque de base (5) et la
glisser vers l'arrière jusqu'à la butée.
- Resserrer la vis (4).
7. Utilisation
7.1 Souffleur de copeaux
Souffleur commutable pour dégager la vue sur la
coupe.
Marche :Appuyer sur le bouton de commande (6)
sur le côté droit de la machine. (Le symbole
est visible sur le côté gauche de la
machine).
Arrêt : Appuyer sur le bouton de commande (6) sur
le cô té ga uc he de la ma ch in e. (Le sy mb ol e
est visible sur le côté droit de la machine).
7.2 Régler le mouvement pendulaire
Régler le levier de réglage (7) sur le mouvement
pendulaire souhaité.
Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté
. . .
Position "III" = Mouvement pendulaire maximal
Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Régler la vitesse maximale
Régler la vitesse maximale sur la molette (12).
Ceci est également possible pendant la marche.
Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.4 Mettre en marche / à l'arrêt, modifier la
vitesse, régler la marche continue
Marche :Appuyer sur la gâchette (13). La vitesse
peut être modifiée à l'aide de la gâchette (jusqu'à la
vitesse maximale définie, voir chapitre 7.3).
Arrêt :Relâcher la gâchette (13).
Marche continue :Pour régler la marche continue,
bloquer la gâchette (13) avec le bouton de
marche continue (14). (13)Pour arrêter la
machine, appuyer de nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Tenir toujours l'outil avec les deux mains
au niveau de la poignée, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Souffler régulièrement et en profondeur le serrelame à l'air comprimé.
Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le
disque de support de la lame (2).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le
disque de support de la lame (2).
9. Conseils et astuces
Perçage
Il est possible de percer les matériaux minces et
souples avec la scie sauteuse sans nécessité de les
trouer au préalable. Utiliser exclusivement des
lames de scie courtes. Toujours régler l'angle
sur 0°.
Voir illustration page 2. Positionner le levier de
réglage (7) sur "0" (le mouvement pendulaire est
arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant
de la plaque de base (5) sur la pièce. Maintenir
fermement la scie en marche et la guider lentement
vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le
mouvement pendulaire peut être activé.
Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement
percer un trou dans lequel introduire la lame de la
scie.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
FRANÇAIS fr
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir page 4.
A Guide circulaire et parallèle
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10.1 Placer le guide circulaire et parallèle
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm)
et effectuer des coupes parallèles sur un bo rd (max.
210 mm).
Placer les éléments de blocage (page 4, ill. I)
Poser les éléments de blocage (a) avec l'ouverture
ve rs l'a vant e t l' alésa ge ver s le haut s ur la p laque de
base (5). Serrer les vis (b) par le dessous.
Après emploi, retirer les éléments de blocage
pour ne pas endommager le dispositif de
serrage de la lame (10) lors de coupes biaises.
Avec un angle de coupe biaise à 45°, ne pas
tourner la scie sauteuse vers la droite afin de
ne pas endommager le dispositif de serrage de la
lame (10).
Placer le guide circulaire (page 4, ill. II)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle
latéralement dans les éléments de blocage (a)
(la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas).
- Régler le rayon souhaité (d).
- Serrer les vis (b).
Placer le guide parallèle (page 4, ill. III)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle
latéralement dans les éléments de blocage (a)
(la pointe de centrage (c) est orientée vers le
haut).
- Dévisser la pointe de centrage (c).
- Régler la mesure (e)
- Serrer les vis (b).
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
15
FRANÇAISfr
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
M=Couple
T
=Epaisseur de matériau sup. dans bois
1
T
=Epaisseur de matériau sup. dans métaux
2
T
n
P
P
m=Poids sans cordon d'alimentation
non-ferreux
=Epaisseur de matériau sup. dans tôle
3
acier
=Vitesse à vide
0
=puissance absorbée
1
=Puissance débitée
2
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
=Valeur d’émission de vibrations
h,CM
a
K
(Sciage de tôle métallique)
=Valeur d’émission de vibrations
h,CW
(Sciage de bois)
h,...
= Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique pondéré A
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
16
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze decoupeerzagen voldoen aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout
gelijkende materialen, van kunststof en
gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing
is niet toelaatbaar.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning worden gezet, met een elektrische schok
als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap de
beschermkap (9) en een geschikte Metabostofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen
en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het
werkstuk liggen.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag
dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat
het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer
nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang
het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag
plaatsvinden.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het
werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle
slagfrequentie bereiken voordat u de snede
uitvoert.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in
het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad,
dan kan het een terugslag veroorzaken op het
moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of
aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder
het werkstuk.
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat
instel-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd.
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan
na het zagen warm zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad
2 Zaagblad-steunrol
17
NEDERLANDSnl
3 Zaagblad
4 Schroef voor het verstellen van de voetplaat
5Voetplaat
6
Schakelknop
7 Instelhendel voor pendelbeweging
8 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk
9Beschermkap
10 Zaagblad-spaninrichting
11 Veiligheidsbeugel ter bescherming van
onbedoeld contact met het zaagblad
12
Stelknop voor instelling van de slagfrequentie
13 Drukschakelaar
14 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
15 Inbussleutel
16 Afzuigaansluiting
17 Sokkel met indicatie van de ingestelde zaaghoek
van de
spaanblaasinrichting
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeenkomt.
Machine niet zonder zaagblad laten lopen.
6.1 Beveiligingsplaatjes tegen spaanbeuk
inbrengen
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het
beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (8) dient het
zaagblad te zijn verwijderd.
Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven.
Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de
voorkant inschuiven
2 punten letten:
•
De gladde kant van het plaatje wijst naar boven
•
De uitsparing wijst naar achteren (in richting
netsnoer).
Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat
(zie hoofdstuk Accessoires 10.) werkt, plaats dan het
beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de
beschermingsplaat.
6.2 Zaagblad plaatsen
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad
kan na het zagen warm zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te
zagen materiaal.
- Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren
draaien en loslaten (de spanhendel blijft
geopend).
- Zaagblad (3) tot aan de aanslag inbrengen. Let er
hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en
het zaagblad goed in de groef van de steunrol (2)
ligt.
- Spanhendel (1) in uitgangspositie terugdraaien
(het zaagblad is nu stevig gespannen).
18
en hierbij op de volgende
6.3 Beschermkap aanbrengen / afnemen
Aanbrengen: beschermkap (9) van voren
opsteken tot hij inklikt
Afnemen: beschermkap (9) aan weerskanten
beetpakken, enigszins optillen en vervolgens naar
voren wegtrekken.
6.4 Zagen met stofafzuiging
- Op het uitblaasstuk (16) een passend
afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een
aansluitstuk-diameter van 30 mm gebruiken.
- Voor een optimale stofafzuiging de beschermkap
(9) opzetten.
Beschermkap (9), beveiligingsplaatje tegen
spaanbreuk (8) en afzuigslang verwijderen. Deze
onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet
gebruikt worden.
- Schroef (4) losdraaien.
- Voetplaat (5) enigszins naar voren schuiven en
draaien.
- Vervolgens de voetplaat (5) naar achteren of naar
voren in een van de arrêteringen schuiven. (De
arrêteringen zijn door de achterste, halfronde
opening van de voetplaat (5) te zien.) De
ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel
(17) van de voetplaat afgelezen worden. Een
andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen.
- De schroef (4) weer aantrekken.
6.7 Zagen nabij de wand
Beschermkap (9), beveiligingsplaatje tegen
spaanbreuk (8) en cirkel- en parallelgeleiding
verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij het zagen
nabij wanden niet gebruikt worden.
- Schroef (4) zo ver losdraaien dat de voetplaat (5)
een beetje opgetild kan worden.
- Voetplaat (5) een beetje optillen en tot aan de
aanslag naar achteren schuiven.
- De schroef (4) weer aantrekken.
7. Gebruik
7.1 Spaanblaasinrichting
Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de
zaagsnede.
Aan:Schakelknop (6) aan de rechterkant van de
machine indrukken. (Aan de linkerkant van de
machine is het symbool te zien.)
Uit: Schakelknop (6) aan de linkerkant van de
machine indrukken. (Aan de rechterkant van
de machine is het symbool te zien.)
7.2 Pendelbeweging instellen
Met de instelhendel (7) de gewenste
pendelbeweging instellen.
Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld
. . .
Stand „III“ = maximale pendelbeweging
Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3.
De optimale instelling kan het beste worden
vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 Maximale slagfrequentie instellen
De maximale slagfrequentie met de stelknop (12)
instellen. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3.
De optimale instelling kan het beste worden
vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
slagfrequentie kan door het indrukken van de
drukschakelaar gewijzigd worden (tot de
ingestelde maximale slagfrequentie, zie
hoofdstuk 7.3).
Uit: Drukschakelaar (13) loslaten.
Continu-inschakeling:Voor de continu-
inschakeling kan de ingedrukte
drukschakelaar (13) met de vergrendelknop
(14) worden vastgezet. Voor het uitschakelen
de drukschakelaar (13) opnieuw indrukken.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Houd de machine daarom altijd met
beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
8. Reiniging, onderhoud
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig
met perslucht uitblazen.
Zo nodig de openingen achter de zaagbladsteunrol (2) reinigen.
Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagbladsteunrol (2) geven.
9. Handige tips
Insteken
Bij dun, zacht materiaal kan met het
decoupeerzaagblad in het werkstuk worden
gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik
alleen korte zaagbladen. Alleen bij
hoekinstelling 0°.
Zie afbeelding op pagina 2. Instelhendel (7) op
stand „0“ instellen (pendelbeweging is
uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant
van de voetplaat (5) op het werkstuk zetten. De
lopende decoupeerzaag goed vasthouden en
langzaam naar beneden leiden. Wanneer het
zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging
worden ingeschakeld.
NEDERLANDS nl
Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord
worden waar het zaagblad in kan worden gestoken.
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine
in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Zie bladzijde 4.
A Cirkel- en parallelgeleiding
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen
Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm)
en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max.
210 mm).
Klemelementen aanbrengen (pag. 4, afb. I)
Klemelementen (a) met de opening naar voren en
het draadgat naar boven op de voetplaat (5)
plaatsen. Vanaf de onderzijde de schroeven (b)
indraaien.
Na gebruik de klemelementen weer
verwijderen, omdat bij schuine zaagsnedes de
spaninrichting van het zaagblad (10) beschadigd
kan raken.
Bij een 45° hoek voor schuin zagen mag de
decoupeerzaag niet naar rechts gedraaid
worden, omdat anders de spaninrichting van het
zaagblad (10) beschadigd raakt.
Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan
weerskanten in de klemelementen (a) schuiven.
(De centreerpunt (c) wijst naar beneden.)
- Gewenste radius (d) instellen.
- Schroeven (b) aantrekken.
Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. III)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan
weerskanten in de klemelementen (a) schuiven.
(De centreerpunt (c) wijst naar boven.)
- Centreerpunt (c) uitschroeven.
- Maat/maten instellen
- Schroeven (b) aantrekken.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
19
NEDERLANDSnl
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
M=draaimoment
=grootste materiaaldikte in hout
T
1
T
=grootste materiaaldikte in non-
2
T
n
P
P
m=gewicht zonder netsnoer
ferrometaal
=grootste materiaaldikte in plaatstaal
1
=slagfrequentie bij nullast
0
=nominaal vermogen
1
=afgegeven vermogen
2
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde (plaatstaal zagen)
h,CM
a
=trillingsemissiewaarde (hout zagen)
h,CW
K
h, ...
= onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.